Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,400 --> 00:00:13,000
Jag hittade det i garderoben hemma.
Det måste vara Hulmes.
2
00:00:13,160 --> 00:00:16,520
Varför tar ni inte
de röda bitarna först?
3
00:00:16,680 --> 00:00:18,760
Vet du hur fel det låter?
4
00:00:18,920 --> 00:00:24,120
-Man börjar i hörnen, sen mitten.
-Hur mår fången?
5
00:00:24,280 --> 00:00:28,640
-Det stökiga fyllot från igår?
-Han är inte nöjd.
6
00:00:28,800 --> 00:00:34,120
-Tyckte han inte om maten?
-Han vill hem. Frun ringer konstant.
7
00:00:34,280 --> 00:00:36,920
Hälsa att hon
får hålla ordning på honom.
8
00:00:39,520 --> 00:00:42,440
-Kan nån hjälpa mig?
-Vad är det?
9
00:00:43,800 --> 00:00:46,680
Det är min man. Han är död.
10
00:00:48,280 --> 00:00:51,200
Jag sköt honom.
11
00:01:32,720 --> 00:01:36,480
Ta det lugnt.
Du behöver inte följa med.
12
00:01:40,640 --> 00:01:42,840
Hämta lite vatten till henne.
13
00:01:51,360 --> 00:01:53,840
-Är det illa?
-Ja.
14
00:01:55,760 --> 00:01:59,160
Det är ingen här.
15
00:02:33,800 --> 00:02:37,520
En kvinna erkände ett mord
och det finns ingen kropp.
16
00:02:37,680 --> 00:02:39,720
Det ser uppstädat ut.
17
00:02:39,880 --> 00:02:44,640
Tidvattnet kan ha sköljt bort blodet.
Kanske kroppen också.
18
00:02:44,800 --> 00:02:47,240
Kustbevakningen
får genomsöka kusten.
19
00:02:47,400 --> 00:02:50,960
I den här värmen
sväller han upp och flyter snabbt.
20
00:02:53,240 --> 00:02:56,280
Det är svårt, Megan.
Men berätta vad som hände.
21
00:02:56,480 --> 00:02:59,120
Lucas rusade iväg.
22
00:02:59,280 --> 00:03:02,960
Jag försökte hindra honom,
men han gav sig på mig.
23
00:03:03,120 --> 00:03:08,200
Jag tog tag i nåt för att skydda
mig. Det var nog en sten.
24
00:03:08,360 --> 00:03:13,080
När han ramlade såg jag en pistol
i sanden. Han slog nog med den.
25
00:03:13,240 --> 00:03:18,600
Du vågar inte.
Titta. Lilla, fega Megan.
26
00:03:18,760 --> 00:03:23,120
Om folk bara visste.
Pistolen är inte...
27
00:03:23,280 --> 00:03:28,360
-Vad gjorde du med pistolen?
-Jag släppte den i sanden.
28
00:03:30,800 --> 00:03:35,040
Var det ovanligt
att han var våldsam mot dig?
29
00:03:37,640 --> 00:03:39,640
Här. Jag är ledsen.
30
00:03:40,960 --> 00:03:43,200
Tack.
31
00:03:44,920 --> 00:03:50,800
Var kom pistolen ifrån? Har du
aldrig sett honom med en pistol?
32
00:03:50,960 --> 00:03:53,680
-Vad händer med mig?
-Jag...
33
00:03:53,840 --> 00:03:56,400
Jag är så rädd.
34
00:03:58,880 --> 00:04:02,480
Om du sköt nån,
varför anmälde du inte det direkt?
35
00:04:02,640 --> 00:04:05,160
Jag vet inte. Jag var rädd.
36
00:04:05,320 --> 00:04:07,840
Hon var nog chockad.
37
00:04:08,000 --> 00:04:11,480
-Var bor du?
-Hos vänner. De har ett hus här.
38
00:04:11,640 --> 00:04:15,280
Vi kom hit för att fira dem.
39
00:04:18,520 --> 00:04:21,800
Det gick till som jag har berättat.
40
00:04:23,400 --> 00:04:26,560
Kom nu.
41
00:04:28,520 --> 00:04:33,480
Mr Knight. Ni släpps utan åtal
men nu har ni blivit varnad.
42
00:04:33,640 --> 00:04:37,200
Begår ni nåt liknande brott
så tas det i beräkning.
43
00:04:37,360 --> 00:04:40,320
Jag har inte begått nåt brott alls.
44
00:04:40,480 --> 00:04:42,920
Vi kan låsa in er igen.
45
00:04:44,280 --> 00:04:46,720
Hur kommer jag härifrån?
46
00:04:49,680 --> 00:04:51,880
Den här vägen.
47
00:04:54,760 --> 00:04:58,120
-Hon ser inte ut som en mördare.
-För söt?
48
00:04:58,280 --> 00:05:02,360
Nej, hon verkar bara så oskyldig.
49
00:05:02,520 --> 00:05:05,400
Förutom att hon erkände mord
på sin man?
50
00:05:05,560 --> 00:05:07,560
Vet ni vad jag tror?
51
00:05:07,720 --> 00:05:13,200
Nån spetsade hennes drink. Hon
drömde och tror att det är sant.
52
00:05:13,360 --> 00:05:17,960
Hon drack för mycket, ramlade
och slog sig och tappade det.
53
00:05:18,120 --> 00:05:22,120
Perfekt. Jag ser fram emot
att informera polischefen.
54
00:05:22,280 --> 00:05:26,480
En kvinna erkände mord på sin man
och efter en lång utredning-
55
00:05:26,640 --> 00:05:30,360
-så anser vi att hon "tappade det".
56
00:05:30,520 --> 00:05:35,040
-Droger?
-Tack. Ta hand om mrs Talbot.
57
00:05:35,200 --> 00:05:39,800
Ni är väldigt omtänksam med tanke
på att hon har mördat nån.
58
00:05:39,960 --> 00:05:42,720
Det har vi inte slagit fast än.
59
00:05:42,880 --> 00:05:45,640
Det är svårt att veta utan en kropp.
60
00:05:45,800 --> 00:05:50,160
-Ni tycker om henne.
-Trams.
61
00:05:50,320 --> 00:05:56,960
-Engelsk, mjuk. Säkert er typ.
-Inte helt sant.
62
00:05:57,120 --> 00:05:59,520
-Ni höll varann i handen.
-Jag?
63
00:05:59,680 --> 00:06:02,960
Ja, ni.
64
00:06:03,120 --> 00:06:06,760
Vi höll inte varann i handen.
Hon höll min hand.
65
00:06:06,920 --> 00:06:12,320
Ni vill springa barfota i sanden
med henne och älska i vågorna.
66
00:06:12,480 --> 00:06:18,000
Det är inte bara felaktigt,
det är barnsligt och ohygieniskt.
67
00:06:24,120 --> 00:06:28,200
Vi måste skriva
en fullständig rapport.
68
00:06:28,360 --> 00:06:31,000
Oroa dig inte.
Vi förklarar allt.
69
00:06:31,160 --> 00:06:33,240
Camille...
70
00:06:33,400 --> 00:06:38,320
-Följer du med mrs Talbot?
-Ja, sir.
71
00:06:38,480 --> 00:06:42,400
-Vad hände?
-En galen kvinna. Ingenting.
72
00:06:42,560 --> 00:06:45,360
-Ingen kropp?
-Ingenting.
73
00:06:45,520 --> 00:06:48,000
-Gå tillbaka till stranden.
-Varför?
74
00:06:48,160 --> 00:06:50,600
Tidvattnet kan väl inte ta en pistol?
75
00:06:50,760 --> 00:06:56,360
En kropp kanske flyter, men en pistol
är för tung. Den skulle väl fastna.
76
00:06:56,520 --> 00:06:58,600
Jag antar det.
77
00:06:58,760 --> 00:07:04,560
Ta en metalldetektor och koncentrera
dig på platsen som mrs Talbot visade.
78
00:07:07,640 --> 00:07:11,240
-Vad händer nu?
-Jag har funderat...
79
00:07:11,400 --> 00:07:15,200
Utan kropp är det svårt
att lita på redogörelsen.
80
00:07:15,360 --> 00:07:20,600
Du kan gå tillbaka till huset så
fortsätter vi med utredningen.
81
00:07:20,760 --> 00:07:22,800
Men vi behöver ditt pass.
82
00:07:22,960 --> 00:07:26,200
-Det är bara en formalitet.
-Jag förstår.
83
00:07:28,640 --> 00:07:32,280
-Tack.
-Tack.
84
00:07:33,960 --> 00:07:36,720
Nu ser vi till att du kommer hem.
85
00:08:21,440 --> 00:08:25,800
Var har du varit, Megan?
Var är Lucas?
86
00:08:28,560 --> 00:08:34,040
Mrs Knight? Inspektör Richard Poole,
assistent Camille Bordey.
87
00:08:34,200 --> 00:08:37,640
-Får vi komma in?
-Givetvis.
88
00:08:43,240 --> 00:08:46,400
Patrick, älskling. Det är polisen.
89
00:08:48,440 --> 00:08:50,800
Patrick?
90
00:08:52,840 --> 00:08:54,840
Vad har hänt?
91
00:09:14,480 --> 00:09:16,960
Herregud. Det är så hemskt.
92
00:09:17,120 --> 00:09:19,280
När såg ni senast mr Talbot?
93
00:09:19,440 --> 00:09:24,120
Igår kväll.
Vi skulle äta middag på Pierre's.
94
00:09:24,280 --> 00:09:27,240
Lucas kom dit väldigt berusad.
95
00:09:27,400 --> 00:09:29,680
Han ställde till med en scen.
96
00:09:29,840 --> 00:09:33,440
Han och Megan bråkade.
Han stack och hon följde efter.
97
00:09:33,600 --> 00:09:38,600
-Och ni såg ingen av dem igen?
-Nej. Jag gick direkt hem.
98
00:09:40,040 --> 00:09:42,240
Är det ett regnträd?
99
00:09:43,640 --> 00:09:46,440
-Ja, det är det.
-De är väl ovanliga här?
100
00:09:46,600 --> 00:09:51,400
Det är bara palmer, men...
Titta på det.
101
00:09:52,800 --> 00:09:56,840
Ett magnifikt exemplar.
Det gjorde min dag.
102
00:09:57,000 --> 00:10:01,680
Och ni, mr Knight?
Såg ni mr eller mrs Talbot igen?
103
00:10:01,840 --> 00:10:05,800
-Givetvis inte. Jag greps.
-Ursäkta?
104
00:10:05,960 --> 00:10:10,520
Pratar ni inte med varann? Jag tog ut
Lucas för att han var våldsam.
105
00:10:10,680 --> 00:10:14,720
En av era poliser såg mig slå till
honom och missförstod det.
106
00:10:14,880 --> 00:10:18,400
Jag tillbringade natten i en cell.
107
00:10:18,560 --> 00:10:21,560
Okej, då så.
108
00:10:21,720 --> 00:10:24,320
Megan vill inte stanna här.
109
00:10:38,160 --> 00:10:43,000
-Gregory.
-God morgon, Dwayne. Läget?
110
00:10:44,360 --> 00:10:47,320
-Hur länge har du varit här?
-En halvtimme.
111
00:10:48,760 --> 00:10:55,360
-Det ser ut som hela natten.
-Nej. Jag kom nyss. Jag ska fiska.
112
00:10:56,880 --> 00:11:00,080
Såg du några turister
på stranden igår kväll?
113
00:11:00,240 --> 00:11:03,000
Jag var ju inte här igår kväll.
114
00:11:03,160 --> 00:11:05,360
Jag hör dig.
115
00:11:07,160 --> 00:11:11,760
Men under 20 år
har jag aldrig hört dig tala sanning.
116
00:11:13,280 --> 00:11:15,760
Kom igen. Kliv ur bilen.
117
00:11:21,000 --> 00:11:23,600
Öppna den.
118
00:11:28,120 --> 00:11:32,280
Jag hittar nåt ställe i stan.
Ni vill inte ha mig här.
119
00:11:32,440 --> 00:11:39,040
Hon har en egen vilja, Patrick.
- Är det sant? Det som polisen sa?
120
00:11:40,840 --> 00:11:45,800
Lucas skadade mig. Inte bara igår.
Jag vet att du inte vill tro det.
121
00:11:45,960 --> 00:11:48,560
-Lucas hade sina problem.
-Han slog mig.
122
00:11:48,720 --> 00:11:52,640
Du är känslig. Du känner saker
andra skulle skaka av sig.
123
00:11:52,800 --> 00:11:57,080
Som det här? Eller det här?
124
00:11:59,120 --> 00:12:02,120
Jag vill gå nu.
125
00:12:08,280 --> 00:12:13,360
-Okej. En sak till. Har ni en pistol?
-Givetvis inte.
126
00:12:13,520 --> 00:12:17,720
Nej, nej, nej. Tack.
127
00:12:34,000 --> 00:12:37,200
Rum 25. Om ni vill hälsa på.
128
00:12:37,360 --> 00:12:41,160
Jag vet vad du gör.
Det fungerar inte.
129
00:12:41,320 --> 00:12:44,200
Dina antydningar om mrs Talbot.
130
00:12:44,360 --> 00:12:46,800
Tycker ni inte att hon är söt?
131
00:12:48,480 --> 00:12:50,600
-Jo. Nej.
-Vilket är det?
132
00:12:50,760 --> 00:12:55,000
Inget av det. Hon är en potentiell
misstänkt. Det vore opassande.
133
00:12:55,160 --> 00:12:59,400
Är hon bara en potentiell misstänkt?
Trots att hon erkände?
134
00:12:59,560 --> 00:13:02,320
Hon berättade nog
vad hon tror, men...
135
00:13:02,480 --> 00:13:07,840
Det är blod på klänningen.
Han har varit våldsam tidigare.
136
00:13:08,000 --> 00:13:11,040
-Vi saknar kropp.
-Det gör henne inte oskyldig.
137
00:13:11,200 --> 00:13:13,720
Det gör henne inte skyldig heller.
138
00:13:15,120 --> 00:13:18,600
Ni tror inte att hon mördade sin man.
139
00:13:22,680 --> 00:13:28,480
Det är troligt. Men för att vara
säkra behöver vi en kropp.
140
00:13:30,120 --> 00:13:32,320
Bil ett. Kom.
141
00:13:35,640 --> 00:13:39,240
-Ja, Dwayne.
-Vi hittade kroppen.
142
00:13:48,800 --> 00:13:53,120
Den fastnade i en fiskebåt på väg in.
143
00:14:01,680 --> 00:14:06,800
-Är dödsorsaken en skottskada?
-Troligen.
144
00:14:10,560 --> 00:14:16,040
-Vad är domen?
-Skjuten i huvudet. Dog direkt.
145
00:14:18,360 --> 00:14:22,040
-Hon sa att hon sköt två skott.
-Båda träffade nog inte.
146
00:14:22,200 --> 00:14:25,360
Han har andra skador.
147
00:14:25,520 --> 00:14:29,040
Kanske båtmotorn.
Rättsläkaren bekräftar det.
148
00:14:29,200 --> 00:14:33,200
-Hans tidtagarur går.
-Stäng av det.
149
00:14:34,600 --> 00:14:36,840
En timme och tjugotre minuter.
150
00:14:43,200 --> 00:14:47,840
-Var kom den ifrån?
-Bakom klockan.
151
00:14:48,000 --> 00:14:50,320
Den matchar inte hans jacka.
152
00:14:50,480 --> 00:14:53,080
Vänta.
153
00:14:54,640 --> 00:14:56,640
-Fidel.
-Sir.
154
00:14:56,800 --> 00:15:01,200
Ta den här telefonen, lägg den
i en stor påse och fyll den med ris.
155
00:15:01,360 --> 00:15:07,760
Se till att den här täckt. Det ska
suga upp vätskan. Slå inte på den.
156
00:15:09,560 --> 00:15:12,160
Det ser ut
att ha gått till som hon sa.
157
00:15:12,320 --> 00:15:16,120
Hon sköt honom i huvudet
och tidvattnet drog ut honom.
158
00:15:18,000 --> 00:15:22,640
-Ska jag göra det?
-Nej. Jag gör det.
159
00:15:23,720 --> 00:15:25,920
Fidel.
160
00:15:40,400 --> 00:15:43,200
Hej.
161
00:15:45,960 --> 00:15:50,080
Megan. Jag griper dig som misstänkt
för mordet på Lucas Talbot.
162
00:15:50,240 --> 00:15:55,320
Du behöver inte säga nåt, men
det kan skada ditt försvar senare.
163
00:15:55,480 --> 00:16:01,760
Allt du säger kan användas
som bevis. Förstår du det?
164
00:16:04,080 --> 00:16:08,120
-Öns bästa advokat är på väg.
-Det behövs inte.
165
00:16:08,280 --> 00:16:10,880
Prata med henne bara.
De hjälper till.
166
00:16:11,040 --> 00:16:17,080
Han skadade dig. Du har rätt
att hävda självförsvar.
167
00:16:17,240 --> 00:16:20,520
Får jag bara fråga en sak?
168
00:16:21,920 --> 00:16:24,600
Har du sett den här förut?
169
00:16:24,760 --> 00:16:30,880
-På dina eller din mans kläder?
-Jag tror inte det. Nej.
170
00:16:40,640 --> 00:16:42,800
Låt det vara.
171
00:16:45,680 --> 00:16:48,560
-Du grep väl Patrick Knight?
-Ja, sir.
172
00:16:48,720 --> 00:16:52,440
Den andra låg ner och han slog.
Det var väl Lucas Talbot.
173
00:16:52,600 --> 00:16:55,120
Jag drog undan
och handfängslade honom.
174
00:16:55,280 --> 00:17:00,040
-Och Lucas Talbot?
-När vi kom till bilen var han borta.
175
00:17:00,200 --> 00:17:03,520
-Vet nån varför de bråkade?
-Nej, sir.
176
00:17:07,360 --> 00:17:10,080
Varför kan hon inte förklara det här?
177
00:17:10,240 --> 00:17:12,400
Knappen kanske flöt omkring.
178
00:17:12,560 --> 00:17:16,600
Men en knapp bakom klockan?
Och tidtagaruret.
179
00:17:16,760 --> 00:17:19,920
Vi har tid och plats.
Vi har blod på klänningen.
180
00:17:20,080 --> 00:17:26,160
Vi har en kropp och ett erkännande.
Alla delarna är där.
181
00:17:26,320 --> 00:17:28,440
Ja, det är de.
182
00:17:32,360 --> 00:17:36,600
Tror ni
att Megan Talbot sköt sin man?
183
00:17:39,840 --> 00:17:45,160
-Ja.
-Då är det över. Jag bjuder på te.
184
00:17:51,040 --> 00:17:54,720
Livet vore enklare
om alla bara kom in och erkände.
185
00:17:54,880 --> 00:17:57,600
-Ingen kamp för att hitta bevis.
-Vittnen.
186
00:17:57,760 --> 00:18:00,040
Alla fall blir lösta.
187
00:18:00,200 --> 00:18:04,040
-Det skålar jag på.
-Skål.
188
00:18:05,760 --> 00:18:10,800
-Inspektören?
-Varifrån fick han pistolen?
189
00:18:10,960 --> 00:18:13,920
Om kroppen sköljdes ut,
var fanns pistolen?
190
00:18:14,080 --> 00:18:17,000
Hon kanske ljög.
Hon kanske kastade ut den.
191
00:18:17,160 --> 00:18:22,720
Erkänner man mordet på sin man,
varför ljuger man då om pistolen?
192
00:18:22,880 --> 00:18:24,920
Hon kanske var förvirrad.
193
00:18:25,080 --> 00:18:29,960
-Ni sa att hon var i chock.
-Det är möjligt.
194
00:18:31,880 --> 00:18:37,320
Men knappen bakom klockan,
var hör den hemma? En sak till:
195
00:18:37,480 --> 00:18:40,000
Patrick Knight.
196
00:18:40,160 --> 00:18:45,920
Han var väl aggressiv
och klagade på sin natt i häktet.
197
00:18:46,080 --> 00:18:52,000
Hans fru ropade på honom och sa
att vi var där. Vet ni vad han sa?
198
00:18:52,160 --> 00:18:55,320
"Vad har hänt?"
199
00:18:55,480 --> 00:19:00,600
Tänk efter. Om ni hade hamnat
felaktigt i en poliscell över natten-
200
00:19:00,760 --> 00:19:05,280
-och sen släpptes, skulle ni inte
tänka att det var kopplat till det?
201
00:19:05,440 --> 00:19:11,480
Skulle inte första tanken när polisen
kom vara att dra slutsatser-
202
00:19:11,640 --> 00:19:16,760
-och klaga på polistrakasserier?
Men han sa bara: "Vad har hänt?"
203
00:19:18,640 --> 00:19:25,520
-Vad skulle du säga om polisen kom?
-"Vad har hänt?"
204
00:19:25,680 --> 00:19:28,720
Om du nyss hade släppts ut
från en poliscell?
205
00:19:28,880 --> 00:19:31,880
-Vad har jag gjort?
-Vadå?
206
00:19:32,040 --> 00:19:36,000
-Är jag skyldig eller oskyldig?
-Spelar det nån roll?
207
00:19:36,160 --> 00:19:38,840
Okej. Du är skyldig.
208
00:19:40,160 --> 00:19:42,800
Varför skulle ni då ha släppt mig?
209
00:19:42,960 --> 00:19:48,080
Glöm det. Strunta i hans reaktion,
jag har visst inget stöd här.
210
00:19:48,240 --> 00:19:53,680
Men ingen pistol, knappen,
tidtagaruret. Allt betyder nåt.
211
00:19:55,400 --> 00:19:57,920
Har vi hört personalen
på restaurangen?
212
00:19:58,080 --> 00:20:01,600
-Jag tänkte göra det i eftermiddag.
-Vi gör det nu.
213
00:20:01,760 --> 00:20:06,520
Även om mrs Talbot är skyldig så
får vi inte göra ett slarvigt jobb.
214
00:20:06,680 --> 00:20:09,400
Vi måste ändå
ha alla bevis för åtalet.
215
00:20:09,560 --> 00:20:12,800
-Eller försvaret?
-Det också.
216
00:20:12,960 --> 00:20:17,120
Mrs Knight sa att Lucas var full
och försenad. Ta reda på mer.
217
00:20:17,280 --> 00:20:23,000
Kolla med Storbritannien. Ta reda på
allt om Astrid, Patrick och offret.
218
00:20:23,160 --> 00:20:26,600
Skynda på.
219
00:20:33,800 --> 00:20:38,840
-Pierre är öns bästa skaldjurskock.
-Jag är inte så förtjust i skaldjur.
220
00:20:39,000 --> 00:20:42,880
Det är olustigt
att äta nåt som stirrar tillbaka.
221
00:20:43,040 --> 00:20:46,520
Trevligt att se dig.
Vi har fin hummer idag.
222
00:20:46,680 --> 00:20:52,520
Mr Pierre. Ni hade ett sällskap
på fyra här i går. Knight?
223
00:20:52,680 --> 00:20:57,080
Flera veckor på Saint-Marie
och det är första gången här.
224
00:20:57,240 --> 00:21:00,120
Stämmer det, mr brittisk polis?
225
00:21:00,280 --> 00:21:04,120
Det stämmer. Men jag har
verkligen velat prova er meny.
226
00:21:04,280 --> 00:21:10,080
-Vad har hindrat er?
-Främst mord. De förstör aptiten.
227
00:21:12,360 --> 00:21:15,920
Måste jag äta här för att få hjälp?
Lite barnsligt.
228
00:21:16,080 --> 00:21:20,760
Inspektören menar att han gärna
äter en Pierre-tallrik. Eller hur?
229
00:21:20,920 --> 00:21:26,200
Måste jag spela med i den här
charaden för att få jobbet gjort?
230
00:21:27,840 --> 00:21:31,240
Jag tar gärna en Pierre-tallrik.
231
00:21:31,400 --> 00:21:34,480
Mr och mrs Knight
var här igår med en dam.
232
00:21:34,640 --> 00:21:37,640
Mrs Talbot.
Liten, blond, väldigt söt.
233
00:21:37,800 --> 00:21:43,160
Det låter som hon. Sen kom
den andra mannen full och skrek.
234
00:21:43,320 --> 00:21:46,920
Han var väldigt aggressiv
så mr Knight tog ut honom.
235
00:21:47,080 --> 00:21:52,600
De skrek en massa på parkeringen
så personalen ringde polisen.
236
00:21:52,760 --> 00:21:57,360
Se på det själv när jag lagar mat.
Vi har det på övervakningskameran.
237
00:21:59,400 --> 00:22:02,400
Det är han.
238
00:22:08,160 --> 00:22:11,200
-Jag vill veta vad de sa.
-Se på kroppsspråket.
239
00:22:11,360 --> 00:22:15,560
Jag talar inte kroppsspråk.
Jag läste bara latin och mandarin.
240
00:22:15,720 --> 00:22:19,440
Lucas Talbot är arg.
Han vill gå in igen.
241
00:22:32,920 --> 00:22:38,480
-Vi vet inte vem han är arg på.
-Frun.
242
00:22:38,640 --> 00:22:43,760
Han ville tillbaka till restaurangen
och mr Knight hindrade honom.
243
00:22:46,040 --> 00:22:48,320
Jösses.
244
00:22:48,480 --> 00:22:52,000
Hur är maten?
245
00:22:54,960 --> 00:22:57,040
Jag känner mig som Poseidon.
246
00:22:57,200 --> 00:23:01,400
Känner ni igen den här knappen?
247
00:23:05,560 --> 00:23:08,680
-Nej.
-Kan den komma från restaurangen?
248
00:23:08,840 --> 00:23:13,480
-Jag är ledsen. Nej.
-Ingen fara. Tack.
249
00:23:13,640 --> 00:23:17,040
-Smaklig måltid.
-Tack.
250
00:23:17,200 --> 00:23:20,680
-Pierre.
-Dwyane.
251
00:23:20,840 --> 00:23:24,040
-Det luktar gott.
-Så?
252
00:23:25,960 --> 00:23:32,560
Lucas Talbot verkar ha druckit
i varje bar i stan innan han kom hit.
253
00:23:32,720 --> 00:23:38,200
Folk som såg honom säger
att han satt ensam och skrev sms.
254
00:23:38,360 --> 00:23:42,960
-Han lämnade baren i hamnen vid nio.
-Det stämmer med när han kom hit.
255
00:23:43,120 --> 00:23:45,680
De här kallade på mig lång väg.
256
00:23:45,840 --> 00:23:51,240
Jag körde alla namnen i datorn.
Först Lucas Talbot.
257
00:23:51,400 --> 00:23:56,040
Han har gripits tre gånger misstänkt
för våld mot kvinnor i relationer.
258
00:23:56,200 --> 00:24:00,080
Hans företag gick i konkurs
förra månaden.
259
00:24:00,240 --> 00:24:04,840
Det fanns inte mycket på Patrick
och Astrid. Inte ens parkeringsböter.
260
00:24:05,000 --> 00:24:07,560
-Men hon är väldigt förmögen.
-Är hon?
261
00:24:07,720 --> 00:24:12,440
Mrs Knight hade redan pengarna när
de gifte sig. Jag skrev ut de här.
262
00:24:12,600 --> 00:24:17,160
Hon har en kändis-PR-byrå.
De har mest högprofilklienter.
263
00:24:17,320 --> 00:24:21,520
-När de får problem, ringer de henne.
-Och Patrick Knight?
264
00:24:21,680 --> 00:24:26,600
Han var journalist när de träffades,
men han startade ett eget företag.
265
00:24:26,760 --> 00:24:29,080
Okej. Bra.
266
00:24:29,240 --> 00:24:35,000
Astrid och Patrick skyddar folks
rykten från opassande saker.
267
00:24:35,160 --> 00:24:40,440
Undrar vad de skulle göra
om nån sa att de mördat sin man.
268
00:24:40,600 --> 00:24:43,680
Jag vet inte varför vi är här igen.
269
00:24:43,840 --> 00:24:47,120
Vi kan ha en kropp
och ett erkännande.
270
00:24:47,280 --> 00:24:53,320
Jag kan acceptera att Megan är
mördaren men vi har inte sanningen.
271
00:24:53,480 --> 00:24:56,040
Sanningen förklarar knappen-
272
00:24:56,200 --> 00:25:01,520
-och tidtagaruret på en timme
och 23 minuter och var pistolen är.
273
00:25:01,680 --> 00:25:05,680
-Tror ni att de vet nåt?
-Ja, det gör jag.
274
00:25:05,840 --> 00:25:09,640
-Vad är planen?
-Jag har ingen.
275
00:25:09,800 --> 00:25:13,960
Mrs Knight. Jag undrar
om ni har tid med några frågor till.
276
00:25:15,400 --> 00:25:18,080
Jag la Megans saker i lådor.
277
00:25:18,240 --> 00:25:20,240
-Så effektivt.
-Jag försöker.
278
00:25:20,400 --> 00:25:24,760
Men effektivitet måste vara
en självklarhet i ert yrke.
279
00:25:24,920 --> 00:25:28,600
-PR, eller hur?
-Inspektören har gjort sin läxa.
280
00:25:28,760 --> 00:25:31,280
Det är en självklarhet för mig.
281
00:25:31,440 --> 00:25:36,280
En kär vän är död och frun erkände.
Det hjälper att vara sysselsatt.
282
00:25:36,440 --> 00:25:42,240
-Givetvis. Men det är fascinerande.
-Vadå?
283
00:25:42,400 --> 00:25:47,760
Om mrs Talbot hade kontaktat er,
hur hade ni hjälpt henne i ert yrke?
284
00:25:49,320 --> 00:25:51,520
Antyder ni att det har hänt?
285
00:25:51,680 --> 00:25:55,360
-Jag är bra på vad jag gör.
-Det tror jag säkert.
286
00:25:55,520 --> 00:26:00,160
Om nån sa att de hade mördat sin
man skulle jag nog inte råda dem-
287
00:26:00,320 --> 00:26:03,080
-att gå till polisen och erkänna.
288
00:26:04,640 --> 00:26:09,120
-Vill ni ha lite te?
-Det vore väldigt trevligt.
289
00:26:16,280 --> 00:26:19,440
Det lät som
om ni anklagade min fru för nåt.
290
00:26:19,600 --> 00:26:23,520
Jaså? Jag är ledsen.
Det var inte min mening.
291
00:26:33,400 --> 00:26:36,200
Vad gör ni?
292
00:26:38,160 --> 00:26:40,360
Ni och den där knappen.
293
00:26:41,600 --> 00:26:47,920
-Uppehåll dem.
-Nej, ni uppehåller dem. Jag kollar.
294
00:27:05,720 --> 00:27:09,760
-Er kollega har varit på toa länge.
-Det är säkert ingen fara.
295
00:27:09,920 --> 00:27:13,520
Teet har en fantastisk färg.
296
00:27:13,680 --> 00:27:16,960
Jag har svårt
för teet på Saint-Marie.
297
00:27:17,120 --> 00:27:22,560
Väldigt svårt.
Jag vet inte vad det är.
298
00:27:22,720 --> 00:27:27,120
Det är nåt med smaken.
Har ni märkt det?
299
00:27:27,280 --> 00:27:31,480
-Vi borde se om hon mår bra.
-Färgen är utmärkt.
300
00:27:31,640 --> 00:27:36,400
Sand, guld. Lite orange. Tillåter ni?
301
00:27:42,760 --> 00:27:47,200
Smaken är förstås avgörande.
302
00:27:49,400 --> 00:27:51,480
Åh, nej. Hemskt. Ursäkta.
303
00:27:52,760 --> 00:27:54,760
Vänta...
304
00:27:59,600 --> 00:28:04,480
-Vad håller ni på med?
-Är inte det här mrs Talbots rum?
305
00:28:04,640 --> 00:28:08,920
Nej, det är det inte. Även om
det var det behöver ni en order.
306
00:28:09,080 --> 00:28:11,400
Ni har rätt. Det gör vi.
307
00:28:13,040 --> 00:28:15,240
Jag vill att ni går.
308
00:28:20,440 --> 00:28:25,280
Om ni hade frågat hade vi säkert
gärna visat er vad som helst.
309
00:28:25,440 --> 00:28:31,320
Får jag fråga vad ni och mr Talbot
grälade om utanför restaurangen?
310
00:28:31,480 --> 00:28:34,280
Han var full.
Jag försökte få honom att gå.
311
00:28:34,440 --> 00:28:37,200
-Genom att slå honom?
-Det spårade ur.
312
00:28:38,440 --> 00:28:44,120
Mr Talbot hade ekonomiska problem.
Kände ni till det?
313
00:28:44,280 --> 00:28:46,720
Ni var hans vänner, men visste inget.
314
00:28:46,880 --> 00:28:51,520
Lucas var stolt. Jag hade hjälpt
honom men han bad inte om hjälp.
315
00:28:51,680 --> 00:28:57,280
-Varför frågorna? Är vi misstänkta?
-Varför tror ni det?
316
00:28:57,440 --> 00:29:01,880
-För att ni är här igen.
-Det är mitt jobb.
317
00:29:02,040 --> 00:29:08,240
Ni tar det på allvar. Skickar den
brittiska polisen de tuffa utomlands?
318
00:29:08,400 --> 00:29:12,000
Var ni en översittare
i Storbritannien?
319
00:29:13,240 --> 00:29:17,320
Jag är ingen översittare.
320
00:29:17,480 --> 00:29:22,640
Lämna oss då ifred
och låt oss sörja vår vän.
321
00:29:27,400 --> 00:29:30,480
Jag skulle inte vilja förarga henne.
322
00:29:30,640 --> 00:29:35,440
Damen protesterar för mycket.
323
00:29:35,600 --> 00:29:39,560
Ring Dwyane. Be honom
och Fidel övervaka huset.
324
00:30:00,280 --> 00:30:02,760
Du ska väl inte äta det där?
325
00:30:02,920 --> 00:30:05,280
Juliette gjorde det åt mig.
326
00:30:05,440 --> 00:30:10,400
Långsamma kolhydrater behövs
vid långa spaningsuppdrag.
327
00:30:10,560 --> 00:30:14,440
Jag borde ha bett henne skicka med
några munkar också.
328
00:30:14,600 --> 00:30:18,800
Det äter man väl på
ett spaningsuppdrag. Munkar?
329
00:30:21,920 --> 00:30:25,920
Jag har bara yoghurt.
Inte riktigt samma sak.
330
00:30:27,640 --> 00:30:31,440
Vi kan åka och köpa munkar,
antar jag.
331
00:30:31,600 --> 00:30:36,400
Jag skojade bara. Glöm munkarna.
Tänk om de rör sig?
332
00:30:38,080 --> 00:30:40,800
Vadå?
333
00:30:51,280 --> 00:30:57,320
Dwayne såg nån parkerad nära
stranden där kroppen skulle vara.
334
00:30:57,480 --> 00:30:59,560
En småskurk, Greg Collins.
335
00:30:59,720 --> 00:31:04,200
Jag ska åka förbi på vägen hem
och se efter.
336
00:31:04,360 --> 00:31:06,600
-Var försiktig.
-Ja.
337
00:31:06,760 --> 00:31:09,200
-God natt, sir.
-God natt, Camille.
338
00:31:31,000 --> 00:31:34,040
-Varför stannade hon där?
-Jag vet inte.
339
00:31:34,200 --> 00:31:36,440
Hon dumpade nåt. Undersök det.
340
00:31:36,600 --> 00:31:39,680
Jag får alltid rota i soporna.
Det är din tur.
341
00:31:39,840 --> 00:31:45,120
Tänk om du hittar en pistol. Då blir
inspektören riktigt imponerad.
342
00:32:37,240 --> 00:32:42,560
Vi har gått igenom det tre gånger.
Inget misstänkt alls.
343
00:32:46,720 --> 00:32:49,320
Hallå. Camille?
344
00:32:56,880 --> 00:33:00,320
-Camille?
-Titta på det här.
345
00:33:00,480 --> 00:33:05,240
-Några småsår. Det var mitt eget fel.
-Såg du vem det var?
346
00:33:05,400 --> 00:33:10,960
Nej, men det var samma bil. Dwayne
är säker på att det var Greg Collins.
347
00:33:11,120 --> 00:33:15,600
-Jag hittade den här.
-Han fiskade. Varför flydde han?
348
00:33:17,440 --> 00:33:22,240
Bubbelplats? Är maskarna
särskilt känsliga här?
349
00:33:24,920 --> 00:33:27,520
Vad är det?
350
00:33:29,400 --> 00:33:32,360
Två spaningar på en kväll.
351
00:33:32,520 --> 00:33:34,800
-Vilken har du, Dwayne?
-Greg.
352
00:33:34,960 --> 00:33:39,760
-Jag tar killen med pengarna.
-Jag tar varorna.
353
00:33:41,480 --> 00:33:43,600
-Vad ska jag göra?
-Förstärkning.
354
00:33:43,760 --> 00:33:46,920
Förstärkning? Bra.
355
00:33:47,080 --> 00:33:50,880
-Du tar Greg. Jag är förstärkning.
-Nej, Greg är din.
356
00:33:52,800 --> 00:33:55,400
Nu.
357
00:33:55,560 --> 00:33:58,080
Inta era positioner.
358
00:34:01,840 --> 00:34:05,280
-Vänta tills han tar pengarna.
-Okej.
359
00:34:07,200 --> 00:34:10,040
Stanna! Polisen!
360
00:34:10,200 --> 00:34:13,440
-Kom igen, Gregory. Ge upp.
-Stick.
361
00:34:13,600 --> 00:34:18,240
Allvarligt.
Det här är ett missförstånd.
362
00:34:18,400 --> 00:34:21,040
Sköldpaddsägg.
363
00:34:23,080 --> 00:34:26,160
Du borde skämmas.
364
00:34:29,840 --> 00:34:35,960
Äventyrande och stöld
av skyddade arter, våld mot polisman.
365
00:34:36,120 --> 00:34:38,400
-En olycka.
-Det är ändå våld.
366
00:34:38,560 --> 00:34:43,440
-Med din historia blir det väl 3 år?
-Vad vill ni?
367
00:34:43,600 --> 00:34:48,000
Stranden där du överföll assistent
Bordey. Nån sköts där i förrgår.
368
00:34:48,160 --> 00:34:50,280
-Verkligen?
-Du var parkerad där.
369
00:34:50,440 --> 00:34:53,360
Ni blandar nog ihop mig
med nån annan.
370
00:34:53,520 --> 00:34:55,920
-Var du inte där?
-Nej.
371
00:34:56,080 --> 00:34:59,360
Bra. Vi ses om tre år.
372
00:34:59,520 --> 00:35:03,240
Okej. Jag tar böter för äggen.
Ni släpper våldsgrejen.
373
00:35:03,400 --> 00:35:06,800
Vad får vi i utbyte?
374
00:35:06,960 --> 00:35:10,760
Jag tror att du var där
och såg en kvinna och en man.
375
00:35:10,920 --> 00:35:17,200
-Såg du nån annan?
-Det var ingen annan där.
376
00:35:20,960 --> 00:35:26,160
-Skriv ner hans redogörelse.
-Jag såg kvinnan i cellen.
377
00:35:26,320 --> 00:35:29,920
Hon sköt killen.
378
00:35:34,200 --> 00:35:37,880
Han skulle dra upp henne
men hon slog honom med en sten.
379
00:35:38,040 --> 00:35:40,920
-Hon tog upp pistolen...
-Och?
380
00:35:42,520 --> 00:35:44,920
Hon sköt ihjäl honom.
381
00:35:46,440 --> 00:35:49,640
-Vad gjorde hon med pistolen?
-Jag vet inte.
382
00:35:49,800 --> 00:35:52,200
Varför anmälde du inte det här?
383
00:35:52,360 --> 00:35:57,880
Det var min pistol. Jag använder den
bara på kaniner, men den var min.
384
00:35:58,040 --> 00:36:03,360
Jag gick tillbaka på morgonen
och letade men det var helt tomt.
385
00:36:03,520 --> 00:36:05,920
Det var då Dwyane flyttade mig.
386
00:36:08,800 --> 00:36:12,960
-Obduktionsrapporten är här.
-Berätta.
387
00:36:14,000 --> 00:36:17,920
Kulan i huvudet var dödlig.
Hög alkoholhalt i blodet.
388
00:36:18,080 --> 00:36:23,240
Den andra skadan var inte båtmotorn,
det var en till kula.
389
00:36:23,400 --> 00:36:26,480
Den studsade mot pannan.
390
00:36:26,640 --> 00:36:29,040
Två skott. Precis som hon sa.
391
00:36:29,200 --> 00:36:35,520
Vi vet varifrån pistolen kom. Vi har
ett vittne. Det råder inga tvivel.
392
00:36:36,920 --> 00:36:39,360
Nej.
393
00:36:42,240 --> 00:36:44,760
-Skål.
-Skål.
394
00:36:47,560 --> 00:36:50,920
-Knappen flöt runt i vattnet.
-Okej.
395
00:36:51,080 --> 00:36:54,000
-Pistolen är nånstans i havet.
-Kanske.
396
00:36:54,160 --> 00:36:56,720
-Tidtagaruret var orelaterat.
-Ja.
397
00:36:56,880 --> 00:36:59,840
-Inget mer mysterium.
-Nej.
398
00:37:00,000 --> 00:37:03,400
-Väntar ni på henne?
-Camille.
399
00:37:03,560 --> 00:37:09,920
Tjugo år är en lång tid.
Ni är en man, ni har vissa behov.
400
00:37:10,080 --> 00:37:12,720
-Det är bara en sak.
-Vadå?
401
00:37:12,880 --> 00:37:15,960
Vem är den bästa prickskytten av er?
402
00:37:17,360 --> 00:37:20,720
Om Greg Collins
redogörelse stämmer-
403
00:37:20,880 --> 00:37:26,400
-var Megan 3,5 meter från
Lucas Talbot när hon sköt honom.
404
00:37:29,200 --> 00:37:34,760
När du är redo. Två skott med mindre
än fem centimeters mellanrum.
405
00:37:43,040 --> 00:37:47,440
-Bra. Blunda nu.
-Varför då?
406
00:37:47,600 --> 00:37:50,920
Megan säger att hon blundade.
407
00:37:51,080 --> 00:37:54,760
Hennes händer skakade,
men vi ignorerar det.
408
00:37:54,920 --> 00:37:58,120
När du är redo.
409
00:38:05,960 --> 00:38:08,640
Konstigt.
410
00:38:08,800 --> 00:38:14,200
Megan Talbot hade aldrig avlossat
nåt skott, blundade och skakade-
411
00:38:14,360 --> 00:38:19,120
-men sköt två skott som båda träffade
från samma avstånd.
412
00:38:19,280 --> 00:38:25,400
Har vi missat nåt? Tillhörde
mrs Talbot "Navy Seals" eller MI5?
413
00:38:26,520 --> 00:38:28,720
Det trodde jag inte heller.
414
00:38:40,760 --> 00:38:45,960
-Vet nån vart den här leder?
-En stig i skogen. Säkert ingenstans.
415
00:38:47,200 --> 00:38:50,640
Följ den en bit. Se vad ni hittar.
416
00:39:03,560 --> 00:39:05,760
Om folk bara visste.
417
00:39:08,320 --> 00:39:10,760
Vad har hänt?
418
00:39:44,240 --> 00:39:46,440
Okej.
419
00:39:47,680 --> 00:39:50,360
-Vadå?
-Varför är det mest uppenbara...
420
00:39:50,520 --> 00:39:54,480
...alltid det svåraste att upptäcka?
421
00:39:54,640 --> 00:39:57,560
-Kom in, Dwyane.
-Jag är här.
422
00:39:57,720 --> 00:40:02,680
-Jag har hittat vart stigen leder.
-Paret Knights hus.
423
00:40:02,840 --> 00:40:05,080
Hur gjorde han det?
424
00:40:06,840 --> 00:40:08,920
Då vet han nog att de ska åka.
425
00:40:09,080 --> 00:40:11,080
-Släpp mrs Talbot.
-Varför?
426
00:40:11,240 --> 00:40:13,440
Sätt henne i bilen.
427
00:40:14,680 --> 00:40:21,160
Be Fidel att träffa oss i huset.
Du måste åka och hämta nåt.
428
00:40:21,320 --> 00:40:23,440
-Ni har det.
-Inte exakt.
429
00:40:23,600 --> 00:40:27,080
-Men ni vet varför?
-Inte helt.
430
00:40:27,240 --> 00:40:31,080
-Men vi vet hur.
-Ja, jag vet hur.
431
00:40:32,480 --> 00:40:35,000
Delvis.
432
00:40:40,320 --> 00:40:43,360
Kom igen. Vad la du i de här?
433
00:40:43,520 --> 00:40:47,920
Sluta gnälla och lägg dem i bilen.
434
00:41:07,400 --> 00:41:10,160
Ursäkta? Kan jag hjälpa er?
435
00:41:16,280 --> 00:41:20,160
-Vad gör ni?
-Jag börjar med hörnen.
436
00:41:20,320 --> 00:41:25,880
Richard? Richard? Richard?
437
00:41:26,040 --> 00:41:30,000
-Givetvis. Givetvis. Givetvis.
-Givetvis, vadå?
438
00:41:30,160 --> 00:41:33,520
Enligt våra advokater
ska vi be er ge er iväg.
439
00:41:33,680 --> 00:41:38,480
Det här går fort.
Jag behöver bara några minuter.
440
00:41:42,960 --> 00:41:46,520
-Varför är hon här?
-Utmärkt fråga.
441
00:41:46,680 --> 00:41:51,920
Mr Knight,
ger ni telefonen till mrs Talbot?
442
00:41:56,280 --> 00:41:59,600
Den är min. Jag tappade den
för några dagar den.
443
00:41:59,760 --> 00:42:04,160
-Samma dag som ni sköt er man?
-Ja.
444
00:42:04,320 --> 00:42:10,480
Vi hittade den på offrets kropp
och antog att det var hans.
445
00:42:10,640 --> 00:42:16,160
Vi startade den. Skärmsläckaren
var en bild på mr Talbot.
446
00:42:16,320 --> 00:42:21,800
Om han inte var extremt egenkär var
det troligare att den var hans frus.
447
00:42:21,960 --> 00:42:26,040
Varför hade han sin frus telefon?
448
00:42:27,480 --> 00:42:33,920
Jag brukar tycka om det här,
men nu känner jag mig lite obekväm.
449
00:42:34,080 --> 00:42:38,240
Vänskap betyder mycket.
Äktenskap också. Jag vill inte...
450
00:42:38,400 --> 00:42:41,640
...förstöra dem utan goda skäl.
451
00:42:41,800 --> 00:42:46,320
Det vore bra om ni erkände mordet
på mr Talbot, mr Knight.
452
00:42:46,480 --> 00:42:51,560
Och ni kan erkänna att ni hjälpte
honom att dölja det, mrs Knight.
453
00:42:53,040 --> 00:42:55,640
-Fortsätt.
-Det vore enklare.
454
00:42:55,800 --> 00:43:00,040
Jag föreslår att ni ger er iväg.
Vi kommer att anmäla er.
455
00:43:00,200 --> 00:43:04,480
Ni vet att Megan erkände
att hon mördare Lucas.
456
00:43:04,640 --> 00:43:08,440
Men Lucas var inte död på stranden.
Inte död.
457
00:43:08,600 --> 00:43:14,200
Skadan i huvudet som vi trodde kom
från båten var ett av Megans skott.
458
00:43:14,360 --> 00:43:17,360
-Pistolen är inte...
-Kulan nuddade huvudet.
459
00:43:17,520 --> 00:43:22,600
Han föll till marken, blödde
och förlorade medvetandet.
460
00:43:22,760 --> 00:43:25,960
Det dödade honom inte.
Det andra skottet missade.
461
00:43:26,120 --> 00:43:30,120
Ni sköt er man, mrs Talbot.
Det är obestridligt.
462
00:43:30,280 --> 00:43:32,640
-Men ni dödade honom inte.
-Vadå?
463
00:43:35,280 --> 00:43:40,560
Vi frågar oss, vad skulle en sån här
man göra i en sån situation.
464
00:43:43,400 --> 00:43:49,920
Han vaknar med huvudvärk. Går
han till polisen för att få rättvisa?
465
00:43:50,080 --> 00:43:52,920
Eller vill han hämnas?
466
00:43:55,520 --> 00:43:58,040
Det var långt för en skadad man.
467
00:43:58,200 --> 00:44:05,200
Det tog honom säkert flera timmar,
men till slut kom han hem till er.
468
00:44:05,360 --> 00:44:07,760
-Glömmer ni inte nåt?
-Gör jag?
469
00:44:07,920 --> 00:44:14,520
Ni anklagar mig för att ha mördat
Lucas, men jag var i en poliscell.
470
00:44:14,680 --> 00:44:18,400
Möjligheterna kan vara stora
eller små. Era var minimala.
471
00:44:18,560 --> 00:44:23,640
Era kom när ni kom hem
och såg Lucas Talbot.
472
00:44:23,800 --> 00:44:26,280
Av olika orsaker blev ni livrädd.
473
00:44:26,440 --> 00:44:29,920
Megan lämnade mig att dö.
474
00:44:31,400 --> 00:44:36,440
-Hjälp mig, Patrick.
-Är det du, Patrick?
475
00:44:36,600 --> 00:44:39,120
Patrick? Patrick?
476
00:44:41,640 --> 00:44:44,760
Det var den dödande skadan
på kroppen.
477
00:44:44,920 --> 00:44:50,040
Från samma pistol men avlossad
av mr Knight, inte mrs Talbot.
478
00:44:50,200 --> 00:44:55,880
Mr Knight kokade säkert ihop nåt
om varför Lucas angrep honom.
479
00:44:56,040 --> 00:45:02,240
Vad var det? Han ville ha pengar,
ni vägrade och han hotade er?
480
00:45:02,400 --> 00:45:07,600
Nästa problem när ni hade dödat
Lucas var poliserna som kommit.
481
00:45:09,760 --> 00:45:15,760
-In med honom i förrådet.
-Mrs Knights instinkt fick fart.
482
00:45:18,040 --> 00:45:24,520
Drottningen av mörkläggningar
jobbade när Patrick gömde kroppen.
483
00:45:27,440 --> 00:45:31,000
Var har du varit, Megan?
Var är Lucas?
484
00:45:31,160 --> 00:45:36,480
Mrs Knight. Inspektör Richard Poole
och assistent Camille Bordey.
485
00:45:36,640 --> 00:45:38,800
-Får vi komma in?
-Givetvis.
486
00:45:38,960 --> 00:45:43,200
Patrick, älskling. Det är polisen.
487
00:45:44,560 --> 00:45:49,360
-Ni har en livlig fantasi.
-Det är den enda förklaringen.
488
00:45:49,520 --> 00:45:54,120
-Lycka till med att övertyga juryn.
-Jag har givetvis bevis.
489
00:45:54,280 --> 00:45:58,280
Det var det första
du tog ur soptunnan, Fidel.
490
00:46:01,000 --> 00:46:04,080
Den kommer inte från kläder.
Det är ett stift.
491
00:46:06,080 --> 00:46:11,200
Det slets av solstolen när mr Knight
släpade iväg kroppen.
492
00:46:18,280 --> 00:46:23,160
När jag identifierat knappen visste
jag att han inte dog på stranden.
493
00:46:23,320 --> 00:46:30,120
När knappen slets bort
startade den tidtagaruret.
494
00:46:30,280 --> 00:46:37,280
Vi kom hit 9.30
och jag stoppade klockan 10.53.
495
00:46:37,440 --> 00:46:40,040
En timme och 23 minuter.
496
00:46:40,200 --> 00:46:44,600
Det var tiden det tog er att köra
kroppen och dumpa den i havet.
497
00:46:44,760 --> 00:46:49,200
-Pistolen slängdes säkert också i.
-Vilket skämt.
498
00:46:49,360 --> 00:46:53,040
Tyvärr inte.
Jag har medel och möjlighet.
499
00:46:53,200 --> 00:46:55,840
Det för mig tillbaka till motivet.
500
00:46:56,000 --> 00:46:58,960
Rapporter om
att mr Talbot drack på kvällen-
501
00:46:59,120 --> 00:47:03,560
-och att han skrev sms på sin mobil
stämmer inte i två hänseenden.
502
00:47:03,720 --> 00:47:09,360
Han läste sms
och det var inte hans telefon.
503
00:47:10,760 --> 00:47:14,440
De var hans frus.
504
00:47:14,600 --> 00:47:20,240
Det var sms mellan mrs Talbot
och hennes älskare.
505
00:47:20,400 --> 00:47:24,560
Det finns inget namn.
Bara ett nummer.
506
00:47:24,720 --> 00:47:30,040
Därför ville jag ha mrs Talbot här.
Vi ville se henne och mr Knight ihop-
507
00:47:30,200 --> 00:47:33,960
-för visst var det era sms,
mr Knight?
508
00:47:34,120 --> 00:47:37,920
Ni hade en affär med mrs Talbot.
509
00:47:38,080 --> 00:47:41,480
Telefonen är död. Den låg i havet.
510
00:47:41,640 --> 00:47:46,000
Det är en bluff. Ni försöker hävda er
mot en starkare man.
511
00:47:46,160 --> 00:47:49,480
Ni skulle kunna skrämma mig
i en bar, men inte här.
512
00:47:49,640 --> 00:47:52,440
Din dumma idiot.
513
00:47:57,160 --> 00:48:00,440
Mr Talbot upptäckte affären
i sin frus telefon.
514
00:48:00,600 --> 00:48:04,160
Han drack den kvällen
och vågade konfrontera er.
515
00:48:04,320 --> 00:48:07,200
Han hotade med
att berätta för er fru.
516
00:48:07,360 --> 00:48:12,400
Det var därför ni slog honom
och därför ni bråkade på stranden.
517
00:48:12,560 --> 00:48:17,520
Lilla, fega Megan.
Om folk bara visste...
518
00:48:20,800 --> 00:48:24,400
Ni kunde inte låta affären komma ut.
Inte än.
519
00:48:24,560 --> 00:48:29,720
Inte när er fru finansierar
ert nya företag.
520
00:48:31,160 --> 00:48:36,160
Kvinnan som alltid är informerad
och har kontroll-
521
00:48:36,320 --> 00:48:42,960
-och styr allt var den enda här
som inte kände till sanningen.
522
00:48:43,120 --> 00:48:48,280
Du dödade min bästa vän för
att stjäla hans fru och mina pengar.
523
00:48:48,440 --> 00:48:52,960
Håll tyst. De kan inte bevisa nåt.
Våra advokater sliter dem i bitar.
524
00:48:53,120 --> 00:48:58,040
-Mina advokater. Det gör inget sånt.
-Du hjälpte mig.
525
00:48:58,200 --> 00:49:03,120
En lojal fru som skyddade sin
otrogna make. Det kan jag jobba på.
526
00:49:06,320 --> 00:49:10,280
Du dödade inte din man, Megan.
527
00:49:10,440 --> 00:49:14,440
Men du var långt ifrån oskyldig.
528
00:49:31,520 --> 00:49:36,960
Meddelandena går inte att läsa.
Ni lurade honom.
529
00:49:37,120 --> 00:49:41,680
Översittare faller alltid när man
står på sig. Det har jag lärt mig.
530
00:49:49,040 --> 00:49:52,400
-Är det över nu?
-Absolut.
531
00:49:52,560 --> 00:49:55,440
-Var ni förtjust?
-Hon är inte min typ.
532
00:49:55,600 --> 00:49:57,720
Vad är er typ?
533
00:49:57,880 --> 00:50:03,520
Jag vet faktiskt inte, men de som
skjuter folk i huvudet funkar inte.
534
00:50:11,240 --> 00:50:16,200
Åh, ja, ja, ja.
535
00:50:18,480 --> 00:50:20,600
Sir. Sir?
536
00:50:20,760 --> 00:50:24,120
En knackning räcker, tack.
537
00:50:29,600 --> 00:50:36,560
-Vad tror ni?
-Jag gillar att den är enfärgad.
538
00:50:36,720 --> 00:50:40,360
-Provar ni den?
-Där ute? På havet?
539
00:50:40,520 --> 00:50:43,360
Nej, nej, nej, på vägen.
540
00:50:46,680 --> 00:50:48,880
Kom igen.
541
00:50:52,400 --> 00:50:56,920
-Vad tycker ni om namnet?
-Perfekt.
542
00:50:58,120 --> 00:51:00,760
-Voilà.
-Ska det inte vara champagne?
543
00:51:00,920 --> 00:51:05,640
-Med min lön?
-Nåja, jag döper båten...
544
00:51:06,960 --> 00:51:09,600
Det är dumt
att krossa glas på stranden.
545
00:51:09,760 --> 00:51:13,320
-Fidel?
-Ja.
546
00:51:13,480 --> 00:51:19,080
Jag döper båten till "Roast Beef".
Må Gud skydda henne.
547
00:51:26,960 --> 00:51:29,960
Det går bra. Slappna av nu.
548
00:51:30,120 --> 00:51:33,680
-Knuffa mig inte.
-Jag försöker ge dig en öl.
549
00:51:33,840 --> 00:51:38,040
Ursäkta. Det hände alltid i skolan.
550
00:51:38,200 --> 00:51:42,960
Ni är inte i skolan längre.
Ni är på Saint-Marie med vänner.
551
00:51:43,120 --> 00:51:46,560
Främst kollegor, men jag förstår.
552
00:51:49,560 --> 00:51:53,080
-Skål.
-Skål.
553
00:51:59,080 --> 00:52:03,080
Text: Susanne Hellström
www.sdimedia.com
46247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.