All language subtitles for Brooklyn Nine-Nine - 05x21 - White Whale

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,004 I am so sick of this city. 2 00:00:04,047 --> 00:00:05,266 I go into a coffee shop, 3 00:00:05,309 --> 00:00:06,571 and as soon as everybody sees 4 00:00:06,615 --> 00:00:08,008 that I'm a cop, they stop talking 5 00:00:08,051 --> 00:00:09,411 and they avoid eye contact with me. 6 00:00:09,444 --> 00:00:11,446 One lady even walked out. 7 00:00:11,489 --> 00:00:13,187 I am just so tired of being treated 8 00:00:13,230 --> 00:00:14,710 like the enemy... 9 00:00:14,753 --> 00:00:16,277 Your penis is hanging out. 10 00:00:16,320 --> 00:00:17,756 Oh. Well, that's a relief. 11 00:00:20,803 --> 00:00:28,028 ♪ 12 00:00:37,602 --> 00:00:41,519 All right, there are seven days until the wedding, 13 00:00:41,563 --> 00:00:43,043 so we are officially transitioning 14 00:00:43,086 --> 00:00:47,221 from the "Month Of" binder to... 15 00:00:47,264 --> 00:00:48,787 "Week Of" binder. - My goodness. 16 00:00:48,831 --> 00:00:50,200 They're getting bigger. You should see 17 00:00:50,224 --> 00:00:51,244 - the honeymoon binder. - Ooh. 18 00:00:51,268 --> 00:00:52,530 Is there a tab for sex stuff? 19 00:00:52,574 --> 00:00:54,097 Several. And they're cascading. 20 00:00:54,141 --> 00:00:55,379 - Yeah, they are. - Today's our only day off 21 00:00:55,403 --> 00:00:57,187 before Saturday. We have 24 hours 22 00:00:57,231 --> 00:00:58,860 to accomplish a week's worth of wedding prep. 23 00:00:58,884 --> 00:01:00,514 This is what getting married is all about. 24 00:01:00,538 --> 00:01:02,212 And spending your life with your soul mate. 25 00:01:02,236 --> 00:01:03,628 Uh-huh. Hey, Rosa, 26 00:01:03,672 --> 00:01:05,302 why do you have a picture of Sergio Mindar up? 27 00:01:05,326 --> 00:01:07,304 Facial recognition picked him up at JFK yesterday. 28 00:01:07,328 --> 00:01:09,460 He finally resurfaced after seven years. 29 00:01:09,504 --> 00:01:11,723 The bane of my existence. 30 00:01:11,767 --> 00:01:15,118 Bane from "Batman.", right? 31 00:01:15,162 --> 00:01:16,554 Continue. 32 00:01:16,598 --> 00:01:18,402 He's a ruthless killer who built a meth empire. 33 00:01:18,426 --> 00:01:19,533 We were tracking him for weeks, 34 00:01:19,557 --> 00:01:21,037 but he kept getting away. 35 00:01:21,081 --> 00:01:22,406 Finally, we cornered him in a warehouse. 36 00:01:22,430 --> 00:01:24,736 Every exist was covered and he just vanished. 37 00:01:24,780 --> 00:01:27,478 Then he sent us a postcard from Paraguay a year later 38 00:01:27,522 --> 00:01:30,133 just to taunt us. It was diabolical. 39 00:01:30,177 --> 00:01:31,874 Yeah, it was full of grammar errors... 40 00:01:31,917 --> 00:01:34,398 and other taunts that normal people care about. 41 00:01:34,442 --> 00:01:36,507 That was the first time I was the primary on a case. 42 00:01:36,531 --> 00:01:38,248 The fact that I let him get away still haunts me. 43 00:01:38,272 --> 00:01:39,795 He's been in every dream I've had 44 00:01:39,838 --> 00:01:41,057 for the last seven years. 45 00:01:41,101 --> 00:01:42,295 Even the one you told me about 46 00:01:42,319 --> 00:01:43,340 where you're flying on a marshmallow? 47 00:01:43,364 --> 00:01:44,626 Who do you think was riding 48 00:01:44,669 --> 00:01:46,236 the jellybean I was chasing? Mindar. 49 00:01:46,280 --> 00:01:47,344 Well, you won't be haunted any longer 50 00:01:47,368 --> 00:01:48,717 because we're gonna catch him. 51 00:01:48,760 --> 00:01:50,588 Rosa, I'm working this case with you. 52 00:01:50,632 --> 00:01:52,262 Jake, I know we have a ton of wedding stuff to do, but... 53 00:01:52,286 --> 00:01:53,828 No, no, no. You absolutely have to do this. 54 00:01:53,852 --> 00:01:56,377 He's your white whale. He's your Johnny Franzia. 55 00:01:58,074 --> 00:01:59,356 Johnny Franzia? The guy who's been 56 00:01:59,380 --> 00:02:01,425 tormenting me with a deck of cards for years? 57 00:02:01,469 --> 00:02:03,906 "Looks like deuces are wild, Peralta"? 58 00:02:03,949 --> 00:02:05,212 Seriously? I feel like I talk 59 00:02:05,255 --> 00:02:06,798 about him constantly, but it doesn't matter. 60 00:02:06,822 --> 00:02:09,062 You definitely have to go. I'll handle the wedding stuff. 61 00:02:10,042 --> 00:02:11,150 It's a lot to get done in one day. 62 00:02:11,174 --> 00:02:12,369 Absolutely. You work the case, 63 00:02:12,393 --> 00:02:13,718 and hey, if you guys need any pointers 64 00:02:13,742 --> 00:02:15,657 on a cool high five or something, I could... 65 00:02:18,616 --> 00:02:21,358 Well, if you need any suggestions, let me know. 66 00:02:21,402 --> 00:02:23,317 - This all looks fine. - Charles, shh. 67 00:02:23,360 --> 00:02:24,622 - I wasn't talking. - Shh! 68 00:02:24,666 --> 00:02:26,537 Olivia Crawford just got off the elevator. 69 00:02:26,581 --> 00:02:27,981 My rival for the commissionership? 70 00:02:28,017 --> 00:02:30,150 She's here right now? I've got to come up 71 00:02:30,193 --> 00:02:32,152 with a confident opening salvo. 72 00:02:32,195 --> 00:02:34,328 Think, Raymond. Think. 73 00:02:34,371 --> 00:02:35,851 - Hello, Raymond. - Olivia. 74 00:02:35,894 --> 00:02:38,375 You have a little bit of... 75 00:02:38,419 --> 00:02:39,681 goop in your eye. 76 00:02:39,724 --> 00:02:41,335 Oh, thank you. 77 00:02:41,378 --> 00:02:42,771 I'm sorry to barge in like this, 78 00:02:42,814 --> 00:02:44,531 but I have a source on the nominating committee. 79 00:02:44,555 --> 00:02:46,078 They're making their recommendation 80 00:02:46,122 --> 00:02:47,819 to the mayor at the end of next week, 81 00:02:47,863 --> 00:02:49,517 and it seems that John Kelly 82 00:02:49,560 --> 00:02:51,649 is going to beat out both of us. 83 00:02:51,693 --> 00:02:52,694 Big shocker. 84 00:02:52,737 --> 00:02:54,478 The straight white man wins again. 85 00:02:54,522 --> 00:02:55,914 - Exactly. - Amen. 86 00:02:55,958 --> 00:02:57,220 That was my complaint 87 00:02:57,264 --> 00:02:58,676 about Owen winning "Top Chef Junior," 88 00:02:58,700 --> 00:03:00,199 and you guys all acted like I was crazy. 89 00:03:00,223 --> 00:03:02,356 Half of the committee supports John Kelly, 90 00:03:02,399 --> 00:03:04,880 and the other half is divided between the two of us. 91 00:03:04,923 --> 00:03:06,969 We're splitting the vote. So for either of us 92 00:03:07,012 --> 00:03:09,276 to have a chance, one of us needs to step aside. 93 00:03:09,319 --> 00:03:10,581 Exactly. You should drop out. 94 00:03:10,625 --> 00:03:11,645 Is what you said to yourself 95 00:03:11,669 --> 00:03:13,193 in the mirror this morning 96 00:03:13,236 --> 00:03:14,431 instead of checking your eye for goop. 97 00:03:14,455 --> 00:03:16,326 And I agree. You should drop out. 98 00:03:16,370 --> 00:03:17,695 Is what you said to yourself in the mirror 99 00:03:17,719 --> 00:03:19,677 this morning while polishing your head. 100 00:03:19,721 --> 00:03:21,201 Don't you think it's time New York had 101 00:03:21,244 --> 00:03:22,724 its first female commissioner? 102 00:03:22,767 --> 00:03:24,397 What about its first openly gay commissioner? 103 00:03:24,421 --> 00:03:26,467 Yes, that would be vital and important 104 00:03:26,510 --> 00:03:28,208 if you weren't 1 million years old. 105 00:03:28,251 --> 00:03:32,124 You do know that exaggeration is the "huckster's crutch"? 106 00:03:32,168 --> 00:03:34,083 Also, I come off quite youthful. 107 00:03:34,126 --> 00:03:35,867 You just said "huckster's crutch." 108 00:03:35,911 --> 00:03:40,220 Step aside... Grandpa. 109 00:03:40,263 --> 00:03:42,483 Hey, hey, Sarge. 110 00:03:42,526 --> 00:03:44,224 Large and in charge like El DeBarge. 111 00:03:44,267 --> 00:03:45,660 Quick "quesht": 112 00:03:45,703 --> 00:03:47,879 How would you like to spend your day off with me, 113 00:03:47,923 --> 00:03:50,708 doing an endless list of wedding tasks? 114 00:03:50,752 --> 00:03:52,295 I can see from your eyes, you're excited. 115 00:03:52,319 --> 00:03:53,885 No way. Sharon and the girls are going 116 00:03:53,929 --> 00:03:56,627 on a playdate all day and I'm going to see a movie 117 00:03:56,671 --> 00:03:58,412 for grown-ups. No talking animals 118 00:03:58,455 --> 00:04:00,283 and tons of cuss words. 119 00:04:00,327 --> 00:04:01,652 I know cuss words. Come with me and I'll cuss 120 00:04:01,676 --> 00:04:02,914 at you all day long, you big piece of crap. 121 00:04:02,938 --> 00:04:04,418 Yeah, that sounds fun, but I'm gonna 122 00:04:04,461 --> 00:04:05,569 stick with the movie. No, no, no. 123 00:04:05,593 --> 00:04:06,898 Please don't do that. Look... 124 00:04:06,942 --> 00:04:08,615 I promised Amy I could get everything done, 125 00:04:08,639 --> 00:04:10,815 and I definitely can't. Breaking promises is how 126 00:04:10,859 --> 00:04:12,469 marriages end, not how they start! 127 00:04:13,818 --> 00:04:15,559 I have 143 tasks 128 00:04:15,603 --> 00:04:16,928 to get through in the next 12 hours. 129 00:04:16,952 --> 00:04:18,538 I set a recurring alarm so I know how fast 130 00:04:18,562 --> 00:04:19,824 I should be moving. 131 00:04:19,868 --> 00:04:21,696 Not well. I'm already three tasks behind 132 00:04:21,739 --> 00:04:23,935 and the alarms keep piling up. It's kind of making me feel 133 00:04:23,959 --> 00:04:26,091 a little bit stressed out. Please help me, Sarge. 134 00:04:26,135 --> 00:04:27,199 Please. Come on, you're, like, 135 00:04:27,223 --> 00:04:28,572 the best husband ever. 136 00:04:28,616 --> 00:04:30,158 You're, like, the Tiger Woods of being a husband. 137 00:04:30,182 --> 00:04:32,248 What he was to golf, not what he was to being a husband. 138 00:04:32,272 --> 00:04:34,578 Terry's husband game is flawless. 139 00:04:34,622 --> 00:04:36,841 Okay, I'm in... but you owe me. Yes! 140 00:04:36,885 --> 00:04:39,061 Anything you want. Now, let's roll out, 141 00:04:39,104 --> 00:04:40,454 you friggin' dick! 142 00:04:40,497 --> 00:04:41,822 Wait, you don't have to cuss at me, man. 143 00:04:41,846 --> 00:04:43,476 No, it's too late. It's already locked in. 144 00:04:43,500 --> 00:04:44,738 God, looking at these old files 145 00:04:44,762 --> 00:04:46,416 is really bringing back some memories. 146 00:04:46,460 --> 00:04:49,114 Sergio's evil voice, his stupid face... 147 00:04:49,158 --> 00:04:50,246 His delicious aroma. 148 00:04:50,290 --> 00:04:51,987 Man, I hated how good he smelled. 149 00:04:52,030 --> 00:04:53,293 I know. 150 00:04:53,336 --> 00:04:54,748 That jerk smelled like an English garden. 151 00:04:54,772 --> 00:04:56,576 He almost made me quit the force, but my God, 152 00:04:56,600 --> 00:04:58,080 I could breathe him in for days. 153 00:04:58,123 --> 00:04:59,386 Why do you think he came back? 154 00:04:59,429 --> 00:05:00,667 According to this picture from JFK, 155 00:05:00,691 --> 00:05:02,060 he's taking the bus, so I'm guessing 156 00:05:02,084 --> 00:05:03,607 he's out of money in Paraguay. Right. 157 00:05:03,651 --> 00:05:05,150 Didn't his number two say he had to leave a bunch 158 00:05:05,174 --> 00:05:06,784 of his cash behind before he fled? 159 00:05:06,828 --> 00:05:08,133 Hey, look at this. 160 00:05:08,177 --> 00:05:10,614 Sergio's getting on the B15. That goes to Bed-Stuy 161 00:05:10,658 --> 00:05:13,313 via Garvey Avenue, where he had... 162 00:05:13,356 --> 00:05:14,749 a hideout in an old brownstone. 163 00:05:14,792 --> 00:05:16,161 I don't know. You think he's dumb enough 164 00:05:16,185 --> 00:05:17,465 - to go back there? - Yeah, I do. 165 00:05:17,491 --> 00:05:18,622 You know why? 166 00:05:18,666 --> 00:05:20,232 'Cause he forgot who was on his tail. 167 00:05:20,276 --> 00:05:21,582 Nope, he remembered. 168 00:05:21,625 --> 00:05:22,887 And he used the wrong "you're" 169 00:05:22,931 --> 00:05:25,063 and the wrong "too"! Son of a bitch! 170 00:05:25,107 --> 00:05:27,979 Ugh! Damn it, he still smells great. 171 00:05:31,026 --> 00:05:32,525 How is this guy always one step ahead of us? 172 00:05:32,549 --> 00:05:34,334 God, I hate him! 173 00:05:34,377 --> 00:05:36,074 - Ow! My noggin! - Oh, no. 174 00:05:36,118 --> 00:05:38,381 It's happening again. This is exactly like last time. 175 00:05:38,425 --> 00:05:40,252 No, it's not. What makes you say that? 176 00:05:40,296 --> 00:05:42,037 God, I hate him! 177 00:05:42,080 --> 00:05:43,604 Ow! My noggin! 178 00:05:43,647 --> 00:05:46,346 Okay, fine. But not everything is the same. 179 00:05:46,389 --> 00:05:47,497 Honestly, the only thing that's different 180 00:05:47,521 --> 00:05:48,522 is Hitchcock's hair. 181 00:05:48,565 --> 00:05:50,045 Ow! My noggin! 182 00:05:52,569 --> 00:05:55,920 Oh, I miss that toupee. You know it was a reversible? 183 00:05:55,964 --> 00:05:57,879 No, you know what else is different? 184 00:05:57,922 --> 00:06:00,708 We're better cops now. Look, Sergio knew 185 00:06:00,751 --> 00:06:01,989 that we knew about that hideout. 186 00:06:02,013 --> 00:06:03,730 It was listed in his original arrest warrant. 187 00:06:03,754 --> 00:06:05,234 Right. We need to find a connection 188 00:06:05,277 --> 00:06:07,117 to him that he doesn't know that we know about. 189 00:06:07,149 --> 00:06:08,629 Wait. 190 00:06:08,672 --> 00:06:09,978 What about his grandmother? 191 00:06:10,021 --> 00:06:11,719 She was the last person he visited 192 00:06:11,762 --> 00:06:12,913 - before he fled. - I don't know. 193 00:06:12,937 --> 00:06:14,504 I'm just not sure we'll be able 194 00:06:14,548 --> 00:06:15,960 to get some old bag to squeal on her grandson. 195 00:06:15,984 --> 00:06:18,029 Clearly, you've never seen me with the elderly. 196 00:06:18,073 --> 00:06:19,553 They love me. 197 00:06:19,596 --> 00:06:21,816 I can talk about coupons for days, son. 198 00:06:21,859 --> 00:06:25,559 That's right, you're looking at a senior queen. 199 00:06:25,602 --> 00:06:27,778 That's not a widely used term. 200 00:06:27,822 --> 00:06:29,258 Jake, you gotta pick a napkin. 201 00:06:29,301 --> 00:06:30,912 The binder said they should be beige. 202 00:06:30,955 --> 00:06:33,088 I didn't realize there'd be 45 different shades. 203 00:06:33,131 --> 00:06:36,091 "Chanterelle," "desert whimsy," "filbert husk"? 204 00:06:36,134 --> 00:06:37,875 Words have no more meaning, Terry. 205 00:06:37,919 --> 00:06:39,660 We're running out of time, man. 206 00:06:39,703 --> 00:06:41,096 You gotta make a call. 207 00:06:41,139 --> 00:06:42,726 That's a terrible way to start off a marriage. 208 00:06:42,750 --> 00:06:44,249 People won't even watch our first dance. 209 00:06:44,273 --> 00:06:46,406 They're gonna be too busy laughing at the napkins. 210 00:06:47,711 --> 00:06:49,036 Okay... maybe I can narrow it down. 211 00:06:49,060 --> 00:06:51,846 Uh, I think I don't like desert whimsy. 212 00:06:51,889 --> 00:06:53,301 - Okay. - Why did you pause like that 213 00:06:53,325 --> 00:06:54,868 before you said "okay"? Was that secretly 214 00:06:54,892 --> 00:06:56,087 your favorite one? Look, you know Amy 215 00:06:56,111 --> 00:06:57,678 better than anyone. You just have to 216 00:06:57,721 --> 00:06:59,680 trust your gut. What is your gut telling you? 217 00:06:59,723 --> 00:07:01,159 That I'm a terrible napkin chooser 218 00:07:01,203 --> 00:07:02,615 and will therefore be a horrible spouse. 219 00:07:02,639 --> 00:07:04,380 That is not your gut. That is your crazy, 220 00:07:04,424 --> 00:07:05,947 nonsense brain. Trust me, Jake. 221 00:07:05,990 --> 00:07:08,253 You know the right napkin. Is it this one? 222 00:07:08,297 --> 00:07:10,168 With that crimping? No way. 223 00:07:10,212 --> 00:07:12,146 Oh, my God, what did I just do? You listened to your gut! 224 00:07:12,170 --> 00:07:13,824 Yes! I have a gut! My groom gut! 225 00:07:13,868 --> 00:07:16,044 Every groom has one. You just had to find yours. 226 00:07:16,087 --> 00:07:18,873 Okay, I can do this. Uh, this one's too big. 227 00:07:18,916 --> 00:07:21,223 This is too scratchy. This one is shedding. 228 00:07:21,266 --> 00:07:23,201 This one's too rustic. Am I using that term right? 229 00:07:23,225 --> 00:07:25,009 Yes, you're doing it! It is too rustic! 230 00:07:25,053 --> 00:07:27,708 This one. Classy, but very absorbent. 231 00:07:27,751 --> 00:07:29,840 Simple, and it won't clash with our color scheme. 232 00:07:29,884 --> 00:07:31,494 It's perfect! We'll take it! 233 00:07:31,538 --> 00:07:33,931 - Groom gut! - Groom gut! 234 00:07:33,975 --> 00:07:35,498 Did you hear anything from Olivia? 235 00:07:35,542 --> 00:07:37,128 She's not gonna step down, and neither am I. 236 00:07:37,152 --> 00:07:38,849 - We're at an impasse. - Okay. 237 00:07:38,893 --> 00:07:40,784 Well, Gina and I have been discussing the situation 238 00:07:40,808 --> 00:07:42,853 and we think we know what you need to do. 239 00:07:42,897 --> 00:07:45,073 What is that? Whisper campaign. 240 00:07:45,116 --> 00:07:46,901 It's the best way to bring down an enemy 241 00:07:46,944 --> 00:07:48,642 if you don't wanna get your hands dirty. 242 00:07:48,685 --> 00:07:50,948 How do you think I stole the cheese club presidency 243 00:07:50,992 --> 00:07:53,168 away from Bruce? Whisper. 244 00:07:53,211 --> 00:07:55,126 I heard he thought camembert 245 00:07:55,170 --> 00:07:56,214 was goat cheese. 246 00:07:56,258 --> 00:07:57,825 And how do you think I got Janet 247 00:07:57,868 --> 00:07:59,696 and her horrible daughter Dakota to drop out 248 00:07:59,740 --> 00:08:02,264 of baby bongos class? Whispers. 249 00:08:02,307 --> 00:08:04,832 I heard Dakota has foot and mouth disease. 250 00:08:04,875 --> 00:08:06,964 Sir, you have to give us permission to do this. 251 00:08:07,008 --> 00:08:08,575 Weaponize our sweet little mouths. 252 00:08:08,618 --> 00:08:10,707 Ugh, how are we on the same side of this? 253 00:08:10,751 --> 00:08:12,840 This is not a strategy I'd normally entertain, 254 00:08:12,883 --> 00:08:15,016 however, challenging Olivia publicly 255 00:08:15,059 --> 00:08:17,801 is out of the question, so... what do you have in mind? 256 00:08:17,845 --> 00:08:19,673 - Both: Whispers. - Yes, I know, 257 00:08:19,716 --> 00:08:21,239 but what specifically are the words 258 00:08:21,283 --> 00:08:22,589 that you would be whispering? 259 00:08:22,632 --> 00:08:24,112 She lied on her resume. 260 00:08:24,155 --> 00:08:26,680 - She's a shoplifter. - She planted evidence. 261 00:08:26,723 --> 00:08:30,379 - She seduced a priest. - She pads her stats. 262 00:08:30,422 --> 00:08:32,120 She's sort of stanky, I heard. 263 00:08:32,163 --> 00:08:34,122 No, no. I wanna be commissioner 264 00:08:34,165 --> 00:08:37,952 of the NYPD, but I want to achieve it honorably. 265 00:08:37,995 --> 00:08:39,059 There has to be another way. 266 00:08:39,083 --> 00:08:40,476 There isn't. 267 00:08:40,520 --> 00:08:43,000 Whispers. 268 00:08:43,044 --> 00:08:46,047 So Louise Mindar is right over there, officers. 269 00:08:46,090 --> 00:08:47,570 Oh, please don't call us that. 270 00:08:47,614 --> 00:08:49,113 We're undercover. Yeah, we're pretending 271 00:08:49,137 --> 00:08:50,636 we like old people and don't think they're gross. 272 00:08:50,660 --> 00:08:52,053 Some of us aren't pretending. 273 00:08:52,096 --> 00:08:54,316 I think the elderly are treasures to society. 274 00:08:54,359 --> 00:08:56,927 Actually, from experience, she is more right. 275 00:08:56,971 --> 00:08:58,426 You definitely shouldn't be working here, 276 00:08:58,450 --> 00:09:01,236 but thank you for your help. 277 00:09:01,279 --> 00:09:04,587 All right, Rosa, time for some senior seduction. 278 00:09:06,546 --> 00:09:09,897 Hello, Mrs. Mindar. We're from Sunset for Seniors, 279 00:09:09,940 --> 00:09:11,376 and we're here to brighten your day. 280 00:09:11,420 --> 00:09:14,466 Oh, she's sick. 281 00:09:14,510 --> 00:09:15,729 Appendicitis. 282 00:09:15,772 --> 00:09:17,121 Oh, Frank's niece just had that. 283 00:09:17,165 --> 00:09:19,123 - Hi, I'm Eunice. - Hi, Eunice. 284 00:09:19,167 --> 00:09:20,734 - We're talking to Louise. - Oh... 285 00:09:20,777 --> 00:09:22,997 So, I have a really fun activity for today. 286 00:09:23,040 --> 00:09:24,912 We are going to... 287 00:09:24,955 --> 00:09:26,348 I was wrong. Frank's niece had 288 00:09:26,391 --> 00:09:27,567 a botched uterus. 289 00:09:27,610 --> 00:09:29,090 Thank you for that visual, Eunice. 290 00:09:29,133 --> 00:09:31,048 I thought we could do an oral history project 291 00:09:31,092 --> 00:09:33,442 on your family. Wouldn't that be a hoot? 292 00:09:33,485 --> 00:09:34,835 Oh, I guess so. 293 00:09:34,878 --> 00:09:36,924 Well, I was born during the Depression, 294 00:09:36,967 --> 00:09:39,796 and I had to sleep in a dresser drawer till I was three. 295 00:09:39,840 --> 00:09:41,339 Yeah, this is more of a recent history. 296 00:09:41,363 --> 00:09:43,167 Like, in the last week or so, have you had any visits 297 00:09:43,191 --> 00:09:45,541 from family? I don't have any relatives, 298 00:09:45,585 --> 00:09:46,890 except for my grandson, 299 00:09:46,934 --> 00:09:48,762 who I haven't seen in seven years. 300 00:09:48,805 --> 00:09:51,112 Thank you for reminding me of that. 301 00:09:51,155 --> 00:09:52,679 Yeah, we all have family problems. 302 00:09:52,722 --> 00:09:54,134 The question is, are you going to see him soon? 303 00:09:54,158 --> 00:09:56,683 He never calls me. 304 00:09:56,726 --> 00:09:57,988 My turn. 305 00:09:58,032 --> 00:09:59,096 I was born in the Depression too, 306 00:09:59,120 --> 00:10:01,078 but we were extremely rich. 307 00:10:01,122 --> 00:10:03,124 We had a chambermaid. Not now, Eunice. 308 00:10:03,167 --> 00:10:05,430 Okay, so we are way behind. 309 00:10:05,474 --> 00:10:07,365 Picking out napkins took up a shockingly large part 310 00:10:07,389 --> 00:10:09,149 of the day, which is funny, because in my regular life, 311 00:10:09,173 --> 00:10:11,088 I don't use napkins ever. That's gross, 312 00:10:11,132 --> 00:10:14,004 but the good news is, your groom gut is all fired up. 313 00:10:14,048 --> 00:10:16,137 She sure is, and she's hungry for tasks. 314 00:10:17,921 --> 00:10:19,749 - I think it's really cool. - Oh, thanks! 315 00:10:19,793 --> 00:10:21,142 All right, let's crush this list. 316 00:10:21,185 --> 00:10:22,709 Calla lilies? Do you think I'm planning 317 00:10:22,752 --> 00:10:25,668 a funeral? I want dahlias. 318 00:10:25,712 --> 00:10:27,801 No, no, no. Brown sprinkles 319 00:10:27,844 --> 00:10:29,150 at the ice cream bar? 320 00:10:29,193 --> 00:10:30,431 Do you think I'm planning a funeral? 321 00:10:30,455 --> 00:10:31,892 Give me rainbow! 322 00:10:31,935 --> 00:10:33,241 Mini lamb shanks? 323 00:10:33,284 --> 00:10:34,721 Do you think I'm planning a funeral? 324 00:10:34,764 --> 00:10:37,854 Swap 'em out for some tiny tuna tacos. 325 00:10:37,898 --> 00:10:39,484 Why do you keep saying the funeral thing? 326 00:10:39,508 --> 00:10:41,336 Because my groom gut has a catchphrase. 327 00:10:41,379 --> 00:10:42,685 Doy. 328 00:10:42,729 --> 00:10:44,252 Hey, Sarge, look at this! 329 00:10:44,295 --> 00:10:46,167 I cleared all my alarms. We're amazing! 330 00:10:46,210 --> 00:10:47,840 Should we start a business where we just become 331 00:10:47,864 --> 00:10:49,779 professional choosers? We could call it... 332 00:10:49,823 --> 00:10:51,389 "Pro-Choice Industries." 333 00:10:51,433 --> 00:10:53,019 You're right, that name is needlessly political, 334 00:10:53,043 --> 00:10:54,915 but the business idea is solid. No, 335 00:10:54,958 --> 00:10:57,657 I'm not talking about that. All those decisions you made? 336 00:10:57,700 --> 00:10:59,136 You are way over budget. 337 00:10:59,180 --> 00:11:03,184 Oh, no. My groom gut is a fancy bitch. 338 00:11:03,227 --> 00:11:05,055 Well, our only lead turned to crap. 339 00:11:05,099 --> 00:11:07,294 Let me go back in there. I just need a little more time 340 00:11:07,318 --> 00:11:09,103 with Louise. Did you see Eunice? 341 00:11:09,146 --> 00:11:10,626 She was practically humping my leg. 342 00:11:10,670 --> 00:11:13,020 No, dude, it's over. We lost Sergio. 343 00:11:13,063 --> 00:11:15,022 Oh, God, I just wanna crush something. 344 00:11:15,065 --> 00:11:17,415 - Look, we will find him. - No, we won't. 345 00:11:17,459 --> 00:11:19,306 I thought I was a better cop than I was seven years ago, 346 00:11:19,330 --> 00:11:21,028 but I'm not. I'm still the same loser 347 00:11:21,071 --> 00:11:24,945 who lost him back then. Stupid loser! 348 00:11:24,988 --> 00:11:26,555 That's very wasteful. 349 00:11:26,598 --> 00:11:30,037 Thank you for your wisdom. Greatest generation. 350 00:11:30,080 --> 00:11:32,126 Look, you didn't lose him back then. 351 00:11:32,169 --> 00:11:33,736 Yes, I did. I had him cornered 352 00:11:33,780 --> 00:11:34,824 - and I lost him. - No. 353 00:11:34,868 --> 00:11:36,304 I lost him. 354 00:11:36,347 --> 00:11:38,741 I'm the one who let him get away the first time. 355 00:11:38,785 --> 00:11:40,308 When we had him cornered 356 00:11:40,351 --> 00:11:42,155 in that warehouse, you told me to cover the back. 357 00:11:42,179 --> 00:11:44,747 I thought I heard something on the roof and I left my post. 358 00:11:44,791 --> 00:11:46,488 You always wondered how he got away? 359 00:11:46,531 --> 00:11:49,883 I let him. It was my fault. 360 00:11:49,926 --> 00:11:52,973 And I never told you. 361 00:11:53,016 --> 00:11:55,236 Hey, Louise Mindar has been signed out of the building 362 00:11:55,279 --> 00:11:57,760 for a therapy appointment, but she doesn't do therapy 363 00:11:57,804 --> 00:11:59,675 and hasn't left the premises in years. 364 00:11:59,719 --> 00:12:01,721 Oh, my God, she must be going to see Sergio. 365 00:12:01,764 --> 00:12:03,200 - Maybe. - Definitely! 366 00:12:03,244 --> 00:12:05,899 Rosa, we have a lead! We finally have a lead! 367 00:12:05,942 --> 00:12:07,596 Whatever. I'm not talking to you. 368 00:12:07,639 --> 00:12:09,380 Let's go. 369 00:12:09,424 --> 00:12:11,556 That seems like a good thing. Why isn't she happier? 370 00:12:11,600 --> 00:12:14,124 There's a lot going on that I can't explain, Ezra! 371 00:12:14,168 --> 00:12:15,952 But thank you. Seriously, you saved the day. 372 00:12:25,092 --> 00:12:26,093 Look at us. 373 00:12:26,136 --> 00:12:27,616 Following an old lady, 374 00:12:27,659 --> 00:12:29,313 about to catch our white whale. 375 00:12:29,357 --> 00:12:32,403 Ah, just another exciting day for the sleuth sisters. 376 00:12:32,447 --> 00:12:34,841 That's a name I just came up with. 377 00:12:34,884 --> 00:12:37,017 If you like it, stay silent. 378 00:12:37,060 --> 00:12:39,062 Good, I like it too. That's our name forever. 379 00:12:39,106 --> 00:12:40,542 Oh, that's weird. 380 00:12:40,585 --> 00:12:42,631 The nursing home's calling me. Hello? 381 00:12:42,674 --> 00:12:44,067 Hello, this is Eunice, 382 00:12:44,111 --> 00:12:45,895 the lady from the home with the chambermaid. 383 00:12:45,939 --> 00:12:47,723 - Yes. - I mentioned Frank's niece's 384 00:12:47,767 --> 00:12:50,291 botched uterus. We know who you are, Eunice. 385 00:12:50,334 --> 00:12:52,510 What can I help you with? You said to call you 386 00:12:52,554 --> 00:12:54,512 if I saw anything peculiar. 387 00:12:54,556 --> 00:12:56,863 There's a very strange man in Louise's room, 388 00:12:56,906 --> 00:12:58,516 digging around while she's away. 389 00:12:58,560 --> 00:13:00,823 Isn't that peculiar? 390 00:13:02,085 --> 00:13:03,652 I love the mu... 391 00:13:03,695 --> 00:13:04,914 I bet that's Sergio. 392 00:13:04,958 --> 00:13:06,370 I bet he set up this whole Louise thing 393 00:13:06,394 --> 00:13:08,111 as a distraction to get us out of the nursing home 394 00:13:08,135 --> 00:13:09,789 because that's where he stashed his cash 395 00:13:09,832 --> 00:13:11,094 before he went to Paraguay. 396 00:13:11,138 --> 00:13:12,922 Damn it, I wish there was some way to know 397 00:13:12,966 --> 00:13:14,924 if that peculiar man was Sergio. 398 00:13:14,968 --> 00:13:16,839 Eunice, what did the man smell like? 399 00:13:16,883 --> 00:13:18,536 Like an English garden. 400 00:13:20,451 --> 00:13:22,932 Okay, I have a plan to get us back on budget. 401 00:13:22,976 --> 00:13:25,500 I got my groom gut to agree to a more basic wine package. 402 00:13:25,543 --> 00:13:28,459 Basic meaning simple, or basic meaning "basic"? 403 00:13:28,503 --> 00:13:30,157 Basic meaning "basic," Terry. 404 00:13:30,200 --> 00:13:31,830 We're drinking the wine with the foot on the label, 405 00:13:31,854 --> 00:13:33,397 but it's a huge savings and we can make up the rest 406 00:13:33,421 --> 00:13:35,138 if we just assemble the gift bags ourselves. 407 00:13:35,162 --> 00:13:36,554 Okay, we can do that. 408 00:13:36,598 --> 00:13:37,991 How much work can that possibly be? 409 00:13:38,034 --> 00:13:39,601 Here are Amy's instructions. 410 00:13:39,644 --> 00:13:41,604 "Place eight Jordan almonds... Two pink, two blue, 411 00:13:41,646 --> 00:13:43,387 "two white, and two purple... At the center 412 00:13:43,431 --> 00:13:45,868 "of the organza square. Draw the corners to a point 413 00:13:45,912 --> 00:13:47,304 "and use the two-centimeter ribbon 414 00:13:47,348 --> 00:13:49,306 to cinch into a mini-bag." Good lord. 415 00:13:49,350 --> 00:13:52,222 - That doesn't sound so bad. - That's step one... of 38. 416 00:13:52,266 --> 00:13:54,355 We don't have time for that! We need help. 417 00:13:54,398 --> 00:13:55,965 We need to hire a team. I know, 418 00:13:56,009 --> 00:13:57,488 but there's no money in the budget. 419 00:13:57,532 --> 00:13:59,403 Unless... maybe we could find people 420 00:13:59,447 --> 00:14:01,884 that were willing to work for something other than money. 421 00:14:01,928 --> 00:14:04,321 Hey, Hitchcock and Scully! How would you two like 422 00:14:04,365 --> 00:14:07,324 to earn some candy almonds? 423 00:14:07,368 --> 00:14:08,891 You got our attention. 424 00:14:08,935 --> 00:14:10,173 - Water bottle. - Nut assortment. 425 00:14:10,197 --> 00:14:11,589 - Local jam. - Jake and Amy cookie. 426 00:14:11,633 --> 00:14:13,374 - Cone of pretzels. - Jordan almonds, and... 427 00:14:13,417 --> 00:14:14,655 Aspirin for the morning after. 428 00:14:14,679 --> 00:14:17,117 - Cake pops. - And cinch and... 429 00:14:17,160 --> 00:14:18,596 - Done. - Blink. 430 00:14:18,640 --> 00:14:19,989 - Mmm. - Block. 431 00:14:20,033 --> 00:14:21,991 Sir, Olivia Crawford is on her way up. 432 00:14:22,035 --> 00:14:23,558 I know. I invited her. 433 00:14:23,601 --> 00:14:25,101 Did you change your mind about the whispering? 434 00:14:25,125 --> 00:14:26,363 'Cause we came up with some dandies. 435 00:14:26,387 --> 00:14:28,432 I heard she's a day drinker. 436 00:14:28,476 --> 00:14:30,173 I heard she doesn't like me. 437 00:14:30,217 --> 00:14:31,759 I actually did hear that. Officer Thomas told me. 438 00:14:31,783 --> 00:14:33,481 I told you I wouldn't be doing that. 439 00:14:33,524 --> 00:14:34,917 I've come up with a different plan 440 00:14:34,961 --> 00:14:36,571 and I've implemented it. Raymond. 441 00:14:36,614 --> 00:14:38,573 Hello. 442 00:14:38,616 --> 00:14:40,705 You have goop in your eye. No, I don't. 443 00:14:40,749 --> 00:14:42,359 I rinsed my eyes before you arrived. 444 00:14:42,403 --> 00:14:43,970 Fine. What's this about? 445 00:14:44,013 --> 00:14:45,556 I wanted to let you know that I've thought it over, 446 00:14:45,580 --> 00:14:47,756 and I've been acting selfishly. 447 00:14:47,799 --> 00:14:50,150 I wasn't considering what's best for this city. 448 00:14:50,193 --> 00:14:52,065 That's why, before you got here, 449 00:14:52,108 --> 00:14:53,805 I sent a letter withdrawing my name 450 00:14:53,849 --> 00:14:55,285 from the commissioners race. 451 00:14:55,329 --> 00:14:56,721 Both: No! - You're young and smart 452 00:14:56,765 --> 00:14:58,177 and progressive and a hell of a lot better 453 00:14:58,201 --> 00:14:59,550 than John Kelly. I've been waiting 454 00:14:59,594 --> 00:15:01,224 my entire career for a commissioner like you. 455 00:15:01,248 --> 00:15:02,902 - Captain... - If I have to be 456 00:15:02,945 --> 00:15:04,314 the bigger person to open the doors to change, then... 457 00:15:04,338 --> 00:15:05,905 I also felt bad. 458 00:15:05,948 --> 00:15:07,210 And I also sent in a letter 459 00:15:07,254 --> 00:15:09,343 withdrawing my name from contention. 460 00:15:11,911 --> 00:15:13,782 We just made John Kelly commissioner. 461 00:15:13,825 --> 00:15:16,524 Not if we get those letters back before anyone reads them. 462 00:15:16,567 --> 00:15:19,266 Are you too inexperienced 463 00:15:19,309 --> 00:15:21,485 to know that power-walking is a far more efficient 464 00:15:21,529 --> 00:15:22,965 and sustainable method of hurrying? 465 00:15:23,009 --> 00:15:24,227 Burn. 466 00:15:26,926 --> 00:15:29,015 Wow! 467 00:15:29,058 --> 00:15:30,625 We're actually gonna get these gift bags 468 00:15:30,668 --> 00:15:32,932 to the venue before they close. Thank you, Terry. 469 00:15:32,975 --> 00:15:34,281 Don't thank me. 470 00:15:34,324 --> 00:15:35,867 Hitchcock and Scully did more than I did. 471 00:15:35,891 --> 00:15:37,173 Yeah, but you had to hold your hand near their mouths 472 00:15:37,197 --> 00:15:38,633 when you fed them those almonds. 473 00:15:38,676 --> 00:15:40,393 And that's scary. We're like snapping turtles. 474 00:15:40,417 --> 00:15:41,984 Exactly. All right, let's get going. 475 00:15:42,028 --> 00:15:43,333 Those chocolates are gonna melt. 476 00:15:43,377 --> 00:15:44,769 Oop. Open up. 477 00:15:44,813 --> 00:15:46,423 - I gave you the keys. - Oh, right. 478 00:15:46,467 --> 00:15:48,425 Um... oh, no. Where did I put them? 479 00:15:48,469 --> 00:15:50,297 Let's see. I had them in my left hand, 480 00:15:50,340 --> 00:15:51,622 and then I went to open the trunk, 481 00:15:51,646 --> 00:15:53,256 so I switched to my right hand. 482 00:15:53,300 --> 00:15:54,799 Oh, but then I had to sneeze, and I thought, 483 00:15:54,823 --> 00:15:56,279 "I don't want to sneeze on these keys." 484 00:15:56,303 --> 00:15:58,044 Dr. Seuss. Not really, but should be. 485 00:15:58,087 --> 00:16:01,264 "Do not sneeze on my keys. Do not wheeze on my keys. 486 00:16:01,308 --> 00:16:04,876 Do not sneeze on your knees on my keys, if you please." 487 00:16:04,920 --> 00:16:06,724 Jake, could you please move along on this thought journey? 488 00:16:06,748 --> 00:16:08,160 Yeah, right, sorry. Okay, so then I put them 489 00:16:08,184 --> 00:16:11,013 on top of a plastic tub, which is... 490 00:16:11,057 --> 00:16:13,537 locked inside the car. 491 00:16:13,581 --> 00:16:15,626 The keys are locked inside the car! 492 00:16:18,673 --> 00:16:21,458 He's gone. Look at the vent. 493 00:16:21,502 --> 00:16:23,045 We were right. He came back for the cash. 494 00:16:23,069 --> 00:16:25,462 Hi, it's Eunice, the lady with the chambermaid. 495 00:16:25,506 --> 00:16:26,831 Yes, Eunice, we know who you are. 496 00:16:26,855 --> 00:16:28,378 That man is in the hall right now. 497 00:16:28,422 --> 00:16:29,989 Ooh. 498 00:16:30,032 --> 00:16:31,312 He's heading for the back exit! 499 00:16:34,341 --> 00:16:35,646 Look! There's Sergio. 500 00:16:35,690 --> 00:16:37,387 Damn it! He's getting away again. 501 00:16:37,431 --> 00:16:39,061 Not this time, partner. See you on the ground. 502 00:16:39,085 --> 00:16:41,826 You're mine, Sergio! 503 00:16:41,870 --> 00:16:43,437 Ow! 504 00:16:43,480 --> 00:16:45,265 Did he get away? 505 00:16:47,049 --> 00:16:49,269 Yes. Very easily. 506 00:16:52,750 --> 00:16:54,143 What the hell were you thinking? 507 00:16:54,187 --> 00:16:55,555 You're lucky you just dislocated your knee. 508 00:16:55,579 --> 00:16:56,861 How do you know it's dislocated? 509 00:16:56,885 --> 00:16:58,167 I went to med school for three years. 510 00:16:58,191 --> 00:16:59,670 - When? - That's not the point! 511 00:16:59,714 --> 00:17:00,628 Why did you jump off the building? 512 00:17:00,671 --> 00:17:01,890 I was trying to make up 513 00:17:01,933 --> 00:17:03,085 for letting him get away seven years ago. 514 00:17:03,109 --> 00:17:04,545 I don't care about that. 515 00:17:04,588 --> 00:17:06,068 You had an instinct. You followed it 516 00:17:06,112 --> 00:17:07,698 and you were wrong. That happens to everybody. 517 00:17:07,722 --> 00:17:09,071 I care that you lied to me. 518 00:17:09,115 --> 00:17:10,638 It's just... 519 00:17:10,681 --> 00:17:12,814 we didn't know each other well back then, 520 00:17:12,857 --> 00:17:15,817 and, to be honest, when I first got to the Nine-Nine, 521 00:17:15,860 --> 00:17:17,993 I was a little intimidated by you. 522 00:17:18,037 --> 00:17:19,473 Good. Go on. 523 00:17:19,516 --> 00:17:21,146 And then it got more and more awkward to bring up, 524 00:17:21,170 --> 00:17:22,824 so... I never did. 525 00:17:22,867 --> 00:17:24,497 I just hoped that we'd catch him eventually 526 00:17:24,521 --> 00:17:28,308 and you'd never be tipped off to the fact that I let him go. 527 00:17:28,351 --> 00:17:31,137 Oh! 528 00:17:31,180 --> 00:17:32,679 What are you doing with your face and your voice? 529 00:17:32,703 --> 00:17:34,029 I had an epiphany and I got real excited. 530 00:17:34,053 --> 00:17:36,620 I moved my knee and now I hurt a-real bad. 531 00:17:36,664 --> 00:17:37,771 Okay, breathe through the pain 532 00:17:37,795 --> 00:17:38,753 and tell me what you figured out. 533 00:17:38,796 --> 00:17:40,102 Someone tipped off Sergio 534 00:17:40,146 --> 00:17:41,601 that the cops were visiting his grandmother, 535 00:17:41,625 --> 00:17:43,038 and there was only one person that knew we were cops. 536 00:17:43,062 --> 00:17:44,628 That nurse who hates old people, Ezra. 537 00:17:44,672 --> 00:17:45,866 Of course. Never leave your money 538 00:17:45,890 --> 00:17:47,250 unprotected. That's the first thing 539 00:17:47,283 --> 00:17:48,937 I learned in business school. You also 540 00:17:48,980 --> 00:17:50,306 went to business school? Yeah, and I also have 541 00:17:50,330 --> 00:17:51,896 a pilot's license. Whatever. 542 00:17:51,940 --> 00:17:53,178 Point is, now we have a link to Sergio, 543 00:17:53,202 --> 00:17:55,030 so let's go get him. 544 00:17:55,074 --> 00:17:56,988 You're not mad at me anymore? 545 00:17:57,032 --> 00:17:58,512 No. You're about to be 546 00:17:58,555 --> 00:17:59,861 real mad at me. 547 00:17:59,904 --> 00:18:00,925 'Cause I'm gonna reset your knee. 548 00:18:00,949 --> 00:18:02,081 Look at the bunny. 549 00:18:03,125 --> 00:18:04,431 I called the locksmith. 550 00:18:04,474 --> 00:18:06,476 He said an hour. That means two hours minimum. 551 00:18:06,520 --> 00:18:08,411 We can't wait that long. Our little cookie faces 552 00:18:08,435 --> 00:18:09,523 are already melting. 553 00:18:09,566 --> 00:18:11,046 We look like a couple of Slimers. 554 00:18:11,090 --> 00:18:12,806 Yeah, those cookies are definitely ruined. 555 00:18:12,830 --> 00:18:15,790 I'll take them off your hands. You're a good person, Scully. 556 00:18:15,833 --> 00:18:17,096 This is crazy. 557 00:18:17,139 --> 00:18:18,551 Why don't you have a backup key, Terry? 558 00:18:18,575 --> 00:18:20,925 The dealer tried charging me an extra $300 for it. 559 00:18:20,969 --> 00:18:22,144 I told him I didn't want it 560 00:18:22,188 --> 00:18:24,581 because Terry never loses his key. 561 00:18:24,625 --> 00:18:26,844 Yeah, but Jake does. You always have to plan 562 00:18:26,888 --> 00:18:28,455 around me. I'm a part of your life. 563 00:18:28,498 --> 00:18:30,041 All right, look. We only have one option left. 564 00:18:30,065 --> 00:18:31,086 You're gonna have to pick up the car 565 00:18:31,110 --> 00:18:32,241 and carry it to the venue. 566 00:18:32,285 --> 00:18:33,851 Well, how will we get the bags out? 567 00:18:33,895 --> 00:18:35,177 Is that seriously your only problem 568 00:18:35,201 --> 00:18:36,767 with what I just said? Pretty much. 569 00:18:36,811 --> 00:18:38,267 This was a test. These tasks were a way 570 00:18:38,291 --> 00:18:39,746 for me to prove I was gonna be a good husband, 571 00:18:39,770 --> 00:18:41,337 - and I failed! - Jake, 572 00:18:41,381 --> 00:18:44,210 being a good husband doesn't mean you have to pass some test 573 00:18:44,253 --> 00:18:46,386 or do everything right. Do you have any idea 574 00:18:46,429 --> 00:18:48,127 how often I mess things up? 575 00:18:48,170 --> 00:18:49,737 So you're a bad husband too? No. 576 00:18:49,780 --> 00:18:51,193 Definitely not. You're cutting in too soon 577 00:18:51,217 --> 00:18:52,957 - before the point. - Sorry. 578 00:18:53,001 --> 00:18:55,569 Look, being a good husband is about caring enough to try. 579 00:18:55,612 --> 00:18:57,005 This whole day, you've been doing 580 00:18:57,048 --> 00:18:59,181 everything possible to make sure Amy was happy. 581 00:18:59,225 --> 00:19:01,096 You keep doing that, you gonna be okay, 582 00:19:01,140 --> 00:19:03,403 even if you make some mistakes. 583 00:19:03,446 --> 00:19:05,622 You're right. 584 00:19:05,666 --> 00:19:07,407 Thanks, Terry. 585 00:19:07,450 --> 00:19:08,712 Hiyah! 586 00:19:08,756 --> 00:19:10,758 My van! 587 00:19:10,801 --> 00:19:12,107 What are you doing? 588 00:19:12,151 --> 00:19:13,761 Whatever it takes to make Amy happy. 589 00:19:13,804 --> 00:19:15,478 You told me to do this. Now, let's get these gift bags 590 00:19:15,502 --> 00:19:17,286 to the venue! 591 00:19:17,330 --> 00:19:19,332 Oh, my God! Why did you do that? 592 00:19:19,375 --> 00:19:21,769 Because I care! Oh, I feel so good. 593 00:19:21,812 --> 00:19:23,423 Why'd you break a second window, fool? 594 00:19:23,466 --> 00:19:24,772 You know, you're really 595 00:19:24,815 --> 00:19:25,836 stepping on my moment here, Terry. 596 00:19:25,860 --> 00:19:27,122 I love Amy Santiago! 597 00:19:27,166 --> 00:19:29,429 We're gonna take each other's names! 598 00:19:29,472 --> 00:19:30,517 Let's go! 599 00:19:33,302 --> 00:19:37,001 ♪ 600 00:19:37,045 --> 00:19:38,960 - Boyle, watch the door. - Watch the door. 601 00:19:39,003 --> 00:19:42,093 That's the job they always give the coolest guy in the heist. 602 00:19:42,137 --> 00:19:44,071 Everyone else, dig in. We're looking for any letter 603 00:19:44,095 --> 00:19:46,141 addressed to Deputy Commissioner Stevenson. 604 00:19:46,185 --> 00:19:47,534 Are we even sure they're here? 605 00:19:47,577 --> 00:19:49,076 I messengered mine over. There are only three 606 00:19:49,100 --> 00:19:50,382 building-wide distributions a day. 607 00:19:50,406 --> 00:19:51,799 The next one isn't until 6:00 p.m., 608 00:19:51,842 --> 00:19:53,279 so we still have 22 minutes. 609 00:19:53,322 --> 00:19:55,237 Can you describe the envelope? 610 00:19:55,281 --> 00:19:57,172 It was a white number ten. It's the same kind you use 611 00:19:57,196 --> 00:19:58,588 to send fan mail to yourself. 612 00:19:58,632 --> 00:20:01,200 I've never done that, but I do know what envelopes 613 00:20:01,243 --> 00:20:04,507 my fans use, so that's very helpful. 614 00:20:06,030 --> 00:20:07,728 Yes! Well done, Olivia. 615 00:20:07,771 --> 00:20:09,077 Okay, tear that up, 616 00:20:09,120 --> 00:20:11,035 and now we just have to find your letter. 617 00:20:11,079 --> 00:20:12,994 What are the dimensions of your envelope? 618 00:20:13,037 --> 00:20:14,387 Zero by zero. 619 00:20:16,737 --> 00:20:17,868 It's too late for me. 620 00:20:17,912 --> 00:20:19,194 I withdrew from the race by e-mail. 621 00:20:19,218 --> 00:20:20,828 Yes, I used e-mail, 622 00:20:20,871 --> 00:20:23,004 because I'm not a million years old. 623 00:20:23,047 --> 00:20:24,851 Listen, the only reason why I even made it this far 624 00:20:24,875 --> 00:20:27,443 is because you stood up for me with the selection committee. 625 00:20:27,487 --> 00:20:29,489 I came here to make sure that at least one of us 626 00:20:29,532 --> 00:20:32,709 stays in the running. Someone has to beat John Kelly. 627 00:20:32,753 --> 00:20:35,321 So you better get that damn job. 628 00:20:35,364 --> 00:20:39,760 'Cause I'm excited to have you as my commissioner. 629 00:20:39,803 --> 00:20:41,457 Thank you, Olivia. 630 00:20:41,501 --> 00:20:43,479 And I'll be excited for you to be commissioner after me. 631 00:20:43,503 --> 00:20:44,915 That'll probably be in a matter of months, 632 00:20:44,939 --> 00:20:47,507 once you die from old age. 633 00:20:47,550 --> 00:20:49,770 Go get 'em, Grandpa. 634 00:20:51,511 --> 00:20:53,426 Nurse Ezra, hey. Do you have a minute? 635 00:20:53,469 --> 00:20:55,297 I'm actually kind of busy right now. 636 00:20:55,341 --> 00:20:58,213 Right, harboring a fugitive. Should I come back, or... 637 00:20:58,257 --> 00:20:59,954 He's here and on the move! 638 00:20:59,997 --> 00:21:07,178 ♪ 639 00:21:07,962 --> 00:21:10,530 All right, Sergio. 640 00:21:10,573 --> 00:21:12,247 We've been waiting seven years to say this. 641 00:21:12,271 --> 00:21:14,229 Sergio Mindar, you're under arrest. 642 00:21:14,273 --> 00:21:17,798 That's Y-O-U, apostrophe, R-E. 643 00:21:17,841 --> 00:21:19,234 I can't believe you caught me. 644 00:21:19,278 --> 00:21:21,367 Well, believe it. We're an amazing team. 645 00:21:21,410 --> 00:21:25,501 We're the sleuth sisters. Damn straight, we are. 646 00:21:28,504 --> 00:21:31,377 - Lame. - Stay out of it, Sergio! 48743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.