All language subtitles for Constantine - The House of Mystery 2022 1080p BluRay x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,030 --> 00:00:45,280 Subtransl.ed balloumowgly 2 00:00:52,928 --> 00:00:55,347 There was no hope after the apocalypse war. 3 00:00:56,557 --> 00:00:59,101 The world was a stinking charnel house 4 00:00:59,101 --> 00:01:01,436 with bodies rotting in the streets. 5 00:01:03,355 --> 00:01:04,940 And we'd won the bloody thing. 6 00:01:06,149 --> 00:01:09,152 Everyone lost someone, me included. 7 00:01:09,987 --> 00:01:12,948 And because the world was ending from the damage done to it, 8 00:01:13,740 --> 00:01:15,826 time wouldn't heal those wounds. 9 00:01:16,451 --> 00:01:19,913 But between thoughts of snuffing it, I had an idea. 10 00:01:22,791 --> 00:01:24,209 What if there was a way to make 11 00:01:24,209 --> 00:01:26,962 all of it never have happened in the first place? 12 00:01:29,047 --> 00:01:32,884 My plan needed the flash and his speed to recreate a flash point, 13 00:01:33,510 --> 00:01:34,928 to rewrite the past. 14 00:01:35,512 --> 00:01:36,597 I 'd guide him with magic 15 00:01:36,972 --> 00:01:40,267 to change events and keep darkseid from ever finding us. 16 00:01:40,642 --> 00:01:42,894 And for my past sins, 17 00:01:43,145 --> 00:01:46,857 I decided to make sure I paid this bill myself, 18 00:01:47,524 --> 00:01:48,734 no matter the price. 19 00:01:56,867 --> 00:02:00,454 It was the first truly noble thing I 'd ever done in my life. 20 00:02:01,788 --> 00:02:03,707 And, oh, how it would cost me. 21 00:02:21,642 --> 00:02:23,977 What the shite is this about? 22 00:02:39,493 --> 00:02:40,494 Notbad. 23 00:02:52,506 --> 00:02:54,049 Not the stairs then. 24 00:03:01,556 --> 00:03:02,808 Keep it together, Johnny. 25 00:03:11,900 --> 00:03:13,527 Surprise! 26 00:03:14,528 --> 00:03:15,821 What's all this, then? 27 00:03:16,530 --> 00:03:18,907 It's not every day a wanker like you turns 50. 28 00:03:19,783 --> 00:03:21,910 Well, certainly not one with as many demons 29 00:03:21,910 --> 00:03:23,120 that want to kill you. 30 00:03:28,709 --> 00:03:30,149 Stop that, Jason. 31 00:03:34,923 --> 00:03:35,923 Zee? 32 00:03:37,342 --> 00:03:39,344 Tonight is about friends, 33 00:03:39,636 --> 00:03:42,180 family, and having made it through it all. 34 00:03:42,514 --> 00:03:45,642 And beer. It's also about beer. 35 00:03:48,437 --> 00:03:50,772 John, did you eat the pickled eggs at the pub again? 36 00:03:51,106 --> 00:03:53,734 I keep telling you, they don't change them. 37 00:03:54,025 --> 00:03:56,027 No, no, no, it's not that. It's just... 38 00:03:56,903 --> 00:03:58,155 I thought you were dead. 39 00:03:59,281 --> 00:04:01,116 Of course not. 40 00:04:01,324 --> 00:04:04,035 And don't scare the kids before bedtime with your stories. 41 00:04:04,995 --> 00:04:05,995 Kids? 42 00:04:05,995 --> 00:04:07,581 Daddy! 43 00:04:07,581 --> 00:04:09,624 She won't let me play with her. 44 00:04:10,500 --> 00:04:13,879 Because he's a baby that breaks my awesome creations. 45 00:04:15,380 --> 00:04:17,966 I told you to treat each other fair and be nice. 46 00:04:18,759 --> 00:04:21,678 Della, let him play, and Jack, don't break stuff. 47 00:04:21,678 --> 00:04:23,889 Now give us a kiss and off to bed. 48 00:04:38,195 --> 00:04:41,198 What's the matter? Zee, some water here. 49 00:04:47,412 --> 00:04:49,372 You too? Come here. 50 00:05:04,638 --> 00:05:05,638 Jack! 51 00:05:10,393 --> 00:05:11,812 Jason, call the doctor! 52 00:05:42,467 --> 00:05:45,428 For god's sake! No, no! 53 00:05:45,971 --> 00:05:48,765 Someone help! Help me. Help! 54 00:05:55,063 --> 00:05:57,274 Zee? You're okay? 55 00:06:00,443 --> 00:06:01,838 Ritchie, if you're taking the piss, 56 00:06:01,838 --> 00:06:05,699 I'll curse you with a ball sack fungus that won't ever get sorted. 57 00:06:07,242 --> 00:06:09,536 Oh, it's not a joke, daddy. 58 00:06:11,413 --> 00:06:13,582 It's what you deserve. 59 00:06:20,088 --> 00:06:22,549 Happy birthday, John. 60 00:06:53,830 --> 00:06:56,291 Did you get lost in your own home again, John? 61 00:06:59,252 --> 00:07:01,296 Of course not. Where's my pint? 62 00:07:01,296 --> 00:07:03,715 Hey, hey, hey, who is the dead geezer 63 00:07:03,715 --> 00:07:06,176 we soul cast to do his comedy act for us? 64 00:07:06,176 --> 00:07:07,677 Edwin tiggley. 65 00:07:08,011 --> 00:07:10,013 John was so sure it would work. 66 00:07:11,723 --> 00:07:13,475 Screwed that spell up royal. 67 00:07:13,808 --> 00:07:15,977 He came back to us as a rotting corpse. 68 00:07:15,977 --> 00:07:20,774 Worst part was he couldn't do his pa-pa-pa punch line without lips. 69 00:07:21,775 --> 00:07:23,860 Come on. That made it funnier. 70 00:07:24,694 --> 00:07:26,975 It's just a mouth full of teeth. 71 00:07:27,614 --> 00:07:29,741 Oh, that's good, mate. 72 00:07:33,244 --> 00:07:35,789 You know what to do with a bad hand, John? 73 00:07:38,500 --> 00:07:40,460 Get rid of it. 74 00:07:47,467 --> 00:07:50,971 Come on, folks, let's give him a hand. 75 00:08:04,150 --> 00:08:06,194 Who's there? Show yourself. 76 00:08:29,759 --> 00:08:31,386 Most people use a match. 77 00:08:33,013 --> 00:08:36,808 Oh, no. Nothing like that. Just trying something out, you know? 78 00:08:37,350 --> 00:08:38,685 Practice makes perfect. 79 00:08:39,269 --> 00:08:40,269 You think so? 80 00:08:41,021 --> 00:08:42,021 Show me. 81 00:08:47,861 --> 00:08:49,863 You always were the smart one, zee. 82 00:08:50,780 --> 00:08:51,780 Just a minute. 83 00:08:51,780 --> 00:08:53,324 Bloody buttons. 84 00:08:57,662 --> 00:09:00,540 - Kids asleep, then? - What are you talking about? 85 00:09:00,540 --> 00:09:01,875 We don't have kids. 86 00:09:07,589 --> 00:09:08,589 We don't? 87 00:09:08,589 --> 00:09:10,341 You said you weren't sure. 88 00:09:11,051 --> 00:09:12,761 Have you changed your mind? 89 00:09:18,600 --> 00:09:19,809 I think so. Yeah. 90 00:09:20,894 --> 00:09:21,894 Yes. 91 00:09:21,894 --> 00:09:26,316 Well then, this night is going to be extra special. 92 00:09:26,900 --> 00:09:29,152 I'm all in. One hundred percent. 93 00:09:33,156 --> 00:09:35,325 Are you sure we don't have kids now? 94 00:09:36,326 --> 00:09:38,203 Name of Jack, maybe delli? 95 00:09:38,203 --> 00:09:40,497 Delli? Very sure. 96 00:09:40,497 --> 00:09:41,581 Come on, John. 97 00:09:42,040 --> 00:09:44,042 I could use some attention. 98 00:09:44,459 --> 00:09:46,002 Right? 'Course. 99 00:09:46,628 --> 00:09:47,628 Ready to go. 100 00:09:50,173 --> 00:09:52,342 But the thing of it is I'm fairly sure 101 00:09:52,342 --> 00:09:55,053 you introduced me to our kids not too long ago. 102 00:09:55,053 --> 00:09:58,348 Why can't your mind be still? 103 00:10:21,329 --> 00:10:22,455 Stairs it is then. 104 00:10:48,565 --> 00:10:49,941 Okay, Mr. Lamp, 105 00:10:49,941 --> 00:10:53,653 how about we introduce you to Mr. Window! 106 00:10:56,489 --> 00:10:57,489 Cheeky. 107 00:11:10,336 --> 00:11:11,546 I'll have you now. 108 00:11:17,218 --> 00:11:18,511 Son of a bitch. 109 00:11:39,908 --> 00:11:43,786 Illusion tricks, eh? I perfected that shite, mate. 110 00:11:52,212 --> 00:11:53,880 Let's see who's winding me up. 111 00:11:55,256 --> 00:11:56,966 Remember how you got here. 112 00:12:10,647 --> 00:12:13,233 Come back to bed, John. 113 00:12:16,653 --> 00:12:19,280 So the manager asks, "what's the act called?" 114 00:12:19,572 --> 00:12:22,200 And the dad says, "the aristocrats." 115 00:12:25,703 --> 00:12:30,166 - That was truly disgusting. - And you secretly loved it. 116 00:12:31,459 --> 00:12:33,336 And where do you think you're going? 117 00:12:34,879 --> 00:12:35,879 Theloo. 118 00:12:37,548 --> 00:12:38,925 One in, one out, you know? 119 00:12:39,925 --> 00:13:01,475 Subtransl.ed balloumowgly 120 00:13:02,573 --> 00:13:03,908 Um, fall in, Johnny? 121 00:13:04,200 --> 00:13:05,743 Out in a minute, wanker. 122 00:13:23,136 --> 00:13:24,679 This had better be worth it. 123 00:13:26,681 --> 00:13:28,599 Now remember how you got here. 124 00:13:35,940 --> 00:13:36,940 So that's it then. 125 00:13:38,693 --> 00:13:41,195 Lock me in the house of mystery and throw away the key. 126 00:13:41,446 --> 00:13:44,365 You have no idea what you've set in motion. 127 00:13:45,074 --> 00:13:47,869 Changing the earth's past has created not a ripple, 128 00:13:48,411 --> 00:13:50,288 but a tidal wave of disturbance. 129 00:13:50,955 --> 00:13:52,373 So, my spell had worked. 130 00:13:53,374 --> 00:13:56,502 And spectre, near-god wanker that he is, 131 00:13:56,502 --> 00:13:59,839 took it upon himself to rap my knuckles. 132 00:14:00,548 --> 00:14:01,841 You will no longer be allowed 133 00:14:01,841 --> 00:14:04,677 to meddle with powers you do not comprehend. 134 00:14:05,011 --> 00:14:06,095 Wait, wait, wait. 135 00:14:06,387 --> 00:14:08,097 What now, human? 136 00:14:08,097 --> 00:14:10,308 I didn't know it was against the rules. 137 00:14:10,558 --> 00:14:11,559 No matter. 138 00:14:11,893 --> 00:14:14,145 What I'm saying is that others should understand 139 00:14:14,145 --> 00:14:17,106 the high price they'll pay if they do what I did. 140 00:14:19,734 --> 00:14:21,069 Announce my sentence. 141 00:14:21,944 --> 00:14:24,155 It'll be like putting out a warning cone 142 00:14:24,155 --> 00:14:27,158 on a dangerous street for us puny mortals. 143 00:14:31,245 --> 00:14:32,955 John constantine, 144 00:14:33,581 --> 00:14:36,376 for changing your planet's past and future, 145 00:14:36,584 --> 00:14:39,087 you are sentenced to spend eternity 146 00:14:39,587 --> 00:14:41,130 in the house of mystery. 147 00:14:42,131 --> 00:14:45,635 And, of course, I said something cheeky to piss him off. 148 00:14:46,552 --> 00:14:48,805 If you ever give up this almost-god thing, 149 00:14:48,805 --> 00:14:50,890 you'd be a fantastic town-crier. 150 00:14:51,265 --> 00:14:53,142 You know, hear ye, hear ye! 151 00:14:56,521 --> 00:14:58,731 Your outfit sucks! 152 00:15:03,945 --> 00:15:06,406 Where'd you learn to use the crapper? 153 00:15:06,614 --> 00:15:07,949 Bugger off. 154 00:15:22,338 --> 00:15:23,506 After learning the truth, 155 00:15:24,257 --> 00:15:27,427 the memory wipe and confusion spells didn't work for long. 156 00:15:32,640 --> 00:15:34,100 This led to me being murdered. 157 00:15:35,768 --> 00:15:37,608 You'd think that would have been the end of it? 158 00:15:39,063 --> 00:15:40,063 You'd be wrong. 159 00:15:41,399 --> 00:15:44,777 The spectre's vengeance spell kept resetting me back to square one. 160 00:15:45,653 --> 00:15:49,240 So I got to experience death at the hands of my friends, 161 00:15:49,240 --> 00:15:53,619 and loved ones over and over again. 162 00:16:12,722 --> 00:16:14,474 Got to the point where the comical deaths 163 00:16:14,474 --> 00:16:16,142 were a nice change of pace. 164 00:16:16,809 --> 00:16:20,313 Go to sleep, you little wanker! 165 00:16:25,693 --> 00:16:27,278 No telly for you! 166 00:17:05,650 --> 00:17:07,777 Victory! Yes! 167 00:17:13,366 --> 00:17:15,076 And since the house of mystery 168 00:17:15,076 --> 00:17:17,662 is free from the bondings of normal time, 169 00:17:19,705 --> 00:17:21,874 the days turned into months. 170 00:17:23,251 --> 00:17:24,251 Then years. 171 00:17:26,045 --> 00:17:27,045 Then decades. 172 00:17:29,382 --> 00:17:31,425 And finally centuries. 173 00:17:32,843 --> 00:17:35,596 For me, time was nothing more 174 00:17:35,596 --> 00:17:37,848 than a blood soaked blur. 175 00:17:40,476 --> 00:17:41,476 And just when I thought 176 00:17:41,476 --> 00:17:43,813 things couldn't possibly get any worse... 177 00:17:48,651 --> 00:17:49,819 You showed up. 178 00:17:56,158 --> 00:17:57,910 Nice to see you, John. 179 00:17:59,870 --> 00:18:01,497 I stand by my decision. 180 00:18:02,582 --> 00:18:06,877 As I said, the world was shite and none of us had very much to lose. 181 00:18:11,215 --> 00:18:14,260 Oh, I'll show you how much you have to lose. 182 00:18:18,180 --> 00:18:20,224 Not ready yet, huh? 183 00:18:21,225 --> 00:18:23,019 If the poker isn't cherry red, 184 00:18:23,853 --> 00:18:26,981 I find the victim doesn't get the full effect. 185 00:18:27,231 --> 00:18:30,901 Anything worth doing is worth doing right, eh, nergal? 186 00:18:32,862 --> 00:18:33,863 Indeed. 187 00:18:34,488 --> 00:18:37,742 When I heard the spectre's announcement that you would spend eternity 188 00:18:37,742 --> 00:18:39,660 under glorified house arrest, 189 00:18:40,494 --> 00:18:42,330 I couldn't abide by that. 190 00:18:43,205 --> 00:18:44,957 I own your soul. 191 00:18:45,791 --> 00:18:48,919 I should be the one to mete out your punishment. 192 00:18:49,462 --> 00:18:51,756 Mom always said, "fair's fair." 193 00:18:52,006 --> 00:18:54,884 You seem content with your decision. 194 00:18:55,676 --> 00:18:58,054 Perhaps you think an eternity of torture 195 00:18:58,054 --> 00:19:01,098 is worth what you and your friends received. 196 00:19:01,515 --> 00:19:04,935 Well, challenge accepted. 197 00:19:10,191 --> 00:19:11,191 What's this? 198 00:19:11,191 --> 00:19:14,737 Did you think you were the only one who wanted to torture me? 199 00:19:17,239 --> 00:19:19,825 Constantine, now I have you! 200 00:19:20,618 --> 00:19:22,370 What are you doing here? 201 00:19:23,204 --> 00:19:27,041 I'm about to torture this wretch for eternity. 202 00:19:27,375 --> 00:19:28,376 Wrong. 203 00:19:28,376 --> 00:19:30,586 I'll be doing the torturing. 204 00:19:30,961 --> 00:19:33,881 I own his soul. See? 205 00:19:34,256 --> 00:19:38,177 You sold your eternal soul, twice? 206 00:19:38,177 --> 00:19:39,302 'Course not. 207 00:19:42,306 --> 00:19:46,102 I, ashox, second of the fallen, 208 00:19:46,310 --> 00:19:49,355 come to claim this human's soul. 209 00:19:50,147 --> 00:19:52,024 I sold it three times. 210 00:19:52,650 --> 00:19:55,236 Over your dead body. 211 00:19:57,029 --> 00:20:00,533 I own his true soul contract. 212 00:20:00,825 --> 00:20:03,661 I will violently disagree. 213 00:20:04,245 --> 00:20:06,580 I demand you both leave this place. 214 00:20:06,580 --> 00:20:08,999 Or what, you pompous ass? 215 00:20:08,999 --> 00:20:12,378 Precedence. I claim precedence. 216 00:20:30,438 --> 00:20:33,816 - How dare you? - I will simply break the chains. 217 00:20:33,816 --> 00:20:34,899 Don't do that. 218 00:20:36,360 --> 00:20:40,197 Can't you see the spell is fueled by our own rage? 219 00:20:40,197 --> 00:20:41,282 Right you are, ashox. 220 00:20:42,199 --> 00:20:44,034 If you all manage to think nice thoughts 221 00:20:44,034 --> 00:20:45,536 about butterflies, kittens, 222 00:20:45,536 --> 00:20:48,456 shite like that, the chains drop right off. 223 00:20:48,456 --> 00:20:50,374 I will kill you. 224 00:20:54,587 --> 00:20:56,255 Well, that's not a nice thought. 225 00:20:56,964 --> 00:20:58,841 I really have to thank you lot. 226 00:20:59,675 --> 00:21:01,635 I could have never gotten out of here without you. 227 00:21:01,635 --> 00:21:05,765 See, spectre's much too powerful for the mere mortal like myself. 228 00:21:05,973 --> 00:21:07,808 So I got him to tell you where I was. 229 00:21:07,808 --> 00:21:10,811 So you three arseholes could break me out. 230 00:21:11,395 --> 00:21:14,607 - He tricked us! - You're such a fool. 231 00:21:14,815 --> 00:21:17,568 Why didn't you begin torturing him immediately? 232 00:21:17,568 --> 00:21:20,029 I was savoring the moment. 233 00:21:20,780 --> 00:21:23,032 But who are you calling a fool, 234 00:21:23,032 --> 00:21:24,867 trapped right next to me? 235 00:21:24,867 --> 00:21:27,787 If the dunce cap fits, nergal. 236 00:21:27,787 --> 00:21:29,497 Enough talk! 237 00:21:32,792 --> 00:21:35,044 Cheers, wankers. See you never. 238 00:21:42,885 --> 00:21:45,179 Taking a stroll in the world between worlds. 239 00:21:46,013 --> 00:21:47,264 Not bad, Johnny boy. 240 00:21:50,601 --> 00:21:51,601 Uh-oh. 241 00:21:57,525 --> 00:22:00,694 You were supposed to be imprisoned for eternity. 242 00:22:00,694 --> 00:22:03,030 I guess eternity is not what it used to be. 243 00:22:04,031 --> 00:22:07,785 - Apparently not. - Well, off I go then. 244 00:22:08,994 --> 00:22:12,331 Don't you have anyone else to bother, anyone at all? 245 00:22:12,623 --> 00:22:15,960 At the moment, you are my most troublesome issue. 246 00:22:15,960 --> 00:22:17,043 What now? 247 00:22:17,878 --> 00:22:20,464 Wipe my memory until I'm a piece of fruit, 248 00:22:20,464 --> 00:22:22,091 or continue using zee 249 00:22:22,091 --> 00:22:24,468 and the rest of my friends to rip me apart. 250 00:22:24,468 --> 00:22:26,262 You mistake me, human. 251 00:22:26,554 --> 00:22:28,138 I meant you no ill intent. 252 00:22:28,639 --> 00:22:31,225 What, turning the love of my life into a succubus, 253 00:22:31,225 --> 00:22:33,394 my best mates into demons? 254 00:22:33,894 --> 00:22:35,312 Seems ill to me. 255 00:22:35,312 --> 00:22:38,274 I put you in a place where you could spend eternity 256 00:22:38,274 --> 00:22:42,570 with those closest to you in an endless, perfect dream. 257 00:22:43,237 --> 00:22:46,156 You think yourself unworthy of happiness. 258 00:22:46,782 --> 00:22:49,326 You are unwilling or unable 259 00:22:49,326 --> 00:22:53,080 to confine your failures in the past to the past. 260 00:22:53,622 --> 00:22:58,294 - Even when those who died forgave you. - Bloody hell! 261 00:22:59,837 --> 00:23:02,715 I did it... to myself. 262 00:23:03,757 --> 00:23:04,757 All of it. 263 00:23:05,843 --> 00:23:09,054 I turned zee into a monster along with everyone else. 264 00:23:10,014 --> 00:23:11,181 I'm broken. 265 00:23:11,849 --> 00:23:15,769 Now, at last, you finally see. 266 00:23:17,021 --> 00:23:19,189 I accept my punishment, spectre. 267 00:23:19,648 --> 00:23:20,733 No more tricks. 268 00:23:21,150 --> 00:23:23,319 I'll stay put, forever. 269 00:23:23,944 --> 00:23:26,280 I tried to shield you from the consequences 270 00:23:26,280 --> 00:23:27,531 of changing the past, 271 00:23:28,240 --> 00:23:30,284 but that window is now closed. 272 00:23:30,993 --> 00:23:34,830 You know, you god-like beings can be a real pain in my arse. 273 00:23:35,706 --> 00:23:37,374 Just tell me what you want! 274 00:23:38,292 --> 00:23:40,210 I? Nothing. 275 00:23:41,003 --> 00:23:43,923 It is the universe that demands restitution. 276 00:23:44,465 --> 00:23:47,051 The universe is a living thing. 277 00:23:47,760 --> 00:23:50,638 The wonders within exist for all of us. 278 00:23:55,351 --> 00:23:59,313 It's glorious. It is! 279 00:24:00,105 --> 00:24:01,482 I can see everything. 280 00:24:03,567 --> 00:24:05,069 I understand now. 281 00:24:05,361 --> 00:24:08,364 It's... Wait! 282 00:24:12,159 --> 00:24:13,369 You were selfish. 283 00:24:14,078 --> 00:24:17,247 You caused the universe harm by breaking its rules. 284 00:24:17,706 --> 00:24:21,627 And now, the universe will exact its price. 285 00:24:21,835 --> 00:24:24,713 No, not this. Spectre, help me! 286 00:24:25,506 --> 00:24:26,632 Don't let this happen. 287 00:24:28,592 --> 00:24:30,970 Use your power, spectre. Kill me! 288 00:24:31,261 --> 00:24:33,806 Kill me! 289 00:24:36,266 --> 00:24:39,478 Woe to you, John constantine. 290 00:24:45,478 --> 00:29:40,728 Subtransl.ed balloumowgly 20645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.