All language subtitles for Evil.S03E01.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,048 --> 00:00:07,311 Repeat after me. I am firmly resolved, 2 00:00:07,355 --> 00:00:10,793 - with the help of Thy grace... 3 00:00:10,836 --> 00:00:14,666 to sin no more and to avoid the near occasion of sin. 4 00:00:14,710 --> 00:00:16,320 I firmly resolve to sin no more 5 00:00:16,364 --> 00:00:18,757 and to avoid the near occasion of sin. 6 00:00:18,801 --> 00:00:20,324 - Amen. - Amen. 7 00:00:20,368 --> 00:00:22,326 I absolve you from your sins 8 00:00:22,370 --> 00:00:24,850 in the name of the Father, 9 00:00:24,894 --> 00:00:28,202 and of the Son and of the Holy Spirit. 10 00:00:29,812 --> 00:00:31,857 Amen. 11 00:00:37,472 --> 00:00:38,908 It's okay. 12 00:00:38,951 --> 00:00:41,084 Shh... 13 00:00:43,565 --> 00:00:46,263 It's okay. 14 00:00:46,307 --> 00:00:48,526 - It's over. 15 00:00:50,659 --> 00:00:52,617 Hmm. 16 00:02:06,213 --> 00:02:08,258 I'm sorry. 17 00:02:09,303 --> 00:02:11,218 No, no, no, it's... 18 00:02:11,261 --> 00:02:13,263 - It's my fault. - I'm so sorry. 19 00:02:13,307 --> 00:02:15,004 - I'm so sorry. - It's my fault. No. 20 00:02:15,047 --> 00:02:16,875 Wait. 21 00:02:16,919 --> 00:02:18,529 Kristen! 22 00:02:42,118 --> 00:02:44,164 Oh, help me, God. 23 00:02:45,774 --> 00:02:47,819 Help me, God. 24 00:02:58,743 --> 00:03:01,181 Help me. 25 00:03:03,879 --> 00:03:05,924 Oh, God. 26 00:03:08,492 --> 00:03:10,625 Help me. 27 00:03:14,281 --> 00:03:16,674 Help me. 28 00:03:17,762 --> 00:03:19,895 Don't look. 29 00:03:19,938 --> 00:03:22,419 Don't turn. 30 00:03:22,463 --> 00:03:24,552 We're doing this. 31 00:03:24,595 --> 00:03:26,597 We won't talk about it. 32 00:03:26,641 --> 00:03:29,296 We won't mention it, ever. 33 00:03:29,339 --> 00:03:32,081 We won't act on it again. 34 00:03:32,124 --> 00:03:33,778 We can't. 35 00:03:33,822 --> 00:03:35,780 I want you, David. 36 00:03:35,824 --> 00:03:38,957 I want you more than anyone I've ever wanted. 37 00:03:39,001 --> 00:03:41,830 And I'm not leaving here until you fuck me. 38 00:03:48,271 --> 00:03:50,230 Just this once. 39 00:03:52,406 --> 00:03:54,495 Shh. 40 00:04:09,510 --> 00:04:10,641 - Mom! - Ready, Mom! 41 00:04:10,685 --> 00:04:12,252 - Mom! - Where's Mom? 42 00:04:12,295 --> 00:04:13,731 - Mom! - Let us in. 43 00:04:13,775 --> 00:04:15,472 - Mom! - Will you sign my paper...? 44 00:04:15,516 --> 00:04:16,995 - I got her... 45 00:04:19,389 --> 00:04:21,609 What's wrong? What did Lexis do? 46 00:04:21,652 --> 00:04:23,219 Nothing. We were just talking. 47 00:04:23,263 --> 00:04:24,655 - Well, she's the favorite child. 48 00:04:24,699 --> 00:04:26,135 Okay, shh. I need you 49 00:04:26,178 --> 00:04:27,876 to listen to me for a second. 50 00:04:27,919 --> 00:04:29,312 - But we'll be late. - Well, then, 51 00:04:29,356 --> 00:04:30,705 Grandma can drive you. This is important. 52 00:04:30,748 --> 00:04:33,316 - Okay. - Lexis and I have made a pact. 53 00:04:33,360 --> 00:04:35,362 And we need your help to make it come true. 54 00:04:35,405 --> 00:04:39,496 Leland Townsend has been approaching Lexis after school. 55 00:04:40,454 --> 00:04:43,674 None of you look surprised, so my guess is you knew about this? 56 00:04:45,241 --> 00:04:46,677 Okay, okay, it's a new day. It's okay. 57 00:04:48,853 --> 00:04:50,812 this man intends to hurt us. 58 00:04:50,855 --> 00:04:54,337 He's a bad man, and he's declared a war on us. 59 00:04:54,381 --> 00:04:57,514 And I need the four of you to work together to stop him. 60 00:04:57,558 --> 00:04:59,734 Now Leland gave Lexis this note. 61 00:04:59,777 --> 00:05:01,649 Do any of you know what this means? 62 00:05:01,692 --> 00:05:03,694 - Daffodil? No. - Isn't it a flower, Mom? 63 00:05:03,738 --> 00:05:05,348 - I think it's a... - I have no idea... 64 00:05:05,392 --> 00:05:08,351 Shh. I'm talking to you like more mature girls now 65 00:05:08,395 --> 00:05:10,005 because I need you all to be. 66 00:05:10,048 --> 00:05:13,791 Okay? If Leland approaches Lexis again, 67 00:05:13,835 --> 00:05:16,272 or any of you, you tell me. 68 00:05:16,316 --> 00:05:17,969 Not in a week, not in a day. 69 00:05:18,013 --> 00:05:20,407 You call me that very instant. 70 00:05:20,450 --> 00:05:22,757 Do you understand? 71 00:05:22,800 --> 00:05:24,541 - Yeah. - Okay. 72 00:05:24,585 --> 00:05:25,977 Good. Then give me a hug. 73 00:05:26,021 --> 00:05:27,501 Hey, but we have to be quick. 74 00:05:27,544 --> 00:05:29,241 - I love you. Now get to school. 75 00:05:29,285 --> 00:05:30,721 - All right. Go, go, go, go. 76 00:05:30,765 --> 00:05:32,375 Let's get to school. I love you all so much. 77 00:05:32,419 --> 00:05:33,724 - So much. - Grandma? 78 00:05:33,768 --> 00:05:34,943 - Thank you. Bye, Mom. - Bye. 79 00:05:37,119 --> 00:05:39,469 - Mom? - Yeah? 80 00:05:39,513 --> 00:05:42,646 I might have something for you. 81 00:05:50,350 --> 00:05:52,961 Wow. I didn't know you were this far along. 82 00:05:53,004 --> 00:05:54,963 Yes. We're ready. Tonight. 83 00:05:55,006 --> 00:05:57,618 We keep it at 43 degrees in here. 84 00:05:57,661 --> 00:05:59,663 Are they looking for money from the Church? 85 00:05:59,707 --> 00:06:01,186 No. They want a body. 86 00:06:01,230 --> 00:06:03,101 - Where's Kristen? 87 00:06:03,145 --> 00:06:05,408 - Thought she'd be here. - Probably running late. 88 00:06:05,452 --> 00:06:07,410 Getting the girls off to school. 89 00:06:07,454 --> 00:06:09,412 Up ahead, you'll notice the capsule 90 00:06:09,456 --> 00:06:11,327 where the subject's body will go. 91 00:06:11,371 --> 00:06:14,199 The lab environment is so large to prevent outside heat 92 00:06:14,243 --> 00:06:16,071 or radiation from interfering with our results. 93 00:06:16,114 --> 00:06:17,638 It all seems a bit inexact. 94 00:06:17,681 --> 00:06:19,596 It's all thermo-insulated to eliminate the exchange 95 00:06:19,640 --> 00:06:21,163 of radiant energy and radiation. 96 00:06:21,206 --> 00:06:23,165 And underneath the capsule-- what's this? 97 00:06:23,208 --> 00:06:25,602 A mass spectrometer, 98 00:06:25,646 --> 00:06:28,344 sensitive down to one septillionth of a gram. 99 00:06:28,388 --> 00:06:30,868 So you're weighing the body at the moment of death? 100 00:06:30,912 --> 00:06:32,566 And that'll tell you what? 101 00:06:32,609 --> 00:06:34,872 You believe a human body just ends at death, correct? 102 00:06:34,916 --> 00:06:36,396 - Yup. - Then, in theory, 103 00:06:36,439 --> 00:06:37,658 there should be no loss of mass or energy 104 00:06:37,701 --> 00:06:38,746 when a person dies. 105 00:06:40,008 --> 00:06:41,313 the body should weigh the same 106 00:06:41,357 --> 00:06:42,619 immediately after death as before. 107 00:06:42,663 --> 00:06:43,664 Well, except for an exhalation 108 00:06:43,707 --> 00:06:45,013 of breath and other fluids. 109 00:06:45,056 --> 00:06:46,536 Feces, urine. 110 00:06:46,580 --> 00:06:48,277 But they'll all be trapped in this container, 111 00:06:48,320 --> 00:06:49,931 and weighed before and after death. 112 00:06:49,974 --> 00:06:52,150 My experiment is about the loss of mass or energy 113 00:06:52,194 --> 00:06:53,543 that there is no explanation for. 114 00:06:53,587 --> 00:06:56,024 You want to measure for the soul? 115 00:06:56,067 --> 00:06:58,200 I am not a religious person. 116 00:06:58,243 --> 00:06:59,723 You call it a soul, 117 00:06:59,767 --> 00:07:02,726 but I am measuring for... consciousness. 118 00:07:02,770 --> 00:07:05,207 If there is a loss of body weight when a person dies, 119 00:07:05,250 --> 00:07:06,556 what is it? 120 00:07:06,600 --> 00:07:08,732 What does it weigh? Where does it go? 121 00:07:08,776 --> 00:07:10,908 Hmm. And if it weighs the same? 122 00:07:11,953 --> 00:07:14,521 Then there's nothing else to discuss. 123 00:07:14,564 --> 00:07:16,653 There is nothing after death. 124 00:07:20,483 --> 00:07:22,877 In 1901, a physician 125 00:07:22,920 --> 00:07:25,445 named Duncan MacDougall conducted an experiment 126 00:07:25,488 --> 00:07:28,056 into the weight of the... 127 00:07:28,099 --> 00:07:29,623 soul. 128 00:07:29,666 --> 00:07:33,757 He conducted an experiment with dying subjects 129 00:07:33,801 --> 00:07:35,498 and weighed them before and after death. 130 00:07:35,542 --> 00:07:38,501 He found a difference of 21 grams. 131 00:07:38,545 --> 00:07:41,722 And has this experiment been retried since? 132 00:07:41,765 --> 00:07:43,463 - No. - Why not? 133 00:07:43,506 --> 00:07:45,856 It was seen as scientifically unserious. 134 00:07:45,900 --> 00:07:47,597 Because it was about the soul? 135 00:07:47,641 --> 00:07:49,730 No. Because science doesn't have a religious agenda. 136 00:07:49,773 --> 00:07:51,514 If it doesn't have a religious agenda, then 137 00:07:51,558 --> 00:07:53,603 why doesn't it try to replicate the experiment? 138 00:07:53,647 --> 00:07:56,258 Because you're trying to use science as a crutch. 139 00:07:56,301 --> 00:07:58,434 You're trying to use it to prove there's life after death. 140 00:07:58,478 --> 00:08:00,175 No, but why isn't it treated the same way 141 00:08:00,218 --> 00:08:01,524 - as quantum physics? - Quantum physics? 142 00:08:01,568 --> 00:08:03,047 It doesn't have a religious agenda. 143 00:08:03,091 --> 00:08:04,701 It's not trying to prove there's religion. 144 00:08:04,745 --> 00:08:05,876 - All right, all right, stop. - Yes, but that's why... 145 00:08:05,920 --> 00:08:07,835 Stop. This Dr. Swan-- 146 00:08:07,878 --> 00:08:09,401 she doesn't want money from us? 147 00:08:09,445 --> 00:08:11,012 No. She-she wants people who are dying. 148 00:08:16,844 --> 00:08:18,802 Don't stop on my account. 149 00:08:18,846 --> 00:08:20,891 Go ahead, David. 150 00:08:20,935 --> 00:08:23,459 I have, uh... I don't have anything else to say. 151 00:08:23,503 --> 00:08:26,418 Well, there is a priest in hospice care. 152 00:08:26,462 --> 00:08:28,986 He has ASPS, a very rare cancer. 153 00:08:29,030 --> 00:08:31,554 The doctors say he has 24 hours to live. 154 00:08:31,598 --> 00:08:36,516 I talked to him about this experiment, and he volunteered. 155 00:08:37,517 --> 00:08:38,909 Thoughts? 156 00:08:40,650 --> 00:08:44,306 Let me try to clear the air here, if you don't mind, 157 00:08:44,349 --> 00:08:46,047 - Your Eminence. - Please. 158 00:08:46,090 --> 00:08:49,224 David, I know that you and I got off on the wrong foot, 159 00:08:49,267 --> 00:08:50,617 but I've been asked by the cardinal 160 00:08:50,660 --> 00:08:52,444 to look over your shoulder 161 00:08:52,488 --> 00:08:54,534 for issues of liability. 162 00:08:54,577 --> 00:08:58,363 Liability is a cross we all have to bear. 163 00:09:02,846 --> 00:09:04,892 Hi. 164 00:09:04,935 --> 00:09:07,808 - I'm sorry I'm late. - That's perfectly fine. 165 00:09:07,851 --> 00:09:10,680 We've been discussing this soul scale experiment. 166 00:09:10,724 --> 00:09:12,377 And the need for a signed release 167 00:09:12,421 --> 00:09:13,901 from the participating priest. 168 00:09:13,944 --> 00:09:16,599 Yes, Ms. Bouchard? 169 00:09:16,643 --> 00:09:18,601 - Hello. - Hello. 170 00:09:18,645 --> 00:09:21,169 Would you mind backing up a few feet? 171 00:09:27,654 --> 00:09:29,612 - What is this? - A restraining order. 172 00:09:29,656 --> 00:09:31,614 You've been served. 173 00:09:31,658 --> 00:09:36,010 Monsignor, can't we settle our disagreements 174 00:09:36,053 --> 00:09:37,881 without these ad hominem attacks? 175 00:09:37,925 --> 00:09:39,230 Ms. Bouchard, this is not necessary. 176 00:09:39,274 --> 00:09:40,797 Oh, it's not a restraining order for me. 177 00:09:40,841 --> 00:09:43,234 I can take care of myself. 178 00:09:43,278 --> 00:09:44,714 It's for my 11-year-old daughter. 179 00:09:44,758 --> 00:09:47,587 - Excuse me? - Mr. Townsend 180 00:09:47,630 --> 00:09:48,979 has approached my daughter at school 181 00:09:49,023 --> 00:09:50,590 on four separate occasions, 182 00:09:50,633 --> 00:09:52,069 and he's asked her to keep it a secret from me. 183 00:09:52,113 --> 00:09:53,723 No, this is... 184 00:09:53,767 --> 00:09:55,551 And he's also made her uncomfortable with his touch. 185 00:09:55,595 --> 00:09:57,640 I did not. What are you talking about? This is insane. 186 00:09:57,684 --> 00:10:00,164 Luckily, one of my daughters took a photo, 187 00:10:00,208 --> 00:10:03,472 and that is why the court granted me this injunction. 188 00:10:03,515 --> 00:10:07,345 That... that is a misinterpretation. 189 00:10:07,389 --> 00:10:08,825 Well, I guess it's a good thing 190 00:10:08,869 --> 00:10:10,305 that the Catholic Church has no issues 191 00:10:10,348 --> 00:10:11,698 with older men touching children. 192 00:10:13,395 --> 00:10:15,876 Leland, let's step outside for a second. 193 00:10:15,919 --> 00:10:18,443 No, this is... this is a lie, Your Eminence. 194 00:10:18,487 --> 00:10:20,271 - This is just... - Like you said, Leland, 195 00:10:20,315 --> 00:10:22,665 liability is a cross we all have to bear. 196 00:10:24,972 --> 00:10:27,104 Let's just talk for a second. 197 00:10:30,194 --> 00:10:31,631 - You okay? - Yeah. 198 00:10:31,674 --> 00:10:33,154 Is everything all right with Lexis? 199 00:10:33,197 --> 00:10:35,547 We're getting back on track. 200 00:10:37,071 --> 00:10:39,639 And everything else? 201 00:10:40,683 --> 00:10:42,250 Yeah, we're good. 202 00:10:43,251 --> 00:10:45,035 Good. 203 00:10:48,822 --> 00:10:51,302 Ms. Bouchard, I've asked Leland 204 00:10:51,346 --> 00:10:53,348 to take a step back until we can investigate. 205 00:10:53,391 --> 00:10:55,045 Thank you, Your Eminence. 206 00:10:55,089 --> 00:10:57,395 No, thank you for your patience. 207 00:10:57,439 --> 00:10:59,528 And, David, if you have a moment, 208 00:10:59,571 --> 00:11:01,138 I need you to hear a confession. 209 00:11:02,096 --> 00:11:04,359 How are you? 210 00:11:04,402 --> 00:11:06,970 Embarrassed at everybody making a fuss. 211 00:11:07,014 --> 00:11:09,364 Who's that? 212 00:11:09,407 --> 00:11:14,151 Our newest priest, David Acosta. 213 00:11:14,195 --> 00:11:15,631 I wanted him to hear your confession. 214 00:11:15,675 --> 00:11:17,024 Well, you can. 215 00:11:17,067 --> 00:11:19,417 No, no, we're too good of friends. 216 00:11:19,461 --> 00:11:21,724 So what's the word? 217 00:11:21,768 --> 00:11:24,727 - Have I been approved? - You have. 218 00:11:24,771 --> 00:11:27,295 But it's going to be a very isolated death, 219 00:11:27,338 --> 00:11:29,514 I wanted to warn you. 220 00:11:29,558 --> 00:11:31,168 You have to lie alone in a chamber. 221 00:11:31,212 --> 00:11:33,301 I'll be fine. 222 00:11:33,344 --> 00:11:38,045 How much do you think my soul will weigh? 223 00:11:39,829 --> 00:11:41,918 You'll be a heavyweight. 224 00:11:44,225 --> 00:11:46,314 David? 225 00:11:52,581 --> 00:11:56,019 Father, forgive me, for I have sinned. 226 00:11:56,063 --> 00:11:59,675 I've had... I've had impure thoughts. 227 00:11:59,719 --> 00:12:02,504 Celibacy has been difficult for me. 228 00:12:04,811 --> 00:12:07,770 It's difficult for everyone. 229 00:12:07,814 --> 00:12:11,905 No, my mind is full of lust. 230 00:12:13,254 --> 00:12:17,780 Thoughts of being held, holding, 231 00:12:17,824 --> 00:12:21,175 that my life was pointless without love. 232 00:12:23,786 --> 00:12:26,006 You have God's love. 233 00:12:26,963 --> 00:12:30,140 I never felt it. 234 00:12:30,184 --> 00:12:32,403 I prayed for it. 235 00:12:32,447 --> 00:12:35,232 But what if there's just darkness, and 236 00:12:35,276 --> 00:12:39,759 I spent my life being an idiot? 237 00:12:42,283 --> 00:12:44,372 I don't want to die. 238 00:12:50,682 --> 00:12:54,425 God will defend and protect you. 239 00:14:04,887 --> 00:14:07,324 Congratulations, Lynda the Lizard. 240 00:14:07,368 --> 00:14:09,370 There are other animals who want to be your friend. 241 00:14:09,413 --> 00:14:11,502 Do you want to meet them? 242 00:14:19,946 --> 00:14:22,122 Hello, Lynda. I'm Pollie the Pig. 243 00:14:22,165 --> 00:14:25,865 And I welcome you. Have you built your house yet? 244 00:14:30,086 --> 00:14:32,262 No. 245 00:14:33,524 --> 00:14:35,613 Let me show you where you should build. 246 00:14:37,267 --> 00:14:38,878 How old are you, Lynda? 247 00:14:45,797 --> 00:14:48,931 - 11. What about you? - I'm 12. 248 00:14:48,975 --> 00:14:51,586 My parents are divorced. Are yours? 249 00:14:53,544 --> 00:14:56,069 No, but my dad is away a lot. 250 00:14:57,287 --> 00:14:58,985 That sucks. 251 00:14:59,028 --> 00:15:01,988 I like having someone to talk to. How about you? 252 00:15:02,031 --> 00:15:03,641 - Me, too. - Hello? 253 00:15:03,685 --> 00:15:05,252 Your mom just called. 254 00:15:05,295 --> 00:15:07,950 - Hey, where are the girls? - I'm a girl. 255 00:15:07,994 --> 00:15:10,083 Yes, but where are the other girls? Your sisters. 256 00:15:10,126 --> 00:15:12,085 Backyard? 257 00:15:12,128 --> 00:15:14,087 Okay. Well, come on. I'm ordering pizza. 258 00:15:14,130 --> 00:15:15,523 - Your mom has to work late. - Doing what? 259 00:15:15,566 --> 00:15:17,655 I don't know. Demon stuff. Let's go. 260 00:15:21,703 --> 00:15:25,141 I have to go. I'll see you tomorrow. 261 00:15:25,185 --> 00:15:27,927 I can't wait. I'm lonely. 262 00:15:29,363 --> 00:15:31,452 Me, too. 263 00:15:33,497 --> 00:15:36,979 What do you have? Give me a signal. 264 00:15:38,676 --> 00:15:39,634 Let's go. Here he comes. Let's get ready. 265 00:15:39,677 --> 00:15:40,635 I'm sorry. Excuse me. 266 00:15:40,678 --> 00:15:42,071 Vitals are online. 267 00:15:42,115 --> 00:15:43,377 - I need a reading. - To the right. 268 00:15:43,420 --> 00:15:44,987 - To the right. - Let's go! 269 00:15:45,031 --> 00:15:46,728 He is alert, oriented to self only. 270 00:15:46,771 --> 00:15:49,339 This is feeling very Frankenstein. 271 00:15:49,383 --> 00:15:52,038 Yeah? Well, welcome to fringe science. 272 00:15:52,081 --> 00:15:54,518 Okay, the respirations are still irregular. 273 00:15:54,562 --> 00:15:56,303 Pulse 110. His lungs are shutting down. 274 00:15:56,346 --> 00:15:58,305 - The breathing is labored... - We have to go, Father. 275 00:15:58,348 --> 00:16:00,524 Through this holy anointing, may the Lord through his love 276 00:16:00,568 --> 00:16:02,439 and mercy help you with the grace of the Holy Spirit. 277 00:16:02,483 --> 00:16:04,137 Tachycardia to the 130s, hypertensive to the 80s... 278 00:16:04,180 --> 00:16:06,487 What? Where-where...? What is this? 279 00:16:06,530 --> 00:16:08,576 - We're here, Frank. - Monsignor, we don't have time. 280 00:16:08,619 --> 00:16:09,881 - Then make time. - We don't have time. 281 00:16:09,925 --> 00:16:10,970 - He's losing consciousness. 282 00:16:11,013 --> 00:16:12,232 - Father? - Pulse 110. 283 00:16:12,275 --> 00:16:13,320 - His organs are shutting down. - Ah. 284 00:16:13,363 --> 00:16:14,321 Do you still want to do this? 285 00:16:14,364 --> 00:16:16,236 - The experiment. - Ah. 286 00:16:16,279 --> 00:16:17,846 Do you want to go forward? 287 00:16:17,889 --> 00:16:19,500 I don't want to die. 288 00:16:19,543 --> 00:16:21,806 I know. 289 00:16:21,850 --> 00:16:23,852 But do you want this experiment? 290 00:16:23,895 --> 00:16:25,636 The weight of the soul. 291 00:16:27,725 --> 00:16:29,466 Uh-huh. 292 00:16:29,510 --> 00:16:31,947 You approve? 293 00:16:31,991 --> 00:16:34,123 Yeah. 294 00:16:38,084 --> 00:16:40,129 You were a good friend. 295 00:16:44,133 --> 00:16:46,614 We're running out of time! Let's go! Let's go! 296 00:16:46,657 --> 00:16:48,790 - Good. Push him in. Let's go. 297 00:16:48,833 --> 00:16:50,618 Great. Lower it slowly. 298 00:16:50,661 --> 00:16:51,619 Slowly. Be careful. 299 00:16:51,662 --> 00:16:52,620 - Thank you. - Yeah. 300 00:16:52,663 --> 00:16:54,274 Bring it down slowly. 301 00:16:54,317 --> 00:16:56,406 - Okay, let's go. - Clear the floor! 302 00:16:57,320 --> 00:16:59,366 Let's go! 303 00:17:00,541 --> 00:17:03,674 - Cardiac stats are live. - Stats live. 304 00:17:04,632 --> 00:17:06,634 - Is the equipment in place? - Almost. 305 00:17:06,677 --> 00:17:08,418 - Where are we on the vitals? - Dropping. 306 00:17:08,462 --> 00:17:10,377 You have less than five. BP has plummeted. 307 00:17:10,420 --> 00:17:13,510 O2 saturation is poor. He's in respiratory distress. 308 00:17:13,554 --> 00:17:15,164 Heart rate is irregular. 309 00:17:15,208 --> 00:17:16,774 He's going to go into cardiac arrest. 310 00:17:16,818 --> 00:17:18,298 - House lights! - House lights! 311 00:17:18,341 --> 00:17:19,951 - House lights! 312 00:17:19,995 --> 00:17:21,649 Seal turrets. 313 00:17:26,523 --> 00:17:28,003 How do I talk to him? 314 00:17:32,312 --> 00:17:34,183 Frank, can you hear me? 315 00:17:34,227 --> 00:17:37,186 Nah. 316 00:17:37,230 --> 00:17:38,970 Frank? 317 00:17:39,014 --> 00:17:40,842 Where are you? 318 00:17:40,885 --> 00:17:43,758 I'm watching you on a screen. 319 00:17:43,801 --> 00:17:45,194 First ring-- check. 320 00:17:45,238 --> 00:17:46,935 - Check! - Second ring-- 321 00:17:46,978 --> 00:17:48,806 - check. - Check! 322 00:17:48,850 --> 00:17:50,765 - Third ring? - Check. 323 00:17:50,808 --> 00:17:52,158 Fourth ring? 324 00:17:52,201 --> 00:17:53,681 "When this body contained a spirit, 325 00:17:53,724 --> 00:17:56,118 a kingdom was too small to hold it." 326 00:17:56,162 --> 00:17:57,815 - Seventh ring? - Check. 327 00:17:57,859 --> 00:18:00,514 "Now two paces to the vilest earth..." 328 00:18:00,557 --> 00:18:01,950 "...is room enough." 329 00:18:01,993 --> 00:18:03,386 - Tenth ring? - Check! 330 00:18:03,430 --> 00:18:04,822 What are you guys talking about? 331 00:18:04,866 --> 00:18:07,129 - It is cold. 332 00:18:07,173 --> 00:18:08,348 - I know. - All right, 333 00:18:08,391 --> 00:18:09,653 everybody, we're close. 334 00:18:09,697 --> 00:18:11,481 You've done everything you could. 335 00:18:11,525 --> 00:18:13,614 Let God take you. 336 00:18:13,657 --> 00:18:17,139 But if He won't? 337 00:18:17,183 --> 00:18:19,185 He will, Frank. 338 00:18:19,228 --> 00:18:22,057 Ready? Any second now. 339 00:18:22,101 --> 00:18:24,712 Where is your hand? 340 00:18:24,755 --> 00:18:26,279 Where are you? 341 00:18:26,322 --> 00:18:27,497 I'm here. 342 00:18:27,541 --> 00:18:28,716 Vitals are dropping rapidly. 343 00:18:28,759 --> 00:18:30,021 I'm holding you. 344 00:18:30,065 --> 00:18:32,415 Can't feel you. 345 00:18:32,459 --> 00:18:34,200 Up one bar! 346 00:18:34,243 --> 00:18:35,766 Engage the scale. 347 00:18:38,639 --> 00:18:41,032 Look sharp, guys. This is it! 348 00:18:42,295 --> 00:18:45,776 61,008.66 grams pre-death. 349 00:18:45,820 --> 00:18:48,257 - Do I have confirmation? - Confirmation. 350 00:18:48,301 --> 00:18:52,783 - .055578. 351 00:18:52,827 --> 00:18:54,350 - Status? - Pulse 130, climbing; 352 00:18:54,394 --> 00:18:56,352 BP, 70/150. 353 00:18:56,396 --> 00:18:59,050 EEG irregular. Get ready. 354 00:18:59,094 --> 00:19:00,226 - What was that? 355 00:19:00,269 --> 00:19:01,270 Check his weight. 356 00:19:01,314 --> 00:19:02,271 Everybody, get ready. 357 00:19:02,315 --> 00:19:03,446 We're about to go. 358 00:19:03,490 --> 00:19:05,579 15 seconds tops. 359 00:19:05,622 --> 00:19:08,321 Frank, can you hear me? 360 00:19:08,364 --> 00:19:09,365 Pulse is continuing to climb. 361 00:19:10,497 --> 00:19:12,499 We are ten seconds away. 362 00:19:12,542 --> 00:19:14,109 Frank? 363 00:19:18,157 --> 00:19:20,420 - Yeah. Cardiac arrest. 364 00:19:20,463 --> 00:19:23,031 Got a flatline. Check on our time. 365 00:19:32,519 --> 00:19:34,564 - Look. - We got movement, people. 366 00:19:34,608 --> 00:19:36,479 We've got movement on the scale. 367 00:19:36,523 --> 00:19:38,525 Can somebody check energy? 368 00:19:38,568 --> 00:19:40,570 What's going on? 369 00:19:44,835 --> 00:19:47,011 24 grams. 370 00:19:47,055 --> 00:19:48,970 Lock it in. 24.63. 371 00:19:49,013 --> 00:19:51,581 - That's the difference. 372 00:19:55,368 --> 00:19:57,065 You got an issue, Doctor. 373 00:19:57,108 --> 00:19:58,762 - Oh, my God. - Detecting power grid. 374 00:19:58,806 --> 00:20:01,025 Yeah, you've got a power surge. Your particle sensors. 375 00:20:01,069 --> 00:20:03,332 No, that's not possible. Did we maintain the efflux? 376 00:20:03,376 --> 00:20:05,334 Condition of the container maintained 377 00:20:05,378 --> 00:20:07,989 and providing vital and accurate readings. 378 00:20:10,513 --> 00:20:12,211 - Okay. - Okay, track that. 379 00:20:12,254 --> 00:20:14,125 Now the contraction chamber coming in. 380 00:20:14,169 --> 00:20:15,866 - None of this makes sense. - Oh, my God. 381 00:20:15,910 --> 00:20:17,303 What the hell? 382 00:20:17,346 --> 00:20:18,913 This doesn't look right. 383 00:20:18,956 --> 00:20:20,654 Can someone give me an accurate reading, please? 384 00:20:20,697 --> 00:20:22,090 - This can't be right. - Vitals are not... 385 00:20:22,133 --> 00:20:24,266 Am I dead? 386 00:20:24,310 --> 00:20:26,312 F-Frank? 387 00:20:26,355 --> 00:20:29,010 Hello? 388 00:20:29,053 --> 00:20:31,665 Hello?! 389 00:22:24,691 --> 00:22:26,083 Hey, it's Dad. 390 00:22:28,477 --> 00:22:30,436 I'll huff, and I'll puff. 391 00:22:32,699 --> 00:22:34,135 Turn that off, Lexis. 392 00:22:34,178 --> 00:22:35,484 I can't hear. 393 00:22:35,528 --> 00:22:36,964 - Whoa! 394 00:22:37,007 --> 00:22:39,314 You cannot see that. 395 00:22:59,813 --> 00:23:01,423 Hello? Sheryl? 396 00:23:21,225 --> 00:23:22,575 - Dad? - Hey. 397 00:23:22,618 --> 00:23:24,620 - Are you okay? - Hey, Lynn. 398 00:23:24,664 --> 00:23:26,796 - What? - Just a second. 399 00:23:35,805 --> 00:23:37,285 - Hi. - Hi. 400 00:23:37,328 --> 00:23:39,461 - Hi. How are you? - Good. 401 00:23:39,505 --> 00:23:41,811 - You're home early. - Yeah, I wanted to... 402 00:23:41,855 --> 00:23:44,205 - Well, where were you guys? - Uh, upstairs watching TV. 403 00:23:44,248 --> 00:23:46,337 Why are the locks changed? 404 00:23:46,381 --> 00:23:48,383 Mom was worried about someone harassing Lexis. 405 00:23:49,384 --> 00:23:51,778 What? 406 00:23:51,821 --> 00:23:53,475 - What happened? 407 00:23:53,519 --> 00:23:55,651 We're trying to figure that out. 408 00:23:55,695 --> 00:23:58,524 I'm not dead! 409 00:23:58,567 --> 00:24:00,874 Okay, maybe we should get you off there. 410 00:24:00,917 --> 00:24:02,353 - Come on. Come on. - Oh. 411 00:24:02,397 --> 00:24:04,486 Mwah. 412 00:24:04,530 --> 00:24:07,707 I always wanted to do that, 413 00:24:07,750 --> 00:24:10,710 and now I have. 414 00:24:12,842 --> 00:24:14,496 Let's put that down, please. 415 00:24:14,540 --> 00:24:16,237 No. I'm hungry. 416 00:24:16,280 --> 00:24:18,065 What happened? 417 00:24:18,108 --> 00:24:20,502 I don't know, but he was medically dead for 56 seconds, 418 00:24:20,546 --> 00:24:21,851 with a loss of 24 grams. 419 00:24:21,895 --> 00:24:23,549 His soul left his body? 420 00:24:23,592 --> 00:24:25,551 No, he's still 24 grams lighter. 421 00:24:25,594 --> 00:24:28,249 Uh, so he's walking around without a soul? 422 00:24:28,292 --> 00:24:30,120 Well, obviously, he can't be without a soul, 423 00:24:30,164 --> 00:24:32,209 because there he is. 424 00:24:33,167 --> 00:24:34,647 What are you all whispering about? 425 00:24:34,690 --> 00:24:37,476 Just happy to have you back. 426 00:24:37,519 --> 00:24:39,042 Ah. 427 00:24:39,086 --> 00:24:41,044 There's obviously a malfunction in your system. 428 00:24:41,088 --> 00:24:42,263 - Mm-mm. - Okay, the explosion, 429 00:24:42,306 --> 00:24:43,612 the lights out there. 430 00:24:43,656 --> 00:24:46,136 No. We need a greater sample size. 431 00:24:46,180 --> 00:24:49,618 I'm a medical mystery. 432 00:24:49,662 --> 00:24:51,141 - So what is this? - Candy salad. 433 00:24:51,185 --> 00:24:52,360 - It's really healthy. - You got to try it. 434 00:24:52,403 --> 00:24:53,709 - Come on. - No, no, no, no. 435 00:24:53,753 --> 00:24:55,189 - Yeah, you know you want to. - Airplane! 436 00:24:55,232 --> 00:24:56,669 - Oh! Okay, okay. - Yummy! 437 00:24:56,712 --> 00:24:58,105 - Yeah! - Mmm. 438 00:24:58,148 --> 00:24:59,672 - It's so good, right? - So, listen. 439 00:24:59,715 --> 00:25:01,151 How is your grandmother these days? 440 00:25:01,195 --> 00:25:03,327 Mm. Rad-G? She's good. 441 00:25:03,371 --> 00:25:05,808 Rad-G? Is there anything weird about her? 442 00:25:05,852 --> 00:25:07,506 - Okay, this is awful! - No, it's not. 443 00:25:07,549 --> 00:25:09,116 - You're crazy. This stuff is... - Try another bite. 444 00:25:09,159 --> 00:25:10,987 - We do. Yeah. - I know. I know. 445 00:25:11,031 --> 00:25:13,424 Where is Lexis? Oh, this is truly awful. 446 00:25:13,468 --> 00:25:15,383 You need to build a kitchen, too. 447 00:25:15,426 --> 00:25:16,863 Don't use all your lumber. 448 00:25:16,906 --> 00:25:19,605 - Do you have a kitchen, Pollie? - I do. 449 00:25:19,648 --> 00:25:21,171 And I will show it to you. 450 00:25:21,215 --> 00:25:22,912 I'm just arguing with my mom. 451 00:25:22,956 --> 00:25:25,524 She's so mean! Is your mom mean? 452 00:25:25,567 --> 00:25:27,177 Dad's looking for you. 453 00:25:27,221 --> 00:25:28,657 What are you doing on Lynn's bed? 454 00:25:28,701 --> 00:25:31,530 - Playing. - Let me see. 455 00:25:31,573 --> 00:25:33,053 No. 456 00:25:33,096 --> 00:25:35,055 My mom's mean. Is yours? 457 00:25:35,098 --> 00:25:37,579 Who's that? 458 00:25:37,623 --> 00:25:39,755 - Leland. - What? 459 00:25:39,799 --> 00:25:42,236 Leland. He's trying to trick me 460 00:25:42,279 --> 00:25:43,629 into thinking he's a little girl. 461 00:25:43,672 --> 00:25:45,718 My mom keeps nagging me. 462 00:25:45,761 --> 00:25:47,589 How do you know? 463 00:25:47,633 --> 00:25:50,766 He keeps on asking about Mom, and he doesn't type like a girl. 464 00:25:50,810 --> 00:25:52,289 - Lynda? - Well, then, 465 00:25:52,333 --> 00:25:53,682 - you shouldn't be... - Lynda? 466 00:25:53,726 --> 00:25:55,423 Wait. Then what are you doing? 467 00:25:55,466 --> 00:25:57,686 - Pretending to be tricked. - Why? 468 00:25:57,730 --> 00:25:59,906 I want to know what he wants to know. 469 00:25:59,949 --> 00:26:03,431 - Then I'll tell Mom. - Lynda, are you still there? 470 00:26:03,474 --> 00:26:06,434 My mom's mean. Is yours? 471 00:26:06,477 --> 00:26:08,828 I want to do it, too. 472 00:26:08,871 --> 00:26:11,482 - You're too young. - I'm not. 473 00:26:11,526 --> 00:26:13,572 Okay, get your iPad. 474 00:26:18,098 --> 00:26:20,666 Well, look who's home. 475 00:26:20,709 --> 00:26:22,232 Yup. 476 00:26:23,407 --> 00:26:25,671 Did Kristen know you were coming home tonight? 477 00:26:25,714 --> 00:26:27,760 Nope. 478 00:26:27,803 --> 00:26:30,676 Did you say good night to the girls at least? 479 00:26:30,719 --> 00:26:33,026 - Yup. 480 00:26:33,069 --> 00:26:35,594 Well, you're a font of information, aren't you? 481 00:26:35,637 --> 00:26:38,684 Yeah, and, uh, I'm home permanently, 482 00:26:38,727 --> 00:26:41,991 so, uh, I want you out of the garage by the end of the week. 483 00:26:45,038 --> 00:26:47,040 Have you talked to your wife? 484 00:26:47,083 --> 00:26:49,259 I'm home, Sheryl, 485 00:26:49,303 --> 00:26:51,697 and, uh, I don't like what you do to my house. 486 00:26:51,740 --> 00:26:53,916 I don't know what you're about, 487 00:26:53,960 --> 00:26:55,483 with your little voodoo dolls, 488 00:26:55,526 --> 00:26:56,963 - and your... - Ooh. 489 00:26:57,006 --> 00:26:58,660 - And all your stuff. 490 00:26:58,704 --> 00:27:00,140 But I don't want it near my family, 491 00:27:00,183 --> 00:27:01,707 so I want you out by the end of the week. 492 00:27:01,750 --> 00:27:03,360 You're an ungrateful asshole. Do you know that? 493 00:27:03,404 --> 00:27:04,797 Yes, I do. 494 00:27:04,840 --> 00:27:07,277 I've suspended my life to babysit for free. 495 00:27:07,321 --> 00:27:08,757 I've put everything on hold... 496 00:27:08,801 --> 00:27:10,411 Congratulations. Now I want you out. 497 00:27:10,454 --> 00:27:11,412 Shut the fuck up. 498 00:27:11,455 --> 00:27:12,631 - How dare you? - Yes. 499 00:27:12,674 --> 00:27:14,676 How dare I? How dare I be a husband? 500 00:27:14,720 --> 00:27:16,417 Your time to be a husband was a year ago. 501 00:27:16,460 --> 00:27:17,853 No, no, no. Listen, Sheryl, it doesn't work anymore. 502 00:27:17,897 --> 00:27:21,683 Okay? The guilt trips, the nasty comments. 503 00:27:21,727 --> 00:27:24,077 Do I look affected by it? 504 00:27:24,120 --> 00:27:26,079 Now get the fuck out of my house. 505 00:27:28,821 --> 00:27:30,736 - Listen, Daddy. 506 00:27:30,779 --> 00:27:32,738 You don't want to get on my bad side. 507 00:27:32,781 --> 00:27:36,002 Oh, my God, you have a bad side? 508 00:27:39,875 --> 00:27:42,008 You're on. 509 00:27:46,273 --> 00:27:49,015 Eddie, my Eddie, give me the clarity and wisdom 510 00:27:49,058 --> 00:27:52,279 to know how to stop this goddamn, 511 00:27:52,322 --> 00:27:54,890 cocksucking piece of motherfucking shit. 512 00:27:54,934 --> 00:27:57,719 Oh. Oh, my God. 513 00:27:57,763 --> 00:28:00,940 Help me. Help me, help me. 514 00:28:00,983 --> 00:28:03,072 Help me, God. 515 00:28:05,248 --> 00:28:07,903 What am I doing? 516 00:28:07,947 --> 00:28:10,036 Help me, God. 517 00:28:11,559 --> 00:28:14,780 Help me to see you when I die. 518 00:28:14,823 --> 00:28:16,477 David. 519 00:28:16,520 --> 00:28:20,307 No! Kristen, we said once. No. 520 00:28:20,350 --> 00:28:23,614 But I didn't mean it, and you didn't, either. 521 00:28:23,658 --> 00:28:26,748 Oh. This is insane. 522 00:28:26,792 --> 00:28:29,272 The way you fucked me last night. 523 00:28:29,316 --> 00:28:31,797 The way we came together. 524 00:28:34,451 --> 00:28:36,062 - We can't keep doing this. 525 00:28:36,105 --> 00:28:39,152 Sure we can. It's just you and me. 526 00:28:39,195 --> 00:28:41,545 Kiss me. 527 00:28:43,722 --> 00:28:45,071 Mmm. 528 00:28:51,730 --> 00:28:53,557 - Ah. - What the fuck? 529 00:28:53,601 --> 00:28:55,908 - What? - Your tongue. 530 00:28:55,951 --> 00:28:59,955 Oh. Yeah, I just got it done. Do you like it? 531 00:28:59,999 --> 00:29:01,957 You're... you're not... 532 00:29:02,001 --> 00:29:03,742 Who are you? 533 00:29:03,785 --> 00:29:06,396 Kristen. Feel my breasts. 534 00:29:06,440 --> 00:29:09,225 Mmm. Feel how wet I am. 535 00:29:09,269 --> 00:29:11,837 - Oh, my God. What are you? - Mmm. 536 00:29:11,880 --> 00:29:15,362 Does it matter? I can feel how hard you are. 537 00:29:29,289 --> 00:29:31,030 So you're home now? 538 00:29:31,073 --> 00:29:33,336 Mm-hmm. Forever. 539 00:29:33,380 --> 00:29:35,861 No more business? 540 00:29:35,904 --> 00:29:38,341 Well, I got a buyer. Bash. 541 00:29:38,385 --> 00:29:40,996 - Good. - Yeah. 542 00:29:41,040 --> 00:29:43,694 I want to use the money to add onto the house. 543 00:29:43,738 --> 00:29:45,696 Yeah, yeah, the girls said. A bathroom? 544 00:29:45,740 --> 00:29:47,655 Yeah, and one more bedroom. 545 00:29:47,698 --> 00:29:49,135 Can we afford it? 546 00:29:50,832 --> 00:29:53,574 We will. I promise. 547 00:29:55,228 --> 00:29:57,839 And one more thing. 548 00:29:57,883 --> 00:30:00,929 I want your mother gone. 549 00:30:02,888 --> 00:30:05,020 I know you do. 550 00:30:09,720 --> 00:30:11,418 I agree. 551 00:30:20,079 --> 00:30:21,428 It's all good. Thank you. Thank you. 552 00:30:21,471 --> 00:30:22,733 Go see Sister Gertrude. 553 00:30:22,777 --> 00:30:24,213 I'm fine. 554 00:30:24,257 --> 00:30:25,998 Oh. 555 00:30:26,041 --> 00:30:28,304 What? Matt's not with you? 556 00:30:28,348 --> 00:30:30,437 - Matt? - H-His Eminence. 557 00:30:30,480 --> 00:30:33,875 Oh, uh, no. He-he wanted us to see you first. 558 00:30:33,919 --> 00:30:36,965 Oh, well, sit down. 559 00:30:37,009 --> 00:30:38,967 I'm making him nervous. 560 00:30:39,011 --> 00:30:43,232 I mean, I spent my whole life not saying what I thought, 561 00:30:43,276 --> 00:30:47,019 and now, suddenly, I want to say it all. 562 00:30:47,062 --> 00:30:49,195 Do you remember what happened in the chamber? 563 00:30:50,152 --> 00:30:52,372 Well, I remember being alone. 564 00:30:52,415 --> 00:30:54,069 Uh-huh. 565 00:30:54,113 --> 00:30:57,377 And reaching out my hand, and-and... and Matt's voice. 566 00:30:57,420 --> 00:31:01,120 I remember that. He said, "Let God take you." 567 00:31:01,163 --> 00:31:03,122 And then? 568 00:31:03,165 --> 00:31:05,515 Then I saw something. 569 00:31:05,559 --> 00:31:08,344 People in a room. 570 00:31:08,388 --> 00:31:12,435 They were smiling at each other, they were reaching out. 571 00:31:12,479 --> 00:31:14,785 And their arms were really long, 572 00:31:14,829 --> 00:31:16,962 and they were stretching out toward me. 573 00:31:17,005 --> 00:31:19,660 And I was starting to move toward them. 574 00:31:19,703 --> 00:31:22,619 But it was suddenly such a long distance. 575 00:31:22,663 --> 00:31:25,187 I thought it was across a room, 576 00:31:25,231 --> 00:31:28,147 but it seemed to be miles. 577 00:31:28,190 --> 00:31:32,194 And then, I felt something on my back. 578 00:31:32,238 --> 00:31:34,196 I think a hand. 579 00:31:34,240 --> 00:31:36,633 It was Matt's hand, 580 00:31:36,677 --> 00:31:39,549 and he was smiling at me, 581 00:31:39,593 --> 00:31:42,291 so I turned... 582 00:31:42,335 --> 00:31:45,077 Then I was alive again. 583 00:31:48,036 --> 00:31:50,647 So, I have no soul, right? 584 00:31:50,691 --> 00:31:53,085 - I can't say that. 585 00:31:53,128 --> 00:31:56,044 Tell Matt to come see me. Please. 586 00:32:02,007 --> 00:32:04,052 Medically? 587 00:32:04,096 --> 00:32:08,317 So, the mass in his lungs-- the ASPS-- has disappeared. 588 00:32:08,361 --> 00:32:11,407 And the cancer in his lymph nodes is shrinking. 589 00:32:11,451 --> 00:32:15,063 So, how do we explain this? 590 00:32:15,107 --> 00:32:17,152 A miracle. 591 00:32:18,632 --> 00:32:20,677 What was he like before he got sick? 592 00:32:20,721 --> 00:32:23,028 Nothing like this. 593 00:32:23,071 --> 00:32:26,509 He was serious and-and intense. 594 00:32:26,553 --> 00:32:28,859 - Hmm. - He would never... 595 00:32:28,903 --> 00:32:30,861 Kiss you? 596 00:32:30,905 --> 00:32:32,515 Yes. 597 00:32:33,777 --> 00:32:36,824 He said he felt your hand on his back 598 00:32:36,867 --> 00:32:38,826 and saw you smile, 599 00:32:38,869 --> 00:32:41,611 and that's why he decided to come back to his body. 600 00:32:41,655 --> 00:32:43,439 How do we explain the continued loss 601 00:32:43,483 --> 00:32:45,702 of the-the weight? 602 00:32:45,746 --> 00:32:47,530 Yeah, the-the sensors. They malfunctioned. 603 00:32:47,574 --> 00:32:49,880 Dr. Swan would like to do the experiment again. 604 00:32:49,924 --> 00:32:52,840 - With Father Ignatius? - No, with a new patient. 605 00:32:52,883 --> 00:32:55,016 Okay. I'll talk to hospice. 606 00:32:55,060 --> 00:32:59,064 We have a nun, Sister Gertrude, who's in her last days. 607 00:33:02,850 --> 00:33:04,939 Yes? 608 00:33:04,983 --> 00:33:07,420 I think you should go see him. 609 00:33:07,463 --> 00:33:09,074 He's asked for you. 610 00:33:09,117 --> 00:33:11,076 I will. When I can. 611 00:33:11,119 --> 00:33:13,382 I want him to recover first. 612 00:33:17,647 --> 00:33:19,345 Uh, do you have a minute? 613 00:33:19,388 --> 00:33:21,521 Yeah, I do. 614 00:33:24,263 --> 00:33:26,439 - Maybe we should... - Yeah, I think so. 615 00:33:34,142 --> 00:33:35,578 - So... 616 00:33:35,622 --> 00:33:37,058 ...about the other night, um... 617 00:33:37,102 --> 00:33:39,408 Look, we-we don't have to talk about it. 618 00:33:39,452 --> 00:33:42,237 - I was in the wrong. - You-you weren't. 619 00:33:42,281 --> 00:33:43,717 I was just as involved. 620 00:33:43,760 --> 00:33:46,024 You stopped us. That's the most important thing. 621 00:33:48,678 --> 00:33:52,334 What do you mean, I stopped us? 622 00:33:52,378 --> 00:33:56,208 I-I just think it's best to move on, you know? 623 00:33:56,251 --> 00:33:58,036 Kristen, are you... 624 00:33:58,079 --> 00:34:00,168 are you talking about the night you came to confess? 625 00:34:00,212 --> 00:34:01,343 Yes. 626 00:34:02,301 --> 00:34:04,781 But I didn't stop us. 627 00:34:04,825 --> 00:34:08,698 We kept... going. 628 00:34:08,742 --> 00:34:10,918 Meaning? 629 00:34:12,920 --> 00:34:14,878 Meaning... 630 00:34:14,922 --> 00:34:17,055 we had sex. 631 00:34:19,013 --> 00:34:22,103 David, I-I don't know what you're referring to, 632 00:34:22,147 --> 00:34:23,844 but I went home 633 00:34:23,887 --> 00:34:25,106 after you stopped us, 634 00:34:25,150 --> 00:34:27,108 after, um... 635 00:34:27,152 --> 00:34:28,544 Okay. 636 00:34:28,588 --> 00:34:31,112 We kissed, but we didn't have sex. 637 00:34:31,156 --> 00:34:33,027 I went home. 638 00:34:33,071 --> 00:34:34,985 You mean the night you confessed? 639 00:34:35,029 --> 00:34:37,075 Yes. 640 00:34:37,118 --> 00:34:39,033 You left, and... 641 00:34:39,077 --> 00:34:40,948 and you didn't come back at all that night? 642 00:34:40,991 --> 00:34:42,906 No. Wh-What did you think? 643 00:34:47,650 --> 00:34:49,696 Nothing. 644 00:34:50,653 --> 00:34:52,264 It was late. 645 00:34:52,307 --> 00:34:54,396 I-I must've been tired. 646 00:34:55,658 --> 00:34:57,486 Everything's good. 647 00:34:57,530 --> 00:35:00,098 - Okay, great. You sure? - Yes. 648 00:35:00,141 --> 00:35:03,013 Great. Let's just not be awkward together, okay? 649 00:35:03,057 --> 00:35:05,015 'Cause... 650 00:35:05,059 --> 00:35:07,409 Definitely. Yeah. 651 00:35:08,845 --> 00:35:11,065 - Good stuff. - Yeah. 652 00:35:22,163 --> 00:35:25,123 Hey, Kurt, do you have a minute? I need a referral. 653 00:35:26,211 --> 00:35:27,951 Oh, this is all new to me. 654 00:35:27,995 --> 00:35:31,390 I mean, I-I... I had something like this in-in Bali. 655 00:35:31,433 --> 00:35:33,000 I mean, I couldn't even get on the plane, 656 00:35:33,043 --> 00:35:34,436 my back hurt so bad. 657 00:35:34,480 --> 00:35:36,873 Well, call a doctor. Why call me? 658 00:35:36,917 --> 00:35:40,181 Because I see it every night-- your fuckin' demon. 659 00:35:40,225 --> 00:35:42,140 - Hey, don't swear. - Ow! 660 00:35:42,183 --> 00:35:44,229 You can emphasize just as much without a swear word. 661 00:35:44,272 --> 00:35:47,275 Okay, you're right. Just help me. 662 00:35:49,234 --> 00:35:50,670 Ugh. 663 00:35:50,713 --> 00:35:54,326 Men who build their lives on sand-- they call me. 664 00:35:54,369 --> 00:35:57,416 They're intrigued by someone who is certain. 665 00:35:57,459 --> 00:35:59,505 But that doesn't mean they want to be certain. 666 00:35:59,548 --> 00:36:03,465 They just want to be excused of their struggle. 667 00:36:03,509 --> 00:36:06,164 But I won't excuse you. 668 00:36:07,556 --> 00:36:09,558 When you die, 669 00:36:09,602 --> 00:36:11,821 God won't look at your struggle. 670 00:36:11,865 --> 00:36:15,042 He'll look at what you believed. 671 00:36:16,261 --> 00:36:19,438 And then that demon will return. 672 00:36:19,481 --> 00:36:23,093 And there'll be no more hope. 673 00:36:24,051 --> 00:36:26,314 Live in fear of that day. 674 00:36:35,149 --> 00:36:37,107 Hi. 675 00:36:37,151 --> 00:36:38,500 You work with David? 676 00:36:38,544 --> 00:36:40,285 I do. 677 00:36:40,328 --> 00:36:42,243 David thinks highly of you. 678 00:36:42,287 --> 00:36:44,811 Oh, well, I think very highly of him. 679 00:36:45,768 --> 00:36:47,117 You were baptized. 680 00:36:49,729 --> 00:36:51,818 And you turned away. 681 00:36:54,299 --> 00:36:56,562 Is that what David says? 682 00:36:56,605 --> 00:37:00,130 No, but it's the truth. 683 00:37:07,486 --> 00:37:10,271 Kristen? Is that you out there? 684 00:37:10,315 --> 00:37:12,447 Oh, my God, Kurt. 685 00:37:12,491 --> 00:37:14,232 - What happened? 686 00:37:14,275 --> 00:37:17,060 Ah, we tried to go to Hawaii. 687 00:37:17,104 --> 00:37:18,758 Didn't even make it on the plane. 688 00:37:18,801 --> 00:37:20,412 My back gave out. 689 00:37:20,455 --> 00:37:22,370 - Killing me. - Let me call my chiropractor. 690 00:37:22,414 --> 00:37:23,806 No, no, no, my wife is on it. 691 00:37:23,850 --> 00:37:25,808 You need a referral? 692 00:37:25,852 --> 00:37:28,681 Let me make some calls. What's, uh, going on? 693 00:37:28,724 --> 00:37:32,032 Well, uh... 694 00:37:32,075 --> 00:37:34,339 Andy's home. 695 00:37:34,382 --> 00:37:36,776 Um, permanently now. 696 00:37:36,819 --> 00:37:39,039 Well, that's good, isn't it? 697 00:37:39,082 --> 00:37:42,825 Yeah. Um, it's-it's just 698 00:37:42,869 --> 00:37:45,611 that I'm a-a-a... a little worried, 699 00:37:45,654 --> 00:37:47,308 um, distracted. 700 00:37:47,352 --> 00:37:49,615 By your priest friend? 701 00:37:51,486 --> 00:37:54,315 We're both distracted. 702 00:37:54,359 --> 00:37:58,885 You know what you need to do? This is just friendly advice. 703 00:37:58,928 --> 00:38:02,018 You need to normalize the relationship. 704 00:38:02,976 --> 00:38:04,934 - Okay. - Yeah. 705 00:38:04,978 --> 00:38:08,024 Invite the priest over to dinner with your family. 706 00:38:08,068 --> 00:38:09,461 Make everybody comfortable together. 707 00:38:09,504 --> 00:38:12,942 So there's no secrets, no hidden agendas. 708 00:38:12,986 --> 00:38:15,118 Just make it all normal. 709 00:38:15,162 --> 00:38:17,382 That's actually a good idea. 710 00:38:17,425 --> 00:38:19,993 Ouch on the "actually," but thank you. 711 00:38:22,952 --> 00:38:25,477 I sometimes play pranks on my mom. 712 00:38:25,520 --> 00:38:27,348 What pranks? 713 00:38:27,392 --> 00:38:30,656 I put medicine in her food, just to see if she reacts. 714 00:38:30,699 --> 00:38:32,135 Can I play, too? 715 00:38:32,179 --> 00:38:34,442 No, we just want to play alone. 716 00:38:34,486 --> 00:38:36,401 Hey, that was rude. 717 00:38:36,444 --> 00:38:38,577 Just tell him you have cancer and you're dying. 718 00:38:41,144 --> 00:38:44,713 Oh, no. Nobody wants to be my friend 'cause I have cancer. 719 00:38:44,757 --> 00:38:47,020 That's too bad, but we are having fun. 720 00:38:47,063 --> 00:38:48,891 We'll be your friends. 721 00:38:48,935 --> 00:38:51,938 Okay, you two, I want you both outside into the sunshine. 722 00:38:51,981 --> 00:38:53,418 - Okay? - We're doing homework, Dad. 723 00:38:53,461 --> 00:38:55,028 They are not doing homework. 724 00:38:55,071 --> 00:38:56,725 - Shut up, Lila! - No, no, don't say "Shut up." 725 00:38:56,769 --> 00:38:57,813 - Dad, you're always... - No, no, don't. 726 00:38:57,857 --> 00:38:59,380 I don't know. I do not... 727 00:38:59,424 --> 00:39:00,207 - Listen, I just want... 728 00:39:00,250 --> 00:39:01,556 Okay, good. 729 00:39:01,600 --> 00:39:02,775 I'm closing the door. Do your homework! 730 00:39:10,304 --> 00:39:12,306 - What are you doing? - Aah! 731 00:39:12,350 --> 00:39:14,352 - Moving the bed. - Why? 732 00:39:14,395 --> 00:39:15,831 Feng shui. 733 00:39:15,875 --> 00:39:17,833 - Really? Cool. - Mm. 734 00:39:17,877 --> 00:39:21,054 - In-in what way? - Well, you're not supposed 735 00:39:21,097 --> 00:39:22,534 to have your feet pointing toward the door, 736 00:39:22,577 --> 00:39:24,579 'cause that's like a body in a coffin. 737 00:39:24,623 --> 00:39:27,800 So... grab that. Grab that end. 738 00:39:27,843 --> 00:39:30,193 Mm. Mm-hmm. Uh, which-which way are we going? 739 00:39:30,237 --> 00:39:31,586 - Spinny that way. - Okay. 740 00:39:31,630 --> 00:39:32,979 Okay, yeah, yeah. Go, go, go, go, go. 741 00:39:33,022 --> 00:39:34,110 - Okay. What? - Wait, wait, wait, wait, 742 00:39:34,154 --> 00:39:35,111 - wait, wait, wait. - What? 743 00:39:35,155 --> 00:39:36,765 What? 744 00:39:36,809 --> 00:39:39,377 What's this? 745 00:39:39,420 --> 00:39:41,422 - It looks like dish water. - Or buried treasure. 746 00:39:41,466 --> 00:39:44,904 - Do you want me to open it? - Do it. 747 00:39:47,515 --> 00:39:49,169 - Oh! Uh... - Oh, my God! 748 00:39:49,212 --> 00:39:50,649 - Dad, that smells terrible. - I know. That's... 749 00:39:50,692 --> 00:39:52,128 - Oh, my God. - What is that? 750 00:39:52,172 --> 00:39:54,261 Oh. 751 00:39:56,829 --> 00:39:59,005 Ugh. Ugh. 752 00:40:08,275 --> 00:40:09,885 - Is everything all right, Dad? - Yeah. Yeah, yeah. 753 00:40:09,929 --> 00:40:11,452 I'm just washing it out. 754 00:40:11,496 --> 00:40:12,845 Yeah, I'm gonna get some air freshener. 755 00:40:12,888 --> 00:40:14,760 - It still smells in here. - Yup, good idea. 756 00:40:21,549 --> 00:40:22,855 - Okay, yeah. 757 00:40:22,898 --> 00:40:24,117 Just wait a minute. Wait a minute. 758 00:40:25,597 --> 00:40:27,512 Dad, I have to go to the bathroom! 759 00:40:27,555 --> 00:40:28,991 - Just wait a second, okay? 760 00:40:29,035 --> 00:40:30,428 - Well, just wait there. - Please? 761 00:40:30,471 --> 00:40:32,473 - No, Dad! - He said wait a minute. 762 00:40:32,517 --> 00:40:33,996 - Yeah, yeah. Just wait! - Hurry, Dad! Please! 763 00:40:34,040 --> 00:40:36,259 - Hurry up! 764 00:40:44,311 --> 00:40:45,355 Okay. 765 00:40:45,399 --> 00:40:46,531 - Dad! 766 00:40:46,574 --> 00:40:47,967 Please open! 767 00:40:48,010 --> 00:40:50,448 - Okay, stop it, stop it. 768 00:40:50,491 --> 00:40:51,884 - We need another bathroom. - I know that. 769 00:40:51,927 --> 00:40:53,842 - What's that? - This is a jar. 770 00:40:53,886 --> 00:40:55,757 What's it for? Like, licorice? It looks like it's for licorice. 771 00:40:55,801 --> 00:40:56,932 - Wait. - What are you doing? 772 00:40:56,976 --> 00:40:59,457 - Just, shh. - Ew. 773 00:41:00,501 --> 00:41:01,850 Okay, do yours. 774 00:41:01,894 --> 00:41:04,549 I have to go first! 775 00:41:17,518 --> 00:41:19,085 - Here we go. 776 00:41:19,128 --> 00:41:21,609 See some vitals. I want to see some vitals online. 777 00:41:21,653 --> 00:41:23,263 - Careful. - Right this way. 778 00:41:25,657 --> 00:41:28,529 - Right here, okay? 779 00:41:28,573 --> 00:41:30,009 So who's this now? 780 00:41:30,052 --> 00:41:32,011 This is Sister Gertrude. 781 00:41:32,054 --> 00:41:35,101 She's a nun from hospice, dying of heart disease. 782 00:41:36,058 --> 00:41:38,496 Kristen. How lovely. 783 00:41:40,062 --> 00:41:42,325 What are you doing here? 784 00:41:42,369 --> 00:41:44,458 I've gotten a reprieve. Praise Jesus. 785 00:41:44,502 --> 00:41:46,460 You need to get out of here. 786 00:41:46,504 --> 00:41:49,419 Yes, I know you assessors would prefer no oversight, 787 00:41:49,463 --> 00:41:53,728 but the cardinal is worried about parish liability. 788 00:41:53,772 --> 00:41:55,600 Poor woman. 789 00:41:55,643 --> 00:41:58,646 And when I explained to him 790 00:41:58,690 --> 00:42:00,300 that I was at your daughter's school 791 00:42:00,343 --> 00:42:02,824 at the request of the principal, 792 00:42:02,868 --> 00:42:06,262 they agreed to investigate. 793 00:42:09,962 --> 00:42:11,920 Are you going to hit me now? 794 00:42:11,964 --> 00:42:13,922 Would you like that? 795 00:42:19,754 --> 00:42:21,582 You're buzzing. 796 00:42:22,975 --> 00:42:25,064 Oh, shit. 797 00:42:30,852 --> 00:42:33,812 Uh, okay. 798 00:42:35,901 --> 00:42:40,166 I can only answer one of you at a time. Just one. 799 00:42:40,209 --> 00:42:41,602 Wait. Where did I say I was from again? 800 00:42:41,646 --> 00:42:42,995 You said you were from New Mexico. 801 00:42:43,038 --> 00:42:44,562 - Wait. Am I 12, or are you 12? - No. 802 00:42:44,605 --> 00:42:45,867 - No, you're 12, and I'm eight. - You're eight? 803 00:42:45,911 --> 00:42:47,608 - Yeah. - Does he actually buy that? 804 00:42:47,652 --> 00:42:48,740 Wait. Let's-let's all ask a question at the same time. 805 00:42:50,263 --> 00:42:51,656 - Yeah. - Okay, ready? Five, four. 806 00:42:51,699 --> 00:42:54,223 - Three, two, one. 807 00:42:54,267 --> 00:42:55,703 What's your favorite stuffed animal? 808 00:42:59,664 --> 00:43:02,971 - For Christ's sake. - BP's 70/50, O2 sat down. 809 00:43:03,015 --> 00:43:04,407 - Six, three, check. - Check. 810 00:43:04,451 --> 00:43:05,887 Pulse 110, climbing. 811 00:43:05,931 --> 00:43:07,585 She's losing consciousness. 812 00:43:07,628 --> 00:43:09,238 - Engage the scale. 813 00:43:09,282 --> 00:43:13,678 48,235.66 grams. 814 00:43:13,721 --> 00:43:15,984 - Do I have confirmation? 815 00:43:16,028 --> 00:43:18,247 Radiation efflux .055572. 816 00:43:18,291 --> 00:43:20,423 You still got a problem up there! 817 00:43:20,467 --> 00:43:22,295 No time! We're seconds away! 818 00:43:22,338 --> 00:43:23,688 She's in respiratory distress. 819 00:43:23,731 --> 00:43:25,167 Heart rate is irregular. 820 00:43:25,211 --> 00:43:27,082 She's going to go into cardiac arrest. 821 00:43:27,126 --> 00:43:29,084 - We're losing her! 822 00:43:31,130 --> 00:43:35,656 - Whoa! - Radiation efflux .055572! 823 00:43:35,700 --> 00:43:37,049 - What's happening? - Just... 824 00:43:41,270 --> 00:43:43,011 She's getting heavier? 825 00:43:43,055 --> 00:43:45,144 That-that can't be. 826 00:43:48,060 --> 00:43:50,236 36 grams heavier. 827 00:43:58,853 --> 00:44:01,116 That was crazy. 828 00:44:01,160 --> 00:44:02,901 You know what's even crazier? 829 00:44:02,944 --> 00:44:05,686 Oh, gosh, I-I don't know if I have room for more. 830 00:44:05,730 --> 00:44:08,558 The doctors said she had Stage IV cancer, 831 00:44:08,602 --> 00:44:13,085 ASPS, the same thing that Ignatius was dying of. 832 00:44:13,128 --> 00:44:14,695 How is that possible? 833 00:44:14,739 --> 00:44:17,524 I don't know. It was overlooked. 834 00:44:17,567 --> 00:44:18,743 Or... 835 00:44:18,786 --> 00:44:21,006 Yes, Father? 836 00:44:21,049 --> 00:44:23,530 Maybe the souls don't weigh anything. 837 00:44:24,705 --> 00:44:26,228 Maybe demons do. 838 00:44:26,272 --> 00:44:29,449 Maybe demons weigh us down. 839 00:44:29,492 --> 00:44:33,279 You're saying a demon left Ignatius 840 00:44:33,322 --> 00:44:35,194 during his near-death experience? 841 00:44:35,237 --> 00:44:36,891 Yes. 842 00:44:38,763 --> 00:44:41,026 You pointed at the sensors near the roof. 843 00:44:41,069 --> 00:44:43,071 They were green throughout. 844 00:44:43,115 --> 00:44:47,772 What if that was the energy from the demon that left Ignatius? 845 00:44:47,815 --> 00:44:51,384 And when Sister Gertrude died, the demon possessed her. 846 00:44:51,427 --> 00:44:52,777 That's why she died heavier 847 00:44:52,820 --> 00:44:54,169 and with the cancer that left Ignatius. 848 00:44:54,213 --> 00:44:56,215 Okay, look, science is not a game. 849 00:44:56,258 --> 00:44:58,043 It's not a toy, okay? 850 00:44:58,086 --> 00:44:59,784 It just needs a larger sample size. 851 00:44:59,827 --> 00:45:01,176 - It's about repeatable phenomena. 852 00:45:01,220 --> 00:45:02,134 - Exactly. - Right, but what if 853 00:45:02,177 --> 00:45:03,265 God doesn't repeat? 854 00:45:04,876 --> 00:45:06,399 Oh, my God, please don't tell me you're going over to his side. 855 00:45:06,442 --> 00:45:09,619 No, no, no. I'm not. I'm-I'm-I'm just... asking. 856 00:45:09,663 --> 00:45:13,536 Yeah, this is why you can't use science to get to God. 857 00:45:13,580 --> 00:45:14,712 It's a fool's mission. 858 00:45:34,862 --> 00:45:37,386 Where's he going? 859 00:45:37,430 --> 00:45:39,780 - Another parish. - Hmm. 860 00:45:39,824 --> 00:45:41,651 They both requested it. 861 00:45:41,695 --> 00:45:42,914 Why? 862 00:45:46,744 --> 00:45:49,268 They're worried what will happen if they stay. 863 00:46:05,893 --> 00:46:07,939 - Fucking kids. 864 00:46:13,248 --> 00:46:16,251 Save me. 865 00:46:22,692 --> 00:46:24,825 Hello? 866 00:46:24,869 --> 00:46:27,219 Over here. 867 00:46:32,224 --> 00:46:33,921 You're not real. 868 00:46:34,966 --> 00:46:37,098 Exactly. 869 00:46:37,142 --> 00:46:39,231 Check your catechism. 870 00:46:39,274 --> 00:46:40,928 This isn't forbidden. 871 00:46:50,285 --> 00:46:53,462 Unless you want it to be forbidden. 872 00:46:53,506 --> 00:46:58,859 Unless you want me to do things to you that are truly forbidden. 873 00:47:02,558 --> 00:47:04,038 Maybe bite my hand 874 00:47:04,082 --> 00:47:05,779 - to keep from screaming. 57065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.