All language subtitles for Dialogue avec mon jardinier (2007) BDRip 1080p.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,896 --> 00:00:20,021 CONVERSATIONS WITH MY GARDENER 2 00:01:59,813 --> 00:02:01,750 Hello. 3 00:02:01,854 --> 00:02:03,938 Anyone Home? 4 00:02:14,396 --> 00:02:16,479 Anyone Home? 5 00:02:19,646 --> 00:02:21,729 Coming! 6 00:02:24,729 --> 00:02:26,998 I did say I didn’t have a ladder. 7 00:02:27,104 --> 00:02:29,521 You’d best get one for the roof. 8 00:02:30,104 --> 00:02:32,785 – Didn’t the lady tell you? – What lady? 9 00:02:32,896 --> 00:02:35,852 – The one I called. – I don’t know any lady. 10 00:02:35,938 --> 00:02:38,813 I don’t need a ladder. Hello, by the way. 11 00:02:38,938 --> 00:02:41,729 Sorry, hello. You’re here for the aerial? 12 00:02:41,896 --> 00:02:45,438 Not a bit. I’m here about the ad in Henri’s café 13 00:02:45,771 --> 00:02:49,646 for the gardener’s job. – Sorry I thought… 14 00:02:50,188 --> 00:02:52,083 I am looking for someone. 15 00:02:52,188 --> 00:02:54,663 I want to revive the kitchen garden. 16 00:02:56,854 --> 00:02:58,667 Don’t I know you. 17 00:02:58,771 --> 00:03:00,083 Could be. 18 00:03:00,188 --> 00:03:02,271 Long ago? 19 00:03:02,479 --> 00:03:05,854 Hang on it’ll come to me. In the army? 20 00:03:06,729 --> 00:03:08,292 Before? 21 00:03:08,396 --> 00:03:09,396 Before the army? 22 00:03:09,438 --> 00:03:11,521 – Shit! The Cake, 23 00:03:11,771 --> 00:03:14,333 The head’s birthday. Father what was it? 24 00:03:14,438 --> 00:03:16,167 Father Colin. 25 00:03:16,271 --> 00:03:18,083 Too kind, children! 26 00:03:18,188 --> 00:03:20,270 Light the candles, Charles. 27 00:03:20,271 --> 00:03:24,104 Same every year. With one candle to hide his age. 28 00:03:25,229 --> 00:03:26,875 That crow banger I nicked… 29 00:03:26,979 --> 00:03:29,063 was the candle. 30 00:03:32,771 --> 00:03:34,853 What a fuss it made! 31 00:03:34,854 --> 00:03:37,729 I’ll say! The old man took his belt to me. 32 00:03:38,688 --> 00:03:41,604 My mother was shouting “Don’t kill him”!" 33 00:03:41,896 --> 00:03:43,375 How were we found out? 34 00:03:43,479 --> 00:03:45,333 It was the P.E. Teacher. 35 00:03:45,438 --> 00:03:49,853 We called him Kodak. He’d snap away at fetes and prize-givings. 36 00:03:49,854 --> 00:03:51,042 And? 37 00:03:51,146 --> 00:03:55,521 On the snap before the explosion we had our ears covered! 38 00:03:57,021 --> 00:04:00,500 It was as plain as the nose on your face we’d done it. 39 00:04:00,604 --> 00:04:02,688 – Right. – No, not wine. 40 00:04:03,104 --> 00:04:06,646 You can’t vex me by refusing a little Chiroubles. 41 00:04:07,438 --> 00:04:10,313 A tiny drop, then. Just to be polite. 42 00:04:11,146 --> 00:04:15,479 I’m through with wine. I drank too much of it for years. 43 00:04:16,813 --> 00:04:19,979 One day my wife said, “Stop or I’ll leave you.” 44 00:04:20,771 --> 00:04:23,315 I listened and stopped there and then. 45 00:04:23,479 --> 00:04:25,083 Wise decision. 46 00:04:25,188 --> 00:04:27,271 To memories. 47 00:04:30,063 --> 00:04:32,417 What was our name? Oh yes! The Daredevils! 48 00:04:32,521 --> 00:04:34,604 That’s right. 49 00:04:35,604 --> 00:04:37,687 Here’s my ladder. 50 00:04:37,688 --> 00:04:39,500 You hired Deruzeau? 51 00:04:39,604 --> 00:04:41,895 First name in the yellow pages. 52 00:04:41,896 --> 00:04:43,979 You’ve money to spare! 53 00:04:44,104 --> 00:04:45,375 I’d best be going. 54 00:04:45,479 --> 00:04:48,563 Wait. We haven’t fixed the days. 55 00:04:48,688 --> 00:04:52,229 I’ll call in tomorrow. I’m no friend of Deruzeau. 56 00:04:52,813 --> 00:04:54,896 – See you then. – See you then. 57 00:05:26,104 --> 00:05:28,313 You’ve more land than I thought. 58 00:05:28,813 --> 00:05:30,625 Been here long? 59 00:05:30,729 --> 00:05:32,500 Yes, you were still asleep. 60 00:05:32,604 --> 00:05:36,854 The whole lot as a vegetable patch seems a bit much. 61 00:05:36,979 --> 00:05:40,062 No, just a country priest’s garden… 62 00:05:40,063 --> 00:05:42,083 like my mother’s down there. 63 00:05:42,188 --> 00:05:42,875 Yes. 64 00:05:42,979 --> 00:05:45,271 That I can do. 65 00:05:46,479 --> 00:05:48,603 It’s there. Lettuce, radishes, 66 00:05:48,604 --> 00:05:51,563 carrots, spuds… the same as her. 67 00:05:52,271 --> 00:05:55,158 A little kitchen garden. And the rest tidy. 68 00:05:56,313 --> 00:05:57,792 That’d be good. 69 00:05:57,896 --> 00:06:00,990 Veg for you and your lady and sundry guests… 70 00:06:01,646 --> 00:06:05,395 a few tomatoes, your herbs, green beans, 71 00:06:05,396 --> 00:06:06,765 broad beans… the basics. 72 00:06:06,854 --> 00:06:07,542 Yes, yes. 73 00:06:07,646 --> 00:06:11,250 I’ll see your lady for the lettuce, she might have favourites. 74 00:06:11,354 --> 00:06:13,967 She won’t be coming until it’s sorted. 75 00:06:13,979 --> 00:06:16,592 No rush. I can come three times a week. 76 00:06:16,854 --> 00:06:18,542 I’ve time now I’m retired. 77 00:06:18,646 --> 00:06:20,854 – Already? – The railway! 78 00:06:21,479 --> 00:06:23,563 We fought for social issues. 79 00:06:24,479 --> 00:06:28,188 I wasn’t a leading light. I made up the numbers. 80 00:06:29,021 --> 00:06:32,115 The wife wouldn’t have liked me demonstrating. 81 00:06:32,563 --> 00:06:36,563 Oh, I had a rummage in the shed for tools. 82 00:06:36,896 --> 00:06:39,096 Not a worthwhile one to be seen. 83 00:06:39,396 --> 00:06:42,902 Except the sickle. It’s temperamental, but it works. 84 00:06:43,354 --> 00:06:44,708 I cleared a corner. 85 00:06:44,813 --> 00:06:47,979 But we need a scythe. We’ll buy it together. 86 00:06:48,354 --> 00:06:49,417 It’s just a scythe. 87 00:06:49,521 --> 00:06:52,408 Scythe for grass or scythe for undergrowth? 88 00:06:52,438 --> 00:06:54,521 Wood handle or metal handle? 89 00:06:54,563 --> 00:06:57,604 Prices vary massively. We’ll go together. 90 00:06:58,146 --> 00:07:00,229 – Fancy a coffee? – No, a tea. 91 00:07:00,313 --> 00:07:02,563 Tea? I haven’t got any. 92 00:07:03,063 --> 00:07:03,917 Coffee, then. 93 00:07:04,021 --> 00:07:05,292 Right. 94 00:07:05,396 --> 00:07:07,479 But I won’t digest it. 95 00:07:16,938 --> 00:07:19,021 What are all these pictures? 96 00:07:20,021 --> 00:07:22,103 Some have nothing on. 97 00:07:22,104 --> 00:07:24,188 Those are waiting. 98 00:07:24,479 --> 00:07:25,750 Waiting? 99 00:07:25,854 --> 00:07:27,667 I’m a painter. 100 00:07:27,771 --> 00:07:29,854 Oh? 101 00:07:29,938 --> 00:07:31,417 Oh? 102 00:07:31,521 --> 00:07:33,604 You mean… an artist? 103 00:07:33,938 --> 00:07:36,021 Yes, that’s my job. 104 00:07:36,729 --> 00:07:38,813 Sit down. 105 00:07:39,521 --> 00:07:41,604 Excuse me. 106 00:07:44,021 --> 00:07:46,104 Well, well. 107 00:07:46,521 --> 00:07:48,083 It’s quite a job, though. 108 00:07:48,188 --> 00:07:50,271 I wouldn’t have the patience. 109 00:07:50,771 --> 00:07:52,971 It’s not a matter of patience… 110 00:07:53,396 --> 00:07:57,063 more being willing to take one’s time… 111 00:07:57,521 --> 00:07:59,417 to look around carefully. 112 00:07:59,521 --> 00:08:02,479 When I’m working I’ve no time for looking. 113 00:08:02,688 --> 00:08:04,978 You never watch the sun set? 114 00:08:04,979 --> 00:08:07,063 The stars, the mist… 115 00:08:07,271 --> 00:08:10,729 The mist? You can’t see much when it’s misty. 116 00:08:10,979 --> 00:08:13,110 Winter snows, a woman’s skin… 117 00:08:14,896 --> 00:08:16,979 A woman’s skin? 118 00:08:17,188 --> 00:08:19,271 That’s not the same. 119 00:08:19,521 --> 00:08:23,438 They’re things you see but don’t admit to looking at. 120 00:08:26,646 --> 00:08:29,896 This one’s good. Precise. Like a photo. 121 00:08:30,313 --> 00:08:32,396 I was young when I did that. 122 00:08:35,396 --> 00:08:37,479 Not bad for a beginner. 123 00:08:38,021 --> 00:08:42,146 But it doesn’t show her nature like a good portrait should. 124 00:08:43,271 --> 00:08:45,402 – Don’t you recognise her? – No. 125 00:08:46,146 --> 00:08:47,458 It’s my mother. 126 00:08:47,563 --> 00:08:49,083 I didn’t know her. 127 00:08:49,188 --> 00:08:50,667 I’d never been here. 128 00:08:50,771 --> 00:08:54,521 She was always in her white coat at the chemist’s. 129 00:08:55,063 --> 00:08:57,000 We used the health centre. 130 00:08:57,104 --> 00:08:59,188 As far as I remember. 131 00:09:00,021 --> 00:09:02,896 I told the wife about the cake last night. 132 00:09:03,438 --> 00:09:05,125 And? 133 00:09:05,229 --> 00:09:07,313 Didn’t find it funny. 134 00:09:07,521 --> 00:09:10,021 I thought of that too. What a mess! 135 00:09:10,354 --> 00:09:12,978 I was expelled, stripped of holidays, 136 00:09:12,979 --> 00:09:14,708 sent to boarding school… 137 00:09:14,813 --> 00:09:16,083 You too? 138 00:09:16,188 --> 00:09:18,271 No, I served my time. 139 00:09:18,563 --> 00:09:19,583 Time? 140 00:09:19,688 --> 00:09:21,979 School to us workers, 141 00:09:22,146 --> 00:09:23,833 was like military service. 142 00:09:23,938 --> 00:09:26,021 The law made us go. 143 00:09:26,438 --> 00:09:29,438 But when you’re old enough, you start work. 144 00:09:30,313 --> 00:09:32,688 You’d have carried on studying. 145 00:09:32,896 --> 00:09:35,229 Baccalaureate, maybe more. 146 00:09:35,396 --> 00:09:38,077 Not really. I scraped through the Bac… 147 00:09:38,229 --> 00:09:41,188 then on to art school… 148 00:09:41,313 --> 00:09:44,688 then a workshop, then painter. 149 00:09:45,021 --> 00:09:47,104 It goes to show, eh? 150 00:09:48,146 --> 00:09:50,229 Well… 151 00:09:50,396 --> 00:09:53,104 Let’s check the shed for tools. 152 00:09:53,271 --> 00:09:55,354 Right. 153 00:09:58,063 --> 00:10:01,479 What a shambles! Like old Deruzeau’s junk shop. 154 00:10:01,563 --> 00:10:03,792 Deruzeau, the electrician? He’s not old. 155 00:10:03,896 --> 00:10:06,438 No, that’s his son. A fool. 156 00:10:07,063 --> 00:10:10,042 Not that foolish. He married the Matouret girl. 157 00:10:10,146 --> 00:10:12,229 Matouret rings a bell. 158 00:10:12,313 --> 00:10:14,396 – Henriette? – Muriel. 159 00:10:14,688 --> 00:10:16,000 Her folks are loaded. 160 00:10:16,104 --> 00:10:17,875 That’s right. 161 00:10:17,979 --> 00:10:20,798 Her mother lined her knickers with rubber! 162 00:10:22,188 --> 00:10:25,188 It was a right fuss meddling with them. 163 00:10:25,354 --> 00:10:27,083 How do you know? 164 00:10:27,188 --> 00:10:29,271 That’s what they said. 165 00:10:29,771 --> 00:10:31,853 Wasn’t she pretty? 166 00:10:31,854 --> 00:10:33,938 Very pretty? 167 00:10:34,938 --> 00:10:36,833 You had a crush on her? 168 00:10:36,938 --> 00:10:38,458 Like everyone. 169 00:10:38,563 --> 00:10:40,000 You didn’t tell her? 170 00:10:40,104 --> 00:10:41,958 I did. 171 00:10:42,063 --> 00:10:43,667 And? 172 00:10:43,771 --> 00:10:47,002 It made her laugh. And she said yes to Deruzeau. 173 00:10:48,646 --> 00:10:50,729 That hurt? 174 00:10:50,854 --> 00:10:52,938 Yes, at the time. 175 00:10:53,313 --> 00:10:56,338 But I never think about it, it’s so long ago. 176 00:10:56,771 --> 00:10:58,208 Oh yes, once. 177 00:10:58,313 --> 00:10:59,417 I gave Deruzeau… 178 00:10:59,521 --> 00:11:02,063 a poke on the snout–What? 179 00:11:02,313 --> 00:11:05,888 We were posting different bills. So it came to blows. 180 00:11:06,063 --> 00:11:08,400 Silly, but it made me feel better. 181 00:11:09,104 --> 00:11:10,500 You’ll need a lamp. 182 00:11:10,604 --> 00:11:12,804 – I’ve one in the car. – Not now. 183 00:11:16,813 --> 00:11:18,896 What’s all this ironmongery? 184 00:11:19,146 --> 00:11:20,875 People accumulate junk. 185 00:11:20,979 --> 00:11:24,542 Especially around here. We’ll have to think on, though. 186 00:11:24,646 --> 00:11:27,533 I could sort through it with my son-in-law. 187 00:11:27,563 --> 00:11:30,542 I doubt you’ll keep much. We’ll dump the rest. 188 00:11:30,646 --> 00:11:32,833 – Or give it to a charity. – You think? 189 00:11:32,938 --> 00:11:35,125 They’ll strip it down to the bone… 190 00:11:35,229 --> 00:11:39,083 but grab what you want to keep. They take all or nothing. 191 00:11:39,188 --> 00:11:41,271 Anyway, we need a scythe. 192 00:11:41,479 --> 00:11:43,610 The sickle’s murder on my back. 193 00:11:52,354 --> 00:11:54,438 We’ll take this one. 194 00:11:57,396 --> 00:11:59,479 That’s a fine product. 195 00:11:59,646 --> 00:12:02,121 – Shall I wrap it? – No, I’ll try it. 196 00:12:02,813 --> 00:12:05,063 – What for? – Wretch! 197 00:12:05,563 --> 00:12:08,175 You’d know why if you used one all day. 198 00:12:08,938 --> 00:12:13,229 The weight’s important, the handling, the balance… 199 00:12:13,688 --> 00:12:16,644 you don’t want to tire the arms or the hips. 200 00:12:17,604 --> 00:12:20,396 – Ever heard of the zzee? – The zzee? 201 00:12:21,188 --> 00:12:23,388 You sell scythes and don’t know. 202 00:12:24,229 --> 00:12:26,000 I’ll show you. 203 00:12:26,104 --> 00:12:28,188 Mind your backs. 204 00:12:28,771 --> 00:12:30,853 Hold this, please. 205 00:12:30,854 --> 00:12:32,938 Here we go. 206 00:12:35,646 --> 00:12:37,729 Zzee! 207 00:12:47,271 --> 00:12:50,146 Well beaten, ground and sharpened. 208 00:12:50,604 --> 00:12:52,333 You won’t regret buying it. 209 00:12:52,438 --> 00:12:54,208 I’ve workmen coming in 210 00:12:54,313 --> 00:12:57,354 so I’ll be in Paris sorting out business. 211 00:12:58,146 --> 00:13:00,758 – You could make inroads. – No problem. 212 00:13:00,896 --> 00:13:03,979 When you get back. I’ll be taking off. 213 00:13:04,146 --> 00:13:06,896 – Where? – Annual firemars trip to Royan. 214 00:13:07,729 --> 00:13:10,042 – It’s Royan this year? – Every year. 215 00:13:10,146 --> 00:13:14,188 A day to prepare, a day’s trip and a day to recover. 216 00:13:14,271 --> 00:13:15,292 Three days. 217 00:13:15,396 --> 00:13:17,596 – Royan every year? – Every year. 218 00:13:17,854 --> 00:13:19,917 But I’ll have mown the grass by then. 219 00:13:20,021 --> 00:13:22,854 An army cut: Short on top, back and sides. 220 00:13:24,229 --> 00:13:28,042 – It’ll be a surprise for your lady. – She won’t be coming. 221 00:13:28,146 --> 00:13:30,271 Oh? Will she stay on there? 222 00:13:30,729 --> 00:13:32,813 We’re breaking up. 223 00:13:34,646 --> 00:13:36,208 Not divorce? 224 00:13:36,313 --> 00:13:39,271 It’s heading that way. My fault though. 225 00:13:39,688 --> 00:13:43,063 I was a bit silly, had a couple of flings. 226 00:13:43,646 --> 00:13:46,645 Models, mainly. When you spend hours 227 00:13:46,646 --> 00:13:49,875 with a lovely naked girl, you just think of painting. 228 00:13:49,979 --> 00:13:53,604 As long as you just look, it’s professional interest. 229 00:13:53,688 --> 00:13:55,771 No, that’s just it. 230 00:13:55,813 --> 00:13:59,271 After the session, you look with different eyes. 231 00:13:59,646 --> 00:14:02,671 You see the lovely naked girl, not the model. 232 00:14:03,146 --> 00:14:05,229 Yes, I see. 233 00:14:05,979 --> 00:14:08,798 In the past, my wife would close her eyes. 234 00:14:08,896 --> 00:14:10,979 But now they’re open. 235 00:14:13,188 --> 00:14:15,270 So the lettuce are up to you. 236 00:14:15,271 --> 00:14:16,792 Lettuce is lettuce. 237 00:14:16,896 --> 00:14:21,396 Not a bit. There are more varieties than you can shake a stick at. 238 00:14:21,729 --> 00:14:24,167 There’s Webb, Cos, Iceberg, Endive… 239 00:14:24,271 --> 00:14:26,438 Not Endive. You pick the rest. 240 00:14:27,021 --> 00:14:29,104 So I’m in charge of lettuce. 241 00:14:29,396 --> 00:14:32,490 Yes. And all of the fruit and veg, everything. 242 00:14:32,938 --> 00:14:35,344 You won’t be disappointed, old son. 243 00:14:36,521 --> 00:14:38,604 But I’ll need a garden tap. 244 00:14:53,813 --> 00:14:55,625 Best keep these in a safe place. 245 00:14:55,729 --> 00:14:57,458 The workshop’s locked. 246 00:14:57,563 --> 00:15:00,729 Fine. You won’t mix up my tools with yours! 247 00:15:02,938 --> 00:15:05,021 Just put them in here. 248 00:15:05,979 --> 00:15:08,063 She’s forgotten the bread. 249 00:15:08,188 --> 00:15:10,479 – Who? – The neighbour. 250 00:15:10,563 --> 00:15:13,854 Maybe not. From the baker’s by the old bridge? 251 00:15:14,063 --> 00:15:16,146 – Yes. – From Raguet, no doubt. 252 00:15:16,479 --> 00:15:19,229 You knew the son, Antoine. Toinou Raguet. 253 00:15:19,438 --> 00:15:21,981 A little fat lad that smelled of pee. 254 00:15:22,521 --> 00:15:24,938 No. You have a good memory. 255 00:15:25,146 --> 00:15:27,483 Because I haven’t moved from here. 256 00:15:27,563 --> 00:15:29,646 I’ve lived among the memories. 257 00:15:29,896 --> 00:15:31,708 And Toinou Raguet? 258 00:15:31,813 --> 00:15:34,631 The customers didn’t want him at the oven. 259 00:15:34,854 --> 00:15:37,020 He went into medicine. 260 00:15:37,021 --> 00:15:40,667 Now he’s a nurse for loonies. They don’t care about the smell. 261 00:15:40,771 --> 00:15:42,333 And the bread? 262 00:15:42,438 --> 00:15:44,520 I’m coming to that. 263 00:15:44,521 --> 00:15:48,646 The bread was his father. Old Raguet dropped dead last night. 264 00:15:49,396 --> 00:15:52,708 I talked to him yesterday. He was just a little pale 265 00:15:52,813 --> 00:15:55,250 from the flour on his face, but no more. 266 00:15:55,354 --> 00:15:57,833 He was found nose down in the croissants. 267 00:15:57,938 --> 00:16:00,688 – So no bread. – No. 268 00:16:01,479 --> 00:16:03,563 – Known a “Double Bill” - Why? 269 00:16:03,604 --> 00:16:05,292 He was always repeating. 270 00:16:05,396 --> 00:16:09,104 “Morning, morning”. “Nice day, nice day.” 271 00:16:10,854 --> 00:16:12,667 He did drink though. 272 00:16:12,771 --> 00:16:15,979 He’d say, “Water and flour make glue.” 273 00:16:16,396 --> 00:16:17,625 “Glue.” 274 00:16:17,729 --> 00:16:20,754 And this morning nose down in the croissants. 275 00:16:21,688 --> 00:16:23,771 Excuse me. 276 00:16:27,438 --> 00:16:29,167 Hello. 277 00:16:29,271 --> 00:16:31,979 No. I was talking with my gardener. 278 00:16:32,563 --> 00:16:34,854 With a friend, I mean. 279 00:16:35,563 --> 00:16:37,646 You don’t know him. 280 00:16:38,854 --> 00:16:40,938 Yes, he’s a specialist. 281 00:16:41,771 --> 00:16:43,375 Specialist. 282 00:16:43,479 --> 00:16:45,563 Three days a week. 283 00:16:45,813 --> 00:16:47,896 Yes, very happy. 284 00:16:48,396 --> 00:16:50,292 And you? 285 00:16:50,396 --> 00:16:52,292 I’ll write a cheque then. 286 00:16:52,396 --> 00:16:54,479 Yes, I insist. 287 00:16:54,521 --> 00:16:56,208 How much? 288 00:16:56,313 --> 00:16:58,396 Oh! That much. 289 00:16:59,104 --> 00:17:01,604 No, like I said. I insist. 290 00:17:04,271 --> 00:17:05,417 Yes, all right. 291 00:17:05,521 --> 00:17:09,021 I’m painting… half-heartedly. 292 00:17:09,979 --> 00:17:14,354 I’m daubing. Daubing a few landscapes. 293 00:17:15,396 --> 00:17:17,479 Yes, I’m getting by. 294 00:17:18,896 --> 00:17:19,958 No, I’m coping. 295 00:17:20,063 --> 00:17:22,271 The neighbour comes in… 296 00:17:22,896 --> 00:17:26,188 and does the housework, the grub, the shopping. 297 00:17:28,646 --> 00:17:31,896 What’s the neighbour like? You’re being a pain! 298 00:17:33,479 --> 00:17:35,208 It’s hard. 299 00:17:35,313 --> 00:17:38,063 Hard to live with her, hard to leave her. 300 00:17:38,479 --> 00:17:39,585 Is your wife jealous? 301 00:17:39,688 --> 00:17:41,500 She has no reason to be. 302 00:17:41,604 --> 00:17:43,942 – Have you been married long? – Ha! 303 00:17:44,021 --> 00:17:45,583 Coming up for 27 years. 304 00:17:45,688 --> 00:17:47,500 27 years of marriage. 305 00:17:47,604 --> 00:17:49,542 Royan every year? How do you do it? 306 00:17:49,646 --> 00:17:50,917 Nice too. 307 00:17:51,021 --> 00:17:52,625 Every year? 308 00:17:52,729 --> 00:17:55,604 Yes. Off-season, mind. It’s cheaper. 309 00:17:56,188 --> 00:17:59,979 All the same. Royan every year. Nice every year. 310 00:18:00,438 --> 00:18:02,250 We go back every year. 311 00:18:02,354 --> 00:18:05,167 We’ve got our routine. We arrive, leave the cases. 312 00:18:05,271 --> 00:18:07,875 The owner recognises us, it’s booked each year, 313 00:18:07,979 --> 00:18:11,229 it’s clean and comfortable. The wife’s happy. 314 00:18:11,354 --> 00:18:13,438 – You stay long? – Two weeks. 315 00:18:14,104 --> 00:18:16,478 But don’t worry about the garden. 316 00:18:16,479 --> 00:18:17,792 It’s the high season. 317 00:18:17,896 --> 00:18:20,520 Don’t worry the garden’s your kingdom. 318 00:18:20,521 --> 00:18:22,646 Whether you’re there or not. 319 00:18:22,979 --> 00:18:24,375 But tell me… 320 00:18:24,479 --> 00:18:26,771 you must know Nice, by now. 321 00:18:27,396 --> 00:18:29,479 How do you rate it? 322 00:18:30,438 --> 00:18:34,063 I’d say… it’s lovely… it’s… 323 00:18:34,604 --> 00:18:36,771 it’s blue… 324 00:18:37,604 --> 00:18:39,688 and big all around. 325 00:18:40,729 --> 00:18:44,375 Every morning the wife and I plonk ourselves by the sea. 326 00:18:44,479 --> 00:18:47,985 She puts oil all over herself and I sit next to her. 327 00:18:48,313 --> 00:18:50,444 – What do you do? – Look at her. 328 00:18:52,521 --> 00:18:56,729 – Is the Promenade des Anglais nice? – Oh yes. 329 00:18:57,479 --> 00:19:01,467 Oh yes. First we do it in one direction, then in the other. 330 00:19:02,063 --> 00:19:05,125 You see people, I don’t know if they’re English! 331 00:19:05,229 --> 00:19:07,771 They may be, but as nobody talks… 332 00:19:08,896 --> 00:19:11,938 it’s very quiet, just frail old folk. 333 00:19:12,438 --> 00:19:14,706 So tanned they look like Indians. 334 00:19:14,813 --> 00:19:18,181 Then we go back for meals. You have to be on time. 335 00:19:18,438 --> 00:19:21,688 But you can have all the starters you want. 336 00:19:22,521 --> 00:19:24,417 Then we have a nap. 337 00:19:24,521 --> 00:19:25,750 Quiet. 338 00:19:25,854 --> 00:19:27,750 We wake at 5. 339 00:19:27,854 --> 00:19:29,708 Back to the promenade. 340 00:19:29,813 --> 00:19:33,044 We stop and sit on the bench to look at the sea. 341 00:19:34,021 --> 00:19:35,833 It’s nice. 342 00:19:35,938 --> 00:19:38,104 It makes you want to go. 343 00:19:39,604 --> 00:19:41,542 Best be getting on. 344 00:19:41,646 --> 00:19:44,740 I’ll bring bread from the baker on the estate. 345 00:19:45,479 --> 00:19:47,563 – A baguette? – Perfect. 346 00:20:04,354 --> 00:20:06,437 – Ok? – Fine. 347 00:20:06,438 --> 00:20:08,521 I’m coming down. 348 00:20:12,854 --> 00:20:15,125 I bought your bread. And croissants. 349 00:20:15,229 --> 00:20:16,542 That’s nice. 350 00:20:16,646 --> 00:20:19,208 I’ll take off my boots or I’ll make a mess. 351 00:20:19,313 --> 00:20:21,396 I do at home apparently. 352 00:20:21,771 --> 00:20:23,896 I leave mud cakes on the lino. 353 00:20:24,063 --> 00:20:26,146 Nice slippers! 354 00:20:26,479 --> 00:20:28,500 – I can’t stand socks. – Come in. 355 00:20:28,604 --> 00:20:31,079 They burn my feet. These are handier. 356 00:20:32,688 --> 00:20:36,333 You can kick all you want, the soil stays on the sole… 357 00:20:36,438 --> 00:20:40,354 and falls off in the heat of the kitchen. I get shot! 358 00:20:40,688 --> 00:20:42,320 I’ll give this a coat of paint. 359 00:20:42,354 --> 00:20:44,438 Not before time. 360 00:20:46,271 --> 00:20:48,540 – Can I wash my hands? – Go ahead. 361 00:20:49,313 --> 00:20:53,104 I beat the scythe on my anvil, a piece of rail. 362 00:20:53,729 --> 00:20:57,104 Pre-war Pont-à-Mousson. There’s nothing better! 363 00:20:57,688 --> 00:21:00,506 The grocer’s van came. I got you some tea. 364 00:21:01,063 --> 00:21:03,146 – This… – Let’s see. 365 00:21:04,854 --> 00:21:06,250 Got any milk? 366 00:21:06,354 --> 00:21:08,437 Only skimmed. 367 00:21:08,438 --> 00:21:10,521 That’ll do. 368 00:21:10,688 --> 00:21:13,146 Tea with milk goes down best. 369 00:21:15,396 --> 00:21:18,421 – Can I ask you a question? Two, if you like. 370 00:21:19,271 --> 00:21:22,502 You’ll say it’s not my affair but, between us… 371 00:21:22,854 --> 00:21:25,229 why bury yourself here? - Bury? 372 00:21:25,604 --> 00:21:29,229 In Paris you’re someone. But here, quite honestly, 373 00:21:30,229 --> 00:21:31,833 ending up in this hole… 374 00:21:31,938 --> 00:21:35,104 In Paris there are plenty of “someone’s”. 375 00:21:36,021 --> 00:21:37,625 Too many. 376 00:21:37,729 --> 00:21:40,688 – As for this hole… – Just an expression. 377 00:21:40,896 --> 00:21:45,063 This hole is my roots, where I grew up. 378 00:21:45,146 --> 00:21:47,938 – You see? – Of course. Who better? 379 00:21:49,396 --> 00:21:52,063 And there’s something else. 380 00:21:53,854 --> 00:21:57,498 My father wanted me to take over the family chemist’s. 381 00:21:57,729 --> 00:21:58,542 And? 382 00:21:58,646 --> 00:22:01,465 The thing is, I didn’t want the chemist’s. 383 00:22:01,563 --> 00:22:05,167 I knew I wasn’t cut out for complaints and prescriptions. 384 00:22:05,271 --> 00:22:05,917 And? 385 00:22:06,021 --> 00:22:09,479 When it came to it, I said no to pharmacy school. 386 00:22:09,854 --> 00:22:12,438 I wanted to be an artist in Paris. 387 00:22:12,813 --> 00:22:13,583 And? 388 00:22:13,688 --> 00:22:15,771 My father said to me, 389 00:22:16,104 --> 00:22:18,688 “Art isn’t a trade. It doesn’t pay”. 390 00:22:18,813 --> 00:22:21,219 “You won’t raise a family on that.” 391 00:22:22,938 --> 00:22:25,069 My mother couldn’t stop crying. 392 00:22:25,521 --> 00:22:27,604 They’re good at tears. 393 00:22:28,854 --> 00:22:30,792 I held out. 394 00:22:30,896 --> 00:22:32,083 I didn’t give in… 395 00:22:32,188 --> 00:22:34,271 – and I left. – And? 396 00:22:34,479 --> 00:22:37,938 You’ve just exhausted your quota of “Ands” 397 00:22:42,104 --> 00:22:44,188 And… 398 00:22:45,188 --> 00:22:47,271 My father died 3 years ago. 399 00:22:47,313 --> 00:22:49,396 My mother straight after. 400 00:22:51,188 --> 00:22:53,388 After the funeral I came here… 401 00:22:54,354 --> 00:22:56,083 Iooked around the house… 402 00:22:56,188 --> 00:22:58,354 from cellar to attic… 403 00:22:59,604 --> 00:23:02,645 and in an old trunk I found… 404 00:23:02,646 --> 00:23:04,915 portfolios full of water-colours. 405 00:23:06,104 --> 00:23:08,479 Views of the house, the garden, 406 00:23:08,813 --> 00:23:11,396 flowers, tress and undergrowth. 407 00:23:13,229 --> 00:23:15,313 They were all… 408 00:23:15,896 --> 00:23:17,979 fantastic. 409 00:23:21,104 --> 00:23:23,304 He hid his light under a bushel. 410 00:23:26,688 --> 00:23:29,231 I saw that he hadn’t dared to say no. 411 00:23:30,354 --> 00:23:33,998 He had no choice but to take over the family business. 412 00:23:34,938 --> 00:23:36,708 He kept the chemist’s. 413 00:23:36,813 --> 00:23:38,896 Yes. 414 00:23:40,854 --> 00:23:43,479 Along with his artistic aspirations. 415 00:23:44,979 --> 00:23:47,854 Oh! The heat on my tooth… 416 00:23:48,229 --> 00:23:49,333 See the dentist. 417 00:23:49,438 --> 00:23:52,313 No thanks! He’s a champion extractor. 418 00:23:53,021 --> 00:23:56,250 If I listened to him I’d have nothing but bought teeth. 419 00:23:56,354 --> 00:23:59,813 If it doesn’t move, pull it! I had one here… 420 00:24:00,188 --> 00:24:02,646 a big one with hooks… 421 00:24:02,938 --> 00:24:06,719 He said, “I won’t give you a jab, railwaymen are tough.” 422 00:24:07,938 --> 00:24:11,719 It made him laugh. But my arse was a foot off the chair. 423 00:24:11,979 --> 00:24:14,063 He got it in the end. 424 00:24:14,229 --> 00:24:16,313 It was the wrong one. 425 00:24:18,313 --> 00:24:21,438 Give me his name so I can avoid him. 426 00:24:22,646 --> 00:24:24,542 But it’s paid by the insurance. 427 00:24:24,646 --> 00:24:26,500 Good. 428 00:24:26,604 --> 00:24:31,271 Railwaymers perks: Free trips and full dental care. 429 00:24:31,979 --> 00:24:35,142 Talking of which, you’re keeping me chatting… 430 00:24:35,229 --> 00:24:38,598 and the boss won’t like it if the work isn’t done. 431 00:24:40,146 --> 00:24:42,415 – What are you eating? – A kipper. 432 00:24:43,313 --> 00:24:44,625 At this time? 433 00:24:44,729 --> 00:24:47,354 Every day at this time I eat a kipper. 434 00:24:48,229 --> 00:24:51,958 As much protein as steak and it’s good for your arteries. 435 00:24:52,063 --> 00:24:55,706 The Japanese eat fish, they have fewer heart problems. 436 00:24:57,146 --> 00:25:00,000 – You’re a wee bit Japanese. – Don’t make fun. 437 00:25:00,104 --> 00:25:01,708 I’m not, but look. 438 00:25:01,813 --> 00:25:05,800 You drink tea; take your shoes off outside and eat herring. 439 00:25:06,271 --> 00:25:08,354 It peps me up, anyway. 440 00:25:09,813 --> 00:25:10,625 Want a taste? 441 00:25:10,729 --> 00:25:12,813 No, thank you. 442 00:25:14,563 --> 00:25:17,519 I pulled out the rose bushes. They’d had it. 443 00:25:17,813 --> 00:25:19,896 They were old. 444 00:25:20,771 --> 00:25:22,854 Mother pampered them. 445 00:25:23,271 --> 00:25:26,771 Gorgeous colours and perfumes, old fashioned roses. 446 00:25:27,646 --> 00:25:30,646 There was still a label on the stake. 447 00:25:34,104 --> 00:25:36,188 The roots had become tinder. 448 00:25:36,313 --> 00:25:38,396 A devil to pull out. 449 00:25:39,104 --> 00:25:40,917 Ask your dentist. 450 00:25:41,021 --> 00:25:44,604 By the way… I wrote down the dentist’s name. 451 00:25:45,438 --> 00:25:47,521 You never know. 452 00:25:48,896 --> 00:25:51,021 How is it pronounced? 453 00:25:51,354 --> 00:25:52,000 B… B… 454 00:25:52,104 --> 00:25:54,271 – Bzysiski? – He’s a Pole. 455 00:25:54,604 --> 00:25:57,667 Keep it. Just reading his name gives me a toothache. 456 00:25:57,771 --> 00:25:59,854 We should choose our names. 457 00:25:59,979 --> 00:26:02,292 Oh? And what would you call yourself? 458 00:26:02,396 --> 00:26:04,563 – Gardener. – Good call. 459 00:26:04,854 --> 00:26:06,750 – And me? – Dauber. 460 00:26:06,854 --> 00:26:10,396 I’m sure you call me Dauber to your family. 461 00:26:10,563 --> 00:26:12,208 No, not a bit. 462 00:26:12,313 --> 00:26:14,396 You must mention me. 463 00:26:14,479 --> 00:26:17,479 – Sometimes. – And what do you call me? 464 00:26:18,979 --> 00:26:19,708 No offence? 465 00:26:19,813 --> 00:26:21,708 Tell me anyway. 466 00:26:21,813 --> 00:26:23,417 The boss. 467 00:26:23,521 --> 00:26:24,667 That’s ridiculous. 468 00:26:24,771 --> 00:26:27,563 Yes… it’s my son-in-law. 469 00:26:27,813 --> 00:26:30,631 Not the garage one, the supermarket guard. 470 00:26:30,813 --> 00:26:33,021 He put the word in my mind. 471 00:26:33,438 --> 00:26:35,706 “The boss” this, “The Boss” that. 472 00:26:35,771 --> 00:26:37,896 Reckons it’s modern American. 473 00:26:38,271 --> 00:26:39,750 A bit stupid, is he? 474 00:26:39,854 --> 00:26:42,063 – Not just a bit. – Right. 475 00:26:45,271 --> 00:26:47,354 That’s a good looking knife. 476 00:26:47,646 --> 00:26:49,729 Yes. Good looking and good. 477 00:26:50,354 --> 00:26:51,512 It’d cut sliced bread. 478 00:26:51,604 --> 00:26:53,688 A word of advice, if I may. 479 00:26:54,854 --> 00:26:56,938 Always carry a knife. 480 00:26:57,104 --> 00:26:57,917 And also… 481 00:26:58,021 --> 00:26:59,750 a piece of string. 482 00:26:59,854 --> 00:27:02,479 It can be a lifesaver. Remember that. 483 00:27:02,896 --> 00:27:04,979 I will. 484 00:27:07,313 --> 00:27:09,396 There. 485 00:27:10,146 --> 00:27:14,065 There’s elephants’ graveyards that’s a kippers’ graveyard. 486 00:27:15,104 --> 00:27:18,104 Mr Gardener’s Kipper Graveyard. 487 00:27:18,979 --> 00:27:21,063 Like an Erik Satie title. 488 00:27:21,729 --> 00:27:23,375 He’s a musician. 489 00:27:23,479 --> 00:27:27,054 Right. I’ll leave the keys on the kitchen windowsill. 490 00:27:27,729 --> 00:27:29,042 Will you lock up? 491 00:27:29,146 --> 00:27:31,208 – If you come tomorrow. – I will. 492 00:27:31,313 --> 00:27:32,875 See the plumber, 493 00:27:32,979 --> 00:27:36,979 and tell him about your garden tap, where, how tall, etc. 494 00:27:37,563 --> 00:27:38,333 I understand. 495 00:27:38,438 --> 00:27:41,188 You’ll see the electrician. Not Deruzeau. 496 00:27:41,813 --> 00:27:45,044 – Don’t worry, I changed. – You pay, you choose. 497 00:27:45,063 --> 00:27:48,146 Will you see the painter for the key? 498 00:27:49,396 --> 00:27:52,283 – When are you back? – As soon as possible. 499 00:27:52,646 --> 00:27:55,946 Don’t worry, I won’t stay a day over three weeks. 500 00:27:56,604 --> 00:27:57,750 Bye, Gardener. 501 00:27:57,854 --> 00:27:59,708 Bye, Dauber. 502 00:27:59,813 --> 00:28:01,896 Go easy, there’s rain coming. 503 00:28:02,479 --> 00:28:04,729 Really… You think so. 504 00:28:05,063 --> 00:28:07,146 I don’t think. I know. 505 00:28:32,688 --> 00:28:34,771 Yes! 506 00:28:36,604 --> 00:28:39,521 Hello. Yes, it’s me. I’ve just arrived. 507 00:28:40,771 --> 00:28:42,854 It rained all the way up. 508 00:28:43,438 --> 00:28:45,521 Still on for lunch? 509 00:28:46,438 --> 00:28:48,250 The Chinese. 510 00:28:48,354 --> 00:28:50,438 You’re sure? 511 00:28:51,188 --> 00:28:52,875 Right. See you tomorrow. 512 00:28:52,979 --> 00:28:55,063 Yes. Take care. 513 00:28:56,229 --> 00:28:57,542 Not eating. 514 00:28:57,646 --> 00:28:58,708 Neither are you. 515 00:28:58,813 --> 00:29:01,229 I’m not that keen on exotic food. 516 00:29:01,979 --> 00:29:04,063 I’m only here to please you. 517 00:29:06,646 --> 00:29:07,667 Some wine? 518 00:29:07,771 --> 00:29:08,667 Seen Maitre Coiffard? 519 00:29:08,771 --> 00:29:09,292 What? 520 00:29:09,396 --> 00:29:11,688 My lawyer? On Monday. 521 00:29:11,938 --> 00:29:13,542 – Not before? – She’s busy. 522 00:29:13,646 --> 00:29:15,729 Could I have the wine list? 523 00:29:17,271 --> 00:29:20,188 I need to know you’ve thought this through. 524 00:29:20,313 --> 00:29:22,250 Thank you. 525 00:29:22,354 --> 00:29:23,833 If you… 526 00:29:23,938 --> 00:29:25,625 Thank you. 527 00:29:25,729 --> 00:29:28,500 If you’ve no regrets. Once it’s under way… 528 00:29:28,604 --> 00:29:30,688 But it’s under way. 529 00:29:31,729 --> 00:29:33,929 It’s been under way for 5 years. 530 00:29:34,396 --> 00:29:37,646 I’ve been patient. And unappy. 531 00:29:37,729 --> 00:29:39,813 Now I’m impatient. 532 00:29:40,354 --> 00:29:41,583 And relieved. 533 00:29:41,688 --> 00:29:43,458 The sooner the better. 534 00:29:43,563 --> 00:29:46,854 You say five years but it suddenly matters now. 535 00:29:47,563 --> 00:29:49,646 Why now? 536 00:29:49,729 --> 00:29:51,813 – Have you met someone. – No. 537 00:29:53,229 --> 00:29:55,313 I was just saying. 538 00:29:57,438 --> 00:29:58,750 How’s publishing? 539 00:29:58,854 --> 00:30:02,635 I see you’re preparing an album. “Magritte, Ensor & Co.” 540 00:30:04,354 --> 00:30:06,438 The Belgians are trendy now. 541 00:30:08,813 --> 00:30:09,917 When do you go back? 542 00:30:10,021 --> 00:30:12,313 I’ve people to see. 543 00:30:12,438 --> 00:30:13,792 No doubt! 544 00:30:13,896 --> 00:30:17,479 You’re obsessed! I’ve things to do, friends to see. 545 00:30:19,354 --> 00:30:21,692 – You like life there? – Very much. 546 00:30:23,729 --> 00:30:25,542 We could sell Paris. 547 00:30:25,646 --> 00:30:27,729 Why? 548 00:30:27,896 --> 00:30:28,958 I may have a buyer. 549 00:30:29,063 --> 00:30:31,146 I have ten. 550 00:30:32,521 --> 00:30:34,604 The bill please. 551 00:30:38,104 --> 00:30:40,188 I won’t see the lawyer. 552 00:30:43,021 --> 00:30:45,146 Why do you want a divorce? 553 00:30:45,396 --> 00:30:47,979 We can each live separately. 554 00:30:48,438 --> 00:30:50,521 Thank you. But not divorce. 555 00:30:51,438 --> 00:30:53,521 Right. Let’s go. 556 00:30:54,313 --> 00:30:56,396 Sorry, but… 557 00:30:58,646 --> 00:31:00,729 I’m sick of this place. 558 00:31:05,563 --> 00:31:08,450 We can split things ourselves, like adults. 559 00:31:08,479 --> 00:31:12,438 I keep the workshop, you have the gallery and the flat. 560 00:31:12,604 --> 00:31:15,313 You don’t get it. I want a divorce. 561 00:31:15,396 --> 00:31:16,500 Why? 562 00:31:16,604 --> 00:31:20,454 We make a list of what’s mine, what’s yours, and we sign. 563 00:31:20,479 --> 00:31:23,583 Sell what you like. We just change our relationship. 564 00:31:23,688 --> 00:31:24,833 Each to his own. 565 00:31:24,938 --> 00:31:27,729 You see who you like, do what you like. 566 00:31:28,146 --> 00:31:31,354 What a nerve! Was I the one taking liberties? 567 00:31:31,438 --> 00:31:34,020 I just want us to stay friends. 568 00:31:34,021 --> 00:31:36,840 We haven’t argued. Let’s keep it that way. 569 00:31:37,896 --> 00:31:39,979 Although… 570 00:31:40,271 --> 00:31:42,500 I could make a play for you. – Don’t. 571 00:31:42,604 --> 00:31:44,688 Right. 572 00:31:46,521 --> 00:31:48,250 And your daughter? 573 00:31:48,354 --> 00:31:50,829 How do you tell her you’re divorcing? 574 00:31:51,188 --> 00:31:53,525 My daughter is also your daughter. 575 00:31:53,646 --> 00:31:57,604 There’s nothing to tell. She made my mind up. 576 00:31:58,063 --> 00:32:00,146 What?! 577 00:32:00,188 --> 00:32:00,792 Carole? 578 00:32:00,896 --> 00:32:04,333 Yes! You think she’s still at the cuddly toy stage? 579 00:32:05,063 --> 00:32:07,146 – Carole! – Yes. 580 00:32:08,146 --> 00:32:09,667 I’m staggered. 581 00:32:09,771 --> 00:32:12,688 Hello, stranger! Tired of nature already? 582 00:32:12,813 --> 00:32:16,104 Not at all. Just stocking up on provisions. 583 00:32:16,188 --> 00:32:17,667 – With stretchers? – Please. 584 00:32:17,771 --> 00:32:20,590 – I hope you’re parked nearby. – In front. 585 00:32:20,688 --> 00:32:21,833 I’ll see to it all. 586 00:32:21,938 --> 00:32:24,481 Coming to Tony’s viewing on Saturday? 587 00:32:24,896 --> 00:32:26,375 – This week? – Next. 588 00:32:26,479 --> 00:32:28,167 – We’ll all be there. – I’ll try. 589 00:32:28,271 --> 00:32:30,479 If Tony knows you were here… 590 00:32:30,938 --> 00:32:32,750 He’ll be really chuffed. 591 00:32:32,854 --> 00:32:34,938 He’d love your opinion. 592 00:32:35,896 --> 00:32:37,208 Good-bye and thanks. 593 00:32:37,313 --> 00:32:40,271 – See you Saturday. – I’ll try. 594 00:32:40,688 --> 00:32:42,771 I’m parked up here. 595 00:32:48,729 --> 00:32:50,667 You’re here! 596 00:32:50,771 --> 00:32:52,854 – Hi. – Good of you to come. 597 00:32:53,563 --> 00:32:55,458 – Seen everything? – Not yet. 598 00:32:55,563 --> 00:32:58,146 – You will tell me? – I promise. 599 00:32:58,354 --> 00:33:01,563 We must do lunch and have a good chat. 600 00:33:01,646 --> 00:33:02,750 OK? 601 00:33:02,854 --> 00:33:06,854 I’ll leave you, my Japanese buyers are waiting. 602 00:33:07,604 --> 00:33:09,688 Sayonara! 603 00:33:18,313 --> 00:33:20,396 Excuse me. 604 00:33:39,021 --> 00:33:40,375 You came? 605 00:33:40,479 --> 00:33:42,562 Not still in the country? 606 00:33:42,563 --> 00:33:44,646 No. 607 00:33:44,688 --> 00:33:46,375 Thanks. 608 00:33:46,479 --> 00:33:49,521 Jean-Etienne, a good friend, an artist. 609 00:33:49,979 --> 00:33:52,063 I was his student. 610 00:33:52,146 --> 00:33:54,229 Jean-Etienne’s a photographer. 611 00:33:54,271 --> 00:33:56,125 Nice to meet you. 612 00:33:56,229 --> 00:33:58,042 We were discussing Tony. 613 00:33:58,146 --> 00:34:00,228 What do you think? 614 00:34:00,229 --> 00:34:02,771 I think Tony’s finally tapped into 615 00:34:02,854 --> 00:34:05,063 his basic talent for colour. 616 00:34:05,188 --> 00:34:07,000 His blacks are superb. 617 00:34:07,104 --> 00:34:10,854 They have exceptional luminosity. Like Caravaggio. 618 00:34:11,688 --> 00:34:14,146 Sorry, I don’t quite follow. 619 00:34:14,229 --> 00:34:16,896 Enlighten me on his blacks. 620 00:34:17,313 --> 00:34:21,729 His blacks are electrified by subtle shimmering ripples. You see? 621 00:34:21,979 --> 00:34:24,063 Yes, that’s quite clear. 622 00:34:24,688 --> 00:34:28,604 But how do you come to judge with such certainty? 623 00:34:28,854 --> 00:34:30,985 Simple enough. I look, I analyse 624 00:34:31,104 --> 00:34:33,188 and I state my opinion. 625 00:34:34,396 --> 00:34:36,479 – And yours? – On Tony? 626 00:34:37,229 --> 00:34:40,604 I like Tony a lot but this exhibition… 627 00:34:41,729 --> 00:34:43,813 I don’t know. 628 00:34:44,188 --> 00:34:47,312 I find it… misty. That’s it. 629 00:34:47,313 --> 00:34:50,438 Misty. You know what a friend said recently? 630 00:34:50,563 --> 00:34:52,125 I’m anxious to learn. 631 00:34:52,229 --> 00:34:55,521 He said when it’s misty, you can’t see much. 632 00:34:56,271 --> 00:34:58,417 A rather superficial point of view. 633 00:34:58,521 --> 00:35:00,458 Simplistic, even. 634 00:35:00,563 --> 00:35:02,969 – Mine is sharper, more… – Trendy. 635 00:35:03,438 --> 00:35:04,625 Yes. 636 00:35:04,729 --> 00:35:07,646 It’s to see colour in bands of non-colour. 637 00:35:07,896 --> 00:35:10,146 To see more than black in black. 638 00:35:10,396 --> 00:35:12,479 To see non-white. 639 00:35:14,563 --> 00:35:17,354 Jean-Etienne, have you heard of the zzee? 640 00:35:17,938 --> 00:35:20,021 – The tzuh? – No, the zzee. 641 00:35:21,188 --> 00:35:22,333 The zzee? 642 00:35:22,438 --> 00:35:24,813 A new movement you don’t know? 643 00:35:25,313 --> 00:35:27,438 Yes, I’ve heard of it, but… 644 00:35:27,896 --> 00:35:29,083 Isn’t it Japanese? 645 00:35:29,188 --> 00:35:32,229 Not at all. Zzee is cutting edge. 646 00:35:32,729 --> 00:35:35,146 Avant-garde anti-vérité? 647 00:35:35,729 --> 00:35:38,688 Not at all. It’s what a scythe does. 648 00:35:39,021 --> 00:35:40,542 Zzee cuts the crap. 649 00:35:40,646 --> 00:35:44,146 It eliminates what you don’t need, useless weeds, 650 00:35:44,771 --> 00:35:46,458 parasites… 651 00:35:46,563 --> 00:35:48,417 Everything. 652 00:35:48,521 --> 00:35:50,604 Yes, I see. 653 00:35:50,646 --> 00:35:52,728 I’ll be going, then. 654 00:35:52,729 --> 00:35:54,813 I’ve a meeting. 655 00:35:54,896 --> 00:35:58,471 I’ll be in touch, Magda. Thanks for introducing Mr… 656 00:35:58,646 --> 00:35:59,646 Dauber. 657 00:35:59,688 --> 00:36:00,500 Dauber. 658 00:36:00,604 --> 00:36:03,229 Dauber. Like Gardener, 659 00:36:03,688 --> 00:36:05,292 Mason… 660 00:36:05,396 --> 00:36:07,479 or Berk. 661 00:36:11,104 --> 00:36:13,000 But… 662 00:36:13,104 --> 00:36:15,271 Why did you lay into him? 663 00:36:15,604 --> 00:36:19,520 You know very well why. He was a pretentious pain. 664 00:36:19,521 --> 00:36:21,167 But you hacked him down. 665 00:36:21,271 --> 00:36:24,296 I’m sorry I came. Come on, I’m abducting you. 666 00:36:24,354 --> 00:36:27,771 – Dauber, honestly! – Dauber is honest. 667 00:36:27,854 --> 00:36:29,500 Dauber will take you to dinner 668 00:36:29,604 --> 00:36:32,354 then Dauber will show you his still life. 669 00:36:59,896 --> 00:37:03,396 It’s you, old son! Back sooner than I expected. 670 00:37:03,729 --> 00:37:06,625 – Lucky I got stuck in. – Fine work. Well done! 671 00:37:06,729 --> 00:37:09,187 The essentials are done. 672 00:37:09,188 --> 00:37:10,250 I can see that. 673 00:37:10,354 --> 00:37:12,979 I found some traditional rose bushes. 674 00:37:13,479 --> 00:37:15,563 – With bluish flowers. – Good. 675 00:37:15,646 --> 00:37:17,250 I’ll plant them 676 00:37:17,354 --> 00:37:19,692 somewhere else I know you’ll like. 677 00:37:21,438 --> 00:37:23,521 Tidier, isn’t it? 678 00:37:24,104 --> 00:37:26,188 Now they just have to grow. 679 00:37:26,604 --> 00:37:28,688 It’s the same inside. 680 00:37:29,271 --> 00:37:31,354 I was on their case, though. 681 00:37:32,271 --> 00:37:34,354 Especially the electrician. 682 00:37:34,688 --> 00:37:37,083 – Deruzeau’s better. – But you said… 683 00:37:37,188 --> 00:37:39,271 I said I didn’t like him. 684 00:37:39,938 --> 00:37:42,619 But if you can afford it, he’s the best. 685 00:37:43,521 --> 00:37:47,371 Once I’d ruffled his feathers, the Italian did a fairjob. 686 00:37:47,854 --> 00:37:50,521 Not Deruzeau-quality, but fair. 687 00:37:52,229 --> 00:37:53,042 See that? 688 00:37:53,146 --> 00:37:56,102 This T-splitter means I can use three hoses. 689 00:37:58,021 --> 00:38:01,458 It was a feat getting it plumbed in the right spot. 690 00:38:01,979 --> 00:38:02,833 But… 691 00:38:02,938 --> 00:38:07,406 I got enough rockets on the railways to know how to dish them out. 692 00:38:07,729 --> 00:38:09,813 Come and see. 693 00:38:25,396 --> 00:38:27,479 It’ll look smashing. 694 00:38:27,771 --> 00:38:29,375 I like it sharp. 695 00:38:29,479 --> 00:38:33,271 – You could hang some paintings. – You’d spoil it. 696 00:38:33,438 --> 00:38:35,208 Can’t I hang mine? 697 00:38:35,313 --> 00:38:37,771 Of course. It’s your house. 698 00:38:38,021 --> 00:38:40,104 But… 699 00:38:40,854 --> 00:38:42,000 Good morning. 700 00:38:42,104 --> 00:38:43,208 Ma’am. 701 00:38:43,313 --> 00:38:45,396 It smells of fresh paint. 702 00:38:45,563 --> 00:38:48,588 – Are the bedrooms up there? – Yes, they are. 703 00:38:50,813 --> 00:38:52,583 You’ve patched things up. 704 00:38:52,688 --> 00:38:54,854 That’s not my wife. At her age? 705 00:38:55,354 --> 00:38:57,792 I invited her for a few days. We’ll see. 706 00:38:57,896 --> 00:38:59,500 Yes. We’ll see. 707 00:38:59,604 --> 00:39:02,229 – Fancy a beer? – No, water. 708 00:39:02,604 --> 00:39:04,688 Yes, you’re right. 709 00:39:05,146 --> 00:39:06,708 The pilgrimage to Royan? 710 00:39:06,813 --> 00:39:09,219 We were caught in such a downpour… 711 00:39:10,021 --> 00:39:12,833 – And the sea? – Don’t worry, it’s still there. 712 00:39:12,938 --> 00:39:16,604 You couldn’t see it for fog, but you could smell it. 713 00:39:16,896 --> 00:39:20,854 Salt, shells, seaweed… you breathe them all in. 714 00:39:21,229 --> 00:39:26,146 Then we got back on the bus, did a head count and came home. 715 00:39:27,146 --> 00:39:29,229 That’s good. 716 00:39:55,313 --> 00:39:57,396 I know, I’m late. 717 00:39:58,063 --> 00:40:00,146 At least 3 hours late. 718 00:40:01,479 --> 00:40:05,604 I wanted to hoe the spuds early doors but the sun’s high now. 719 00:40:05,729 --> 00:40:08,812 – Who’s criticising you? – Me. I am. 720 00:40:08,813 --> 00:40:11,271 Me. It’s my son-in-law. 721 00:40:11,521 --> 00:40:12,875 The jerk or the other? 722 00:40:12,979 --> 00:40:15,479 Be nice, he’s family too. 723 00:40:15,938 --> 00:40:18,021 Now he’s unemployed. 724 00:40:18,229 --> 00:40:20,042 That’s why I’m late. 725 00:40:20,146 --> 00:40:22,562 My daughter called in tears, 726 00:40:22,563 --> 00:40:24,896 “Guy’s lost his job!” 727 00:40:26,104 --> 00:40:28,188 Great start to the day. 728 00:40:28,438 --> 00:40:30,521 He’ll find another. 729 00:40:31,104 --> 00:40:33,188 Do you never watch telly? 730 00:40:33,229 --> 00:40:37,104 Jobs are like tigers. An endangered species. 731 00:40:37,896 --> 00:40:41,979 If he’s willing and able to turn his hand… 732 00:40:42,063 --> 00:40:44,688 He’s totally unwilling and unable. 733 00:40:46,271 --> 00:40:48,813 Supermarket guard was his zenith. 734 00:40:51,188 --> 00:40:53,271 Have a drink to perk you up. 735 00:40:53,646 --> 00:40:57,478 He only just made guard. There was an exam… 736 00:40:57,479 --> 00:40:58,917 That’s a low trick! 737 00:40:59,021 --> 00:41:00,208 You may laugh… 738 00:41:00,313 --> 00:41:02,083 This is wine. 739 00:41:02,188 --> 00:41:05,281 – You’re giving me wine. – No. Very good wine. 740 00:41:05,313 --> 00:41:07,646 An Angelus ‘82 from the cellar. 741 00:41:08,438 --> 00:41:10,521 My father liked to live. 742 00:41:12,146 --> 00:41:14,229 It is good. 743 00:41:16,729 --> 00:41:18,813 Oh, after all… 744 00:41:25,104 --> 00:41:27,188 You paint outdoors now. 745 00:41:27,688 --> 00:41:29,500 Well? 746 00:41:29,604 --> 00:41:31,292 I’ve problems enough. 747 00:41:31,396 --> 00:41:33,813 A painter needs the honest eye 748 00:41:33,896 --> 00:41:36,646 and opinion of the public, of friends… 749 00:41:42,396 --> 00:41:44,083 I know nothing. 750 00:41:44,188 --> 00:41:46,125 It’s a matter of taste. 751 00:41:46,229 --> 00:41:48,646 Seeing the work you put in, 752 00:41:49,896 --> 00:41:52,604 it must be good but don’t ask me why. 753 00:41:55,396 --> 00:41:57,479 Know anyone in supermarkets? 754 00:41:59,854 --> 00:42:01,583 Just the odd checkout girl. 755 00:42:01,688 --> 00:42:03,542 Be serious, please. 756 00:42:03,646 --> 00:42:06,104 Off the top of my head, 757 00:42:06,563 --> 00:42:09,000 no one comes to mind. But I’ll think about it. 758 00:42:09,104 --> 00:42:11,579 Don’t worry, if there’s an opening… 759 00:42:12,229 --> 00:42:14,313 Thank you. 760 00:42:19,604 --> 00:42:21,688 It’s very good. 761 00:42:22,604 --> 00:42:25,629 But you can’t see anything you’re looking at, 762 00:42:25,646 --> 00:42:27,729 apart from the irises, maybe. 763 00:42:27,896 --> 00:42:29,979 The rest… 764 00:42:30,521 --> 00:42:34,563 When I paint outdoors, I paint what I see, what I imagine, 765 00:42:34,688 --> 00:42:37,506 drawing inspiration from what’s around me. 766 00:42:39,688 --> 00:42:41,771 Yes… 767 00:42:42,229 --> 00:42:44,313 when you look at it. 768 00:42:45,813 --> 00:42:49,042 But it’s odd, coming out to paint what you can’t see. 769 00:42:49,146 --> 00:42:50,458 Not at all. 770 00:42:50,563 --> 00:42:52,625 You know Gérôme? The painter Gérôme. 771 00:42:52,729 --> 00:42:54,042 Oh, no. 772 00:42:54,146 --> 00:42:55,792 He came to Barbizon… 773 00:42:55,896 --> 00:42:58,896 – Barbizon? – It’s near Fontainebleau. 774 00:42:59,396 --> 00:43:01,080 Oh yes, Fontainebleau! Napoleon. 775 00:43:01,104 --> 00:43:02,458 That’s right. 776 00:43:02,563 --> 00:43:05,854 Well, just next door in Barbizon, 777 00:43:06,396 --> 00:43:08,875 before the Great War, this painters’ circle 778 00:43:08,979 --> 00:43:11,592 would set up their easels in the woods. 779 00:43:11,854 --> 00:43:15,438 They were painting trees, rocks, daubs of light… 780 00:43:15,813 --> 00:43:19,542 But Gérôme, great specialist of the Far East and the Middle Ages, 781 00:43:19,646 --> 00:43:23,853 even under the trees, he painted Moorish palaces, 782 00:43:23,854 --> 00:43:26,742 fountains and mosaics with great precision. 783 00:43:27,438 --> 00:43:29,521 Why outdoors, then? 784 00:43:31,729 --> 00:43:33,860 He wanted to be with his mates. 785 00:43:34,313 --> 00:43:36,925 I’m the same. It’s to be nearer to you. 786 00:43:42,854 --> 00:43:46,292 It’s too late for spuds. I’ll water the courgettes. 787 00:43:46,521 --> 00:43:49,271 You did say your son-in-law was a guard? 788 00:43:49,521 --> 00:43:51,333 – Yes. – A big lad, then. 789 00:43:51,438 --> 00:43:53,729 Aye! And he never gives in. 790 00:43:54,229 --> 00:43:55,292 Why sack him? 791 00:43:55,396 --> 00:43:58,077 It’s not just him, they’re closing down. 792 00:43:58,313 --> 00:43:59,917 He’ll get a handshake. 793 00:44:00,021 --> 00:44:01,917 Nothing. 794 00:44:02,021 --> 00:44:03,417 A tiny one. 795 00:44:03,521 --> 00:44:05,604 How long will that last? 796 00:44:05,813 --> 00:44:07,208 It’s a mania. 797 00:44:07,313 --> 00:44:10,406 Closing down all over and chucking people out. 798 00:44:10,771 --> 00:44:14,000 In my day, finding a job was as easy as losing one. 799 00:44:14,104 --> 00:44:17,021 These days if you chuck youngsters out, 800 00:44:17,813 --> 00:44:20,975 they’re out for a long time. Out of everything. 801 00:44:23,021 --> 00:44:25,104 Is he big on sport? 802 00:44:25,438 --> 00:44:27,521 Football! 803 00:44:27,729 --> 00:44:29,417 Never misses a game. 804 00:44:29,521 --> 00:44:33,792 On his arse in front of the telly with his pastis and cigarettes. 805 00:44:33,896 --> 00:44:35,833 He even supports a club. 806 00:44:35,938 --> 00:44:37,792 – PSG? – No. OM. 807 00:44:37,896 --> 00:44:39,833 Marseille, his roots. 808 00:44:39,938 --> 00:44:42,021 Born there. Stefanini. 809 00:44:42,271 --> 00:44:44,354 Guy Stefanini. 810 00:44:45,396 --> 00:44:47,479 His only beef is Zidane. 811 00:44:48,688 --> 00:44:50,771 He’s obviously a case. 812 00:44:50,813 --> 00:44:54,438 He says, “I’m not convinced by Zizou’s pace.” 813 00:44:55,938 --> 00:44:57,792 Now for the courgettes! 814 00:44:57,896 --> 00:45:00,563 Could you fetch my cigarettes? 815 00:45:00,646 --> 00:45:02,854 I left them with my lighter. 816 00:45:03,354 --> 00:45:05,554 – Next to the plates. – OK, Boss. 817 00:45:13,938 --> 00:45:15,333 Hello. 818 00:45:15,438 --> 00:45:17,521 Jacques-Henri? 819 00:45:17,729 --> 00:45:19,813 Guess. 820 00:45:20,438 --> 00:45:23,104 You’ve a good ear, you flashy sod. 821 00:45:24,063 --> 00:45:26,146 Very well. 822 00:45:26,729 --> 00:45:28,813 You too, I hope. 823 00:45:29,938 --> 00:45:32,963 Do you still look after the Parc des Princes? 824 00:45:39,896 --> 00:45:41,667 Excuse me. 825 00:45:41,771 --> 00:45:43,625 His cigarettes. 826 00:45:43,729 --> 00:45:45,813 Take them. 827 00:45:48,063 --> 00:45:51,354 Hey, Gardener. Tell Dauber he smokes too much. 828 00:45:52,063 --> 00:45:54,396 Tell him what he needs is a pool. 829 00:45:55,271 --> 00:45:57,354 You can help me persuade him. 830 00:45:57,854 --> 00:45:59,083 OK? 831 00:45:59,188 --> 00:46:01,271 I’ll tell him. 832 00:46:08,604 --> 00:46:10,208 Gardener, she said. 833 00:46:10,313 --> 00:46:11,042 And? 834 00:46:11,146 --> 00:46:13,750 – You told her. – It was the name you chose. 835 00:46:13,854 --> 00:46:15,417 Just between us. 836 00:46:15,521 --> 00:46:19,165 – I’ll ask her to forget it. – Don’t ask her anything. 837 00:46:19,563 --> 00:46:21,645 Don’t get angry. 838 00:46:21,646 --> 00:46:23,292 – Was that all? – No. 839 00:46:23,396 --> 00:46:26,077 – Stop smoking and buy a pool. – A pool? 840 00:46:26,438 --> 00:46:29,063 Gardener! I have some news for you. 841 00:46:29,938 --> 00:46:34,613 Your son-in-law has to report to my pal in 2 days’ time at 5 o’clock. 842 00:46:36,063 --> 00:46:37,250 What for? 843 00:46:37,354 --> 00:46:38,792 A job. 844 00:46:38,896 --> 00:46:42,265 – Parc des Princes security. – I don’t believe it. 845 00:46:43,104 --> 00:46:46,667 Right up his street! “Public order’s my game,” he says. 846 00:46:46,771 --> 00:46:48,667 Smack dab in the middle. 847 00:46:48,771 --> 00:46:52,354 Oh, I’ll never forget this, old son. 848 00:46:52,604 --> 00:46:55,958 It only took a phone call. Now he has to play it smart. 849 00:46:56,063 --> 00:46:58,479 There’s one simple principle. 850 00:46:58,813 --> 00:47:01,729 PSG rule, OM don’t! 851 00:47:02,146 --> 00:47:03,542 I’ll tell him. 852 00:47:03,646 --> 00:47:05,729 Along with the good news. 853 00:47:06,438 --> 00:47:10,750 Tomorrow I’ll bring a cauliflower, a pampered, pest-free cauliflower. 854 00:47:10,854 --> 00:47:12,938 My personal cauliflower. 855 00:47:13,104 --> 00:47:15,188 I’ll bring you photos too. 856 00:47:17,188 --> 00:47:20,556 I’ll water the courgettes tomorrow. They can wait. 857 00:47:31,438 --> 00:47:32,500 The son-in-law. 858 00:47:32,604 --> 00:47:35,853 Guy, the one you saved. With my daughter. 859 00:47:35,854 --> 00:47:37,938 She’s pretty. 860 00:47:38,604 --> 00:47:41,698 That’s the other son-in-law with their camper. 861 00:47:41,771 --> 00:47:44,688 He fitted it out himself. 862 00:47:45,146 --> 00:47:49,313 Inside there’s a kitchen, beds, electricity, bottled gas… 863 00:47:49,438 --> 00:47:52,229 There’s even a loo. It’s incredible. 864 00:47:52,563 --> 00:47:54,938 It’s tiny but it’s a little home. 865 00:47:55,521 --> 00:47:56,917 What’s the sign? 866 00:47:57,021 --> 00:47:59,229 – Akileine. – What’s that? 867 00:47:59,354 --> 00:48:01,438 It curbs foot odour! 868 00:48:02,479 --> 00:48:03,872 He could have chosen better. 869 00:48:03,896 --> 00:48:06,096 He knows someone from the brand. 870 00:48:06,354 --> 00:48:09,978 They signed a contract to have their advertisement 871 00:48:09,979 --> 00:48:11,542 on the van. 872 00:48:11,646 --> 00:48:16,896 He gets taken for a rep. That way he saves on camping fees. 873 00:48:17,396 --> 00:48:19,479 He’s a sharp one. 874 00:48:21,521 --> 00:48:23,604 That’s Padirac. 875 00:48:24,854 --> 00:48:27,192 The caves with the big stalactite. 876 00:48:28,646 --> 00:48:31,671 The wife felt cold at the bottom of the cave. 877 00:48:32,563 --> 00:48:34,646 We were shivering. 878 00:48:35,604 --> 00:48:37,958 That old dear was ill on the way back. 879 00:48:38,063 --> 00:48:39,500 We thought she was dead. 880 00:48:39,604 --> 00:48:42,063 – Thought? – She wasn’t moving. 881 00:48:42,563 --> 00:48:45,896 Reboutot listened to her heart… Nothing. 882 00:48:47,063 --> 00:48:50,431 Reboutot’s no clown, he’s got his first-aid badge. 883 00:48:50,479 --> 00:48:52,167 Did she pull through? 884 00:48:52,271 --> 00:48:54,813 I don’t know. On these excursions, 885 00:48:54,979 --> 00:48:57,454 they don’t say or they’d lose custom. 886 00:48:58,021 --> 00:49:01,271 There. I’ll let you watch the rest. 887 00:49:02,354 --> 00:49:04,000 All Royan, as you’ll see. 888 00:49:04,104 --> 00:49:07,473 It starts in the coach. The firemen are all there. 889 00:49:07,688 --> 00:49:12,313 They sleep and they sing. Sometimes they get drunk. 890 00:49:13,063 --> 00:49:14,208 And the beach. 891 00:49:14,313 --> 00:49:15,625 Never-ending! 892 00:49:15,729 --> 00:49:19,896 You press this button for the next and this to go back. 893 00:49:20,063 --> 00:49:22,146 I’ll be going. 894 00:49:23,646 --> 00:49:26,563 – Gardener’s great. – Don’t call him that. 895 00:49:30,521 --> 00:49:32,604 You again! 896 00:49:33,771 --> 00:49:37,146 Run along home, you idiot. Go on! 897 00:49:46,021 --> 00:49:47,667 Batavia for Miss Magda. 898 00:49:47,771 --> 00:49:49,667 Call her Magda. 899 00:49:49,771 --> 00:49:52,590 On the estate, I call everyone Mr or Miss. 900 00:49:52,604 --> 00:49:54,688 Except the railwaymen. 901 00:49:58,521 --> 00:50:00,604 That’s not bad. 902 00:50:02,813 --> 00:50:04,896 It’s a pleasure to behold. 903 00:50:06,438 --> 00:50:08,125 All it needs is folk. 904 00:50:08,229 --> 00:50:10,521 Cats, dogs, birds… 905 00:50:12,021 --> 00:50:13,625 Can’t you paint folk? 906 00:50:13,729 --> 00:50:16,938 Don’t get me worked up! 907 00:50:17,313 --> 00:50:20,479 I can paint anything… in my way. 908 00:50:22,854 --> 00:50:24,938 Yes, in your way. 909 00:50:27,396 --> 00:50:31,063 But it’s still a pleasure to behold. 910 00:50:31,313 --> 00:50:34,479 You said that. Why is it a pleasure? 911 00:50:36,146 --> 00:50:38,167 You’re the teacher, you tell me. 912 00:50:38,271 --> 00:50:43,104 I’ve no desire to explain it. It’s something you feel. 913 00:50:43,229 --> 00:50:45,313 Specialists explain. 914 00:50:45,354 --> 00:50:47,250 It’s the heart that feels. 915 00:50:47,354 --> 00:50:50,313 And this makes me feel nothing. 916 00:50:51,438 --> 00:50:52,833 Why all the fuss, then? 917 00:50:52,938 --> 00:50:55,188 Because it’s been commissioned. 918 00:50:56,021 --> 00:50:58,152 I’ve made a piece of furniture. 919 00:51:00,604 --> 00:51:02,333 How can I explain painting? 920 00:51:02,438 --> 00:51:04,913 Painting that moves me, makes me cry, 921 00:51:05,396 --> 00:51:07,479 makes me joyful… 922 00:51:09,063 --> 00:51:11,271 It’s far beyond my capacities. 923 00:51:12,021 --> 00:51:14,104 Unattainable. 924 00:51:14,146 --> 00:51:17,033 It’s fine as it is. You’ve already sold it. 925 00:51:17,063 --> 00:51:19,400 You’re right. It’s fine if I sell. 926 00:51:19,729 --> 00:51:21,813 You should open a gallery. 927 00:51:22,646 --> 00:51:24,500 Go on, choose one. 928 00:51:24,604 --> 00:51:26,688 No, I haven’t the money. 929 00:51:27,771 --> 00:51:28,417 As a gift! 930 00:51:28,521 --> 00:51:30,083 I can’t accept. 931 00:51:30,188 --> 00:51:32,869 – Pay me in vegetables. – You’re joking! 932 00:51:33,021 --> 00:51:36,104 It’d take a lorry-load of veg to pay for one. 933 00:51:36,229 --> 00:51:37,875 Here, for your home. 934 00:51:37,979 --> 00:51:39,875 No, no. 935 00:51:39,979 --> 00:51:41,625 No, I can’t. 936 00:51:41,729 --> 00:51:42,917 You don’t like it. 937 00:51:43,021 --> 00:51:46,063 Where’d you get that from? Do I like it? Yes. 938 00:51:47,188 --> 00:51:50,271 I know a bit, I’ve watched you work. 939 00:51:50,479 --> 00:51:54,646 But the wife hasn’t. How could she appreciate it? 940 00:51:55,479 --> 00:51:58,092 And they wouldn’t go with what we have. 941 00:51:58,438 --> 00:52:00,292 We’re more classical. 942 00:52:00,396 --> 00:52:02,521 A horse painted on velvet, 943 00:52:02,771 --> 00:52:06,438 Mont St Michel, Lisou’s childhood drawings… 944 00:52:06,979 --> 00:52:08,667 No, it’d clash. 945 00:52:08,771 --> 00:52:10,854 Look at the room it takes. 946 00:52:11,313 --> 00:52:14,396 It’d be pretentious. I’d get called Picasso. 947 00:52:15,646 --> 00:52:18,313 No, its place is here. 948 00:52:18,938 --> 00:52:21,021 Or with folks who buy, 949 00:52:21,646 --> 00:52:23,333 who… 950 00:52:23,438 --> 00:52:24,875 who… 951 00:52:24,979 --> 00:52:27,063 Something wrong? 952 00:52:27,604 --> 00:52:29,688 Sit down. 953 00:52:31,688 --> 00:52:33,888 It’s my plumbing. The odd squall. 954 00:52:34,479 --> 00:52:37,023 – I’ll get some water. – It soon goes. 955 00:52:37,271 --> 00:52:39,729 I’ve got my medical on Wednesday. 956 00:52:40,896 --> 00:52:44,396 Annual check-up, courtesy of the railways. 957 00:52:45,688 --> 00:52:48,458 They come in a coach with everything aboard. 958 00:52:48,563 --> 00:52:51,229 Doctors, nurses, equipment… 959 00:52:55,479 --> 00:52:58,573 beakers for your pee, social security forms… 960 00:52:59,146 --> 00:53:02,000 But major breakdowns is what they’re good at. 961 00:53:02,104 --> 00:53:04,188 Lungs, heart… 962 00:53:04,938 --> 00:53:06,625 The eyes, if you ask. 963 00:53:06,729 --> 00:53:10,521 I’m going to ask. My sight’s getting worse 964 00:53:11,063 --> 00:53:13,331 and my old glasses are scratched. 965 00:53:15,313 --> 00:53:17,396 That’s better. 966 00:53:20,063 --> 00:53:22,538 – I’ll go home. – Wait, I’ll pay you. 967 00:53:22,604 --> 00:53:24,812 Pay me next week for two weeks. 968 00:53:24,813 --> 00:53:26,292 No, no, wait. 969 00:53:26,396 --> 00:53:28,479 It could’ve waited, though. 970 00:53:28,813 --> 00:53:32,250 It’s more for the wife, she prepares the envelopes: 971 00:53:32,729 --> 00:53:35,892 Holidays, clothes, presents for the children… 972 00:53:36,729 --> 00:53:38,813 Say hello to Miss Magda. 973 00:53:39,229 --> 00:53:42,354 Just Magda, I said. I’ll even say good-bye. 974 00:53:42,688 --> 00:53:44,771 Why good-bye? 975 00:53:45,021 --> 00:53:48,871 I’m driving her to the train. A few days at her sister’s. 976 00:53:50,229 --> 00:53:52,313 Her sister! 977 00:53:52,438 --> 00:53:54,521 A few days is nothing. 978 00:53:54,646 --> 00:53:55,789 I should say good-bye… 979 00:53:55,813 --> 00:53:59,313 No, don’t worry. I’ll tell her. 980 00:54:06,688 --> 00:54:08,771 Right. 981 00:54:10,188 --> 00:54:12,271 I’m ready. 982 00:54:12,646 --> 00:54:16,152 – Gardener’s going already? – Yes, he’s a bit peaky. 983 00:54:16,729 --> 00:54:18,583 And don’t call him that. 984 00:54:18,688 --> 00:54:21,146 Say good-bye from me. Shall we go? 985 00:54:21,313 --> 00:54:24,438 Yes. You shall catch your train. 986 00:55:05,229 --> 00:55:07,125 Carole! My love. 987 00:55:07,229 --> 00:55:09,313 What a surprise! 988 00:55:10,813 --> 00:55:13,838 I had to come. Have you lost my phone number? 989 00:55:13,896 --> 00:55:17,271 That doesn’t mean I don’t think of you. Often. 990 00:55:17,563 --> 00:55:19,646 Let me introduce Charles. 991 00:55:19,896 --> 00:55:21,167 Charles, my dad. 992 00:55:21,271 --> 00:55:22,875 Hey. 993 00:55:22,979 --> 00:55:24,333 Nice car. 994 00:55:24,438 --> 00:55:26,521 Come on, let’s have a drink. 995 00:55:28,229 --> 00:55:30,979 – You know I saw your mother? – She said. 996 00:55:35,688 --> 00:55:37,542 Sit down. 997 00:55:37,646 --> 00:55:39,729 – Here, love. – No. 998 00:55:42,229 --> 00:55:44,313 Did you say we should divorce? 999 00:55:44,563 --> 00:55:48,917 What’s she been telling you now? I said it was silly living together 1000 00:55:49,021 --> 00:55:51,104 if you row all the time. 1001 00:55:52,104 --> 00:55:55,129 – I don’t want a divorce. – Why make it hard? 1002 00:55:56,313 --> 00:55:59,819 Maybe it’s best not to bother your friend with this. 1003 00:56:00,021 --> 00:56:02,104 He’ll soon be family. 1004 00:56:05,104 --> 00:56:06,104 Because… 1005 00:56:06,188 --> 00:56:08,396 Yes. We’re getting married. 1006 00:56:09,479 --> 00:56:13,396 I came to tell you. And to say we’d be glad if you came. 1007 00:56:14,896 --> 00:56:16,979 Very kind. 1008 00:56:17,813 --> 00:56:20,425 – What do you do? – I’m in real estate. 1009 00:56:21,813 --> 00:56:24,288 – How old are you? – Almost your age. 1010 00:56:25,646 --> 00:56:27,728 I love your daughter. 1011 00:56:27,729 --> 00:56:29,929 I don’t doubt it. What about you? 1012 00:56:30,021 --> 00:56:32,313 Me? As Charles says, 1013 00:56:32,688 --> 00:56:35,083 I’m lucky to have fallen for a man like him. 1014 00:56:35,188 --> 00:56:39,188 He has experience, he knows life and what he wants. 1015 00:56:41,354 --> 00:56:45,354 We’ve been married 25 years. How will you be in 25 years? 1016 00:56:45,646 --> 00:56:46,914 If you want my blessing… 1017 00:56:46,938 --> 00:56:50,479 I don’t want anything. It was just to let you know. 1018 00:56:51,521 --> 00:56:53,604 That’s done. 1019 00:56:53,938 --> 00:56:56,021 And I’m sorry I came. 1020 00:56:56,313 --> 00:56:58,396 Come, Charles. 1021 00:56:59,813 --> 00:57:01,896 Sir. 1022 00:57:05,896 --> 00:57:07,979 You’ll never change. 1023 00:57:43,688 --> 00:57:45,771 What a fool! 1024 00:58:12,188 --> 00:58:14,271 How’s it going? 1025 00:58:14,646 --> 00:58:16,083 OK, old rascal? 1026 00:58:16,188 --> 00:58:17,958 Terrific. 1027 00:58:18,063 --> 00:58:20,194 They made me a belt to measure. 1028 00:58:21,188 --> 00:58:23,271 A big bandage. 1029 00:58:23,354 --> 00:58:25,438 Free, though. 1030 00:58:26,104 --> 00:58:28,188 A hernia coming, they reckon. 1031 00:58:29,063 --> 00:58:31,146 The wife alerted them. 1032 00:58:31,229 --> 00:58:35,423 She remembered I had a similar plumbing problem ten years ago. 1033 00:58:36,438 --> 00:58:39,563 But for that, they’d have opened me up. 1034 00:58:41,021 --> 00:58:44,604 At the time, young Le Louarn fiddled around with me 1035 00:58:45,104 --> 00:58:47,042 and got me farting again. 1036 00:58:47,146 --> 00:58:48,625 – Tea? – No, no… 1037 00:58:48,729 --> 00:58:52,938 No more tea, no more stimulants, no starch, no game… 1038 00:58:53,479 --> 00:58:55,771 I’ve a list as long as your arm. 1039 00:58:56,063 --> 00:58:56,667 And kippers? 1040 00:58:56,771 --> 00:58:59,979 He didn’t say. I wasn’t about to ask. 1041 00:59:01,146 --> 00:59:04,604 Right… Have you kept an eye on it? 1042 00:59:05,396 --> 00:59:08,688 – On what? – The garden. Watering, slugs… 1043 00:59:08,979 --> 00:59:11,063 No, I didn’t think. 1044 00:59:12,104 --> 00:59:13,208 Something wrong? 1045 00:59:13,313 --> 00:59:15,688 Nothing. My daughter came. 1046 00:59:16,104 --> 00:59:17,417 Weren’t you pleased? 1047 00:59:17,521 --> 00:59:19,604 Not for long. We fought. 1048 00:59:20,604 --> 00:59:24,146 – Five or six cans… – You’re not listening. 1049 00:59:24,354 --> 00:59:27,229 – It’s more important… – I am listening. 1050 00:59:27,354 --> 00:59:29,583 She talked about you and her mother. 1051 00:59:29,688 --> 00:59:32,644 No, she wasn’t alone. She was with some guy. 1052 00:59:33,146 --> 00:59:35,917 – 30 years older. – Like you and Miss Magda. 1053 00:59:36,021 --> 00:59:38,104 No, they’re going to marry. 1054 00:59:38,646 --> 00:59:40,854 How would you have reacted? 1055 00:59:42,396 --> 00:59:45,104 I can’t let a kid walk all over me. 1056 00:59:45,854 --> 00:59:46,708 Maybe, but… 1057 00:59:46,813 --> 00:59:51,229 decide which you love best, your daughter or your pride. 1058 00:59:54,063 --> 00:59:56,146 I see you got a card too. 1059 00:59:57,438 --> 01:00:01,188 “I hope we’ll see the artist,” the widow said. 1060 01:00:01,396 --> 01:00:03,479 I don’t know him. 1061 01:00:03,646 --> 01:00:05,729 I wouldn’t forget Poileau. 1062 01:00:05,979 --> 01:00:07,958 – He must have been ribbed. – Yes. 1063 01:00:08,063 --> 01:00:09,833 – Poileau pony… – Don’t. 1064 01:00:09,938 --> 01:00:11,667 Don’t mock the dead. 1065 01:00:11,771 --> 01:00:16,104 But it’s true, on his wedding day, when the priest said, 1066 01:00:16,313 --> 01:00:20,919 “Juliette Benard, do you take Georges Poileau to be your husband…" 1067 01:00:21,063 --> 01:00:23,675 one kid shouted “shirt”. Poileau shirt! 1068 01:00:24,563 --> 01:00:26,646 Everyone fell about. 1069 01:00:28,063 --> 01:00:29,917 You have to come. 1070 01:00:30,021 --> 01:00:32,104 It’s tempting. 1071 01:00:32,146 --> 01:00:35,240 If you don’t, you’ll alienate half the locals. 1072 01:00:55,104 --> 01:00:57,188 That’s the widow. 1073 01:00:57,604 --> 01:00:59,458 So good of you to come. 1074 01:00:59,563 --> 01:01:01,646 He’d have been so pleased. 1075 01:01:02,063 --> 01:01:04,146 My condolences. 1076 01:01:05,521 --> 01:01:07,604 He’s in here. 1077 01:01:24,188 --> 01:01:25,333 Thank you. 1078 01:01:25,438 --> 01:01:27,521 That’s the mayor. 1079 01:01:32,479 --> 01:01:34,333 My duties 1080 01:01:34,438 --> 01:01:37,646 prevent me from attending our friend’s funeral, 1081 01:01:38,646 --> 01:01:40,854 so I’ll just say a few words. 1082 01:01:43,271 --> 01:01:45,471 We’ll miss you, my dear Poileau. 1083 01:01:47,729 --> 01:01:49,978 Your sudden, unexpected demise 1084 01:01:49,979 --> 01:01:53,813 both saddened and dismayed us, Poileau. 1085 01:01:56,021 --> 01:01:58,354 You set an example of courage. 1086 01:01:58,646 --> 01:02:02,354 You fought the illness and never gave in, Poileau. 1087 01:02:05,729 --> 01:02:09,396 You died as discreetly as you lived, Poileau. 1088 01:02:30,021 --> 01:02:32,104 It weighs a bloody ton. 1089 01:02:33,104 --> 01:02:36,563 Loading it into the wheelbarrow, I really felt it. 1090 01:02:37,188 --> 01:02:39,594 But it’s so handsome, it’s worth it. 1091 01:02:39,604 --> 01:02:42,854 – Got your bandage on? – What? Oh, my belt. Yes. 1092 01:02:43,771 --> 01:02:46,563 It’s a bother, but I’ll get used to it. 1093 01:02:47,604 --> 01:02:51,771 I watched you with the leeks. Your stomach seemed cramped. 1094 01:02:51,979 --> 01:02:54,813 No, it takes effort to make a hernia. 1095 01:02:55,021 --> 01:02:58,563 René Le Louarn explained that when I had my first. 1096 01:02:59,646 --> 01:03:02,563 It came from the rails, 35 kilos a metre! 1097 01:03:03,146 --> 01:03:06,563 A few of us would hump 8-metre lengths around. 1098 01:03:07,146 --> 01:03:09,229 All you need on your crew 1099 01:03:09,396 --> 01:03:12,352 is one or two slackers, you feel the effort. 1100 01:03:13,979 --> 01:03:16,454 René looked after me like a champion. 1101 01:03:16,729 --> 01:03:20,442 – Why not see him? – He’s retired. His niece took over. 1102 01:03:20,938 --> 01:03:23,938 Their family’s got the gift, it happens. 1103 01:03:25,313 --> 01:03:28,313 But the niece can’t hold a candle to René. 1104 01:03:29,354 --> 01:03:32,998 The old man was the best, better than the lot of them. 1105 01:03:33,729 --> 01:03:35,813 Only he died. 1106 01:03:36,063 --> 01:03:37,500 Hard luck! 1107 01:03:37,604 --> 01:03:39,896 “Fitness doesn’t last forever.” 1108 01:03:41,063 --> 01:03:44,229 – Bardagaud said that. – Who’s Bardagaud? 1109 01:03:44,688 --> 01:03:47,646 You’ve seen him! And he made you laugh. 1110 01:03:48,688 --> 01:03:52,646 He’d zip down the hill on his bike going, “Ding-ding!” 1111 01:03:53,104 --> 01:03:55,188 – Oh, him. – Yes, him! 1112 01:03:58,521 --> 01:04:01,438 He’s dead too. Run over by a car. 1113 01:04:02,271 --> 01:04:05,292 Didn’t he signal with his right arm to turn left? 1114 01:04:05,396 --> 01:04:06,625 That’s him. 1115 01:04:06,729 --> 01:04:08,979 So it was bound to happen. 1116 01:04:10,104 --> 01:04:11,333 Maybe. 1117 01:04:11,438 --> 01:04:14,806 No fool, mind. He could teach folk a thing or two. 1118 01:04:14,979 --> 01:04:17,479 We uneducated folk were proud of him. 1119 01:04:17,854 --> 01:04:19,458 At rallies, 1120 01:04:19,563 --> 01:04:23,375 when some dandy stymied the delegate, we’d all look to Bardagaud. 1121 01:04:23,479 --> 01:04:26,023 He’d soon send him ducking for cover. 1122 01:04:26,771 --> 01:04:28,854 He could have been an MP 1123 01:04:29,354 --> 01:04:31,042 but he was shy. 1124 01:04:31,146 --> 01:04:33,229 Shy and kind. 1125 01:04:33,521 --> 01:04:35,858 That doesn’t work on the hustings. 1126 01:04:35,938 --> 01:04:37,625 That’s for sure. 1127 01:04:37,729 --> 01:04:40,104 At his funeral, the delegate said 1128 01:04:40,188 --> 01:04:42,800 he was the honour of the working class. 1129 01:04:43,313 --> 01:04:46,229 See? The honour of the working class. 1130 01:04:47,479 --> 01:04:48,875 What better accolade? 1131 01:04:48,979 --> 01:04:51,063 There is none better. 1132 01:04:53,021 --> 01:04:55,908 Fortunately he didn’t suffer. He just went. 1133 01:04:56,854 --> 01:04:58,708 Some hang on for years 1134 01:04:58,813 --> 01:05:01,219 but it’s best to go just like that. 1135 01:05:02,104 --> 01:05:04,042 “Good-bye, all!” 1136 01:05:04,146 --> 01:05:06,277 You get to heaven feeling good. 1137 01:05:11,438 --> 01:05:13,646 Growing old must be boring. 1138 01:05:15,021 --> 01:05:17,104 You believe in heaven? 1139 01:05:17,188 --> 01:05:19,271 I believe and I don’t. 1140 01:05:19,438 --> 01:05:21,844 I think we become food for maggots. 1141 01:05:22,188 --> 01:05:24,271 That’s good for fishermen. 1142 01:05:29,438 --> 01:05:30,750 Does it hurt? 1143 01:05:30,854 --> 01:05:32,938 It’s nothing. 1144 01:05:36,271 --> 01:05:38,354 – No way. – Sorry. 1145 01:05:40,896 --> 01:05:42,979 It won’t rain tomorrow either. 1146 01:05:44,063 --> 01:05:47,088 – How do you know? – I just know. You’ll see. 1147 01:05:49,021 --> 01:05:51,104 You keep your weather secrets. 1148 01:05:51,271 --> 01:05:54,090 You don’t say what you see when you paint. 1149 01:05:56,646 --> 01:05:58,729 I look at the shadows 1150 01:05:59,646 --> 01:06:03,354 that turn blue-black in late afternoon. 1151 01:06:04,771 --> 01:06:06,854 It means summer’s fading. 1152 01:06:07,938 --> 01:06:10,021 You can see autumn coming. 1153 01:06:10,438 --> 01:06:12,521 You see further than me. 1154 01:06:15,104 --> 01:06:16,708 In August 1155 01:06:16,813 --> 01:06:18,896 the blues are sharp, 1156 01:06:19,396 --> 01:06:22,627 the shadows line the trees, the lines are clear. 1157 01:06:23,479 --> 01:06:26,023 I’m listening but I don’t get it all. 1158 01:06:26,604 --> 01:06:28,292 To make a landscape 1159 01:06:28,396 --> 01:06:30,479 more alive, more whole, 1160 01:06:30,896 --> 01:06:33,921 you look upon it as a child, as Bonnard said, 1161 01:06:33,938 --> 01:06:36,021 without naming things. 1162 01:06:39,479 --> 01:06:42,023 – Your pumpkin gives me an idea. – Oh? 1163 01:06:42,563 --> 01:06:44,500 I’ll paint the garden, 1164 01:06:44,604 --> 01:06:46,688 all its vegetables, 1165 01:06:46,729 --> 01:06:48,979 giant-sized, like Botero’s. 1166 01:06:49,896 --> 01:06:51,542 What do you say? 1167 01:06:51,646 --> 01:06:54,190 – We’ll see. – Wouldn’t you like that? 1168 01:06:54,896 --> 01:06:57,188 Recognition of your know-how. 1169 01:06:58,229 --> 01:07:00,125 Yes. 1170 01:07:00,229 --> 01:07:02,313 When you say big… 1171 01:07:02,354 --> 01:07:04,438 how big? 1172 01:07:06,021 --> 01:07:08,104 For instance, a radish. 1173 01:07:09,063 --> 01:07:13,021 You can see the transparency, the subtlety. 1174 01:07:13,521 --> 01:07:15,458 People don’t know what they eat. 1175 01:07:15,563 --> 01:07:17,646 Their memory needs jogging. 1176 01:07:47,354 --> 01:07:49,438 Here. 1177 01:07:49,604 --> 01:07:52,217 It costs nothing to try, at least once. 1178 01:07:52,229 --> 01:07:54,313 And if you like it? 1179 01:07:55,354 --> 01:07:57,083 Soon you’re a wet rag, 1180 01:07:57,188 --> 01:07:59,938 like Rémi Pontazier, the antiques dealer. 1181 01:08:00,396 --> 01:08:03,283 Five minutes to find the lock with his key. 1182 01:08:03,521 --> 01:08:06,133 He looked like he’d caught myxomatosis. 1183 01:08:06,979 --> 01:08:10,898 No fear! If there’s no first time, there’s no second time. 1184 01:08:17,354 --> 01:08:19,438 You can stuff painting. 1185 01:08:20,563 --> 01:08:23,645 Stuff it. I’m sick of standing for hours 1186 01:08:23,646 --> 01:08:27,313 in front of a painting like a cow in front of a train. 1187 01:08:28,521 --> 01:08:31,438 I feel old and tough as an old boot. 1188 01:08:38,604 --> 01:08:41,973 I should have studied medicine and been a chemist. 1189 01:08:44,063 --> 01:08:46,146 Or a psychiatrist. 1190 01:08:46,188 --> 01:08:50,106 Looking into others’ heads to avoid looking into your own. 1191 01:08:56,104 --> 01:08:57,167 And you? 1192 01:08:57,271 --> 01:08:59,354 What job would you have liked? 1193 01:08:59,938 --> 01:09:01,750 Gardener. 1194 01:09:01,854 --> 01:09:04,879 There’s nothing I’d do better or like better. 1195 01:09:05,938 --> 01:09:08,021 Instead, it was the railways. 1196 01:09:08,938 --> 01:09:11,021 Not at the top, either. 1197 01:09:11,271 --> 01:09:13,354 Years of ballast… 1198 01:09:13,479 --> 01:09:16,435 in all weathers, whether raining, snowing… 1199 01:09:16,896 --> 01:09:18,979 or absolutely freezing. 1200 01:09:20,271 --> 01:09:22,952 The worst was working nights in tunnels. 1201 01:09:25,479 --> 01:09:28,313 Clear the track! 1202 01:09:36,521 --> 01:09:38,652 Believe me, you’re shit scared. 1203 01:09:48,979 --> 01:09:51,521 It’s odd to have Sunday in midweek. 1204 01:09:52,646 --> 01:09:54,729 I’m not at ease. 1205 01:09:55,188 --> 01:09:57,271 Live for today. 1206 01:10:00,479 --> 01:10:03,729 These vegetables are a mistake. A dumb idea. 1207 01:10:07,938 --> 01:10:11,313 Restaurant painting! Vegetarian, to boot. 1208 01:10:14,271 --> 01:10:15,917 It’s your fault. 1209 01:10:16,021 --> 01:10:17,375 Me? 1210 01:10:17,479 --> 01:10:20,271 Yes. You should’ve told me. 1211 01:10:20,479 --> 01:10:24,646 You should have said, “You’re on the wrong track.” 1212 01:10:32,938 --> 01:10:35,021 I’ll go back to nudes. 1213 01:10:37,813 --> 01:10:39,896 “Woman”. 1214 01:10:46,604 --> 01:10:48,688 And her… 1215 01:10:49,938 --> 01:10:51,833 Magda. 1216 01:10:51,938 --> 01:10:54,021 “I’m at my sister’s.” 1217 01:10:54,354 --> 01:10:56,438 Sister my arse! 1218 01:10:58,021 --> 01:11:00,104 I know who her sister is. 1219 01:11:00,521 --> 01:11:05,313 Some stupid, lousy so-called photographer. 1220 01:11:06,604 --> 01:11:08,688 Jean-Etienne Berk! 1221 01:11:10,896 --> 01:11:12,833 They were sleeping together 1222 01:11:12,938 --> 01:11:15,021 but I thought it was over. 1223 01:11:15,521 --> 01:11:16,708 Huh! 1224 01:11:16,813 --> 01:11:19,604 He’s a whining, snivelling leech 1225 01:11:20,979 --> 01:11:23,063 who’s got her all trussed up. 1226 01:11:23,271 --> 01:11:25,402 Miss Magda prefers you, though. 1227 01:11:25,688 --> 01:11:27,771 Just Magda! 1228 01:11:30,021 --> 01:11:33,321 Maybe, but she’s busy shagging the lounge lizard. 1229 01:11:35,604 --> 01:11:36,958 It’s not love. 1230 01:11:37,063 --> 01:11:39,146 I’m no kid. 1231 01:11:39,229 --> 01:11:41,313 No fear. 1232 01:11:45,729 --> 01:11:47,813 What does love mean anyway? 1233 01:11:48,771 --> 01:11:50,333 You need some air 1234 01:11:50,438 --> 01:11:53,325 instead of smoking poison in your molehill. 1235 01:11:53,938 --> 01:11:56,021 Come on, shake a leg. 1236 01:11:56,188 --> 01:11:58,271 Up we get! 1237 01:12:02,396 --> 01:12:05,313 – I’ll catch my death. – It’ll do you good. 1238 01:12:06,854 --> 01:12:09,123 I think I’ve done too many beans. 1239 01:12:10,938 --> 01:12:13,021 Too many carrots too. 1240 01:12:13,479 --> 01:12:14,875 Too many tomatoes. 1241 01:12:14,979 --> 01:12:17,062 Too many of everything. 1242 01:12:17,063 --> 01:12:19,950 – You’ll make preserves. – Sure. Preserves. 1243 01:12:20,146 --> 01:12:22,229 I’ll ask the neighbour. 1244 01:12:22,979 --> 01:12:26,348 – You can give her half. – She can have all of it. 1245 01:12:26,896 --> 01:12:29,938 How could she accept? She has her pride. 1246 01:12:30,396 --> 01:12:33,313 Nothing has any value to you Parisians. 1247 01:12:38,646 --> 01:12:40,915 To be frank, you’ve too much land. 1248 01:12:41,563 --> 01:12:43,646 Miss Magda was right. 1249 01:12:44,146 --> 01:12:45,542 Magda. 1250 01:12:45,646 --> 01:12:48,258 A pool would take up a good part of it. 1251 01:12:48,979 --> 01:12:50,917 Less to maintain. 1252 01:12:51,021 --> 01:12:52,250 A pool! 1253 01:12:52,354 --> 01:12:54,485 Here, look at these courgettes. 1254 01:12:55,313 --> 01:12:57,167 Aren’t they lovely? 1255 01:12:57,271 --> 01:12:59,354 Like fingers growing. 1256 01:12:59,771 --> 01:13:03,208 Gardener, some days you and your courgettes annoy me, 1257 01:13:03,313 --> 01:13:05,396 especially at sundown. 1258 01:13:06,354 --> 01:13:08,563 You told me it wouldn’t rain. 1259 01:13:09,188 --> 01:13:12,006 I said tomorrow. I didn’t mention tonight. 1260 01:13:16,979 --> 01:13:19,479 Come on, faster! 1261 01:13:19,771 --> 01:13:21,854 Hang in there, you idiot! 1262 01:13:58,521 --> 01:14:00,938 – Isn’t it a beauty? – Brand new? 1263 01:14:01,396 --> 01:14:02,708 Bought yesterday. 1264 01:14:02,813 --> 01:14:05,563 I don’t know much but it looks good. 1265 01:14:06,313 --> 01:14:07,750 A stunner. 1266 01:14:07,854 --> 01:14:09,938 Seen the panniers? 1267 01:14:12,604 --> 01:14:14,250 Railway issue. 1268 01:14:14,354 --> 01:14:16,729 You won’t get wet in that. 1269 01:14:16,854 --> 01:14:18,542 – Yes, but… – Please. 1270 01:14:18,646 --> 01:14:20,846 – In that case… – I’ve several. 1271 01:14:23,063 --> 01:14:26,667 That’s a stinker! “City for wealth, country for health.” 1272 01:14:26,771 --> 01:14:28,125 Bardagaud said that. 1273 01:14:28,229 --> 01:14:30,429 If that’s what Bardagaud said… 1274 01:14:32,813 --> 01:14:34,875 Three drops of rain and you’re out. 1275 01:14:34,979 --> 01:14:37,063 What did the doctor say? 1276 01:14:37,229 --> 01:14:41,438 He looked down my throat, took my blood pressure and 30 euros. 1277 01:14:42,104 --> 01:14:43,104 The young one? 1278 01:14:43,146 --> 01:14:46,229 He always says it’s nothing. 1279 01:14:47,021 --> 01:14:49,633 Shame old Dr Derival moved to Bordeaux. 1280 01:14:49,688 --> 01:14:50,958 He’d always spot it. 1281 01:14:51,063 --> 01:14:54,771 He’d size you up, check your tongue and pulse, 1282 01:14:54,854 --> 01:14:56,938 a scribble and he was gone. 1283 01:14:57,521 --> 01:14:59,604 At least you were ill. 1284 01:14:59,896 --> 01:15:04,021 I’m off into the rose bushes. Greenfly, son. 1285 01:15:04,438 --> 01:15:05,438 The flame-thrower! 1286 01:15:05,479 --> 01:15:07,646 Tomorrow I’m off to Paris. 1287 01:15:09,521 --> 01:15:12,065 I was going to suggest a fishing trip. 1288 01:15:12,729 --> 01:15:16,063 The wife’s helping the children move house. 1289 01:15:16,521 --> 01:15:19,477 She’ll be away 3 days. We could cast a line. 1290 01:15:20,104 --> 01:15:22,188 When I get back, I’d love to. 1291 01:15:22,396 --> 01:15:24,527 I’m your man. All fishes beware! 1292 01:15:24,563 --> 01:15:26,645 Just one in particular. 1293 01:15:26,646 --> 01:15:28,938 Fishing is a fight with one fish. 1294 01:15:29,229 --> 01:15:30,625 What, Moby Dick? 1295 01:15:30,729 --> 01:15:34,479 A carp. One big enough to scare a man. 1296 01:16:06,021 --> 01:16:08,104 You don’t look so good. 1297 01:16:08,396 --> 01:16:09,708 Not really. 1298 01:16:09,813 --> 01:16:11,896 The stomach? Your hernia? 1299 01:16:12,854 --> 01:16:14,938 I don’t believe in that. 1300 01:16:15,396 --> 01:16:17,479 I’ll take you home. 1301 01:16:17,646 --> 01:16:20,327 – What about the bike? – I’ll see to it. 1302 01:16:21,646 --> 01:16:22,958 Can you get up? 1303 01:16:23,063 --> 01:16:25,146 Yes… 1304 01:16:26,729 --> 01:16:28,167 But not alone. 1305 01:16:28,271 --> 01:16:30,354 Lean on me. 1306 01:16:34,146 --> 01:16:36,229 That’s better. 1307 01:16:37,104 --> 01:16:39,648 I get these shooting pains in my guts. 1308 01:16:39,979 --> 01:16:43,396 Dear me, it’s like being kicked by a horse. 1309 01:16:45,521 --> 01:16:47,375 I’m bunged up again. 1310 01:16:47,479 --> 01:16:50,092 That’s why I don’t think it’s a hernia. 1311 01:16:50,313 --> 01:16:51,500 For long? 1312 01:16:51,604 --> 01:16:54,896 Since Sunday. I’m used to it being a week. 1313 01:16:55,354 --> 01:16:57,167 That’s too long. 1314 01:16:57,271 --> 01:16:59,354 You can’t always help it. 1315 01:16:59,688 --> 01:17:01,771 It works then it doesn’t… 1316 01:17:02,104 --> 01:17:04,188 What do you do? 1317 01:17:04,438 --> 01:17:06,813 I’m taking unblocker. 1318 01:17:06,938 --> 01:17:09,021 Not a dickie bird. 1319 01:17:12,188 --> 01:17:13,708 You have a temperature? 1320 01:17:13,813 --> 01:17:16,219 I don’t like sticking that in my… 1321 01:17:16,688 --> 01:17:18,083 Under the tongue, then. 1322 01:17:18,188 --> 01:17:21,271 – Very hygienic! – Dip it in alcohol. 1323 01:17:24,271 --> 01:17:28,521 The latest thing is, my stomach has gone all hard. 1324 01:17:28,938 --> 01:17:31,021 Hard in what way? 1325 01:17:31,646 --> 01:17:34,063 A bit like a football. 1326 01:17:35,438 --> 01:17:38,531 Now and again it feels like I’m being stabbed. 1327 01:17:39,688 --> 01:17:43,744 Right. You can sleep here. You told me the wife wasn’t home. 1328 01:17:43,896 --> 01:17:46,438 I’m talking like you now! “The wife”. 1329 01:17:47,021 --> 01:17:49,167 You have to find out what’s wrong. 1330 01:17:49,271 --> 01:17:51,540 Tomorrow I’m taking you to Paris. 1331 01:17:51,854 --> 01:17:55,563 – I’ve got no things. – We’ll pick them up. 1332 01:17:55,854 --> 01:17:58,398 I’ve a specialist friend, a professor. 1333 01:17:58,479 --> 01:18:00,292 He’s no horse doctor! 1334 01:18:00,396 --> 01:18:03,558 He’ll take a closer look with scans and x-rays. 1335 01:18:03,938 --> 01:18:06,021 He has a big corkscrew! 1336 01:18:06,063 --> 01:18:08,146 Straight there and back. 1337 01:18:09,854 --> 01:18:11,938 I should say no 1338 01:18:12,063 --> 01:18:14,146 but I haven’t the strength. 1339 01:18:14,813 --> 01:18:17,563 We’ll warn Lisou, her mother often calls. 1340 01:18:20,438 --> 01:18:22,813 That’s beautiful. Nabucco. 1341 01:18:23,271 --> 01:18:26,313 You like opera? Blow me down! 1342 01:18:27,021 --> 01:18:29,104 Well, it is your turn! 1343 01:18:32,854 --> 01:18:35,646 When I laugh, it rips me apart. 1344 01:18:36,188 --> 01:18:38,271 Right, I’ll call my pal. 1345 01:18:38,896 --> 01:18:42,688 We’ll even go tonight. Right away. 1346 01:18:42,938 --> 01:18:45,021 We’ll have to get my things. 1347 01:18:50,063 --> 01:18:52,146 How many are driving at once? 1348 01:18:55,396 --> 01:18:57,596 We’ll soon have one up our arse. 1349 01:18:59,229 --> 01:19:01,313 Last thing I need! 1350 01:19:15,604 --> 01:19:18,563 You’re no better. We make a right pair. 1351 01:19:31,313 --> 01:19:33,042 So you live here. 1352 01:19:33,146 --> 01:19:35,646 – You like it? – Yes, it’s nice. 1353 01:19:42,229 --> 01:19:44,313 You’ll be fine here. 1354 01:19:46,188 --> 01:19:48,271 I sleep like a log. 1355 01:19:48,354 --> 01:19:50,438 That’s a good sign. 1356 01:19:52,104 --> 01:19:53,958 Recognise her? 1357 01:19:54,063 --> 01:19:55,250 You’ve seen her. 1358 01:19:55,354 --> 01:19:56,750 Oh? Who is it? 1359 01:19:56,854 --> 01:19:58,708 Magda. 1360 01:19:58,813 --> 01:20:00,083 Five years ago. 1361 01:20:00,188 --> 01:20:02,271 That was a good period. 1362 01:20:04,979 --> 01:20:07,063 That’s my wife 20 years ago. 1363 01:20:10,604 --> 01:20:12,688 – You still love her? – Yes. 1364 01:20:13,938 --> 01:20:16,021 I think so. 1365 01:20:17,521 --> 01:20:19,604 I’ll fetch some sheets. 1366 01:20:24,396 --> 01:20:26,292 – Tell me… – Yes. 1367 01:20:26,396 --> 01:20:30,246 Can I ask you something crazy? If it doesn’t upset you… 1368 01:20:30,854 --> 01:20:34,085 I don’t want to be a bother. But if you could… 1369 01:20:34,688 --> 01:20:36,771 Go on. 1370 01:20:36,854 --> 01:20:39,646 I’d like you to paint the things I love. 1371 01:20:41,354 --> 01:20:43,646 What, for instance? 1372 01:20:44,396 --> 01:20:46,938 You know my tastes. 1373 01:20:47,938 --> 01:20:50,021 Not fancy or anything… 1374 01:20:50,438 --> 01:20:53,021 just a bit of colour so I remember. 1375 01:20:54,646 --> 01:20:56,729 I’ll try. 1376 01:20:58,688 --> 01:21:01,729 Right… goodnight, Gardener. 1377 01:21:05,521 --> 01:21:07,604 Goodnight, Dauber. 1378 01:21:16,854 --> 01:21:18,938 All these cars! 1379 01:21:20,688 --> 01:21:23,163 Last time I came it wasn’t this bad. 1380 01:21:23,354 --> 01:21:25,771 – When was that? – 20 years back. 1381 01:21:26,354 --> 01:21:28,438 On the way to Algeria. 1382 01:21:28,729 --> 01:21:30,500 You went to Algeria? 1383 01:21:30,604 --> 01:21:32,729 The wife’s Kabyle. 1384 01:21:33,479 --> 01:21:36,354 A Kabyle from Kabylia. 1385 01:21:38,646 --> 01:21:40,729 Well, she was born there. 1386 01:21:42,104 --> 01:21:44,188 Then she came to France. 1387 01:21:44,771 --> 01:21:46,854 Suburbs of Marseille. 1388 01:21:48,521 --> 01:21:51,521 – How did you meet your wife? – At a dance. 1389 01:21:52,563 --> 01:21:55,313 We met because neither of us dance. 1390 01:21:55,979 --> 01:21:58,798 What were you both doing at a dance, then? 1391 01:21:59,146 --> 01:22:01,563 A railway ball, south-west region. 1392 01:22:03,771 --> 01:22:06,729 She cleaned the passenger trains. 1393 01:22:09,646 --> 01:22:11,729 A hell of a schedule. 1394 01:22:11,813 --> 01:22:15,521 I was on ballast morning till night, 1395 01:22:16,188 --> 01:22:18,563 she’d often start at midnight 1396 01:22:19,354 --> 01:22:20,958 or even later. 1397 01:22:21,063 --> 01:22:24,021 It must have its advantages. 1398 01:22:25,229 --> 01:22:27,729 We had two daughters, mind you. 1399 01:22:29,396 --> 01:22:31,479 Did you like Algeria? 1400 01:22:34,604 --> 01:22:36,250 It’s very sandy. 1401 01:22:36,354 --> 01:22:38,604 It’s quite a trip, though. 1402 01:22:39,854 --> 01:22:41,938 The trip… 1403 01:22:42,521 --> 01:22:44,083 the plane… 1404 01:22:44,188 --> 01:22:47,281 – I prefer trains. – Naturally, it’s your job. 1405 01:22:47,979 --> 01:22:50,354 Once you’re in a plane, that’s it. 1406 01:22:52,563 --> 01:22:54,646 And it moves about. 1407 01:22:55,521 --> 01:22:58,021 They’re used to it, but me… 1408 01:22:59,313 --> 01:23:01,396 I was pouring with sweat. 1409 01:23:04,688 --> 01:23:08,188 Up there, I was expecting 1410 01:23:09,479 --> 01:23:11,563 to see half the world. 1411 01:23:11,604 --> 01:23:13,688 Not a bit! 1412 01:23:13,771 --> 01:23:15,854 Clouds everywhere 1413 01:23:16,771 --> 01:23:19,896 and the sun up above… 1414 01:23:23,438 --> 01:23:27,013 We’ve an appointment this afternoon. How do you feel? 1415 01:23:27,188 --> 01:23:28,875 You’re not tired? 1416 01:23:28,979 --> 01:23:30,083 No, I’m all right. 1417 01:23:30,188 --> 01:23:32,271 I’ll show you something. 1418 01:23:32,354 --> 01:23:34,771 Oh? Show me what? 1419 01:23:35,521 --> 01:23:37,604 Paintings. 1420 01:23:41,604 --> 01:23:43,688 Isn’t it lovely? 1421 01:23:46,021 --> 01:23:48,104 Go on, look. 1422 01:23:52,021 --> 01:23:54,104 Shadows, light… 1423 01:24:04,979 --> 01:24:07,523 You know this. The Raft of the Medusa. 1424 01:24:09,729 --> 01:24:11,813 – Tired? – A little. 1425 01:24:13,104 --> 01:24:15,188 Let’s sit down. 1426 01:24:21,729 --> 01:24:24,438 Oh, look. I know this one. 1427 01:24:25,479 --> 01:24:28,642 – It was on the 100-franc note. – That’s right. 1428 01:24:29,979 --> 01:24:32,271 “Liberty guiding the people.” 1429 01:24:33,604 --> 01:24:36,021 We had it on a calendar at home. 1430 01:24:37,271 --> 01:24:39,354 We liked it. 1431 01:24:40,313 --> 01:24:42,771 But as it changes every year, 1432 01:24:43,438 --> 01:24:45,521 we threw it away. Shame. 1433 01:24:46,729 --> 01:24:50,313 Let’s go. I think you’ve seen enough paintings. 1434 01:24:50,813 --> 01:24:52,896 Come on. 1435 01:25:07,146 --> 01:25:08,792 You’ll be fine here. 1436 01:25:08,896 --> 01:25:11,921 Too fine. I doubt my insurance will cover it. 1437 01:25:12,438 --> 01:25:14,521 Don’t worry about that. 1438 01:25:15,979 --> 01:25:18,454 I heard you were here but I was busy. 1439 01:25:18,479 --> 01:25:19,625 Hello. 1440 01:25:19,729 --> 01:25:21,333 – Hello. – Sir. 1441 01:25:21,438 --> 01:25:23,521 Our patient? 1442 01:25:23,979 --> 01:25:25,708 We’ll look after your friend. 1443 01:25:25,813 --> 01:25:29,063 All manner of scans and tests. 1444 01:25:30,104 --> 01:25:32,813 Evelyne will show you to your room. 1445 01:25:32,896 --> 01:25:34,979 This way, sir. 1446 01:25:35,521 --> 01:25:37,604 Go on, I’ll join you. 1447 01:25:42,188 --> 01:25:45,771 He has bowel problems. He almost fainted yesterday 1448 01:25:46,104 --> 01:25:47,125 and I panicked. 1449 01:25:47,229 --> 01:25:49,635 Good. Panic is the mother of safety, 1450 01:25:49,896 --> 01:25:52,783 the seed of reason. Far better than regret, 1451 01:25:52,813 --> 01:25:55,771 which can be eternal. – Very reassuring! 1452 01:26:06,104 --> 01:26:08,188 I’ll be right there. 1453 01:26:08,896 --> 01:26:11,313 – Well? – I need to talk. 1454 01:26:15,229 --> 01:26:17,313 I operated this morning. 1455 01:26:18,021 --> 01:26:22,229 Unfortunately… there was nothing I could do 1456 01:26:22,354 --> 01:26:24,438 so I closed. 1457 01:26:25,063 --> 01:26:27,146 It’s too late. 1458 01:26:27,938 --> 01:26:30,021 I’m sorry, I can do nothing. 1459 01:26:32,813 --> 01:26:34,896 You mean he’s… 1460 01:26:35,188 --> 01:26:37,271 I fear so. 1461 01:26:43,063 --> 01:26:45,146 How long does he have? 1462 01:26:45,438 --> 01:26:47,813 I can’t really say, but not long. 1463 01:26:53,646 --> 01:26:54,667 Can I see him? 1464 01:26:54,771 --> 01:26:58,063 Yes, he woke up a while ago. He’s in his room. 1465 01:27:22,188 --> 01:27:24,594 See this? I’ve got wires everywhere. 1466 01:27:25,271 --> 01:27:27,354 Just like the telly. 1467 01:27:29,063 --> 01:27:31,146 Time’s already hanging heavy. 1468 01:27:32,313 --> 01:27:34,513 But I’m killing it, as they say. 1469 01:27:35,813 --> 01:27:37,896 Or else it’s killing me. 1470 01:27:39,938 --> 01:27:43,375 – What time did they operate? – Early this morning. 1471 01:27:44,021 --> 01:27:46,104 A nurse arrived 1472 01:27:46,604 --> 01:27:48,688 with a whole band of pilgrims. 1473 01:27:49,729 --> 01:27:53,029 I woke up, the drawer had been opened and closed. 1474 01:27:55,688 --> 01:27:57,771 I can’t feel anything, anyway. 1475 01:27:58,521 --> 01:28:00,604 So that’s OK. 1476 01:28:01,313 --> 01:28:03,396 Good. 1477 01:28:05,063 --> 01:28:08,563 – I should call your wife. – No need. 1478 01:28:09,813 --> 01:28:12,271 The son-in-law came, he’ll do it. 1479 01:28:13,479 --> 01:28:15,646 You must have seen him leaving. 1480 01:28:16,438 --> 01:28:18,521 I didn’t notice. 1481 01:28:18,563 --> 01:28:22,550 You wouldn’t have recognised him. He’s covered in bandages. 1482 01:28:24,063 --> 01:28:25,833 Oh, yes. 1483 01:28:25,938 --> 01:28:28,021 But I thought… 1484 01:28:28,563 --> 01:28:30,694 he was a patient. What happened? 1485 01:28:32,021 --> 01:28:34,221 Last Saturday, Parc des Princes, 1486 01:28:34,729 --> 01:28:36,292 PSG v. OM. 1487 01:28:36,396 --> 01:28:38,208 There was a scrap 1488 01:28:38,313 --> 01:28:41,188 and he wanted to help his old friends. 1489 01:28:41,646 --> 01:28:45,229 He forgot he was wearing PSG uniform. 1490 01:28:45,979 --> 01:28:48,063 Fifteen of them jumped on him! 1491 01:28:48,479 --> 01:28:50,208 The berk! 1492 01:28:50,313 --> 01:28:52,396 You can say that again. 1493 01:28:54,271 --> 01:28:56,354 I’ve got good news. 1494 01:28:56,563 --> 01:28:58,646 I can leave next week. 1495 01:28:59,313 --> 01:29:01,646 That’s great. I’ll come for you. 1496 01:29:02,688 --> 01:29:04,854 Here, I brought you this. 1497 01:29:05,229 --> 01:29:07,313 A new moped 1498 01:29:07,771 --> 01:29:09,854 calls for a new helmet. 1499 01:29:10,188 --> 01:29:12,319 – You shouldn’t have. – Right… 1500 01:29:13,521 --> 01:29:15,604 I’ll let you get some rest. 1501 01:29:19,896 --> 01:29:22,577 – I’ll call tomorrow. – There’s no need. 1502 01:29:24,354 --> 01:29:26,438 Leave me alone a while. 1503 01:29:27,146 --> 01:29:30,604 And the wife will come running when she hears. 1504 01:29:32,479 --> 01:29:35,146 Go on, I’ve seen enough of you. 1505 01:29:36,979 --> 01:29:39,063 And thanks, Dauber. 1506 01:29:39,438 --> 01:29:41,521 Bye, Gardener. 1507 01:29:50,313 --> 01:29:51,333 Bye. 1508 01:29:51,438 --> 01:29:53,521 See you tomorrow. 1509 01:30:05,104 --> 01:30:07,188 – You scared me! – Sorry. 1510 01:30:07,313 --> 01:30:10,338 – What brings you here? – I was just passing. 1511 01:30:11,021 --> 01:30:13,103 – Are you well? – Yes. 1512 01:30:13,104 --> 01:30:16,335 – I’m not disturbing you? – No. But I’ve a date. 1513 01:30:16,688 --> 01:30:18,771 – Oh. – With Irène. 1514 01:30:19,688 --> 01:30:21,042 But I’ve time. 1515 01:30:21,146 --> 01:30:23,229 Is Irène well? 1516 01:30:23,438 --> 01:30:25,083 Yes, she’s fine. 1517 01:30:25,188 --> 01:30:26,750 Why are you laughing? 1518 01:30:26,854 --> 01:30:29,146 You don’t often ask after others. 1519 01:30:30,354 --> 01:30:32,438 Especially Irène. 1520 01:30:39,271 --> 01:30:41,354 It was your daughter. 1521 01:30:41,438 --> 01:30:43,521 I’d have been on for an hour. 1522 01:30:44,396 --> 01:30:46,479 Is she well? 1523 01:30:46,688 --> 01:30:48,771 My word! 1524 01:30:48,896 --> 01:30:50,979 Yes, she’s fine. 1525 01:30:52,021 --> 01:30:54,104 Did she tell you? 1526 01:30:54,521 --> 01:30:56,604 Of course she did. 1527 01:30:58,604 --> 01:31:01,354 I was stupid. I should have let it slide. 1528 01:31:02,063 --> 01:31:04,146 It’s her life after all. 1529 01:31:06,313 --> 01:31:08,396 What’s the difference, anyway? 1530 01:31:09,854 --> 01:31:12,123 You’re wrong. What you say counts. 1531 01:31:14,188 --> 01:31:16,271 She broke up with him. 1532 01:31:17,188 --> 01:31:18,833 Because of me? 1533 01:31:18,938 --> 01:31:21,521 Maybe. Who knows? 1534 01:31:24,063 --> 01:31:26,146 You don’t look well. 1535 01:31:27,271 --> 01:31:29,771 – Are you ill? – No, I’m OK. 1536 01:31:31,021 --> 01:31:33,104 Sure? 1537 01:31:39,604 --> 01:31:41,688 I’ll cancel Irène. 1538 01:31:42,313 --> 01:31:44,396 Thanks. 1539 01:31:50,229 --> 01:31:52,938 She has lovely eyes. I didn’t lie. 1540 01:31:53,813 --> 01:31:55,896 Stop it, it’s embarrassing. 1541 01:31:56,354 --> 01:31:58,438 – Are you embarrassed? – No. 1542 01:31:58,813 --> 01:32:01,667 – It’s true, you have lovely eyes. – Thank you. 1543 01:32:01,771 --> 01:32:03,854 He knows, he’s seen plenty. 1544 01:32:05,104 --> 01:32:07,813 What colour are your wife’s eyes? 1545 01:32:09,271 --> 01:32:11,729 – You don’t know? – Hazel, I think. 1546 01:32:13,063 --> 01:32:15,145 How’s it going? 1547 01:32:15,146 --> 01:32:16,708 Better. 1548 01:32:16,813 --> 01:32:18,542 You patched things up. 1549 01:32:18,646 --> 01:32:20,983 Yes. Like you say, I’m patched up. 1550 01:32:21,521 --> 01:32:23,604 That’s good. 1551 01:32:23,729 --> 01:32:25,813 Stop it. 1552 01:32:50,438 --> 01:32:53,396 No! I want to walk home. 1553 01:32:53,521 --> 01:32:55,208 We’re responsible for you. 1554 01:32:55,313 --> 01:32:58,888 – Pretend I’m already home. – We can’t take the risk. 1555 01:32:58,938 --> 01:33:01,479 Don’t worry, I’ll see to everything. 1556 01:33:02,354 --> 01:33:04,438 I can manage. 1557 01:33:16,313 --> 01:33:18,396 I’m glad to be back, though. 1558 01:33:21,813 --> 01:33:24,150 Right, I’ll let you get some rest. 1559 01:33:24,688 --> 01:33:27,083 – You can stay for a coffee. – Good idea. 1560 01:33:27,188 --> 01:33:29,271 With pleasure. 1561 01:33:30,313 --> 01:33:32,396 It’s OK. 1562 01:33:43,104 --> 01:33:45,373 I told you it was classical here. 1563 01:33:51,563 --> 01:33:53,646 – Sugar? – No, thank you. 1564 01:33:56,938 --> 01:33:59,021 It’s good to be home. 1565 01:34:04,646 --> 01:34:06,729 Does it hurt? 1566 01:34:06,854 --> 01:34:08,667 Oh, it’s all right. 1567 01:34:08,771 --> 01:34:11,354 It’s natural, after an operation. 1568 01:34:13,938 --> 01:34:16,438 We’ve kept you up. You need rest. 1569 01:34:18,063 --> 01:34:20,146 I’ll go. 1570 01:34:20,271 --> 01:34:22,854 I’m taking you fishing next week. 1571 01:34:23,104 --> 01:34:25,188 You bet. 1572 01:34:25,396 --> 01:34:27,208 Not fishing. 1573 01:34:27,313 --> 01:34:29,938 – Not in your state. – I’ll watch him. 1574 01:34:31,563 --> 01:34:33,646 I’ll be going. 1575 01:34:33,688 --> 01:34:35,771 I’ll see myself out. 1576 01:34:37,979 --> 01:34:40,063 Thanks for everything. 1577 01:34:41,021 --> 01:34:44,115 It’s wonderful. I’ll come and paint this spot. 1578 01:34:44,354 --> 01:34:45,708 Wonderful! 1579 01:34:45,813 --> 01:34:48,646 Speak quietly and don’t move about. 1580 01:34:52,646 --> 01:34:55,052 – Think he’s there? – I don’t think, 1581 01:34:55,063 --> 01:34:57,146 I know. 1582 01:34:58,396 --> 01:35:00,479 It’s like Death. 1583 01:35:01,604 --> 01:35:03,688 I had time to think about him. 1584 01:35:05,104 --> 01:35:07,563 Same as the carp down there… 1585 01:35:09,063 --> 01:35:11,146 somewhere. 1586 01:35:12,021 --> 01:35:14,104 You know he’s there 1587 01:35:14,229 --> 01:35:16,313 but don’t see him. 1588 01:35:16,896 --> 01:35:18,979 Death’s the same. 1589 01:35:19,938 --> 01:35:23,313 Silent, with a huge mouth that, once open, 1590 01:35:23,771 --> 01:35:25,938 you fall into unwittingly. 1591 01:35:28,896 --> 01:35:30,979 You’re dead. 1592 01:35:31,104 --> 01:35:33,188 That’s all. 1593 01:35:36,896 --> 01:35:39,921 I was always making fun of him at the clinic. 1594 01:35:40,896 --> 01:35:43,165 I gave Death a right telling-off. 1595 01:35:45,938 --> 01:35:49,856 He went off, bemused. Not used to folk standing up to him. 1596 01:35:54,396 --> 01:35:56,479 But he knows very well 1597 01:35:56,729 --> 01:35:59,104 that he always has the last laugh. 1598 01:36:03,354 --> 01:36:05,829 There he is. The old bugger heard me. 1599 01:36:07,563 --> 01:36:08,958 Look. 1600 01:36:09,063 --> 01:36:11,146 He’s nibbling the float. 1601 01:36:37,396 --> 01:36:39,871 He’s going underneath. Turn the boat. 1602 01:36:41,104 --> 01:36:43,354 Turn the boat. Turn it, you lump! 1603 01:36:59,021 --> 01:37:01,152 – Can I help? – The landing net. 1604 01:37:01,563 --> 01:37:03,896 Put it underneath, gently. 1605 01:37:09,354 --> 01:37:10,792 He’s ours. 1606 01:37:10,896 --> 01:37:12,979 He’s ours. 1607 01:37:13,729 --> 01:37:15,813 I’ll bring him in. 1608 01:37:18,563 --> 01:37:20,646 There we are. 1609 01:37:21,229 --> 01:37:22,708 Get under him. 1610 01:37:22,813 --> 01:37:24,042 There you go. 1611 01:37:24,146 --> 01:37:26,229 There. 1612 01:37:28,396 --> 01:37:30,479 Go on. 1613 01:37:34,479 --> 01:37:36,563 Hell’s bells! 1614 01:37:36,646 --> 01:37:38,729 How about that, old son! 1615 01:37:42,313 --> 01:37:44,396 Wait. 1616 01:37:44,854 --> 01:37:46,938 Stay still! 1617 01:37:49,854 --> 01:37:51,938 See his eyes? 1618 01:37:53,354 --> 01:37:55,438 The way he looks at us. 1619 01:37:56,563 --> 01:37:58,646 Just like Death. 1620 01:37:59,813 --> 01:38:01,896 Full of nastiness. 1621 01:38:21,438 --> 01:38:23,521 Third time I’ve caught him. 1622 01:38:25,229 --> 01:38:27,313 And the last. 1623 01:38:27,729 --> 01:38:28,875 Right… 1624 01:38:28,979 --> 01:38:31,063 shall we put him back? 1625 01:38:40,604 --> 01:38:42,688 Good-bye, old chum. 1626 01:38:42,813 --> 01:38:44,896 There. 1627 01:38:58,813 --> 01:39:02,145 Will you remember? The size, the colour… 1628 01:39:02,146 --> 01:39:05,313 Yes. I’ll do a sketch when I get back. 1629 01:39:06,521 --> 01:39:08,604 Oh, damn! 1630 01:39:10,813 --> 01:39:13,631 You’ll need a replacement for your garden. 1631 01:39:13,729 --> 01:39:15,042 That can wait. 1632 01:39:15,146 --> 01:39:18,625 For my muscles to grow? Or them to fit a new arse-hole? 1633 01:39:18,729 --> 01:39:23,104 It’s over for me. I’ll find someone young and strong. 1634 01:39:23,771 --> 01:39:26,727 There’s plenty of hungry lads on the estate. 1635 01:39:27,396 --> 01:39:30,104 I’ll drop in now and then to check. 1636 01:39:34,313 --> 01:39:37,396 For the wife, could you…? 1637 01:39:38,229 --> 01:39:39,833 Do her portrait, I mean. 1638 01:39:39,938 --> 01:39:43,306 Why do you always say “the wife”? Isn’t she yours? 1639 01:39:43,438 --> 01:39:45,521 Yes. 1640 01:39:46,021 --> 01:39:47,792 Could you? 1641 01:39:47,896 --> 01:39:50,104 I’ll try, but for the eyes… 1642 01:39:50,813 --> 01:39:52,896 I’ll help with the colour. 1643 01:39:53,813 --> 01:39:55,667 I need a photo. 1644 01:39:55,771 --> 01:39:57,854 I’ll give you one. 1645 01:40:10,479 --> 01:40:12,563 Oh, shit! 1646 01:40:14,229 --> 01:40:15,458 Won’t you go short? 1647 01:40:15,563 --> 01:40:17,694 It’s too much for me on my own. 1648 01:40:18,604 --> 01:40:20,688 He’s asleep? 1649 01:40:20,771 --> 01:40:22,854 – He’s not here. – Where is he? 1650 01:40:23,563 --> 01:40:25,417 His garden. 1651 01:40:25,521 --> 01:40:27,604 That’s not sensible. 1652 01:40:27,688 --> 01:40:31,056 – Where is it? – By the railway, near the station. 1653 01:40:31,396 --> 01:40:34,971 – The railwaymen’s allotments. – I’ll go and see him. 1654 01:40:36,771 --> 01:40:38,854 The last on the right. 1655 01:40:39,146 --> 01:40:41,229 Excuse me… 1656 01:40:42,146 --> 01:40:44,690 Can I take him to Nice one last time? 1657 01:40:45,521 --> 01:40:47,604 It’d be good, but I can’t say. 1658 01:40:48,438 --> 01:40:50,521 Thank you. 1659 01:41:01,146 --> 01:41:03,229 Hey there! Where are you? 1660 01:41:03,563 --> 01:41:05,646 I’m here. 1661 01:41:05,854 --> 01:41:07,938 Behind the peas. 1662 01:41:09,104 --> 01:41:11,188 You work lying down? 1663 01:41:13,188 --> 01:41:15,271 Gardening in bed. 1664 01:41:15,813 --> 01:41:17,896 It doesn’t pull on the belly. 1665 01:41:18,521 --> 01:41:21,477 – And you listen to Mozart. – Mozart, is it? 1666 01:41:23,604 --> 01:41:25,688 I didn’t know. 1667 01:41:25,896 --> 01:41:27,979 The radio keeps me awake. 1668 01:41:28,604 --> 01:41:30,735 I drop off when I’m lying down. 1669 01:41:32,313 --> 01:41:35,338 Now and then I turn over and look at the sky. 1670 01:41:38,729 --> 01:41:40,813 I won’t be going up there. 1671 01:41:41,104 --> 01:41:43,188 Oh no. I’d get lost. 1672 01:41:43,604 --> 01:41:45,688 Down below, more like… 1673 01:41:46,438 --> 01:41:49,479 among the roots, that’s where I know. 1674 01:41:49,729 --> 01:41:52,617 For now you’re on the ground, not under it. 1675 01:41:53,604 --> 01:41:55,292 You know, 1676 01:41:55,396 --> 01:42:00,854 when your battery’s out of juice, you get used to the idea of fading. 1677 01:42:04,229 --> 01:42:06,312 There’s nothing you want, 1678 01:42:06,313 --> 01:42:08,396 like eating with no appetite. 1679 01:42:09,354 --> 01:42:11,554 Why tire yourself out gardening? 1680 01:42:14,604 --> 01:42:16,688 Gardening is my life. 1681 01:42:17,896 --> 01:42:19,979 Look… 1682 01:42:20,521 --> 01:42:24,096 I reckon they’re the best vegetables I’ve ever grown. 1683 01:42:25,854 --> 01:42:29,292 It’s like they’re glad to see me lying beside them. 1684 01:42:33,313 --> 01:42:35,396 Will you help me up? 1685 01:42:50,813 --> 01:42:52,896 Hello. 1686 01:42:58,438 --> 01:43:00,521 I’ll call in later. 1687 01:43:01,729 --> 01:43:03,813 Be brave. 1688 01:43:42,938 --> 01:43:45,021 If you could, 1689 01:43:45,438 --> 01:43:48,563 I’d like you to paint the things I love. 1690 01:43:48,979 --> 01:43:51,063 Not fancy or anything, 1691 01:43:51,313 --> 01:43:53,719 just a bit of colour so I remember. 1692 01:44:07,896 --> 01:44:09,979 A word of advice: 1693 01:44:10,229 --> 01:44:12,313 Always carry a knife 1694 01:44:12,438 --> 01:44:14,521 and a piece of string. 1695 01:44:14,688 --> 01:44:18,563 It can be a lifesaver. Remember that. 111518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.