All language subtitles for Jour de Noces Baishey Shravana.KG.En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,733 --> 00:01:03,290 If you need it let us know. 2 00:01:03,733 --> 00:01:06,824 The company has made it for the public. 3 00:01:07,367 --> 00:01:12,130 You�ll see the effects within a week. 4 00:01:13,433 --> 00:01:17,127 I've sold this to 40,000 passengers of this train.. 5 00:01:17,201 --> 00:01:20,860 ..in the last 3 years. 6 00:01:21,433 --> 00:01:22,831 If you need it let me know. 7 00:01:23,168 --> 00:01:26,726 One is for 1 2 paise and 2 for 1 4 paise. 8 00:01:27,134 --> 00:01:28,622 Whoever needs one please ask for it. 9 00:01:32,468 --> 00:01:43,527 ''ALL of us are sinners, everything is an illusion.'' 10 00:01:43,802 --> 00:01:48,427 This one is for Mrs. Tarulata. Mrs. Tarulata! 11 00:01:48,702 --> 00:01:53,828 The best way to make yourself beautiful. Mrs. Tarulata! 12 00:01:58,237 --> 00:02:01,133 The makers have created it for your use. 13 00:02:01,403 --> 00:02:05,597 Not once or twice, it will work as many times as you use it. 14 00:02:05,736 --> 00:02:08,260 Whoever needs it please take it. 15 00:02:34,437 --> 00:02:36,700 The boy's affirmative? I�ll take care of that. 16 00:02:37,272 --> 00:02:41,364 He wasn't willing to marry All these days as I'm here. 17 00:02:41,572 --> 00:02:47,801 But I won't last forever that I can take care of him on and on! 18 00:02:48,206 --> 00:02:52,661 Moreover, you know my son earns well. 19 00:02:53,405 --> 00:02:58,202 But, I think the girl is a Little young for him. 20 00:02:58,573 --> 00:03:01,131 Anyway, we don't live in the city.. 21 00:03:01,207 --> 00:03:04,138 ..that she needs to be an adult. What say? 22 00:03:04,806 --> 00:03:08,466 I agree. In any case the difference in age is not so much. 23 00:03:08,641 --> 00:03:10,799 It's quite common in villages to have an age difference like this. 24 00:03:11,175 --> 00:03:13,867 Actually, I prefer a young daughter-in-law. 25 00:03:14,207 --> 00:03:16,332 Oh yes! 26 00:03:16,440 --> 00:03:18,770 We've to mould the girl to our standards, you see. 27 00:03:19,208 --> 00:03:21,333 Don't you worry about that, missus! 28 00:03:21,408 --> 00:03:23,599 She is putty in your hands. 29 00:03:23,807 --> 00:03:26,466 You can mould her anyway you want. 30 00:03:57,776 --> 00:04:01,606 Mum, I'm leaving. - Are you leaving? 31 00:04:05,277 --> 00:04:06,333 Start preparations. 32 00:04:06,677 --> 00:04:09,268 Whom should I approach? - The matchmaker. 33 00:04:10,211 --> 00:04:11,507 Just get rid of him. 34 00:04:15,410 --> 00:04:17,205 I won't be the crutch for some imbecile! 35 00:06:11,284 --> 00:06:13,147 The daughter-in-law is quite good looking. 36 00:06:26,319 --> 00:06:30,511 You know, mum. I feel very lonely at times. 37 00:06:32,885 --> 00:06:37,648 I work so hard each day. My days are spent only working. 38 00:06:40,286 --> 00:06:41,581 Why? What for? 39 00:06:42,386 --> 00:06:46,148 Why do you speak so? God has granted us life. 40 00:06:46,286 --> 00:06:51,184 You've to live it up. You can't lose hope, dear. 41 00:06:56,253 --> 00:07:00,186 Mum, do this. 42 00:07:02,319 --> 00:07:04,150 Send for the matchmaker. 43 00:07:04,654 --> 00:07:05,779 Who? 44 00:07:06,887 --> 00:07:12,581 Mr. Bhattacharya. I believe he is a matchmaker. 45 00:07:17,321 --> 00:07:22,219 ''Let me see the bride, I might have to run away.'' 46 00:07:22,454 --> 00:07:27,409 ''Let me see the bride, I might have to run away.'' 47 00:07:27,588 --> 00:07:33,748 ''Let me see the bride, I might have to run away.'' 48 00:07:33,855 --> 00:07:38,345 ''Let me see the bride, I might have to run away.'' 49 00:07:38,522 --> 00:07:42,851 ''Let me see the bride, I might have to run away.'' 50 00:07:43,455 --> 00:07:48,150 ''We will meet on the sly without uttering a word.'' 51 00:07:48,322 --> 00:07:53,221 ''We will meet on the sly without uttering a word.'' 52 00:07:53,423 --> 00:07:57,752 ''We will meet on the sly without uttering a word.'' 53 00:07:57,822 --> 00:08:02,381 ''We will meet on the sly without uttering a word.'' 54 00:08:02,457 --> 00:08:04,615 ''We will meet on the sly without uttering a word.'' 55 00:08:23,625 --> 00:08:28,819 Hey, you took such a brave step and hid it from us? 56 00:08:29,158 --> 00:08:30,556 You're too much! 57 00:08:31,158 --> 00:08:33,523 It's only 4 paise tram fare from Howrah. 58 00:08:33,692 --> 00:08:35,214 Surely, you could�ve informed us. 59 00:08:35,292 --> 00:08:36,349 You see, it happened All of a sudden. 60 00:08:36,425 --> 00:08:38,289 Very well, you didn't inform us. 61 00:08:38,625 --> 00:08:43,490 You got married quite late, a late marriage! 62 00:08:46,825 --> 00:08:50,259 Don't stick to your wife at all times! 63 00:08:50,327 --> 00:08:52,259 What? Will you stick to her All the times? 64 00:08:52,527 --> 00:08:56,515 Tell me. - Say it, mister. 65 00:08:56,594 --> 00:08:57,889 Tell us, tell us! 66 00:08:57,960 --> 00:09:00,153 No, I mean.. 67 00:09:06,427 --> 00:09:09,485 You must Leave by 3 o�clock, Go, go, go! 68 00:09:09,794 --> 00:09:11,760 Don't be late! Go! - Bye! 69 00:09:13,161 --> 00:09:15,787 Mr. Priyanath! Listen! - Yes? 70 00:09:15,862 --> 00:09:19,657 Give the wifey a hug, on my behalf! A present. 71 00:10:32,898 --> 00:10:36,160 Where are you? Where? 72 00:10:39,166 --> 00:10:40,222 Where is everybody? 73 00:10:49,699 --> 00:10:50,893 No one at home, it seems. 74 00:10:52,166 --> 00:10:53,756 Mum, mum! 75 00:10:57,668 --> 00:10:58,759 Mum! 76 00:10:58,868 --> 00:11:00,265 Coming! 77 00:11:00,700 --> 00:11:01,893 You're back early today. 78 00:11:02,367 --> 00:11:05,424 I don't feel too well. 79 00:11:06,569 --> 00:11:07,829 Why? What happened? 80 00:11:07,901 --> 00:11:11,162 No, it's okay. Where were you? 81 00:11:11,234 --> 00:11:14,497 There was some music in the village, I went to listen. 82 00:11:14,602 --> 00:11:17,159 You left the house vacant in the evening! 83 00:11:17,402 --> 00:11:20,596 Don't you've any sense of.. 84 00:11:21,268 --> 00:11:22,529 Isn't daughter-in-law in? 85 00:11:23,734 --> 00:11:24,792 Daughter-in-law, indeed! 86 00:11:27,436 --> 00:11:29,561 Daughter-in-law! Daughter-in-law! 87 00:11:29,635 --> 00:11:33,863 Look at that! She is out at someone's house at this time! 88 00:13:18,908 --> 00:13:20,669 There was a time when everything was in place. 89 00:13:22,841 --> 00:13:25,830 Inhabitants, their retainers, pride of place in the village! 90 00:13:28,642 --> 00:13:30,904 The entire village was in awe of them. 91 00:13:33,510 --> 00:13:35,703 They had tigers roaming their estate. 92 00:13:39,176 --> 00:13:44,200 And wealth? It was not wealth but an open house. 93 00:13:49,176 --> 00:13:52,166 I hear my grandmother had arranged her pet cat's.. 94 00:13:52,244 --> 00:13:54,574 ..marriage and spent Rs. 20,000 on it. 95 00:13:56,312 --> 00:14:00,175 And one of my ancestors, during the Durga Puja.. 96 00:14:00,244 --> 00:14:03,540 ..festival had wanted to turn night to day. 97 00:14:03,744 --> 00:14:06,176 He Lit up thousands of lamps and hoisted a canopy made.. 98 00:14:06,245 --> 00:14:08,574 ..of real silver to turn darkness to light. 99 00:14:10,377 --> 00:14:14,242 Today.. it's All over. 100 00:14:16,745 --> 00:14:18,540 It has vanished like camphor fumes. 101 00:14:21,245 --> 00:14:24,541 It's bound to happen. You've to pay for your deeds. 102 00:14:28,579 --> 00:14:30,239 They also treated people badly you see. 103 00:14:31,879 --> 00:14:36,176 So many innocent people vanished for the sake of.. 104 00:14:36,247 --> 00:14:40,679 ..the landowner�s whims. They cared so little. 105 00:14:44,180 --> 00:14:47,578 Many unsuspecting people were buried alive. 106 00:14:49,513 --> 00:14:51,173 People were tortured endlessly to satisfy the.. 107 00:14:51,247 --> 00:14:52,304 ..quirks of the landowners. 108 00:14:54,847 --> 00:14:56,643 The Almighty couldn�t stand it any longer. 109 00:14:57,781 --> 00:15:03,577 So much ill-treatment, people�s woes, their curses. 110 00:15:04,914 --> 00:15:08,904 Grandpa's courtyard that you saw earlier, at one time.. 111 00:15:09,182 --> 00:15:11,170 ..it used to be choc-a-block with visitors. 112 00:15:12,249 --> 00:15:15,180 And the visitor's hall? I believe one of the British officers.. 113 00:15:15,248 --> 00:15:18,238 ..had come to a banquet there. 114 00:15:20,250 --> 00:15:24,704 And now? It feels like a haunted place when you go there. 115 00:15:31,349 --> 00:15:32,440 Have you fallen asleep? 116 00:15:51,218 --> 00:15:58,708 Hey, are you listening? Hey! 117 00:16:04,451 --> 00:16:05,781 Sleep properly. 118 00:17:22,690 --> 00:17:27,179 'Now available! Special color for ladies' feet!' 119 00:17:27,489 --> 00:17:32,786 'Kalakara products' best cosmetic for ladies!' 120 00:17:33,357 --> 00:17:34,754 'If you want one please ask for it!' 121 00:17:35,191 --> 00:17:39,213 'All of you, who have female family members, do buy this.' 122 00:17:39,289 --> 00:17:40,915 'And see them smile!' 123 00:17:42,224 --> 00:17:43,656 'Please ask for one.' 124 00:18:25,694 --> 00:18:30,649 Who's there? Thief! 125 00:18:31,926 --> 00:18:36,450 'Srimati Alta! The color that adorns ladies' feet! 126 00:18:36,527 --> 00:18:37,857 The one and only Srimati Alta! 127 00:18:39,193 --> 00:18:44,387 Suppose one of you wake up in the middle of the night. 128 00:18:44,927 --> 00:18:49,256 And you see your wife sleeping soundly, without a fear. 129 00:18:49,393 --> 00:18:52,258 And then you'll see her adorned feet! 130 00:18:52,460 --> 00:19:00,258 Won't you go absolutely wild seeing her adorned feet! 131 00:19:00,493 --> 00:19:02,551 Won't you feel so excited?! 132 00:19:02,628 --> 00:19:08,186 If you really want to win your wife over, if you really want.. 133 00:19:08,262 --> 00:19:14,855 ..to enthrall her. If you want to see her mesmerized. 134 00:19:14,929 --> 00:19:16,258 If you want to see her absolutely thrilled.. 135 00:19:16,329 --> 00:19:19,592 Hey, stop it! You're going on and on, what is this?! 136 00:19:21,796 --> 00:19:25,388 Move, move! 137 00:19:25,463 --> 00:19:27,395 Hey you, you seem to have bought off the entire market! 138 00:19:27,463 --> 00:19:29,191 Something like that! 139 00:19:33,530 --> 00:19:36,190 Earlier I couldn�t make him do a thing even if I told him.. 140 00:19:36,264 --> 00:19:39,662 ..repeatedly. And now it's like magic. 141 00:19:40,198 --> 00:19:42,924 He hesitated a lot but finally came out with it yesterday. 142 00:19:43,464 --> 00:19:46,624 He said, ''Mum, let's change the covering on the roof.'' 143 00:19:47,198 --> 00:19:49,925 I said very well. Inform Balram. 144 00:19:50,298 --> 00:19:53,196 Yes. He didn't find me home. He told my daughter, Tepi.. 145 00:19:53,265 --> 00:19:57,595 ..to send me here when I returned from the market. 146 00:19:57,732 --> 00:19:58,924 He said you had sent for me. 147 00:19:59,565 --> 00:20:02,690 As if! It was his wife. 148 00:20:03,198 --> 00:20:06,358 Now it is his wife, who gets everything done. 149 00:20:07,499 --> 00:20:09,589 Does he listen to whatever she says? 150 00:20:09,832 --> 00:20:14,197 Listen to her? He is at her beck and call. 151 00:20:14,632 --> 00:20:19,190 I teach her everything. Say this, ask for that. 152 00:20:21,333 --> 00:20:23,196 Yes. I heard about your daughter-in-law.. 153 00:20:23,266 --> 00:20:24,562 ..from my daughter. 154 00:20:25,199 --> 00:20:28,189 She says she is a gem, hard to find one like her. 155 00:20:28,334 --> 00:20:32,698 She is right, Balram. My daughter-in-law is a gem. 156 00:20:32,933 --> 00:20:34,456 She has brought light into our lives. 157 00:20:34,766 --> 00:20:37,198 Now that his roof has been done, why don't you.. 158 00:20:37,268 --> 00:20:39,358 ..repair your roof too? 159 00:20:39,634 --> 00:20:42,692 Oh no, how can he manage repairing both at the same time. 160 00:20:43,300 --> 00:20:46,892 Expenses are high you know. I�ll manage this year. 161 00:20:47,268 --> 00:20:48,791 We�ll see next year. 162 00:20:53,701 --> 00:20:55,190 You're home early? 163 00:20:55,268 --> 00:20:57,665 It's the end of the month. Sales weren't good. 164 00:21:00,435 --> 00:21:02,401 I got this. - What is it? 165 00:21:03,402 --> 00:21:04,458 Guess! 166 00:21:04,568 --> 00:21:06,364 Looks like a rose sapling. 167 00:21:06,902 --> 00:21:08,800 Yes, it's a rose plant. - Oh. 168 00:21:15,569 --> 00:21:16,761 Have you eaten? 169 00:21:17,203 --> 00:21:18,896 No, daughter-in-law hasn't eaten. - What? 170 00:21:25,603 --> 00:21:27,398 Brother, let me have a look at the rose plant. 171 00:21:38,370 --> 00:21:42,270 Wow. Looks good. Where did you get it from? 172 00:21:42,438 --> 00:21:44,734 From Kolkata. Jog Nursery. - What? 173 00:21:45,204 --> 00:21:48,499 It's a famous nursery at Kolkata. It cost Rs. 2. 174 00:21:49,204 --> 00:21:52,932 You purchased it? From Kolkata?! For Rs. 2?! 175 00:21:54,272 --> 00:21:58,227 You actually bought it for Rs. 2? - Yes. 176 00:21:58,838 --> 00:22:01,361 This is not a local plant, you see, not a local plant. 177 00:22:01,606 --> 00:22:04,401 It's imported. A special quality. 178 00:22:05,472 --> 00:22:10,461 You�ll see when it blooms, the flower will be so big. 179 00:22:11,606 --> 00:22:14,596 So fragrant! The entire house will be aromatic. 180 00:22:14,939 --> 00:22:17,235 You bought it. Good. 181 00:22:18,773 --> 00:22:25,195 Your daughter-in-law likes it a lot you see. So I bought it. 182 00:22:25,740 --> 00:22:32,264 Die, die! May you perish! You find only my tree to steal mangoes! 183 00:22:33,274 --> 00:22:35,570 Hey you, thief! Thief! 184 00:22:35,641 --> 00:22:40,198 The old lady is mad, the old lady is mad! 185 00:22:40,274 --> 00:22:41,433 Catch her, catch her! 186 00:22:41,507 --> 00:22:45,371 Catch her! Oh dear, my back! 187 00:22:46,741 --> 00:22:50,195 You useless girls! If it wasn't for my back I would�ve.. 188 00:22:50,274 --> 00:22:54,708 ..beaten up All of you. 189 00:22:54,774 --> 00:22:57,401 You won't be able to digest those mangoes. 190 00:22:57,475 --> 00:23:00,532 You won't be able to digest it. You�ll die, you�ll perish! 191 00:23:00,874 --> 00:23:05,535 The arm that stole the mangoes, will rot. 192 00:23:05,609 --> 00:23:08,769 It will become lifeless. Send out invitations, don't mutter here. 193 00:23:08,842 --> 00:23:10,501 Senseless, All are senseless! 194 00:23:10,575 --> 00:23:11,633 You can't go on like this! 195 00:23:11,709 --> 00:23:15,540 How can she do this? You've encouraged her. 196 00:23:15,776 --> 00:23:17,765 How dare you enter my garden! 197 00:23:17,843 --> 00:23:19,638 When she will come to fight you�ll know. 198 00:23:19,710 --> 00:23:21,198 If you had your own garden you'd know! 199 00:23:21,276 --> 00:23:22,936 So will you take on like this? 200 00:23:23,209 --> 00:23:27,802 The arm that stole the mangoes will rot, it�ll perish. 201 00:23:27,877 --> 00:23:30,933 Oh Goddess Chandi, you know everything. 202 00:23:31,010 --> 00:23:33,340 What is the matter? Why All the shouting? 203 00:23:33,577 --> 00:23:38,203 Sister, see how bad they are. 204 00:23:38,278 --> 00:23:41,244 They come and pick on my mangoes All the time! 205 00:23:41,311 --> 00:23:43,300 So what? Aren't you ashamed of cursing them like this! 206 00:23:43,544 --> 00:23:46,409 What? Should I baulk at saying this? 207 00:23:46,645 --> 00:23:50,303 Why? Whom should I fear? Who has reared me here? 208 00:23:50,377 --> 00:23:53,867 I�ll say it, say it as many times as I want. 209 00:23:53,945 --> 00:23:55,205 A hundred times over! 210 00:23:55,278 --> 00:23:57,211 You�ll rot, you�ll rot to the end! 211 00:23:57,279 --> 00:24:02,211 What? You�ll rot! Don't say a word! 212 00:24:02,279 --> 00:24:06,211 You're just like them. You look at me and say what you want. 213 00:24:06,279 --> 00:24:10,212 Mum! Mum, whom are you arguing with? Come! 214 00:24:10,380 --> 00:24:11,640 If you want to eat mangoes, plant your own trees. 215 00:24:11,879 --> 00:24:13,708 What is the matter with you? Why do you take her on? 216 00:24:13,779 --> 00:24:15,211 Don't you know what sort of a person she is! 217 00:24:15,280 --> 00:24:16,939 Come, come on! 218 00:24:17,647 --> 00:24:18,873 I told you not to talk to her. 219 00:24:19,647 --> 00:24:26,705 I�ll rot indeed. May you rot! Die, go to hell! 220 00:24:27,814 --> 00:24:32,576 'So much courage, so much fortitude.' 221 00:24:32,714 --> 00:24:37,646 'Thousands of people follow Sita's path.' 222 00:24:38,249 --> 00:24:42,771 'They struggle endlessly till their bodies can take no more.' 223 00:24:43,381 --> 00:24:47,837 'In the middle of the jungle Sita lives on valiantly.' 224 00:24:48,315 --> 00:24:52,940 'This is the best day of my life.' 225 00:24:53,414 --> 00:24:58,370 'You, my beloved, have come to my door.' 226 00:24:58,816 --> 00:24:59,873 Read this. 227 00:25:05,283 --> 00:25:09,909 'For 1 4 years she suffered in the forest.' 228 00:25:10,550 --> 00:25:14,948 'Yet you carried on with a smile on your face.' 229 00:26:10,620 --> 00:26:11,677 I too will write. 230 00:26:42,822 --> 00:26:45,788 You can't watch. Please move away. 231 00:27:05,790 --> 00:27:09,312 Here again? Please go. Please go away. 232 00:27:09,489 --> 00:27:11,387 Please go out. - No. 233 00:27:11,456 --> 00:27:14,514 No, I.. - No, please go out. Wait! - No, please go away. Let go! 234 00:28:48,428 --> 00:28:50,826 You simply don't keep your word. 235 00:28:50,895 --> 00:28:51,953 Why. What happened? 236 00:28:52,729 --> 00:28:54,217 You said, you had seen a picture of Lord Krishna at.. 237 00:28:54,295 --> 00:28:58,524 ..Kolkata. You didn't bring it for me. 238 00:28:58,596 --> 00:28:59,652 I�ll get it today for sure. 239 00:28:59,729 --> 00:29:01,889 As if! You don't have to bring it. 240 00:29:02,363 --> 00:29:04,761 Everyday you ask for different things. 241 00:29:05,429 --> 00:29:07,793 Where on earth will you keep All this? 242 00:29:07,930 --> 00:29:10,657 As if one picture will occupy the entire house. 243 00:29:10,964 --> 00:29:15,760 Daughter-in-law, please get the dry clothes inside. 244 00:29:21,697 --> 00:29:26,220 Oh goodness! It's quite late! 245 00:29:45,732 --> 00:29:48,290 It's quite late. - Serves you right. 246 00:29:48,465 --> 00:29:51,455 You�ll learn your lesson when your bosses scold you. 247 00:29:58,467 --> 00:30:00,296 You've started before the bosses! 248 00:30:03,900 --> 00:30:05,421 Bye! - See you! 249 00:30:07,499 --> 00:30:11,297 Son, are you leaving? - Yes, mum. 250 00:30:12,233 --> 00:30:13,291 What is it? 251 00:30:13,368 --> 00:30:16,595 I had to tell you something. - What is it? 252 00:30:18,866 --> 00:30:19,958 Let's go that side. 253 00:30:28,534 --> 00:30:29,591 What is it? Tell me. 254 00:30:29,667 --> 00:30:32,896 Balram was saying. - What was he saying? 255 00:30:33,268 --> 00:30:35,928 About my roof. - What happened to the roof? 256 00:30:36,735 --> 00:30:39,326 Last time it wasn't repaired. 257 00:30:39,669 --> 00:30:41,692 Once it begins raining it won't be possible. 258 00:30:41,868 --> 00:30:42,926 Yes, so what? 259 00:30:43,235 --> 00:30:46,225 How about sending for Balram? 260 00:30:46,601 --> 00:30:49,591 Send for him, let's see if he can fix it. 261 00:30:50,502 --> 00:30:52,263 There's still time for the rains, mum. 262 00:30:52,370 --> 00:30:58,359 Not now, when you can do it, do it. - Okay. 263 00:30:59,502 --> 00:31:00,560 Bye! 264 00:31:23,537 --> 00:31:26,594 Who's there? Oh it's you. 265 00:31:28,271 --> 00:31:29,430 It's okay. 266 00:31:30,871 --> 00:31:32,531 When did you come? - Just now. 267 00:31:32,904 --> 00:31:34,370 When did you arrive here? 268 00:31:34,704 --> 00:31:35,898 Day before yesterday. 269 00:31:36,238 --> 00:31:39,795 Sit. Daughter-in-law! Give Tepi a seat. 270 00:31:51,839 --> 00:31:55,272 I brought this from the Chaudhary's garden. 271 00:31:58,274 --> 00:32:01,296 Tepi, you�ll stay for a few days, won't you? 272 00:32:01,373 --> 00:32:02,896 I've to stay for a few days. 273 00:32:05,507 --> 00:32:06,802 At least for 5 months. 274 00:32:08,507 --> 00:32:13,599 Go, move away! Go, go, go! 275 00:32:21,707 --> 00:32:27,504 Tepi, tell your father. We had discussed about repairing my roof. 276 00:32:27,875 --> 00:32:32,932 There is no need for it now. I�LL manage with what I have. 277 00:32:33,308 --> 00:32:35,400 Do tell him, okay? - Okay. 278 00:32:35,842 --> 00:32:38,240 Ask your father to come. 279 00:32:38,308 --> 00:32:41,934 Why, mum? Why not get the roof repaired? Don't delay. 280 00:32:42,309 --> 00:32:44,298 No daughter-in-law, don't say like this. 281 00:32:45,576 --> 00:32:48,770 You can't get everything you want nowadays. 282 00:32:49,976 --> 00:32:53,430 Sooner or later, you've to start a family. 283 00:32:54,276 --> 00:32:56,674 We must spend money judiciously. 284 00:32:57,844 --> 00:33:00,309 You said that yourself. 285 00:33:03,310 --> 00:33:06,242 Yes, daughter-in-law, I hear the fair in the village is going.. 286 00:33:06,310 --> 00:33:09,902 ..to be grand. 287 00:33:10,478 --> 00:33:14,500 Why don't the two of you visit there today? Go visit. 288 00:33:17,478 --> 00:33:22,671 Daughter-in-law, take pleasure in everything that is here. 289 00:33:23,278 --> 00:33:28,973 Do all this before I go. 290 00:33:34,379 --> 00:33:35,503 This way, this way! 291 00:38:23,662 --> 00:38:27,856 Come. Careful! 292 00:38:34,462 --> 00:38:37,360 Careful, there's water here. It's a well. 293 00:38:43,597 --> 00:38:44,653 My goodness! 294 00:38:46,729 --> 00:38:48,286 It's nothing, it's just a fox. 295 00:39:01,797 --> 00:39:03,821 Did you see how big this tree is? 296 00:39:05,997 --> 00:39:11,430 It's been uprooted entirely! Come. 297 00:39:13,831 --> 00:39:16,490 Careful, careful, hold my hand. 298 00:39:18,998 --> 00:39:20,588 Careful, there is a pit here. 299 00:39:34,300 --> 00:39:36,891 This unexpected storm seems to have destroyed everything. 300 00:39:37,699 --> 00:39:39,528 What happened? Did you get a thorn in your feet? 301 00:39:40,932 --> 00:39:41,990 Yes. 302 00:39:49,532 --> 00:39:50,590 Come. 303 00:39:52,400 --> 00:39:55,333 It's quite late. Mother must be worried. 304 00:40:06,302 --> 00:40:07,768 What happened to the mango tree behind mother's room? 305 00:40:10,901 --> 00:40:11,958 Did it fall? 306 00:40:13,367 --> 00:40:14,425 Pachall, come soon! 307 00:40:55,903 --> 00:40:58,734 Mum, mum! 308 00:41:05,737 --> 00:41:06,964 Mum! 309 00:43:56,014 --> 00:43:57,979 'There were sounds in the mansion.' 310 00:43:58,347 --> 00:44:00,711 'Thunder and lightning struck in the sky.' 311 00:44:00,781 --> 00:44:04,770 'He said, now come to my land.' 312 00:44:05,015 --> 00:44:13,607 'Just like a Brahmin keeps his word, Laxman too followed Ram.' 313 00:44:14,281 --> 00:44:18,271 'He said, don't worry about what will happen to your.. 314 00:44:18,348 --> 00:44:21,372 ..good kingdom, oh Lord let us take the right path.' 315 00:44:21,616 --> 00:44:25,275 'As long as you've the good qualities of Ram.' 316 00:44:25,684 --> 00:44:29,308 'It is equal to going on pilgrimage.' 317 00:44:29,582 --> 00:44:33,275 'I go to the land of Ram and Laxman.' 318 00:44:33,449 --> 00:44:37,280 'I've nothing to worry, oh Lord.' 319 00:44:37,350 --> 00:44:40,782 'This is what the king uttered.' 320 00:44:41,283 --> 00:44:44,614 'This is what Ram said to Laxman.' 321 00:44:45,318 --> 00:44:48,284 'Ram said if this is what you say, then I�ll obey.. 322 00:44:48,351 --> 00:44:51,908 ..my mother's orders.' 323 00:44:52,518 --> 00:44:55,848 I�ll now go to Mithila without a thought or worry.' 324 00:45:28,386 --> 00:45:35,547 Listen! Here! 325 00:45:41,720 --> 00:45:42,777 Listen. 326 00:46:56,658 --> 00:46:58,556 I had made up my mind for Tepi. 327 00:46:59,024 --> 00:47:01,855 I had decided if she gets a girl, I�LL call her 'Golapi'. 328 00:47:03,292 --> 00:47:05,314 Tepi too liked the name a lot. 329 00:47:08,358 --> 00:47:12,849 It's your favorite name and you gave it to someone else. 330 00:47:13,826 --> 00:47:15,382 Then? - Then what? 331 00:47:16,926 --> 00:47:17,982 No! 332 00:47:25,925 --> 00:47:29,289 It seems, Tepi's husband has set up home with someone.. 333 00:47:29,359 --> 00:47:33,520 ..else in the city. He has taken to vices too. 334 00:47:35,694 --> 00:47:37,284 Tepi was telling me the other day, that he probably.. 335 00:47:37,359 --> 00:47:39,417 .. won't take her home. 336 00:47:41,794 --> 00:47:43,317 She was crying a lot. 337 00:47:46,859 --> 00:47:49,292 Balram is very unfortunate. Looks like he�ll have to bring.. 338 00:47:49,361 --> 00:47:51,418 ..up his daughter and grand daughter. 339 00:47:51,494 --> 00:47:52,982 Some more rice for you? - No. 340 00:47:59,328 --> 00:48:02,658 How about taking Balram in? 341 00:48:03,761 --> 00:48:05,818 He can stay in the rooms over there in the south. 342 00:48:07,294 --> 00:48:09,022 At least he�ll be free from taxes. 343 00:48:10,295 --> 00:48:11,818 And you�ll get company! 344 00:48:12,296 --> 00:48:17,592 That's wonderful! You know, I find it so difficult. 345 00:48:18,329 --> 00:48:21,591 You Leave for work. The house is so empty it bothers me. 346 00:48:22,563 --> 00:48:26,290 Seems like a haunted house. An unlucky house. 347 00:48:32,997 --> 00:48:36,395 My mother used to say the same thing before you came. 348 00:48:43,364 --> 00:48:44,728 Very well then, I�ll tell him. 349 00:48:47,298 --> 00:48:50,889 Why think of a new room, give them mum's rooms. 350 00:48:51,564 --> 00:48:53,291 They will stay there. 351 00:49:03,598 --> 00:49:05,689 I couldn�t do anything till mother was alive.. 352 00:49:05,765 --> 00:49:07,697 ..and now I am giving away her room. 353 00:49:11,565 --> 00:49:14,293 Let it be that way. 354 00:49:35,300 --> 00:49:38,960 Come fast. 355 00:49:50,301 --> 00:49:52,358 Move away. 356 00:50:01,868 --> 00:50:03,494 Nobody's mother lives forever. 357 00:50:03,702 --> 00:50:05,793 I agree she had an unfortunate death. 358 00:50:06,502 --> 00:50:07,967 But what kind of behavior is this! 359 00:50:08,703 --> 00:50:11,363 I've been observing your heart is not in your work. 360 00:50:11,936 --> 00:50:13,299 Do you know what business you've given us.. 361 00:50:13,369 --> 00:50:15,891 ..these past few months? It's dismal! Very bad! 362 00:50:16,469 --> 00:50:19,993 You know, this is business. There is no dearth of workers. 363 00:50:20,469 --> 00:50:22,369 A lot of youngsters are joining this line of work. 364 00:50:22,703 --> 00:50:25,294 You're an old employee. I don't want to fire you. 365 00:50:25,402 --> 00:50:27,029 But there is a limit to everything! 366 00:50:27,969 --> 00:50:29,299 Go, go and work! 367 00:50:39,705 --> 00:50:40,829 You know what the fact is, manager? 368 00:50:40,904 --> 00:50:43,370 He is mesmerized with his wife, he is crazy! 369 00:50:43,904 --> 00:50:44,961 His mother is no more. 370 00:50:45,371 --> 00:50:48,428 He doesn't feel like leaving his wife alone. Really! 371 00:50:54,671 --> 00:51:00,002 I can't manage anymore. I can feel my age now. 372 00:51:02,539 --> 00:51:04,595 ALL this running around, jumping and boarding trains. 373 00:51:06,305 --> 00:51:07,771 How can one manage All that at my age?! 374 00:51:13,773 --> 00:51:16,500 I left everything else to join this field of work. 375 00:51:19,306 --> 00:51:21,034 If I Leave, I don't know what will happen. 376 00:53:02,913 --> 00:53:04,776 Move, out of the way. 377 00:54:10,817 --> 00:54:21,808 ''O friend, oh companion of mine!'' 378 00:54:27,317 --> 00:54:35,011 ''What did I get after All?'' 379 00:54:40,051 --> 00:54:52,043 ''O friend, listen O friend of mine!'' 380 00:54:59,552 --> 00:55:02,314 Daughter-in-law, daughter-in-law! 381 00:55:04,919 --> 00:55:06,476 Come out, quick! 382 00:55:07,886 --> 00:55:08,942 What is it? 383 00:55:09,019 --> 00:55:10,816 Brother fell off the train. - What? 384 00:55:10,953 --> 00:55:14,044 He is in the railway hospital. He is quite serious. 385 00:55:17,320 --> 00:55:18,376 Daughter-in-law! 386 00:57:03,593 --> 00:57:10,617 Pari! Where are you? - Coming. 387 00:57:19,494 --> 00:57:20,550 What is it? 388 00:57:20,794 --> 00:57:22,783 Just see if there is sunshine on the verandah. 389 00:57:22,893 --> 00:57:24,325 Oh, I�ll adjust your position. 390 00:57:30,661 --> 00:57:31,717 Let's see. 391 00:57:59,563 --> 00:58:00,620 Come. 392 00:58:33,464 --> 00:58:34,987 What is it? - Nothing. 393 00:58:40,366 --> 00:58:41,422 Just move these. 394 00:59:13,567 --> 00:59:17,863 Time doesn't want to pass. Seems like ages. 395 00:59:19,801 --> 00:59:21,324 I can't take it anymore. 396 00:59:21,701 --> 00:59:23,394 Balram had been to the hospital. 397 00:59:23,934 --> 00:59:25,627 You've to go there once again. 398 00:59:25,934 --> 00:59:28,594 The doctor says you can walk now. 399 00:59:33,634 --> 00:59:34,691 I�ll be back, okay? 400 00:59:38,334 --> 00:59:42,392 Hey, cranky girl! Why are you crying? 401 00:59:42,669 --> 00:59:45,726 You're hurting are you? Yes, I think so. 402 00:59:45,968 --> 00:59:47,332 She cries too much. 403 00:59:47,402 --> 00:59:49,062 I see. As if you never cried. 404 00:59:49,769 --> 00:59:55,928 Come to me, dearie. No need to cry, come to me. 405 00:59:56,001 --> 00:59:58,968 You're a big girl now. You shouldn�t cry. 406 00:59:59,470 --> 01:00:02,664 No dearie, don't cry. No crying. 407 01:00:02,737 --> 01:00:05,703 Good girl, no crying, no crying. 408 01:00:05,770 --> 01:00:10,896 No crying, good girl. No more crying. 409 01:00:12,071 --> 01:00:20,470 No crying. No crying, let's see who beat you. No crying. 410 01:00:20,671 --> 01:00:24,364 Look at that. Do you see that pool? 411 01:00:24,437 --> 01:00:27,995 No crying. No crying at All. 412 01:00:28,071 --> 01:00:30,468 No. No crying at all. 413 01:00:30,537 --> 01:00:33,799 He said that he was.. 414 01:00:33,871 --> 01:00:34,929 Bijoy. 415 01:00:35,005 --> 01:00:38,868 Then I told him.. -Is it the physician? O physician! 416 01:01:16,540 --> 01:01:17,666 Then what happened? 417 01:01:18,539 --> 01:01:25,736 Then, I thought it is a thief. I got up with a start. 418 01:01:25,875 --> 01:01:27,340 I get up and see.. 419 01:01:27,408 --> 01:01:28,601 It's not a thief! 420 01:01:33,475 --> 01:01:34,964 Oh dear! 421 01:01:57,477 --> 01:02:00,738 Why did you come away? Why didn't you call me? 422 01:02:05,477 --> 01:02:09,342 Whom should I call? Who was there? 423 01:02:13,410 --> 01:02:16,740 You need to attend to the patient at home. 424 01:02:23,745 --> 01:02:24,802 Never mind. 425 01:02:41,811 --> 01:02:47,609 It seems fine. But do change the tire. 426 01:02:48,480 --> 01:02:52,070 It hasn't been used for long. 427 01:02:53,012 --> 01:02:55,604 It has given good service though. 428 01:02:56,746 --> 01:02:57,804 So many years.. 429 01:03:06,347 --> 01:03:07,404 Oh.. 430 01:03:12,748 --> 01:03:13,804 It's fine. 431 01:04:11,418 --> 01:04:12,474 Sit. 432 01:04:21,685 --> 01:04:29,607 Everything is going. One by one, I see everything going. 433 01:04:31,818 --> 01:04:36,012 Mother went. I'm crippled now. 434 01:04:37,952 --> 01:04:42,817 The little jewellery we had has gone too. 435 01:04:49,018 --> 01:04:56,351 I had thought, I'd keep memories of those days.. 436 01:04:56,421 --> 01:04:58,885 ..close to me. It was not to be. 437 01:05:06,087 --> 01:05:10,349 Don't you see, how the days are slipping by in front of.. 438 01:05:10,421 --> 01:05:13,080 ..our very eyes. 439 01:05:15,755 --> 01:05:22,950 I feel like ending my life. But no. 440 01:05:23,554 --> 01:05:25,885 They won't let us live, it seems. 441 01:05:26,622 --> 01:05:28,087 There is no oil, no sugar in the market. 442 01:05:28,554 --> 01:05:30,680 Cloth too has gone missing. 443 01:05:31,355 --> 01:05:33,082 The price of rice is going up fast. 444 01:05:34,689 --> 01:05:37,883 Looks like there is a famine in the land. 445 01:05:42,022 --> 01:05:47,478 Here, keep this money. See how far it lasts. 446 01:05:48,822 --> 01:05:51,618 Your company had said they'd give you some more money. 447 01:05:52,490 --> 01:05:55,752 Please write to them at Kolkata. See what the bosses say. 448 01:05:57,023 --> 01:05:58,818 I�LL write if you say so. 449 01:06:00,356 --> 01:06:02,016 But I don't think they�ll give anything. 450 01:06:03,490 --> 01:06:06,753 They're businessmen. They are done with me. 451 01:06:06,957 --> 01:06:08,355 They don't need me any more. 452 01:06:14,624 --> 01:06:20,420 Tepi, pick up this child. See where she is now. 453 01:06:29,426 --> 01:06:32,414 I wrote to them to give me some writing work. 454 01:06:33,958 --> 01:06:35,481 Writing accounts or something. 455 01:06:38,092 --> 01:06:40,423 Written work at the office. 456 01:06:41,025 --> 01:06:42,820 They ask me whom they should remove. 457 01:06:43,359 --> 01:06:44,949 They can't create a job for me. 458 01:06:45,360 --> 01:06:48,349 How about visiting uncle one of these days? 459 01:06:48,627 --> 01:06:50,888 Uncle? - My maternal uncle! 460 01:06:51,494 --> 01:06:53,959 I hear uncle�s rice business is doing very well now. 461 01:06:55,760 --> 01:06:56,818 You are really nave. 462 01:06:57,760 --> 01:06:58,954 You don't recognize people for what they are. 463 01:07:00,494 --> 01:07:01,959 Not All five fingers on a hand are same you know. 464 01:07:16,962 --> 01:07:18,951 Three of these have passed since morning. 465 01:07:19,028 --> 01:07:20,687 He just told me. - What? 466 01:07:22,361 --> 01:07:24,418 A military post will be set up in this village. 467 01:07:24,495 --> 01:07:27,552 Military post? Why? Is there going to be a war? 468 01:07:27,628 --> 01:07:29,424 No, not a war. 469 01:07:30,429 --> 01:07:33,553 Military matters. They might've to run around later. 470 01:07:33,628 --> 01:07:36,356 Probably, they're setting up a post in preparation. - Oh. 471 01:07:36,896 --> 01:07:39,089 Why not try there for a job? 472 01:07:48,496 --> 01:07:55,021 Work? For me? A cripple? 473 01:08:15,765 --> 01:08:23,824 No. I�ll go. I�ll go to Kolkata. I�ll go with this crippled leg. 474 01:08:24,632 --> 01:08:28,428 I�ll take on Kolkata city. I�ll take it on with this broken leg. 475 01:08:31,633 --> 01:08:35,031 It's okay. Whatever I've done. 476 01:08:35,766 --> 01:08:37,629 I've taken on a responsibility. 477 01:08:38,565 --> 01:08:42,089 Should I perish showily like this, without food? 478 01:09:28,368 --> 01:09:29,425 Go, go now. 479 01:09:29,502 --> 01:09:32,367 No. I've been waiting in the queue for so long. 480 01:09:32,436 --> 01:09:34,902 Go on, move! What happened? 481 01:09:34,970 --> 01:09:36,664 What's there to happen! - I say what's up? 482 01:09:36,736 --> 01:09:39,861 What happened? - They've shut the shop! 483 01:09:39,936 --> 01:09:40,992 What are you saying! 484 01:09:42,771 --> 01:09:45,736 We've been standing in the queue for so long! Open up! Open up! 485 01:09:45,803 --> 01:09:47,360 We've been waiting so long! 486 01:09:47,438 --> 01:09:49,902 Open the door! - You've to open the door! 487 01:09:49,970 --> 01:09:53,027 Open the door! - Open the door! 488 01:09:53,370 --> 01:09:54,961 What's going on here? What happened? We've been waiting. 489 01:09:55,036 --> 01:09:56,696 We've been waiting since morning. 490 01:09:56,771 --> 01:09:59,362 Give us rice. - Rice! There is no rice. It's over. 491 01:09:59,437 --> 01:10:01,562 It's over? How can you say it's over? It's over? 492 01:10:01,637 --> 01:10:03,433 Yes, it's over. 493 01:10:03,505 --> 01:10:05,437 Come tomorrow, we�ll see. Come tomorrow, we�ll see indeed! 494 01:10:05,505 --> 01:10:07,368 What will we eat today? 495 01:10:07,505 --> 01:10:10,437 Why do you ask me? Instead, ask the government. 496 01:10:10,505 --> 01:10:13,960 Why should we ask the government? You have finished the rice. 497 01:10:14,037 --> 01:10:15,095 You've to give us. 498 01:10:15,371 --> 01:10:16,962 If there is no rice, should I manufacture it now! 499 01:10:17,038 --> 01:10:19,368 Manufacture it?! Last night, you sent Madhu Ghoshal.. 500 01:10:19,438 --> 01:10:22,564 ..3 bags of rice. Where did that come from? 501 01:10:22,639 --> 01:10:23,763 Yes, where did that come from? 502 01:10:23,838 --> 01:10:25,361 All those sacks of rice that come in the night. 503 01:10:25,439 --> 01:10:26,496 Where do they come from.. 504 01:10:26,572 --> 01:10:27,697 .. and where do they go? 505 01:10:27,773 --> 01:10:30,432 He is giving it to the military! To the military! 506 01:10:30,506 --> 01:10:31,562 Are you beginning a riot here? 507 01:10:31,638 --> 01:10:33,969 If you go on like this, I�ll hand you over to the police. 508 01:10:34,106 --> 01:10:36,038 Don't you think there is Law of the land? 509 01:10:38,039 --> 01:10:39,369 Law of the land? 510 01:10:40,439 --> 01:10:44,372 To starve your countrymen slowly to death. 511 01:10:44,507 --> 01:10:46,371 What sort of Law is that? 512 01:10:52,373 --> 01:10:54,363 The child is crying so much! 513 01:10:54,574 --> 01:10:55,631 Hey Tepi! 514 01:10:59,441 --> 01:11:00,702 Trailing her around! 515 01:11:00,840 --> 01:11:02,033 Better off than me! 516 01:11:10,042 --> 01:11:11,631 What's the matter with you these days? 517 01:11:11,708 --> 01:11:13,571 Nothing. It's you, you folk! 518 01:11:13,708 --> 01:11:14,969 Why? What's wrong with me? 519 01:11:15,041 --> 01:11:16,564 I can't give you so many explanations! 520 01:11:16,642 --> 01:11:18,971 'I can't give you so many explanations!' 521 01:12:40,380 --> 01:12:41,846 You finished eating so soon? 522 01:14:00,384 --> 01:14:03,509 Well off people have grown up eating good food. 523 01:14:03,918 --> 01:14:05,781 One is used to facing ups and downs in life. 524 01:14:05,852 --> 01:14:07,512 One gets used to even starving. 525 01:14:08,118 --> 01:14:09,516 I'm not talking about that. 526 01:14:10,451 --> 01:14:15,385 What I mean is, I think he is becoming rather strange.. 527 01:14:15,453 --> 01:14:16,919 ..day by day. 528 01:14:18,052 --> 01:14:20,711 He wasn't like this before. 529 01:14:25,852 --> 01:14:27,785 He was so attentive toward me. 530 01:14:29,787 --> 01:14:30,911 He used to be so concerned. 531 01:14:32,853 --> 01:14:37,444 And now, he has become so selfish. 532 01:14:38,053 --> 01:14:41,507 Times are so bad. Moreover, he has no job. 533 01:14:41,920 --> 01:14:44,113 To add to his woes we too are living here. 534 01:14:44,787 --> 01:14:47,515 All this together has made him like this. 535 01:14:48,722 --> 01:14:49,845 But should you.. 536 01:14:49,920 --> 01:14:52,114 Look, Tepi, you know everything. 537 01:14:52,387 --> 01:14:53,785 Don't try to console me. 538 01:14:54,054 --> 01:14:59,510 Aren't others suffering? Have they All become like that? Inhuman? 539 01:15:01,788 --> 01:15:09,450 He has changed. You know, he has changed. 540 01:15:09,855 --> 01:15:12,719 Shame on you! You can't break down at a time like this. 541 01:15:13,122 --> 01:15:15,782 I won't break down so easily, I'm not one of those. 542 01:15:17,122 --> 01:15:21,383 I didn't break down.. 543 01:15:21,455 --> 01:15:26,980 ..when I saw him for the first time. 544 01:15:34,456 --> 01:15:37,048 Sounds bad, doesn't it? 545 01:15:37,991 --> 01:15:39,389 The daughter-in-law of the house. 546 01:15:39,458 --> 01:15:40,650 She shouldn�t speak like this. 547 01:15:45,457 --> 01:15:48,913 You know, I had overlooked everything. 548 01:15:49,658 --> 01:15:51,385 I had overlooked All shortcomings due to his.. 549 01:15:51,458 --> 01:15:52,650 ..good behavior. 550 01:15:53,524 --> 01:15:55,514 I could�ve continued Like that. 551 01:15:56,524 --> 01:15:58,047 He didn't let me. 552 01:15:59,792 --> 01:16:02,122 Do you think I Like? to think Like this? 553 01:16:02,724 --> 01:16:04,782 But, you tell me, you tell me! 554 01:16:04,858 --> 01:16:06,847 What did I get from my husband? 555 01:16:06,925 --> 01:16:09,858 What did I get in my husband's house? 556 01:16:10,592 --> 01:16:12,455 Haven't you ever thought of me? 557 01:16:12,926 --> 01:16:16,653 Can't you see it with your own eyes? Are you blind? 558 01:17:44,064 --> 01:17:45,394 They've been supplying everyone with free food.. 559 01:17:45,465 --> 01:17:46,986 ..and clothes in the city. 560 01:17:48,397 --> 01:17:50,659 I think I�ll lock my home and go there. 561 01:17:52,131 --> 01:17:56,791 Go. Turn this village into a graveyard. 562 01:17:59,465 --> 01:18:04,796 Go away, everyone. Each one can think only of himself. 563 01:18:07,133 --> 01:18:08,393 Aah! 564 01:18:08,466 --> 01:18:09,522 What's this? 565 01:18:09,665 --> 01:18:12,654 All the time, this walling at my ear! 566 01:18:12,732 --> 01:18:13,858 Give her to her mother! 567 01:18:14,599 --> 01:18:16,121 Why are you reacting like this? 568 01:18:17,800 --> 01:18:21,391 Talk sweetly indeed! Haven't had a thing to eat since.. 569 01:18:21,466 --> 01:18:24,864 ..morning and you want me to talk sweetly! 570 01:18:25,466 --> 01:18:27,524 See, so much expectation is no good. 571 01:18:28,733 --> 01:18:31,393 Here I'm dying of hunger and you want everything to go.. 572 01:18:31,467 --> 01:18:33,057 ..on as usual, All hunky dory! 573 01:18:33,133 --> 01:18:36,793 You chose a good time to help out. Go, go take her there! 574 01:18:38,134 --> 01:18:39,860 No, I won't! 575 01:18:51,668 --> 01:18:55,998 What? Tepi! Hey Tepi! 576 01:18:58,868 --> 01:19:00,128 Go take your daughter! 577 01:19:04,669 --> 01:19:06,396 If she doesn't come, force her to. 578 01:19:07,803 --> 01:19:10,859 She won't give, really.. 579 01:19:11,601 --> 01:19:15,000 This is my home. Remember everyone, this is my house! 580 01:19:20,869 --> 01:19:23,926 This is my house. No one dare speak too much here! 581 01:19:31,537 --> 01:19:36,402 We can't feed ourselves and here we're caring for others! 582 01:19:37,004 --> 01:19:44,869 Damn it! Give her, give him. 583 01:19:45,738 --> 01:19:47,795 Give the child�s mother, give the child�s grandpa! 584 01:19:48,672 --> 01:19:51,933 I know how much you care for everyone! 585 01:19:52,804 --> 01:19:56,067 You heard me, right! No feeding strangers. 586 01:19:56,138 --> 01:19:58,468 You can't feed strangers, not for a day even! 587 01:20:02,471 --> 01:20:04,938 What does your uncle say now? 588 01:20:05,071 --> 01:20:07,402 Your uncle, your wealthy uncle! 589 01:20:07,473 --> 01:20:08,733 The hoarder-of-rice uncle! 590 01:20:08,940 --> 01:20:10,997 Has your father even bothered to find out about you! 591 01:20:11,072 --> 01:20:13,128 Whether you're dead or alive! 592 01:20:15,072 --> 01:20:18,403 I understand everything. I know everything. 593 01:20:18,673 --> 01:20:21,731 Each one is thinking only of himself. I'm the only fool fretting here. 594 01:20:25,473 --> 01:20:30,872 I tell you once and for all. I can't feed strangers any more! 595 01:20:31,474 --> 01:20:32,997 If anyone gets hurt, so be it! 596 01:20:33,074 --> 01:20:35,062 They can leave if they want to. Let them go where they want! 597 01:20:35,874 --> 01:20:36,930 Go to hell! 598 01:21:05,809 --> 01:21:12,471 Mum, mum. You escaped. You died and found freedom. 599 01:21:13,810 --> 01:21:15,605 You wouldn�t have been able to bear it. 600 01:21:15,743 --> 01:21:19,403 You couldn�t have borne it, if you saw what has happened.. 601 01:21:19,476 --> 01:21:21,875 ..to your home and hearth. 602 01:21:33,478 --> 01:21:36,671 At a time like this, the Almighty too turns his face away. 603 01:21:41,678 --> 01:21:44,008 Were He here I'd have shown Him. 604 01:21:46,011 --> 01:21:52,536 I'd also see, I'd fight till the finish and see if I can live or not. 605 01:22:34,014 --> 01:22:36,742 Quiet. We're leaving. 606 01:22:39,815 --> 01:22:44,009 Fine. Go, All of you leave! 607 01:22:53,482 --> 01:22:55,141 Brother Priyanath, we're leaving. 608 01:22:58,550 --> 01:22:59,878 We're leaving. 609 01:25:41,959 --> 01:25:43,015 They've left! 610 01:26:17,493 --> 01:26:22,620 Listen, I've come. 611 01:26:26,562 --> 01:26:27,959 Priyanath here. 612 01:26:38,161 --> 01:26:39,627 Are you asleep? 613 01:26:40,495 --> 01:26:41,552 What happened? 614 01:26:47,496 --> 01:26:50,825 Listen, I'm Priyanath. 615 01:27:05,496 --> 01:27:08,621 Listen! Open the door! 616 01:27:10,564 --> 01:27:11,620 Listen! 617 01:27:14,497 --> 01:27:15,724 Open the door! 618 01:27:19,030 --> 01:27:20,428 Open the door! 619 01:27:21,430 --> 01:27:24,555 Open the door! Open the door! 620 01:27:34,698 --> 01:27:36,960 Open the door! Open the door! 621 01:27:41,565 --> 01:27:44,690 Open the door! Open the door! 622 01:27:44,965 --> 01:27:46,488 Open the door! 47600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.