All language subtitles for Death In Paradise - S01E04 - Missing A Body.swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,400 --> 00:00:13,000 Jag hittade det i garderoben hemma. Det måste vara Hulmes. 2 00:00:13,160 --> 00:00:16,520 Varför tar ni inte de röda bitarna först? 3 00:00:16,680 --> 00:00:18,760 Vet du hur fel det låter? 4 00:00:18,920 --> 00:00:24,120 -Man börjar i hörnen, sen mitten. -Hur mår fången? 5 00:00:24,280 --> 00:00:28,640 -Det stökiga fyllot från igår? -Han är inte nöjd. 6 00:00:28,800 --> 00:00:34,120 -Tyckte han inte om maten? -Han vill hem. Frun ringer konstant. 7 00:00:34,280 --> 00:00:36,920 Hälsa att hon får hålla ordning på honom. 8 00:00:39,520 --> 00:00:42,440 -Kan nån hjälpa mig? -Vad är det? 9 00:00:43,800 --> 00:00:46,680 Det är min man. Han är död. 10 00:00:48,280 --> 00:00:51,200 Jag sköt honom. 11 00:01:32,720 --> 00:01:36,480 Ta det lugnt. Du behöver inte följa med. 12 00:01:40,640 --> 00:01:42,840 Hämta lite vatten till henne. 13 00:01:51,360 --> 00:01:53,840 -Är det illa? -Ja. 14 00:01:55,760 --> 00:01:59,160 Det är ingen här. 15 00:02:33,800 --> 00:02:37,520 En kvinna erkände ett mord och det finns ingen kropp. 16 00:02:37,680 --> 00:02:39,720 Det ser uppstädat ut. 17 00:02:39,880 --> 00:02:44,640 Tidvattnet kan ha sköljt bort blodet. Kanske kroppen också. 18 00:02:44,800 --> 00:02:47,240 Kustbevakningen får genomsöka kusten. 19 00:02:47,400 --> 00:02:50,960 I den här värmen sväller han upp och flyter snabbt. 20 00:02:53,240 --> 00:02:56,280 Det är svårt, Megan. Men berätta vad som hände. 21 00:02:56,480 --> 00:02:59,120 Lucas rusade iväg. 22 00:02:59,280 --> 00:03:02,960 Jag försökte hindra honom, men han gav sig på mig. 23 00:03:03,120 --> 00:03:08,200 Jag tog tag i nåt för att skydda mig. Det var nog en sten. 24 00:03:08,360 --> 00:03:13,080 När han ramlade såg jag en pistol i sanden. Han slog nog med den. 25 00:03:13,240 --> 00:03:18,600 Du vågar inte. Titta. Lilla, fega Megan. 26 00:03:18,760 --> 00:03:23,120 Om folk bara visste. Pistolen är inte... 27 00:03:23,280 --> 00:03:28,360 -Vad gjorde du med pistolen? -Jag släppte den i sanden. 28 00:03:30,800 --> 00:03:35,040 Var det ovanligt att han var våldsam mot dig? 29 00:03:37,640 --> 00:03:39,640 Här. Jag är ledsen. 30 00:03:40,960 --> 00:03:43,200 Tack. 31 00:03:44,920 --> 00:03:50,800 Var kom pistolen ifrån? Har du aldrig sett honom med en pistol? 32 00:03:50,960 --> 00:03:53,680 -Vad händer med mig? -Jag... 33 00:03:53,840 --> 00:03:56,400 Jag är så rädd. 34 00:03:58,880 --> 00:04:02,480 Om du sköt nån, varför anmälde du inte det direkt? 35 00:04:02,640 --> 00:04:05,160 Jag vet inte. Jag var rädd. 36 00:04:05,320 --> 00:04:07,840 Hon var nog chockad. 37 00:04:08,000 --> 00:04:11,480 -Var bor du? -Hos vänner. De har ett hus här. 38 00:04:11,640 --> 00:04:15,280 Vi kom hit för att fira dem. 39 00:04:18,520 --> 00:04:21,800 Det gick till som jag har berättat. 40 00:04:23,400 --> 00:04:26,560 Kom nu. 41 00:04:28,520 --> 00:04:33,480 Mr Knight. Ni släpps utan åtal men nu har ni blivit varnad. 42 00:04:33,640 --> 00:04:37,200 Begår ni nåt liknande brott så tas det i beräkning. 43 00:04:37,360 --> 00:04:40,320 Jag har inte begått nåt brott alls. 44 00:04:40,480 --> 00:04:42,920 Vi kan låsa in er igen. 45 00:04:44,280 --> 00:04:46,720 Hur kommer jag härifrån? 46 00:04:49,680 --> 00:04:51,880 Den här vägen. 47 00:04:54,760 --> 00:04:58,120 -Hon ser inte ut som en mördare. -För söt? 48 00:04:58,280 --> 00:05:02,360 Nej, hon verkar bara så oskyldig. 49 00:05:02,520 --> 00:05:05,400 Förutom att hon erkände mord på sin man? 50 00:05:05,560 --> 00:05:07,560 Vet ni vad jag tror? 51 00:05:07,720 --> 00:05:13,200 Nån spetsade hennes drink. Hon drömde och tror att det är sant. 52 00:05:13,360 --> 00:05:17,960 Hon drack för mycket, ramlade och slog sig och tappade det. 53 00:05:18,120 --> 00:05:22,120 Perfekt. Jag ser fram emot att informera polischefen. 54 00:05:22,280 --> 00:05:26,480 En kvinna erkände mord på sin man och efter en lång utredning- 55 00:05:26,640 --> 00:05:30,360 -så anser vi att hon "tappade det". 56 00:05:30,520 --> 00:05:35,040 -Droger? -Tack. Ta hand om mrs Talbot. 57 00:05:35,200 --> 00:05:39,800 Ni är väldigt omtänksam med tanke på att hon har mördat nån. 58 00:05:39,960 --> 00:05:42,720 Det har vi inte slagit fast än. 59 00:05:42,880 --> 00:05:45,640 Det är svårt att veta utan en kropp. 60 00:05:45,800 --> 00:05:50,160 -Ni tycker om henne. -Trams. 61 00:05:50,320 --> 00:05:56,960 -Engelsk, mjuk. Säkert er typ. -Inte helt sant. 62 00:05:57,120 --> 00:05:59,520 -Ni höll varann i handen. -Jag? 63 00:05:59,680 --> 00:06:02,960 Ja, ni. 64 00:06:03,120 --> 00:06:06,760 Vi höll inte varann i handen. Hon höll min hand. 65 00:06:06,920 --> 00:06:12,320 Ni vill springa barfota i sanden med henne och älska i vågorna. 66 00:06:12,480 --> 00:06:18,000 Det är inte bara felaktigt, det är barnsligt och ohygieniskt. 67 00:06:24,120 --> 00:06:28,200 Vi måste skriva en fullständig rapport. 68 00:06:28,360 --> 00:06:31,000 Oroa dig inte. Vi förklarar allt. 69 00:06:31,160 --> 00:06:33,240 Camille... 70 00:06:33,400 --> 00:06:38,320 -Följer du med mrs Talbot? -Ja, sir. 71 00:06:38,480 --> 00:06:42,400 -Vad hände? -En galen kvinna. Ingenting. 72 00:06:42,560 --> 00:06:45,360 -Ingen kropp? -Ingenting. 73 00:06:45,520 --> 00:06:48,000 -Gå tillbaka till stranden. -Varför? 74 00:06:48,160 --> 00:06:50,600 Tidvattnet kan väl inte ta en pistol? 75 00:06:50,760 --> 00:06:56,360 En kropp kanske flyter, men en pistol är för tung. Den skulle väl fastna. 76 00:06:56,520 --> 00:06:58,600 Jag antar det. 77 00:06:58,760 --> 00:07:04,560 Ta en metalldetektor och koncentrera dig på platsen som mrs Talbot visade. 78 00:07:07,640 --> 00:07:11,240 -Vad händer nu? -Jag har funderat... 79 00:07:11,400 --> 00:07:15,200 Utan kropp är det svårt att lita på redogörelsen. 80 00:07:15,360 --> 00:07:20,600 Du kan gå tillbaka till huset så fortsätter vi med utredningen. 81 00:07:20,760 --> 00:07:22,800 Men vi behöver ditt pass. 82 00:07:22,960 --> 00:07:26,200 -Det är bara en formalitet. -Jag förstår. 83 00:07:28,640 --> 00:07:32,280 -Tack. -Tack. 84 00:07:33,960 --> 00:07:36,720 Nu ser vi till att du kommer hem. 85 00:08:21,440 --> 00:08:25,800 Var har du varit, Megan? Var är Lucas? 86 00:08:28,560 --> 00:08:34,040 Mrs Knight? Inspektör Richard Poole, assistent Camille Bordey. 87 00:08:34,200 --> 00:08:37,640 -Får vi komma in? -Givetvis. 88 00:08:43,240 --> 00:08:46,400 Patrick, älskling. Det är polisen. 89 00:08:48,440 --> 00:08:50,800 Patrick? 90 00:08:52,840 --> 00:08:54,840 Vad har hänt? 91 00:09:14,480 --> 00:09:16,960 Herregud. Det är så hemskt. 92 00:09:17,120 --> 00:09:19,280 När såg ni senast mr Talbot? 93 00:09:19,440 --> 00:09:24,120 Igår kväll. Vi skulle äta middag på Pierre's. 94 00:09:24,280 --> 00:09:27,240 Lucas kom dit väldigt berusad. 95 00:09:27,400 --> 00:09:29,680 Han ställde till med en scen. 96 00:09:29,840 --> 00:09:33,440 Han och Megan bråkade. Han stack och hon följde efter. 97 00:09:33,600 --> 00:09:38,600 -Och ni såg ingen av dem igen? -Nej. Jag gick direkt hem. 98 00:09:40,040 --> 00:09:42,240 Är det ett regnträd? 99 00:09:43,640 --> 00:09:46,440 -Ja, det är det. -De är väl ovanliga här? 100 00:09:46,600 --> 00:09:51,400 Det är bara palmer, men... Titta på det. 101 00:09:52,800 --> 00:09:56,840 Ett magnifikt exemplar. Det gjorde min dag. 102 00:09:57,000 --> 00:10:01,680 Och ni, mr Knight? Såg ni mr eller mrs Talbot igen? 103 00:10:01,840 --> 00:10:05,800 -Givetvis inte. Jag greps. -Ursäkta? 104 00:10:05,960 --> 00:10:10,520 Pratar ni inte med varann? Jag tog ut Lucas för att han var våldsam. 105 00:10:10,680 --> 00:10:14,720 En av era poliser såg mig slå till honom och missförstod det. 106 00:10:14,880 --> 00:10:18,400 Jag tillbringade natten i en cell. 107 00:10:18,560 --> 00:10:21,560 Okej, då så. 108 00:10:21,720 --> 00:10:24,320 Megan vill inte stanna här. 109 00:10:38,160 --> 00:10:43,000 -Gregory. -God morgon, Dwayne. Läget? 110 00:10:44,360 --> 00:10:47,320 -Hur länge har du varit här? -En halvtimme. 111 00:10:48,760 --> 00:10:55,360 -Det ser ut som hela natten. -Nej. Jag kom nyss. Jag ska fiska. 112 00:10:56,880 --> 00:11:00,080 Såg du några turister på stranden igår kväll? 113 00:11:00,240 --> 00:11:03,000 Jag var ju inte här igår kväll. 114 00:11:03,160 --> 00:11:05,360 Jag hör dig. 115 00:11:07,160 --> 00:11:11,760 Men under 20 år har jag aldrig hört dig tala sanning. 116 00:11:13,280 --> 00:11:15,760 Kom igen. Kliv ur bilen. 117 00:11:21,000 --> 00:11:23,600 Öppna den. 118 00:11:28,120 --> 00:11:32,280 Jag hittar nåt ställe i stan. Ni vill inte ha mig här. 119 00:11:32,440 --> 00:11:39,040 Hon har en egen vilja, Patrick. - Är det sant? Det som polisen sa? 120 00:11:40,840 --> 00:11:45,800 Lucas skadade mig. Inte bara igår. Jag vet att du inte vill tro det. 121 00:11:45,960 --> 00:11:48,560 -Lucas hade sina problem. -Han slog mig. 122 00:11:48,720 --> 00:11:52,640 Du är känslig. Du känner saker andra skulle skaka av sig. 123 00:11:52,800 --> 00:11:57,080 Som det här? Eller det här? 124 00:11:59,120 --> 00:12:02,120 Jag vill gå nu. 125 00:12:08,280 --> 00:12:13,360 -Okej. En sak till. Har ni en pistol? -Givetvis inte. 126 00:12:13,520 --> 00:12:17,720 Nej, nej, nej. Tack. 127 00:12:34,000 --> 00:12:37,200 Rum 25. Om ni vill hälsa på. 128 00:12:37,360 --> 00:12:41,160 Jag vet vad du gör. Det fungerar inte. 129 00:12:41,320 --> 00:12:44,200 Dina antydningar om mrs Talbot. 130 00:12:44,360 --> 00:12:46,800 Tycker ni inte att hon är söt? 131 00:12:48,480 --> 00:12:50,600 -Jo. Nej. -Vilket är det? 132 00:12:50,760 --> 00:12:55,000 Inget av det. Hon är en potentiell misstänkt. Det vore opassande. 133 00:12:55,160 --> 00:12:59,400 Är hon bara en potentiell misstänkt? Trots att hon erkände? 134 00:12:59,560 --> 00:13:02,320 Hon berättade nog vad hon tror, men... 135 00:13:02,480 --> 00:13:07,840 Det är blod på klänningen. Han har varit våldsam tidigare. 136 00:13:08,000 --> 00:13:11,040 -Vi saknar kropp. -Det gör henne inte oskyldig. 137 00:13:11,200 --> 00:13:13,720 Det gör henne inte skyldig heller. 138 00:13:15,120 --> 00:13:18,600 Ni tror inte att hon mördade sin man. 139 00:13:22,680 --> 00:13:28,480 Det är troligt. Men för att vara säkra behöver vi en kropp. 140 00:13:30,120 --> 00:13:32,320 Bil ett. Kom. 141 00:13:35,640 --> 00:13:39,240 -Ja, Dwayne. -Vi hittade kroppen. 142 00:13:48,800 --> 00:13:53,120 Den fastnade i en fiskebåt på väg in. 143 00:14:01,680 --> 00:14:06,800 -Är dödsorsaken en skottskada? -Troligen. 144 00:14:10,560 --> 00:14:16,040 -Vad är domen? -Skjuten i huvudet. Dog direkt. 145 00:14:18,360 --> 00:14:22,040 -Hon sa att hon sköt två skott. -Båda träffade nog inte. 146 00:14:22,200 --> 00:14:25,360 Han har andra skador. 147 00:14:25,520 --> 00:14:29,040 Kanske båtmotorn. Rättsläkaren bekräftar det. 148 00:14:29,200 --> 00:14:33,200 -Hans tidtagarur går. -Stäng av det. 149 00:14:34,600 --> 00:14:36,840 En timme och tjugotre minuter. 150 00:14:43,200 --> 00:14:47,840 -Var kom den ifrån? -Bakom klockan. 151 00:14:48,000 --> 00:14:50,320 Den matchar inte hans jacka. 152 00:14:50,480 --> 00:14:53,080 Vänta. 153 00:14:54,640 --> 00:14:56,640 -Fidel. -Sir. 154 00:14:56,800 --> 00:15:01,200 Ta den här telefonen, lägg den i en stor påse och fyll den med ris. 155 00:15:01,360 --> 00:15:07,760 Se till att den här täckt. Det ska suga upp vätskan. Slå inte på den. 156 00:15:09,560 --> 00:15:12,160 Det ser ut att ha gått till som hon sa. 157 00:15:12,320 --> 00:15:16,120 Hon sköt honom i huvudet och tidvattnet drog ut honom. 158 00:15:18,000 --> 00:15:22,640 -Ska jag göra det? -Nej. Jag gör det. 159 00:15:23,720 --> 00:15:25,920 Fidel. 160 00:15:40,400 --> 00:15:43,200 Hej. 161 00:15:45,960 --> 00:15:50,080 Megan. Jag griper dig som misstänkt för mordet på Lucas Talbot. 162 00:15:50,240 --> 00:15:55,320 Du behöver inte säga nåt, men det kan skada ditt försvar senare. 163 00:15:55,480 --> 00:16:01,760 Allt du säger kan användas som bevis. Förstår du det? 164 00:16:04,080 --> 00:16:08,120 -Öns bästa advokat är på väg. -Det behövs inte. 165 00:16:08,280 --> 00:16:10,880 Prata med henne bara. De hjälper till. 166 00:16:11,040 --> 00:16:17,080 Han skadade dig. Du har rätt att hävda självförsvar. 167 00:16:17,240 --> 00:16:20,520 Får jag bara fråga en sak? 168 00:16:21,920 --> 00:16:24,600 Har du sett den här förut? 169 00:16:24,760 --> 00:16:30,880 -På dina eller din mans kläder? -Jag tror inte det. Nej. 170 00:16:40,640 --> 00:16:42,800 Låt det vara. 171 00:16:45,680 --> 00:16:48,560 -Du grep väl Patrick Knight? -Ja, sir. 172 00:16:48,720 --> 00:16:52,440 Den andra låg ner och han slog. Det var väl Lucas Talbot. 173 00:16:52,600 --> 00:16:55,120 Jag drog undan och handfängslade honom. 174 00:16:55,280 --> 00:17:00,040 -Och Lucas Talbot? -När vi kom till bilen var han borta. 175 00:17:00,200 --> 00:17:03,520 -Vet nån varför de bråkade? -Nej, sir. 176 00:17:07,360 --> 00:17:10,080 Varför kan hon inte förklara det här? 177 00:17:10,240 --> 00:17:12,400 Knappen kanske flöt omkring. 178 00:17:12,560 --> 00:17:16,600 Men en knapp bakom klockan? Och tidtagaruret. 179 00:17:16,760 --> 00:17:19,920 Vi har tid och plats. Vi har blod på klänningen. 180 00:17:20,080 --> 00:17:26,160 Vi har en kropp och ett erkännande. Alla delarna är där. 181 00:17:26,320 --> 00:17:28,440 Ja, det är de. 182 00:17:32,360 --> 00:17:36,600 Tror ni att Megan Talbot sköt sin man? 183 00:17:39,840 --> 00:17:45,160 -Ja. -Då är det över. Jag bjuder på te. 184 00:17:51,040 --> 00:17:54,720 Livet vore enklare om alla bara kom in och erkände. 185 00:17:54,880 --> 00:17:57,600 -Ingen kamp för att hitta bevis. -Vittnen. 186 00:17:57,760 --> 00:18:00,040 Alla fall blir lösta. 187 00:18:00,200 --> 00:18:04,040 -Det skålar jag på. -Skål. 188 00:18:05,760 --> 00:18:10,800 -Inspektören? -Varifrån fick han pistolen? 189 00:18:10,960 --> 00:18:13,920 Om kroppen sköljdes ut, var fanns pistolen? 190 00:18:14,080 --> 00:18:17,000 Hon kanske ljög. Hon kanske kastade ut den. 191 00:18:17,160 --> 00:18:22,720 Erkänner man mordet på sin man, varför ljuger man då om pistolen? 192 00:18:22,880 --> 00:18:24,920 Hon kanske var förvirrad. 193 00:18:25,080 --> 00:18:29,960 -Ni sa att hon var i chock. -Det är möjligt. 194 00:18:31,880 --> 00:18:37,320 Men knappen bakom klockan, var hör den hemma? En sak till: 195 00:18:37,480 --> 00:18:40,000 Patrick Knight. 196 00:18:40,160 --> 00:18:45,920 Han var väl aggressiv och klagade på sin natt i häktet. 197 00:18:46,080 --> 00:18:52,000 Hans fru ropade på honom och sa att vi var där. Vet ni vad han sa? 198 00:18:52,160 --> 00:18:55,320 "Vad har hänt?" 199 00:18:55,480 --> 00:19:00,600 Tänk efter. Om ni hade hamnat felaktigt i en poliscell över natten- 200 00:19:00,760 --> 00:19:05,280 -och sen släpptes, skulle ni inte tänka att det var kopplat till det? 201 00:19:05,440 --> 00:19:11,480 Skulle inte första tanken när polisen kom vara att dra slutsatser- 202 00:19:11,640 --> 00:19:16,760 -och klaga på polistrakasserier? Men han sa bara: "Vad har hänt?" 203 00:19:18,640 --> 00:19:25,520 -Vad skulle du säga om polisen kom? -"Vad har hänt?" 204 00:19:25,680 --> 00:19:28,720 Om du nyss hade släppts ut från en poliscell? 205 00:19:28,880 --> 00:19:31,880 -Vad har jag gjort? -Vadå? 206 00:19:32,040 --> 00:19:36,000 -Är jag skyldig eller oskyldig? -Spelar det nån roll? 207 00:19:36,160 --> 00:19:38,840 Okej. Du är skyldig. 208 00:19:40,160 --> 00:19:42,800 Varför skulle ni då ha släppt mig? 209 00:19:42,960 --> 00:19:48,080 Glöm det. Strunta i hans reaktion, jag har visst inget stöd här. 210 00:19:48,240 --> 00:19:53,680 Men ingen pistol, knappen, tidtagaruret. Allt betyder nåt. 211 00:19:55,400 --> 00:19:57,920 Har vi hört personalen på restaurangen? 212 00:19:58,080 --> 00:20:01,600 -Jag tänkte göra det i eftermiddag. -Vi gör det nu. 213 00:20:01,760 --> 00:20:06,520 Även om mrs Talbot är skyldig så får vi inte göra ett slarvigt jobb. 214 00:20:06,680 --> 00:20:09,400 Vi måste ändå ha alla bevis för åtalet. 215 00:20:09,560 --> 00:20:12,800 -Eller försvaret? -Det också. 216 00:20:12,960 --> 00:20:17,120 Mrs Knight sa att Lucas var full och försenad. Ta reda på mer. 217 00:20:17,280 --> 00:20:23,000 Kolla med Storbritannien. Ta reda på allt om Astrid, Patrick och offret. 218 00:20:23,160 --> 00:20:26,600 Skynda på. 219 00:20:33,800 --> 00:20:38,840 -Pierre är öns bästa skaldjurskock. -Jag är inte så förtjust i skaldjur. 220 00:20:39,000 --> 00:20:42,880 Det är olustigt att äta nåt som stirrar tillbaka. 221 00:20:43,040 --> 00:20:46,520 Trevligt att se dig. Vi har fin hummer idag. 222 00:20:46,680 --> 00:20:52,520 Mr Pierre. Ni hade ett sällskap på fyra här i går. Knight? 223 00:20:52,680 --> 00:20:57,080 Flera veckor på Saint-Marie och det är första gången här. 224 00:20:57,240 --> 00:21:00,120 Stämmer det, mr brittisk polis? 225 00:21:00,280 --> 00:21:04,120 Det stämmer. Men jag har verkligen velat prova er meny. 226 00:21:04,280 --> 00:21:10,080 -Vad har hindrat er? -Främst mord. De förstör aptiten. 227 00:21:12,360 --> 00:21:15,920 Måste jag äta här för att få hjälp? Lite barnsligt. 228 00:21:16,080 --> 00:21:20,760 Inspektören menar att han gärna äter en Pierre-tallrik. Eller hur? 229 00:21:20,920 --> 00:21:26,200 Måste jag spela med i den här charaden för att få jobbet gjort? 230 00:21:27,840 --> 00:21:31,240 Jag tar gärna en Pierre-tallrik. 231 00:21:31,400 --> 00:21:34,480 Mr och mrs Knight var här igår med en dam. 232 00:21:34,640 --> 00:21:37,640 Mrs Talbot. Liten, blond, väldigt söt. 233 00:21:37,800 --> 00:21:43,160 Det låter som hon. Sen kom den andra mannen full och skrek. 234 00:21:43,320 --> 00:21:46,920 Han var väldigt aggressiv så mr Knight tog ut honom. 235 00:21:47,080 --> 00:21:52,600 De skrek en massa på parkeringen så personalen ringde polisen. 236 00:21:52,760 --> 00:21:57,360 Se på det själv när jag lagar mat. Vi har det på övervakningskameran. 237 00:21:59,400 --> 00:22:02,400 Det är han. 238 00:22:08,160 --> 00:22:11,200 -Jag vill veta vad de sa. -Se på kroppsspråket. 239 00:22:11,360 --> 00:22:15,560 Jag talar inte kroppsspråk. Jag läste bara latin och mandarin. 240 00:22:15,720 --> 00:22:19,440 Lucas Talbot är arg. Han vill gå in igen. 241 00:22:32,920 --> 00:22:38,480 -Vi vet inte vem han är arg på. -Frun. 242 00:22:38,640 --> 00:22:43,760 Han ville tillbaka till restaurangen och mr Knight hindrade honom. 243 00:22:46,040 --> 00:22:48,320 Jösses. 244 00:22:48,480 --> 00:22:52,000 Hur är maten? 245 00:22:54,960 --> 00:22:57,040 Jag känner mig som Poseidon. 246 00:22:57,200 --> 00:23:01,400 Känner ni igen den här knappen? 247 00:23:05,560 --> 00:23:08,680 -Nej. -Kan den komma från restaurangen? 248 00:23:08,840 --> 00:23:13,480 -Jag är ledsen. Nej. -Ingen fara. Tack. 249 00:23:13,640 --> 00:23:17,040 -Smaklig måltid. -Tack. 250 00:23:17,200 --> 00:23:20,680 -Pierre. -Dwyane. 251 00:23:20,840 --> 00:23:24,040 -Det luktar gott. -Så? 252 00:23:25,960 --> 00:23:32,560 Lucas Talbot verkar ha druckit i varje bar i stan innan han kom hit. 253 00:23:32,720 --> 00:23:38,200 Folk som såg honom säger att han satt ensam och skrev sms. 254 00:23:38,360 --> 00:23:42,960 -Han lämnade baren i hamnen vid nio. -Det stämmer med när han kom hit. 255 00:23:43,120 --> 00:23:45,680 De här kallade på mig lång väg. 256 00:23:45,840 --> 00:23:51,240 Jag körde alla namnen i datorn. Först Lucas Talbot. 257 00:23:51,400 --> 00:23:56,040 Han har gripits tre gånger misstänkt för våld mot kvinnor i relationer. 258 00:23:56,200 --> 00:24:00,080 Hans företag gick i konkurs förra månaden. 259 00:24:00,240 --> 00:24:04,840 Det fanns inte mycket på Patrick och Astrid. Inte ens parkeringsböter. 260 00:24:05,000 --> 00:24:07,560 -Men hon är väldigt förmögen. -Är hon? 261 00:24:07,720 --> 00:24:12,440 Mrs Knight hade redan pengarna när de gifte sig. Jag skrev ut de här. 262 00:24:12,600 --> 00:24:17,160 Hon har en kändis-PR-byrå. De har mest högprofilklienter. 263 00:24:17,320 --> 00:24:21,520 -När de får problem, ringer de henne. -Och Patrick Knight? 264 00:24:21,680 --> 00:24:26,600 Han var journalist när de träffades, men han startade ett eget företag. 265 00:24:26,760 --> 00:24:29,080 Okej. Bra. 266 00:24:29,240 --> 00:24:35,000 Astrid och Patrick skyddar folks rykten från opassande saker. 267 00:24:35,160 --> 00:24:40,440 Undrar vad de skulle göra om nån sa att de mördat sin man. 268 00:24:40,600 --> 00:24:43,680 Jag vet inte varför vi är här igen. 269 00:24:43,840 --> 00:24:47,120 Vi kan ha en kropp och ett erkännande. 270 00:24:47,280 --> 00:24:53,320 Jag kan acceptera att Megan är mördaren men vi har inte sanningen. 271 00:24:53,480 --> 00:24:56,040 Sanningen förklarar knappen- 272 00:24:56,200 --> 00:25:01,520 -och tidtagaruret på en timme och 23 minuter och var pistolen är. 273 00:25:01,680 --> 00:25:05,680 -Tror ni att de vet nåt? -Ja, det gör jag. 274 00:25:05,840 --> 00:25:09,640 -Vad är planen? -Jag har ingen. 275 00:25:09,800 --> 00:25:13,960 Mrs Knight. Jag undrar om ni har tid med några frågor till. 276 00:25:15,400 --> 00:25:18,080 Jag la Megans saker i lådor. 277 00:25:18,240 --> 00:25:20,240 -Så effektivt. -Jag försöker. 278 00:25:20,400 --> 00:25:24,760 Men effektivitet måste vara en självklarhet i ert yrke. 279 00:25:24,920 --> 00:25:28,600 -PR, eller hur? -Inspektören har gjort sin läxa. 280 00:25:28,760 --> 00:25:31,280 Det är en självklarhet för mig. 281 00:25:31,440 --> 00:25:36,280 En kär vän är död och frun erkände. Det hjälper att vara sysselsatt. 282 00:25:36,440 --> 00:25:42,240 -Givetvis. Men det är fascinerande. -Vadå? 283 00:25:42,400 --> 00:25:47,760 Om mrs Talbot hade kontaktat er, hur hade ni hjälpt henne i ert yrke? 284 00:25:49,320 --> 00:25:51,520 Antyder ni att det har hänt? 285 00:25:51,680 --> 00:25:55,360 -Jag är bra på vad jag gör. -Det tror jag säkert. 286 00:25:55,520 --> 00:26:00,160 Om nån sa att de hade mördat sin man skulle jag nog inte råda dem- 287 00:26:00,320 --> 00:26:03,080 -att gå till polisen och erkänna. 288 00:26:04,640 --> 00:26:09,120 -Vill ni ha lite te? -Det vore väldigt trevligt. 289 00:26:16,280 --> 00:26:19,440 Det lät som om ni anklagade min fru för nåt. 290 00:26:19,600 --> 00:26:23,520 Jaså? Jag är ledsen. Det var inte min mening. 291 00:26:33,400 --> 00:26:36,200 Vad gör ni? 292 00:26:38,160 --> 00:26:40,360 Ni och den där knappen. 293 00:26:41,600 --> 00:26:47,920 -Uppehåll dem. -Nej, ni uppehåller dem. Jag kollar. 294 00:27:05,720 --> 00:27:09,760 -Er kollega har varit på toa länge. -Det är säkert ingen fara. 295 00:27:09,920 --> 00:27:13,520 Teet har en fantastisk färg. 296 00:27:13,680 --> 00:27:16,960 Jag har svårt för teet på Saint-Marie. 297 00:27:17,120 --> 00:27:22,560 Väldigt svårt. Jag vet inte vad det är. 298 00:27:22,720 --> 00:27:27,120 Det är nåt med smaken. Har ni märkt det? 299 00:27:27,280 --> 00:27:31,480 -Vi borde se om hon mår bra. -Färgen är utmärkt. 300 00:27:31,640 --> 00:27:36,400 Sand, guld. Lite orange. Tillåter ni? 301 00:27:42,760 --> 00:27:47,200 Smaken är förstås avgörande. 302 00:27:49,400 --> 00:27:51,480 Åh, nej. Hemskt. Ursäkta. 303 00:27:52,760 --> 00:27:54,760 Vänta... 304 00:27:59,600 --> 00:28:04,480 -Vad håller ni på med? -Är inte det här mrs Talbots rum? 305 00:28:04,640 --> 00:28:08,920 Nej, det är det inte. Även om det var det behöver ni en order. 306 00:28:09,080 --> 00:28:11,400 Ni har rätt. Det gör vi. 307 00:28:13,040 --> 00:28:15,240 Jag vill att ni går. 308 00:28:20,440 --> 00:28:25,280 Om ni hade frågat hade vi säkert gärna visat er vad som helst. 309 00:28:25,440 --> 00:28:31,320 Får jag fråga vad ni och mr Talbot grälade om utanför restaurangen? 310 00:28:31,480 --> 00:28:34,280 Han var full. Jag försökte få honom att gå. 311 00:28:34,440 --> 00:28:37,200 -Genom att slå honom? -Det spårade ur. 312 00:28:38,440 --> 00:28:44,120 Mr Talbot hade ekonomiska problem. Kände ni till det? 313 00:28:44,280 --> 00:28:46,720 Ni var hans vänner, men visste inget. 314 00:28:46,880 --> 00:28:51,520 Lucas var stolt. Jag hade hjälpt honom men han bad inte om hjälp. 315 00:28:51,680 --> 00:28:57,280 -Varför frågorna? Är vi misstänkta? -Varför tror ni det? 316 00:28:57,440 --> 00:29:01,880 -För att ni är här igen. -Det är mitt jobb. 317 00:29:02,040 --> 00:29:08,240 Ni tar det på allvar. Skickar den brittiska polisen de tuffa utomlands? 318 00:29:08,400 --> 00:29:12,000 Var ni en översittare i Storbritannien? 319 00:29:13,240 --> 00:29:17,320 Jag är ingen översittare. 320 00:29:17,480 --> 00:29:22,640 Lämna oss då ifred och låt oss sörja vår vän. 321 00:29:27,400 --> 00:29:30,480 Jag skulle inte vilja förarga henne. 322 00:29:30,640 --> 00:29:35,440 Damen protesterar för mycket. 323 00:29:35,600 --> 00:29:39,560 Ring Dwyane. Be honom och Fidel övervaka huset. 324 00:30:00,280 --> 00:30:02,760 Du ska väl inte äta det där? 325 00:30:02,920 --> 00:30:05,280 Juliette gjorde det åt mig. 326 00:30:05,440 --> 00:30:10,400 Långsamma kolhydrater behövs vid långa spaningsuppdrag. 327 00:30:10,560 --> 00:30:14,440 Jag borde ha bett henne skicka med några munkar också. 328 00:30:14,600 --> 00:30:18,800 Det äter man väl på ett spaningsuppdrag. Munkar? 329 00:30:21,920 --> 00:30:25,920 Jag har bara yoghurt. Inte riktigt samma sak. 330 00:30:27,640 --> 00:30:31,440 Vi kan åka och köpa munkar, antar jag. 331 00:30:31,600 --> 00:30:36,400 Jag skojade bara. Glöm munkarna. Tänk om de rör sig? 332 00:30:38,080 --> 00:30:40,800 Vadå? 333 00:30:51,280 --> 00:30:57,320 Dwayne såg nån parkerad nära stranden där kroppen skulle vara. 334 00:30:57,480 --> 00:30:59,560 En småskurk, Greg Collins. 335 00:30:59,720 --> 00:31:04,200 Jag ska åka förbi på vägen hem och se efter. 336 00:31:04,360 --> 00:31:06,600 -Var försiktig. -Ja. 337 00:31:06,760 --> 00:31:09,200 -God natt, sir. -God natt, Camille. 338 00:31:31,000 --> 00:31:34,040 -Varför stannade hon där? -Jag vet inte. 339 00:31:34,200 --> 00:31:36,440 Hon dumpade nåt. Undersök det. 340 00:31:36,600 --> 00:31:39,680 Jag får alltid rota i soporna. Det är din tur. 341 00:31:39,840 --> 00:31:45,120 Tänk om du hittar en pistol. Då blir inspektören riktigt imponerad. 342 00:32:37,240 --> 00:32:42,560 Vi har gått igenom det tre gånger. Inget misstänkt alls. 343 00:32:46,720 --> 00:32:49,320 Hallå. Camille? 344 00:32:56,880 --> 00:33:00,320 -Camille? -Titta på det här. 345 00:33:00,480 --> 00:33:05,240 -Några småsår. Det var mitt eget fel. -Såg du vem det var? 346 00:33:05,400 --> 00:33:10,960 Nej, men det var samma bil. Dwayne är säker på att det var Greg Collins. 347 00:33:11,120 --> 00:33:15,600 -Jag hittade den här. -Han fiskade. Varför flydde han? 348 00:33:17,440 --> 00:33:22,240 Bubbelplats? Är maskarna särskilt känsliga här? 349 00:33:24,920 --> 00:33:27,520 Vad är det? 350 00:33:29,400 --> 00:33:32,360 Två spaningar på en kväll. 351 00:33:32,520 --> 00:33:34,800 -Vilken har du, Dwayne? -Greg. 352 00:33:34,960 --> 00:33:39,760 -Jag tar killen med pengarna. -Jag tar varorna. 353 00:33:41,480 --> 00:33:43,600 -Vad ska jag göra? -Förstärkning. 354 00:33:43,760 --> 00:33:46,920 Förstärkning? Bra. 355 00:33:47,080 --> 00:33:50,880 -Du tar Greg. Jag är förstärkning. -Nej, Greg är din. 356 00:33:52,800 --> 00:33:55,400 Nu. 357 00:33:55,560 --> 00:33:58,080 Inta era positioner. 358 00:34:01,840 --> 00:34:05,280 -Vänta tills han tar pengarna. -Okej. 359 00:34:07,200 --> 00:34:10,040 Stanna! Polisen! 360 00:34:10,200 --> 00:34:13,440 -Kom igen, Gregory. Ge upp. -Stick. 361 00:34:13,600 --> 00:34:18,240 Allvarligt. Det här är ett missförstånd. 362 00:34:18,400 --> 00:34:21,040 Sköldpaddsägg. 363 00:34:23,080 --> 00:34:26,160 Du borde skämmas. 364 00:34:29,840 --> 00:34:35,960 Äventyrande och stöld av skyddade arter, våld mot polisman. 365 00:34:36,120 --> 00:34:38,400 -En olycka. -Det är ändå våld. 366 00:34:38,560 --> 00:34:43,440 -Med din historia blir det väl 3 år? -Vad vill ni? 367 00:34:43,600 --> 00:34:48,000 Stranden där du överföll assistent Bordey. Nån sköts där i förrgår. 368 00:34:48,160 --> 00:34:50,280 -Verkligen? -Du var parkerad där. 369 00:34:50,440 --> 00:34:53,360 Ni blandar nog ihop mig med nån annan. 370 00:34:53,520 --> 00:34:55,920 -Var du inte där? -Nej. 371 00:34:56,080 --> 00:34:59,360 Bra. Vi ses om tre år. 372 00:34:59,520 --> 00:35:03,240 Okej. Jag tar böter för äggen. Ni släpper våldsgrejen. 373 00:35:03,400 --> 00:35:06,800 Vad får vi i utbyte? 374 00:35:06,960 --> 00:35:10,760 Jag tror att du var där och såg en kvinna och en man. 375 00:35:10,920 --> 00:35:17,200 -Såg du nån annan? -Det var ingen annan där. 376 00:35:20,960 --> 00:35:26,160 -Skriv ner hans redogörelse. -Jag såg kvinnan i cellen. 377 00:35:26,320 --> 00:35:29,920 Hon sköt killen. 378 00:35:34,200 --> 00:35:37,880 Han skulle dra upp henne men hon slog honom med en sten. 379 00:35:38,040 --> 00:35:40,920 -Hon tog upp pistolen... -Och? 380 00:35:42,520 --> 00:35:44,920 Hon sköt ihjäl honom. 381 00:35:46,440 --> 00:35:49,640 -Vad gjorde hon med pistolen? -Jag vet inte. 382 00:35:49,800 --> 00:35:52,200 Varför anmälde du inte det här? 383 00:35:52,360 --> 00:35:57,880 Det var min pistol. Jag använder den bara på kaniner, men den var min. 384 00:35:58,040 --> 00:36:03,360 Jag gick tillbaka på morgonen och letade men det var helt tomt. 385 00:36:03,520 --> 00:36:05,920 Det var då Dwyane flyttade mig. 386 00:36:08,800 --> 00:36:12,960 -Obduktionsrapporten är här. -Berätta. 387 00:36:14,000 --> 00:36:17,920 Kulan i huvudet var dödlig. Hög alkoholhalt i blodet. 388 00:36:18,080 --> 00:36:23,240 Den andra skadan var inte båtmotorn, det var en till kula. 389 00:36:23,400 --> 00:36:26,480 Den studsade mot pannan. 390 00:36:26,640 --> 00:36:29,040 Två skott. Precis som hon sa. 391 00:36:29,200 --> 00:36:35,520 Vi vet varifrån pistolen kom. Vi har ett vittne. Det råder inga tvivel. 392 00:36:36,920 --> 00:36:39,360 Nej. 393 00:36:42,240 --> 00:36:44,760 -Skål. -Skål. 394 00:36:47,560 --> 00:36:50,920 -Knappen flöt runt i vattnet. -Okej. 395 00:36:51,080 --> 00:36:54,000 -Pistolen är nånstans i havet. -Kanske. 396 00:36:54,160 --> 00:36:56,720 -Tidtagaruret var orelaterat. -Ja. 397 00:36:56,880 --> 00:36:59,840 -Inget mer mysterium. -Nej. 398 00:37:00,000 --> 00:37:03,400 -Väntar ni på henne? -Camille. 399 00:37:03,560 --> 00:37:09,920 Tjugo år är en lång tid. Ni är en man, ni har vissa behov. 400 00:37:10,080 --> 00:37:12,720 -Det är bara en sak. -Vadå? 401 00:37:12,880 --> 00:37:15,960 Vem är den bästa prickskytten av er? 402 00:37:17,360 --> 00:37:20,720 Om Greg Collins redogörelse stämmer- 403 00:37:20,880 --> 00:37:26,400 -var Megan 3,5 meter från Lucas Talbot när hon sköt honom. 404 00:37:29,200 --> 00:37:34,760 När du är redo. Två skott med mindre än fem centimeters mellanrum. 405 00:37:43,040 --> 00:37:47,440 -Bra. Blunda nu. -Varför då? 406 00:37:47,600 --> 00:37:50,920 Megan säger att hon blundade. 407 00:37:51,080 --> 00:37:54,760 Hennes händer skakade, men vi ignorerar det. 408 00:37:54,920 --> 00:37:58,120 När du är redo. 409 00:38:05,960 --> 00:38:08,640 Konstigt. 410 00:38:08,800 --> 00:38:14,200 Megan Talbot hade aldrig avlossat nåt skott, blundade och skakade- 411 00:38:14,360 --> 00:38:19,120 -men sköt två skott som båda träffade från samma avstånd. 412 00:38:19,280 --> 00:38:25,400 Har vi missat nåt? Tillhörde mrs Talbot "Navy Seals" eller MI5? 413 00:38:26,520 --> 00:38:28,720 Det trodde jag inte heller. 414 00:38:40,760 --> 00:38:45,960 -Vet nån vart den här leder? -En stig i skogen. Säkert ingenstans. 415 00:38:47,200 --> 00:38:50,640 Följ den en bit. Se vad ni hittar. 416 00:39:03,560 --> 00:39:05,760 Om folk bara visste. 417 00:39:08,320 --> 00:39:10,760 Vad har hänt? 418 00:39:44,240 --> 00:39:46,440 Okej. 419 00:39:47,680 --> 00:39:50,360 -Vadå? -Varför är det mest uppenbara... 420 00:39:50,520 --> 00:39:54,480 ...alltid det svåraste att upptäcka? 421 00:39:54,640 --> 00:39:57,560 -Kom in, Dwyane. -Jag är här. 422 00:39:57,720 --> 00:40:02,680 -Jag har hittat vart stigen leder. -Paret Knights hus. 423 00:40:02,840 --> 00:40:05,080 Hur gjorde han det? 424 00:40:06,840 --> 00:40:08,920 Då vet han nog att de ska åka. 425 00:40:09,080 --> 00:40:11,080 -Släpp mrs Talbot. -Varför? 426 00:40:11,240 --> 00:40:13,440 Sätt henne i bilen. 427 00:40:14,680 --> 00:40:21,160 Be Fidel att träffa oss i huset. Du måste åka och hämta nåt. 428 00:40:21,320 --> 00:40:23,440 -Ni har det. -Inte exakt. 429 00:40:23,600 --> 00:40:27,080 -Men ni vet varför? -Inte helt. 430 00:40:27,240 --> 00:40:31,080 -Men vi vet hur. -Ja, jag vet hur. 431 00:40:32,480 --> 00:40:35,000 Delvis. 432 00:40:40,320 --> 00:40:43,360 Kom igen. Vad la du i de här? 433 00:40:43,520 --> 00:40:47,920 Sluta gnälla och lägg dem i bilen. 434 00:41:07,400 --> 00:41:10,160 Ursäkta? Kan jag hjälpa er? 435 00:41:16,280 --> 00:41:20,160 -Vad gör ni? -Jag börjar med hörnen. 436 00:41:20,320 --> 00:41:25,880 Richard? Richard? Richard? 437 00:41:26,040 --> 00:41:30,000 -Givetvis. Givetvis. Givetvis. -Givetvis, vadå? 438 00:41:30,160 --> 00:41:33,520 Enligt våra advokater ska vi be er ge er iväg. 439 00:41:33,680 --> 00:41:38,480 Det här går fort. Jag behöver bara några minuter. 440 00:41:42,960 --> 00:41:46,520 -Varför är hon här? -Utmärkt fråga. 441 00:41:46,680 --> 00:41:51,920 Mr Knight, ger ni telefonen till mrs Talbot? 442 00:41:56,280 --> 00:41:59,600 Den är min. Jag tappade den för några dagar den. 443 00:41:59,760 --> 00:42:04,160 -Samma dag som ni sköt er man? -Ja. 444 00:42:04,320 --> 00:42:10,480 Vi hittade den på offrets kropp och antog att det var hans. 445 00:42:10,640 --> 00:42:16,160 Vi startade den. Skärmsläckaren var en bild på mr Talbot. 446 00:42:16,320 --> 00:42:21,800 Om han inte var extremt egenkär var det troligare att den var hans frus. 447 00:42:21,960 --> 00:42:26,040 Varför hade han sin frus telefon? 448 00:42:27,480 --> 00:42:33,920 Jag brukar tycka om det här, men nu känner jag mig lite obekväm. 449 00:42:34,080 --> 00:42:38,240 Vänskap betyder mycket. Äktenskap också. Jag vill inte... 450 00:42:38,400 --> 00:42:41,640 ...förstöra dem utan goda skäl. 451 00:42:41,800 --> 00:42:46,320 Det vore bra om ni erkände mordet på mr Talbot, mr Knight. 452 00:42:46,480 --> 00:42:51,560 Och ni kan erkänna att ni hjälpte honom att dölja det, mrs Knight. 453 00:42:53,040 --> 00:42:55,640 -Fortsätt. -Det vore enklare. 454 00:42:55,800 --> 00:43:00,040 Jag föreslår att ni ger er iväg. Vi kommer att anmäla er. 455 00:43:00,200 --> 00:43:04,480 Ni vet att Megan erkände att hon mördare Lucas. 456 00:43:04,640 --> 00:43:08,440 Men Lucas var inte död på stranden. Inte död. 457 00:43:08,600 --> 00:43:14,200 Skadan i huvudet som vi trodde kom från båten var ett av Megans skott. 458 00:43:14,360 --> 00:43:17,360 -Pistolen är inte... -Kulan nuddade huvudet. 459 00:43:17,520 --> 00:43:22,600 Han föll till marken, blödde och förlorade medvetandet. 460 00:43:22,760 --> 00:43:25,960 Det dödade honom inte. Det andra skottet missade. 461 00:43:26,120 --> 00:43:30,120 Ni sköt er man, mrs Talbot. Det är obestridligt. 462 00:43:30,280 --> 00:43:32,640 -Men ni dödade honom inte. -Vadå? 463 00:43:35,280 --> 00:43:40,560 Vi frågar oss, vad skulle en sån här man göra i en sån situation. 464 00:43:43,400 --> 00:43:49,920 Han vaknar med huvudvärk. Går han till polisen för att få rättvisa? 465 00:43:50,080 --> 00:43:52,920 Eller vill han hämnas? 466 00:43:55,520 --> 00:43:58,040 Det var långt för en skadad man. 467 00:43:58,200 --> 00:44:05,200 Det tog honom säkert flera timmar, men till slut kom han hem till er. 468 00:44:05,360 --> 00:44:07,760 -Glömmer ni inte nåt? -Gör jag? 469 00:44:07,920 --> 00:44:14,520 Ni anklagar mig för att ha mördat Lucas, men jag var i en poliscell. 470 00:44:14,680 --> 00:44:18,400 Möjligheterna kan vara stora eller små. Era var minimala. 471 00:44:18,560 --> 00:44:23,640 Era kom när ni kom hem och såg Lucas Talbot. 472 00:44:23,800 --> 00:44:26,280 Av olika orsaker blev ni livrädd. 473 00:44:26,440 --> 00:44:29,920 Megan lämnade mig att dö. 474 00:44:31,400 --> 00:44:36,440 -Hjälp mig, Patrick. -Är det du, Patrick? 475 00:44:36,600 --> 00:44:39,120 Patrick? Patrick? 476 00:44:41,640 --> 00:44:44,760 Det var den dödande skadan på kroppen. 477 00:44:44,920 --> 00:44:50,040 Från samma pistol men avlossad av mr Knight, inte mrs Talbot. 478 00:44:50,200 --> 00:44:55,880 Mr Knight kokade säkert ihop nåt om varför Lucas angrep honom. 479 00:44:56,040 --> 00:45:02,240 Vad var det? Han ville ha pengar, ni vägrade och han hotade er? 480 00:45:02,400 --> 00:45:07,600 Nästa problem när ni hade dödat Lucas var poliserna som kommit. 481 00:45:09,760 --> 00:45:15,760 -In med honom i förrådet. -Mrs Knights instinkt fick fart. 482 00:45:18,040 --> 00:45:24,520 Drottningen av mörkläggningar jobbade när Patrick gömde kroppen. 483 00:45:27,440 --> 00:45:31,000 Var har du varit, Megan? Var är Lucas? 484 00:45:31,160 --> 00:45:36,480 Mrs Knight. Inspektör Richard Poole och assistent Camille Bordey. 485 00:45:36,640 --> 00:45:38,800 -Får vi komma in? -Givetvis. 486 00:45:38,960 --> 00:45:43,200 Patrick, älskling. Det är polisen. 487 00:45:44,560 --> 00:45:49,360 -Ni har en livlig fantasi. -Det är den enda förklaringen. 488 00:45:49,520 --> 00:45:54,120 -Lycka till med att övertyga juryn. -Jag har givetvis bevis. 489 00:45:54,280 --> 00:45:58,280 Det var det första du tog ur soptunnan, Fidel. 490 00:46:01,000 --> 00:46:04,080 Den kommer inte från kläder. Det är ett stift. 491 00:46:06,080 --> 00:46:11,200 Det slets av solstolen när mr Knight släpade iväg kroppen. 492 00:46:18,280 --> 00:46:23,160 När jag identifierat knappen visste jag att han inte dog på stranden. 493 00:46:23,320 --> 00:46:30,120 När knappen slets bort startade den tidtagaruret. 494 00:46:30,280 --> 00:46:37,280 Vi kom hit 9.30 och jag stoppade klockan 10.53. 495 00:46:37,440 --> 00:46:40,040 En timme och 23 minuter. 496 00:46:40,200 --> 00:46:44,600 Det var tiden det tog er att köra kroppen och dumpa den i havet. 497 00:46:44,760 --> 00:46:49,200 -Pistolen slängdes säkert också i. -Vilket skämt. 498 00:46:49,360 --> 00:46:53,040 Tyvärr inte. Jag har medel och möjlighet. 499 00:46:53,200 --> 00:46:55,840 Det för mig tillbaka till motivet. 500 00:46:56,000 --> 00:46:58,960 Rapporter om att mr Talbot drack på kvällen- 501 00:46:59,120 --> 00:47:03,560 -och att han skrev sms på sin mobil stämmer inte i två hänseenden. 502 00:47:03,720 --> 00:47:09,360 Han läste sms och det var inte hans telefon. 503 00:47:10,760 --> 00:47:14,440 De var hans frus. 504 00:47:14,600 --> 00:47:20,240 Det var sms mellan mrs Talbot och hennes älskare. 505 00:47:20,400 --> 00:47:24,560 Det finns inget namn. Bara ett nummer. 506 00:47:24,720 --> 00:47:30,040 Därför ville jag ha mrs Talbot här. Vi ville se henne och mr Knight ihop- 507 00:47:30,200 --> 00:47:33,960 -för visst var det era sms, mr Knight? 508 00:47:34,120 --> 00:47:37,920 Ni hade en affär med mrs Talbot. 509 00:47:38,080 --> 00:47:41,480 Telefonen är död. Den låg i havet. 510 00:47:41,640 --> 00:47:46,000 Det är en bluff. Ni försöker hävda er mot en starkare man. 511 00:47:46,160 --> 00:47:49,480 Ni skulle kunna skrämma mig i en bar, men inte här. 512 00:47:49,640 --> 00:47:52,440 Din dumma idiot. 513 00:47:57,160 --> 00:48:00,440 Mr Talbot upptäckte affären i sin frus telefon. 514 00:48:00,600 --> 00:48:04,160 Han drack den kvällen och vågade konfrontera er. 515 00:48:04,320 --> 00:48:07,200 Han hotade med att berätta för er fru. 516 00:48:07,360 --> 00:48:12,400 Det var därför ni slog honom och därför ni bråkade på stranden. 517 00:48:12,560 --> 00:48:17,520 Lilla, fega Megan. Om folk bara visste... 518 00:48:20,800 --> 00:48:24,400 Ni kunde inte låta affären komma ut. Inte än. 519 00:48:24,560 --> 00:48:29,720 Inte när er fru finansierar ert nya företag. 520 00:48:31,160 --> 00:48:36,160 Kvinnan som alltid är informerad och har kontroll- 521 00:48:36,320 --> 00:48:42,960 -och styr allt var den enda här som inte kände till sanningen. 522 00:48:43,120 --> 00:48:48,280 Du dödade min bästa vän för att stjäla hans fru och mina pengar. 523 00:48:48,440 --> 00:48:52,960 Håll tyst. De kan inte bevisa nåt. Våra advokater sliter dem i bitar. 524 00:48:53,120 --> 00:48:58,040 -Mina advokater. Det gör inget sånt. -Du hjälpte mig. 525 00:48:58,200 --> 00:49:03,120 En lojal fru som skyddade sin otrogna make. Det kan jag jobba på. 526 00:49:06,320 --> 00:49:10,280 Du dödade inte din man, Megan. 527 00:49:10,440 --> 00:49:14,440 Men du var långt ifrån oskyldig. 528 00:49:31,520 --> 00:49:36,960 Meddelandena går inte att läsa. Ni lurade honom. 529 00:49:37,120 --> 00:49:41,680 Översittare faller alltid när man står på sig. Det har jag lärt mig. 530 00:49:49,040 --> 00:49:52,400 -Är det över nu? -Absolut. 531 00:49:52,560 --> 00:49:55,440 -Var ni förtjust? -Hon är inte min typ. 532 00:49:55,600 --> 00:49:57,720 Vad är er typ? 533 00:49:57,880 --> 00:50:03,520 Jag vet faktiskt inte, men de som skjuter folk i huvudet funkar inte. 534 00:50:11,240 --> 00:50:16,200 Åh, ja, ja, ja. 535 00:50:18,480 --> 00:50:20,600 Sir. Sir? 536 00:50:20,760 --> 00:50:24,120 En knackning räcker, tack. 537 00:50:29,600 --> 00:50:36,560 -Vad tror ni? -Jag gillar att den är enfärgad. 538 00:50:36,720 --> 00:50:40,360 -Provar ni den? -Där ute? På havet? 539 00:50:40,520 --> 00:50:43,360 Nej, nej, nej, på vägen. 540 00:50:46,680 --> 00:50:48,880 Kom igen. 541 00:50:52,400 --> 00:50:56,920 -Vad tycker ni om namnet? -Perfekt. 542 00:50:58,120 --> 00:51:00,760 -Voilà. -Ska det inte vara champagne? 543 00:51:00,920 --> 00:51:05,640 -Med min lön? -Nåja, jag döper båten... 544 00:51:06,960 --> 00:51:09,600 Det är dumt att krossa glas på stranden. 545 00:51:09,760 --> 00:51:13,320 -Fidel? -Ja. 546 00:51:13,480 --> 00:51:19,080 Jag döper båten till "Roast Beef". Må Gud skydda henne. 547 00:51:26,960 --> 00:51:29,960 Det går bra. Slappna av nu. 548 00:51:30,120 --> 00:51:33,680 -Knuffa mig inte. -Jag försöker ge dig en öl. 549 00:51:33,840 --> 00:51:38,040 Ursäkta. Det hände alltid i skolan. 550 00:51:38,200 --> 00:51:42,960 Ni är inte i skolan längre. Ni är på Saint-Marie med vänner. 551 00:51:43,120 --> 00:51:46,560 Främst kollegor, men jag förstår. 552 00:51:49,560 --> 00:51:53,080 -Skål. -Skål. 553 00:51:59,080 --> 00:52:03,080 Text: Susanne Hellström www.sdimedia.com 46247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.