Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,121 --> 00:00:16,041
Dette er historien om ber�mte hunde.
2
00:00:16,249 --> 00:00:21,296
For den hund, der jager
sin egen hale, bliver svimmel.
3
00:01:19,396 --> 00:01:23,691
Hej, du der,
jeg lagde noget p� dit bord i g�r.
4
00:01:23,942 --> 00:01:28,988
- Hvorn�r skal vi ud og feste?
- Snart. D�mp farten med den der.
5
00:01:29,114 --> 00:01:32,659
- Godmorgen, de damer.
- Hej, Marcus.
6
00:01:33,451 --> 00:01:38,289
- S� st�r jeg og g�r s�dan her.
- Jeg pr�ver alts� at arbejde.
7
00:01:38,540 --> 00:01:40,500
Hvad sker der?
8
00:01:40,708 --> 00:01:42,836
Vi ses til frokost.
9
00:01:44,963 --> 00:01:47,799
Rart at se dig igen.
10
00:01:47,924 --> 00:01:53,555
Godmorgen, snut...
Hej, hvordan g�r det?
11
00:01:55,014 --> 00:01:58,893
Godmorgen.
12
00:02:04,983 --> 00:02:07,527
Hejsa.
13
00:02:09,404 --> 00:02:11,573
Godmorgen, Noreen.
14
00:02:11,698 --> 00:02:16,119
Send lige en langstilket rose
til Carrie, Tracy -
15
00:02:16,244 --> 00:02:20,331
Miranda, Cassandra,
Alegra, Shirrel og Mailai.
16
00:02:20,540 --> 00:02:24,169
- Med det s�dvanlige kort?
- "Jeg t�nker kun p� dig."
17
00:02:24,294 --> 00:02:27,797
Du skal m�des med lady Eloise
i morgen klokken 9.00.
18
00:02:28,006 --> 00:02:31,259
Nelson venter p� dig,
og Anita har ringet.
19
00:02:31,384 --> 00:02:35,221
Jeg vidste, jeg havde glemt noget.
Ringer du hende lige op?
20
00:02:35,722 --> 00:02:40,101
- Nelson?
- Hej, du kan tro, jeg er sp�ndt.
21
00:02:40,351 --> 00:02:44,230
- Jeg har omklippet "Lige til et kys".
- Igen?
22
00:02:44,439 --> 00:02:47,901
- Er den sexet?
- Om den er sexet?
23
00:02:48,151 --> 00:02:51,571
Den er sexationel.
24
00:03:36,157 --> 00:03:40,495
Jeg kan lide den.
Jeg kan lide appelsinen og isen.
25
00:03:40,703 --> 00:03:44,624
Men stryg kirseb�rrene og bananen.
26
00:03:44,832 --> 00:03:48,461
Det er jo anstr�get af Bunuel og Dali.
27
00:03:48,670 --> 00:03:54,133
Det er lidt for �benlyst.
Vi kan komme til at st�de nogen.
28
00:03:54,342 --> 00:03:59,180
Men jeg kunne skam lide det,
s� s�t ikke det fj�s op.
29
00:03:59,430 --> 00:04:03,184
Det er som s�dvanlig bare lidt sjofelt.
30
00:04:04,394 --> 00:04:09,899
Sjofle Nelson. Og nu ikke noget
med p�lser i den nye version.
31
00:04:11,401 --> 00:04:14,028
Anita p� etteren.
32
00:04:18,324 --> 00:04:21,411
Hej. Nu skal du ikke...
33
00:04:21,661 --> 00:04:26,040
M� jeg forklare, hvad der skete?
Har du set nyhederne? Ikke?
34
00:04:26,290 --> 00:04:32,130
Den der store ulykke i centrum,
hvor en taxi baskede ind i en anden?
35
00:04:32,338 --> 00:04:37,635
Jeg var med. Det er i nyhederne nu.
N�, nu forsvandt det p� Channel 4.
36
00:04:37,927 --> 00:04:43,975
Jeg har det fint.
Jeg er bare lidt stiv i nakken.
37
00:04:45,017 --> 00:04:49,063
Det lyder fedt med lidt massage.
38
00:04:49,355 --> 00:04:52,859
Det er jeg med p�. Ogs� p� det, ja.
39
00:04:53,067 --> 00:04:57,780
Kan vi tales ved i n�ste uge? Fedt.
40
00:05:03,286 --> 00:05:08,332
- Hvad s�?
- Modellerne til bodylotion-spotten.
41
00:05:20,720 --> 00:05:25,099
Sig til de andre, at jeg nok
kommer lidt sent til frokost.
42
00:05:25,892 --> 00:05:29,687
Jeg s� noget vildt i kabel-tv i g�r.
43
00:05:29,937 --> 00:05:33,357
Der var en kvinde, ikke? T�skeflot.
44
00:05:33,566 --> 00:05:37,737
Hun var splittern�gen. Alt kunne ses.
45
00:05:37,945 --> 00:05:42,450
Men s� havde hun en pik. Fandeme, jo!
46
00:05:42,783 --> 00:05:49,081
- Det var p� 976, hermafroditlinjen.
- 976? "Piger med pikke"?
47
00:05:51,667 --> 00:05:56,881
Hvordan kan du gemme den slags
p� dine mentale filer? Skabsperver.
48
00:05:57,131 --> 00:06:00,885
- Du er ved at springe ud.
- Det er bare fis.
49
00:06:01,761 --> 00:06:03,804
Det er ikke normalt.
50
00:06:04,013 --> 00:06:07,058
Der er en verden, vi ikke kender til.
51
00:06:07,308 --> 00:06:10,686
Alt det i Penthouse
sker aldrig for mig.
52
00:06:10,895 --> 00:06:14,273
Ikke for nogen undtagen Marcus.
53
00:06:14,523 --> 00:06:19,737
Det sker alts� kun, fordi jeg er
opm�rksom over for kvinder.
54
00:06:19,946 --> 00:06:25,117
- Det er jeg da ogs�.
- De skal betragtes og studeres.
55
00:06:25,409 --> 00:06:28,913
- Jeg kan ikke.
- Det er derfor, du ingen fisse f�r.
56
00:06:29,163 --> 00:06:35,086
Tyler, der er andet i livet end sex.
F�llesskab. Hengivenhed.
57
00:06:35,294 --> 00:06:41,008
- L�r din feminine side at kende.
- Du begynder at lyde lidt bl�d.
58
00:06:41,217 --> 00:06:43,594
Et gr�nsetilf�lde.
59
00:06:43,886 --> 00:06:48,974
Du tr�nger til mere romantik
og mindre dobermannpincher.
60
00:06:49,308 --> 00:06:52,937
Der er for meget hund
og ingen romantik i dit liv.
61
00:06:53,229 --> 00:06:55,898
Der er da ikke romantik i dit.
62
00:06:56,148 --> 00:07:01,195
Undskyld, men jeg er
den mest romantiske fyr, I kender.
63
00:07:02,071 --> 00:07:06,117
N�r jeg m�der en pige, st�r den
p� blomster, chokolade, musik...
64
00:07:06,325 --> 00:07:07,868
Og put.
65
00:07:08,077 --> 00:07:13,833
Nej, jeg er romantisk, n�r vi m�des,
men jeg taber gejsten midt i det hele.
66
00:07:14,041 --> 00:07:19,422
Vil det sige, at al romantikken
siver ud midt i orgasmen?
67
00:07:19,547 --> 00:07:23,342
Det kan jeg da ikke g�re for.
68
00:07:23,551 --> 00:07:25,428
Hvordan g�r det?
69
00:07:25,761 --> 00:07:29,932
- Smuk udtale. Hvor kommer du fra?
- Fra Holland.
70
00:07:32,977 --> 00:07:35,730
Jeg kommer fra Detroit.
71
00:07:35,980 --> 00:07:39,733
S�dan g�r strigler aldrig over for mig.
72
00:07:39,984 --> 00:07:42,653
M�ske fordi du kalder dem strigler.
73
00:07:42,903 --> 00:07:45,906
Du m� alts� vise lidt respekt.
74
00:07:47,408 --> 00:07:49,368
Hov, tjener.
75
00:07:49,910 --> 00:07:56,208
Jeg bestilte and.
Hvilke gr�nsager f�r man til?
76
00:07:56,709 --> 00:08:01,088
L�kre sauterede aspargesskud,
det er vores specialitet.
77
00:08:01,422 --> 00:08:05,759
- Noget s� l�kre.
- Det lyder herligt.
78
00:08:06,719 --> 00:08:09,138
Det lyder herligt. Tak.
79
00:08:09,346 --> 00:08:11,515
"Det lyder herligt"...
80
00:08:11,724 --> 00:08:15,561
Hvorfor kalder hun os ikke bare
for junglenegre?
81
00:08:15,811 --> 00:08:21,317
Aspargesskud? Hvis vi var hvide,
havde hun sagt aspargestoppe.
82
00:08:21,692 --> 00:08:26,280
- Du er for meget.
- Nej. Du er for meget.
83
00:08:36,749 --> 00:08:39,126
Undskyld mig lige et sekund.
84
00:08:39,376 --> 00:08:44,632
- Du m� n� ind til Tyler, elske ham.
- Styr dig lige, nigger.
85
00:08:48,260 --> 00:08:50,888
De f�r 20 dollars for den snor.
86
00:08:51,096 --> 00:08:53,140
Tag dem dog.
87
00:09:01,398 --> 00:09:04,735
Kirby? Kirby?
88
00:09:04,985 --> 00:09:07,154
Kom s�, Kirby.
89
00:09:08,906 --> 00:09:14,453
- Har du mistet din hund?
- Ja, en hvid-brun springerspaniel.
90
00:09:14,828 --> 00:09:18,290
- En munter vovse. Har du set ham?
- N�.
91
00:09:18,874 --> 00:09:24,838
Jeg slap ham bare l�s et par minutter.
Han er som en af familien.
92
00:09:25,089 --> 00:09:30,135
S�dan er det ogs� med Brutus.
Jeg elsker min Brutus.
93
00:09:30,386 --> 00:09:33,889
Lufter du ham her hver dag?
Kan du ikke g�re mig en tjeneste?
94
00:09:34,139 --> 00:09:39,770
Her er mit kort. Ring, hvis du st�der
p� Kirby, s� f�r vi ham hentet.
95
00:09:40,521 --> 00:09:44,858
Held og lykke.
Jeg h�ber s�reme, du finder ham.
96
00:09:47,695 --> 00:09:52,616
Du f�r mit nummer. Jeg kan ikke sove,
f�r han er fundet. Har du en pen?
97
00:09:52,908 --> 00:09:55,119
Mon ikke.
98
00:09:55,577 --> 00:09:58,622
Jeg har en lige her.
99
00:10:00,958 --> 00:10:04,795
Tak. P�j-p�j.
100
00:10:16,724 --> 00:10:18,308
Marcus!
101
00:10:18,517 --> 00:10:23,772
Jeg ved, du kan h�re mig, din lede,
slimede, uappetitlige klat af et kryb.
102
00:10:24,022 --> 00:10:28,902
- Styr dig. Jeg skal have selskab.
- Hvem er offeret i aften?
103
00:10:29,153 --> 00:10:31,822
Jeg gider ikke lege, Yvonne.
104
00:10:32,030 --> 00:10:36,910
Du vil bare udnytte og kassere
hende, som du gjorde med mig.
105
00:10:37,161 --> 00:10:41,623
Jeg kasserede dig ikke.
Det fungerede ikke mellem os.
106
00:10:41,832 --> 00:10:46,253
Og det var din skyld.
Find dig dog en anden mand.
107
00:10:47,337 --> 00:10:55,262
- Gid din pik r�dner og falder af.
- Hvor det ligner dig at sige s�dan.
108
00:10:55,471 --> 00:11:00,934
Husk, du har et polititilhold.
Jeg ringer til din tilsynsv�rge.
109
00:11:01,185 --> 00:11:04,605
Jeg vil skide p� det tilhold!
110
00:11:07,483 --> 00:11:11,195
- Rart at se dig igen.
- I lige m�de.
111
00:11:16,074 --> 00:11:19,244
Dejlig lejlighed.
112
00:11:19,620 --> 00:11:21,914
Hvor er Kirby?
113
00:11:22,206 --> 00:11:28,795
Han er hos hundefris�ren.
Hans pels blev s�let til.
114
00:11:29,338 --> 00:11:34,718
Guldstjerne til dig. Det smagte mums.
115
00:11:34,927 --> 00:11:39,264
Hvor har du l�rt at lave s� god mad?
116
00:11:39,973 --> 00:11:46,313
Den slags l�rer man sig,
n�r man er meget alene.
117
00:11:46,688 --> 00:11:49,191
Virkelig?
118
00:11:54,529 --> 00:11:58,116
TRO HAM IKKE!
Marcus, du lyver.
119
00:12:01,078 --> 00:12:07,042
Skal vi s�tte os ind i stuen?
Det er mere hyggeligt.
120
00:12:08,627 --> 00:12:13,048
PAS P�!
Hall�j, pige.
121
00:12:19,805 --> 00:12:22,182
Bank, bank.
122
00:12:24,017 --> 00:12:31,191
- Hvem er det?
- En skr�mt dreng ved navn Marcus.
123
00:12:31,400 --> 00:12:36,071
Han er blevet s�ret, ikke?
Fort�l mig lidt om ham.
124
00:12:36,280 --> 00:12:40,075
Fort�l mig alt om Marcus.
125
00:12:43,829 --> 00:12:48,750
Jeg har ikke v�ret ude
med en pige i to �r.
126
00:12:48,959 --> 00:12:53,296
Ikke siden Debra.
Vi skulle have v�ret gift.
127
00:12:53,547 --> 00:12:59,803
Jeg tog tidligt hen til kirken,
fordi jeg havde bange anelser.
128
00:13:00,095 --> 00:13:03,598
Jeg fandt hende nede bagved.
129
00:13:03,807 --> 00:13:08,478
Hun l� p� gulvet
med min forlover...
130
00:13:09,021 --> 00:13:11,356
...og pr�sten...
131
00:13:12,607 --> 00:13:17,529
- De bollede.
- Din stakkel.
132
00:13:17,821 --> 00:13:23,368
Man kan ikke stole p� nogen.
133
00:13:24,745 --> 00:13:28,123
Du kan stole p� mig.
134
00:13:31,877 --> 00:13:39,259
Jeg er ikke parat til det her.
Jeg m� hellere k�re dig hjem.
135
00:13:42,137 --> 00:13:48,727
Det har virkelig hjulpet mig.
Det skal du have en guldstjerne for.
136
00:13:49,019 --> 00:13:54,399
- Tak mig ikke. Kom her.
- Nej, jeg burde ikke komme ind.
137
00:13:54,649 --> 00:13:59,196
Jeg burde slet ikke v�re her.
Er vi helt alene her?
138
00:13:59,404 --> 00:14:02,157
Selvf�lgelig er vi det. Kom.
139
00:14:03,533 --> 00:14:09,414
- Bliv hos mig i nat.
- Jeg er ikke parat endnu, Christie.
140
00:14:16,505 --> 00:14:19,674
Jeg vil s� n�dig s�res igen.
141
00:14:25,722 --> 00:14:29,267
Jeg s�rer dig ikke.
142
00:14:29,976 --> 00:14:32,812
V�r blid ved mig.
143
00:15:22,779 --> 00:15:29,828
- Hvad med hende den smukke?
- Hun havde grimme f�dder.
144
00:15:30,078 --> 00:15:34,457
Jeg trak t�ppet v�k.
Hun havde hammert�er.
145
00:15:34,708 --> 00:15:40,672
Hendes sko bulede nu ogs� op.
Men jeg troede, de bare var gamle.
146
00:15:40,922 --> 00:15:47,429
- T�nk, at hun havde hammert�er.
- Du knepper da ikke hendes f�dder.
147
00:15:47,679 --> 00:15:52,851
Er du ikke lidt for kr�sen?
148
00:15:53,059 --> 00:15:57,230
- Hvad blev der af Tracy?
- Hun var jo dum.
149
00:15:57,439 --> 00:16:01,276
- Du knepper jo ikke hendes hjerne.
- Jeg s�ger det fuldkomne.
150
00:16:09,784 --> 00:16:13,663
Du skal op og dr�fte fusionen
med lady Eloise, ikke?
151
00:16:13,872 --> 00:16:17,751
- Hvorfra ved du det?
- Jeg l�ste det i dine papirer.
152
00:16:17,959 --> 00:16:23,673
- Du skal ikke rode i min post.
- Pr�v at holde den her op.
153
00:16:25,508 --> 00:16:28,762
- Hold den op.
- Kan du se gennem kuverten?
154
00:16:29,471 --> 00:16:35,101
Der st�r:
"Frokost i morgen hos Houlihans."
155
00:16:35,685 --> 00:16:37,479
Luk den op.
156
00:16:39,606 --> 00:16:44,319
- "Frokost hos Houlihan..." Flot.
- Jeg sagde det jo.
157
00:16:44,569 --> 00:16:50,408
Nu har jeg arbejdet her i ni dage.
Jeg kommer n�sten altid til tiden.
158
00:16:50,617 --> 00:16:54,037
Hvad med en forfremmelse?
159
00:16:54,245 --> 00:17:00,502
Jeg vil ha' mit eget kontor,
s� kommer der gang i bulen.
160
00:17:03,797 --> 00:17:06,257
Marcus Graham.
161
00:17:07,175 --> 00:17:16,226
De har begejstret alle her.
De er som et frisk vindpust.
162
00:17:17,560 --> 00:17:20,104
Lady Eloise?
163
00:17:20,522 --> 00:17:24,859
- Jeg hedder Marcus Graham.
- Det ved jeg.
164
00:17:26,736 --> 00:17:32,075
- M� jeg s�tte mig?
- V�r venlig at blive st�ende.
165
00:17:32,325 --> 00:17:36,120
Resten af min stab kommer i morgen.
166
00:17:36,329 --> 00:17:43,920
Da jeg overtog firmaet her,
mente jeg, du var mit bedste aktiv.
167
00:17:44,128 --> 00:17:46,339
Mange tak.
168
00:17:46,548 --> 00:17:54,138
Vi har brug for gode ledere,
som kan gennemf�re fusionen.
169
00:17:55,890 --> 00:17:58,268
- Roesaft?
- Nej, tak.
170
00:17:58,560 --> 00:18:04,607
Det holder huden stram.
Og vi bliver jo ikke yngre.
171
00:18:04,941 --> 00:18:10,071
Nogle kvinder bevarer
deres pigede udseende.
172
00:18:12,240 --> 00:18:16,494
Jeg har h�rt, du var kvindebed�rer.
173
00:18:16,953 --> 00:18:22,458
Men jeg har meget travlt.
174
00:18:22,959 --> 00:18:26,671
Kom hjem til mig i aften.
175
00:18:26,963 --> 00:18:32,343
S�rg for, at han kommer ud
til Lavender Hill, Todd.
176
00:18:33,136 --> 00:18:39,267
Godaften, mr. Graham.
Lady Eloise venter Dem.
177
00:18:46,149 --> 00:18:49,527
Marcus Graham. Lady Eloise.
178
00:18:56,617 --> 00:18:59,495
Velkommen til Lavender Hill.
179
00:19:13,468 --> 00:19:18,598
Jeg er s� glad
for at skulle samarbejde med Dem.
180
00:19:18,806 --> 00:19:24,103
Jeg er opflasket med Deres produkter.
Min mor brugte Deres produkter.
181
00:19:24,312 --> 00:19:30,151
Deres produkter stod i vort hjem.
Og nu skal jeg arbejde for Dem.
182
00:19:31,486 --> 00:19:35,156
Jeg gl�der mig ogs� over det.
183
00:19:35,448 --> 00:19:40,703
Jeg ser frem til et st�rkt,
produktivt samarbejde.
184
00:19:46,542 --> 00:19:53,007
Jeg vil ikke lyde som en spytslikker,
men jeg er alts� ret kvalificeret.
185
00:19:55,176 --> 00:19:58,554
Du beh�ver ikke selv slikke.
186
00:19:59,764 --> 00:20:02,725
Det b�r du lade andre om.
187
00:20:14,362 --> 00:20:19,450
Marcus, min egen.
188
00:20:29,585 --> 00:20:34,048
Vil du ikke skifte til noget mere...
189
00:20:35,132 --> 00:20:37,301
...behageligt?
190
00:21:05,162 --> 00:21:09,834
Har du ikke lyst
til at tage den stramme skjorte af?
191
00:21:10,167 --> 00:21:14,005
Det havde jeg netop overvejet.
192
00:21:14,922 --> 00:21:22,555
Her er lovlig lyst.
Kan vi ikke d�mpe det lidt?
193
00:21:38,154 --> 00:21:41,490
Kan her blive lidt m�rkere?
194
00:22:28,329 --> 00:22:33,084
Undskyld, jeg kommer brasende,
men jeg m�tte bare tale med dig.
195
00:22:33,334 --> 00:22:39,799
Du er den smukkeste kvinde,
jeg nogensinde har set.
196
00:22:42,093 --> 00:22:47,264
- Hvorfor griner du?
- Undskyld. Det l�d bare ynkeligt.
197
00:22:48,516 --> 00:22:53,395
- Vel gjorde det da ej.
- T�nk, hvis jeg kom og sagde:
198
00:22:53,646 --> 00:22:58,859
"Undskyld, jeg kommer brasende.
Jeg m�tte bare tale med Dem."
199
00:22:59,151 --> 00:23:08,369
"De er den flotteste
og mest virile mand, jeg har set."
200
00:23:08,619 --> 00:23:14,625
- Ville du s� tro p� det?
- Helt �rligt, ja.
201
00:23:14,959 --> 00:23:19,088
- For s�dan er jeg alts�.
- N�, arbejdet venter.
202
00:23:19,338 --> 00:23:22,133
Jeg skal samme vej.
203
00:23:23,175 --> 00:23:26,595
Tro ikke, jeg bare f�lger efter dig.
204
00:23:27,304 --> 00:23:32,935
Jeg skal ogs� op p� 18.
H�r, er du en af vores modeller?
205
00:23:33,185 --> 00:23:39,650
Nej, jeg arbejder for firmaet.
I marketingafdelingen.
206
00:23:39,859 --> 00:23:43,028
Det er min afdeling.
Jeg hedder Marcus Graham.
207
00:23:43,279 --> 00:23:49,118
Marcus Graham?
T�nk, at vi m�des p� denne m�de.
208
00:23:49,410 --> 00:23:55,040
Jeg hedder Jacqueline Broyer.
Jeg beundrer dit arbejde.
209
00:23:55,291 --> 00:24:01,171
- Du har virkelig talent.
- N�, og f�r afviste du mig.
210
00:24:01,380 --> 00:24:08,888
Nu skal du h�re en hemmelighed.
Jeg skal lede marketingafdelingen.
211
00:24:09,096 --> 00:24:11,140
Virkelig?
212
00:24:12,057 --> 00:24:19,189
Det m� v�re en misforst�else.
Jeg leder nemlig marketingafdelingen.
213
00:24:20,649 --> 00:24:25,404
- Umuligt.
- Beklager.
214
00:24:26,864 --> 00:24:31,994
Jeg var marketingchef hos Chantress.
215
00:24:32,286 --> 00:24:37,541
Jeg er marketingchef hos lady Eloise.
Og der er os, der opk�ber jer.
216
00:24:37,791 --> 00:24:41,962
- Man havde lovet mig jobbet.
- Hvem er man?
217
00:24:42,212 --> 00:24:45,090
Lady Eloise.
218
00:24:47,134 --> 00:24:54,350
Lady Eloise tr�ffer ikke beslutninger.
Hun l�gger bare navn til produktet.
219
00:24:54,558 --> 00:24:59,146
- Det er da hendes firma.
- Hun har ikke ledet firmaet i 15 �r.
220
00:24:59,396 --> 00:25:03,359
Foretagendet styres fra Paris.
221
00:25:03,901 --> 00:25:09,114
- Men lady Eloise...
- Hun har ingen bef�jelser.
222
00:25:10,199 --> 00:25:15,746
Hun er en s�d kvinde,
omend noget virkelighedsfjern.
223
00:25:16,246 --> 00:25:24,129
Hun kaster sig gerne
over unge, flotte, virile m�nd.
224
00:25:24,380 --> 00:25:29,551
- Tror du, jeg ligger i med hende?
- Marcus, min egen.
225
00:25:29,885 --> 00:25:36,767
- N�, goddag, lady Eloise.
- Jeg har ingen trusser p�.
226
00:25:37,059 --> 00:25:40,604
Vi skal ind til m�de nu.
227
00:25:45,526 --> 00:25:50,030
- Undskyld.
- Er her ikke meget varmt?
228
00:25:50,322 --> 00:25:55,411
Bare fordi hun smider trusserne,
betyder det ikke, vi har lavet noget.
229
00:26:06,755 --> 00:26:11,343
- S� siger du alts� op.
- Ja, hvem vil ha' et mindre kontor?
230
00:26:11,635 --> 00:26:16,974
- G� op og sig: "Jeg er skredet."
- Det har jeg ogs� t�nkt mig.
231
00:26:18,308 --> 00:26:23,021
- Der er hun.
- Er det hende?
232
00:26:24,064 --> 00:26:29,486
- S� er du n�dt til at blive.
- Hun er dejlig.
233
00:26:29,736 --> 00:26:34,324
- Du ser godt ud, Marcus.
- I lige m�de, Jacqueline.
234
00:26:34,575 --> 00:26:39,371
- Det her er Tyler og Gerard.
- Og det er Angela Lewis.
235
00:26:39,621 --> 00:26:44,418
Hun laver illustrationer.
I kommer nok til at arbejde sammen.
236
00:26:45,294 --> 00:26:48,964
S� er tiden inde, Jacqueline.
237
00:26:49,715 --> 00:26:53,218
Kommer du med, Marcus?
238
00:26:57,389 --> 00:27:00,267
Jeg har en sp�ndende nyhed.
239
00:27:00,809 --> 00:27:09,693
Siden 1948 har lady Eloise st�et for
elegance, sensualitet og sk�nhed.
240
00:27:10,777 --> 00:27:14,364
Den tradition forts�tter i fremtiden.
241
00:27:14,656 --> 00:27:19,578
Her er lady Eloise Cosmetics
nye ansigt: Strange!
242
00:29:08,395 --> 00:29:10,856
Magnifique.
243
00:29:11,273 --> 00:29:13,859
Champagne til alle.
244
00:29:23,994 --> 00:29:32,294
- Davs. Du ser s� fortabt ud.
- Jeg leder efter Jacqueline.
245
00:29:33,128 --> 00:29:37,507
- Du er interesseret i hende, ikke?
- Hvorfor tror du det?
246
00:29:37,799 --> 00:29:41,845
Det er de fleste m�nd.
Hun er jo fantastisk.
247
00:29:42,137 --> 00:29:46,474
Hvis jeg var en fyr,
ville jeg falde for hende.
248
00:29:46,725 --> 00:29:49,811
Misforst� mig nu ikke.
249
00:29:50,145 --> 00:29:53,565
Hun er smuk,
og jeg vil da nok invitere hende ud.
250
00:29:53,815 --> 00:29:58,612
S�dan er I kvinder.
I synes, at andre kvinder er sexede.
251
00:29:58,862 --> 00:30:01,948
Men s�dan har vi fyre det ikke.
252
00:30:02,157 --> 00:30:08,496
Du har helt sikkert set m�nd p� film,
som du synes s� rigtig godt ud.
253
00:30:08,872 --> 00:30:14,336
Jeg s� Billy D. Williams
i Lady Sings The Blues.
254
00:30:14,586 --> 00:30:20,592
Han s� sej ud,
men jeg ville da ikke i seng med ham.
255
00:30:22,802 --> 00:30:26,222
Vent. Der er en, du skal hilse p�.
256
00:30:26,473 --> 00:30:31,353
Nu kan I to hyggesnakke lidt.
257
00:30:45,951 --> 00:30:52,123
- Godaften, chef.
- Lad v�re med at kalde mig det.
258
00:30:52,332 --> 00:30:57,879
Betragt mig som en kollega.
Og sig mig s� en ting.
259
00:30:58,088 --> 00:31:01,341
Synes du, at Strange er sp�ndende?
260
00:31:02,634 --> 00:31:08,556
Jeg kom ikke for at tale om Strange.
Jeg vil tale om os to.
261
00:31:08,765 --> 00:31:15,313
- Jeg har skruet hele charmen p�.
- Virkelig?
262
00:31:15,563 --> 00:31:21,945
- Jeg er m�nedens charmetrold.
- Aha. Lad mig se p� dig.
263
00:31:22,570 --> 00:31:31,204
- Som taget ud af Jet Magazine.
- Du ser pragtfuld ud.
264
00:31:32,247 --> 00:31:40,004
Men lad mig sl� en ting fast,
s� der ikke opst�r misforst�elser.
265
00:31:40,255 --> 00:31:47,762
- Jeg g�r ikke ud med kolleger.
- S� siger jeg op.
266
00:31:48,179 --> 00:31:54,102
Det kan du ikke. Jeg har jo brug for dig.
267
00:31:57,522 --> 00:32:02,736
Vent. Du har en �jenvippe i �jet.
268
00:32:03,027 --> 00:32:05,113
Kom her.
269
00:32:07,866 --> 00:32:12,203
- Hjalp det?
- Du er ude p� at forf�re mig.
270
00:32:12,412 --> 00:32:17,125
- Det var meget forf�rende.
- Vr�vl. Du havde noget i �jet.
271
00:32:17,333 --> 00:32:23,798
- Jeg reddede dit �je.
- Jeg fik tit noget i �jet som dreng.
272
00:32:24,048 --> 00:32:29,304
Min mor pustede hele �je�blet ud.
Du pustede meget blidt.
273
00:32:29,512 --> 00:32:33,475
- Det var meget forf�rende.
- Nej, nej, nej.
274
00:32:33,683 --> 00:32:37,604
Lad mig forsikre dig om en ting.
275
00:32:37,937 --> 00:32:44,903
Hvis jeg beslutter mig
for at forf�re dig, -
276
00:32:45,153 --> 00:32:47,989
- vil du ikke v�re i tvivl om det.
277
00:33:00,543 --> 00:33:02,921
- Marcus.
- Hvad nu?
278
00:33:03,129 --> 00:33:06,049
Vi l�nslaver vil gerne vide, -
279
00:33:06,257 --> 00:33:10,553
- hvorn�r du f�r dusket
hende den nye chef.
280
00:33:10,762 --> 00:33:16,226
- Vi har et v�ddem�l i gang.
- Ms. Broyer og jeg er kolleger.
281
00:33:16,434 --> 00:33:22,190
Jeg har stor respekt for hende.
Vi holder det p� professionelt plan.
282
00:33:23,233 --> 00:33:27,820
Betyder det, at det vil tage en uge?
Ikke for dig, Marcus.
283
00:33:41,793 --> 00:33:45,672
- H�sligt.
- Den duft er blevet godt modtaget.
284
00:33:46,005 --> 00:33:50,593
Jeg bad om essensen af sex.
285
00:33:50,885 --> 00:33:56,224
- Det er det jo netop ogs�.
- N�, s� det synes du.
286
00:33:56,516 --> 00:34:02,981
Men nu skal du se,
hvad det er, jeg mener.
287
00:34:03,439 --> 00:34:05,274
Utroligt.
288
00:34:05,525 --> 00:34:08,987
Det her er...
289
00:34:09,237 --> 00:34:13,908
...essensen af sex.
290
00:34:21,666 --> 00:34:24,836
Lloyd. Vent.
291
00:34:25,086 --> 00:34:27,171
Vent lidt.
292
00:34:30,883 --> 00:34:38,349
- Ingen laver om p� din duft.
- Hun fortjener ikke sin egen duft.
293
00:34:38,558 --> 00:34:43,187
- Liz Taylor smider ikke trusserne.
- Har du bedt hende om det?
294
00:34:43,396 --> 00:34:46,399
Det var bare for sjov.
295
00:34:51,070 --> 00:34:57,493
- Du er en slyngel, Marcus.
- Kom med ind.
296
00:35:00,329 --> 00:35:06,377
I g�r mig til grin.
Det her er mit image.
297
00:35:07,462 --> 00:35:11,174
- Hvor har du v�ret?
- Jeg skulle...
298
00:35:11,466 --> 00:35:18,306
Det er jo latterligt.
Hvorfor ignorerer I mine ideer?
299
00:35:18,556 --> 00:35:23,060
Jeg ved, hvad folk vil have.
De vil chokeres.
300
00:35:23,352 --> 00:35:26,814
Og de vil rystes.
301
00:35:27,106 --> 00:35:32,820
Jeg har lavet en r�kke navneforslag
til den nye duft.
302
00:35:35,865 --> 00:35:39,785
"Fugtplet".
N�, nej, den har jeg str�get.
303
00:35:39,994 --> 00:35:43,498
"Elskovssaft". "Svinebr�k".
304
00:35:43,789 --> 00:35:50,213
- "Fostervand".
- Hvabehar? Sagde du "f�stervand"?
305
00:35:50,505 --> 00:35:55,176
Nej, jeg sagde F-O-S-T-E-R.
306
00:35:55,551 --> 00:36:00,765
- Jeg ville bare have det sl�et fast.
- Foster, foster, foster.
307
00:36:01,140 --> 00:36:05,978
Du skal ikke g�re nar.
Mit engelsk er ikke s� godt.
308
00:36:06,604 --> 00:36:10,733
"St�lvagina". Den forstod du vist?
309
00:36:10,942 --> 00:36:13,694
Ypperligt!
310
00:36:15,238 --> 00:36:18,115
Hvad siger I s�?
311
00:36:19,951 --> 00:36:22,954
- Meget kreativt.
- Tak.
312
00:36:23,162 --> 00:36:26,958
Men navnet skal v�re i�jnefaldende.
313
00:36:28,209 --> 00:36:32,630
Det skal rumme lidenskab og gejst.
314
00:36:32,838 --> 00:36:38,844
Det skal udstr�le elegance, sex og...
315
00:36:40,471 --> 00:36:42,598
�jeblik.
316
00:36:42,932 --> 00:36:46,560
Strange. Dit navn rummer det hele.
317
00:36:46,769 --> 00:36:50,439
Du er st�rk, elegant,
sexet og intelligent.
318
00:36:50,690 --> 00:36:54,360
Lad os kalde duften Strange.
319
00:37:02,118 --> 00:37:06,414
- Det kan jeg li'.
- Strange.
320
00:37:09,709 --> 00:37:14,463
S�dan, min pige. Det er lige dig.
321
00:37:16,090 --> 00:37:23,889
- Gerard og jeg skal ud i aften.
- Det var da rart at h�re.
322
00:37:24,849 --> 00:37:32,356
- Vi kan ikke styre hende.
- Lad hende bare f�re sig frem.
323
00:37:32,606 --> 00:37:37,361
- Det giver os mere omtale.
- Det har du sikkert ret i.
324
00:37:37,570 --> 00:37:42,575
Der er m�de i New Orleans den 24.
Alle salgscheferne kommer.
325
00:37:42,825 --> 00:37:46,495
Vi skal n� en hel del inden da.
326
00:37:46,746 --> 00:37:53,335
- Lad os dr�fte det over en middag.
- Hold nu op, Marcus.
327
00:37:53,586 --> 00:37:57,089
Vent nu lige lidt.
328
00:37:57,298 --> 00:38:03,929
M�nd g�r tit til forretningsmiddag.
Det er dig, der l�gger mere i det.
329
00:38:04,180 --> 00:38:07,767
Vi skulle bare dr�fte arbejdet.
330
00:38:08,768 --> 00:38:13,314
- Bare en middag?
- Ja, ren forretningsmiddag.
331
00:38:13,522 --> 00:38:16,066
Vi skal n� en masse.
332
00:38:17,401 --> 00:38:21,238
S� ses vi til middagen.
333
00:38:57,525 --> 00:39:02,238
N�, du er hjemme.
Jeg skulle lige til at g�.
334
00:39:02,446 --> 00:39:05,282
Jeg sad og sm�slumrede.
335
00:39:05,574 --> 00:39:07,618
Kom ind.
336
00:39:08,619 --> 00:39:13,374
- Sikke du er stadset op.
- Du ser selv godt ud.
337
00:39:13,624 --> 00:39:16,043
Lad mig tage frakken.
338
00:39:18,128 --> 00:39:20,422
Flot.
339
00:39:20,798 --> 00:39:28,931
- Sikke en dejlig lejlighed.
- Tak. Se der.
340
00:39:29,223 --> 00:39:33,435
- Sikke en stor, dejlig seng.
- Jeg nyder at have plads.
341
00:39:34,979 --> 00:39:36,647
Musik.
342
00:39:37,690 --> 00:39:40,818
Bare se dig omkring.
343
00:39:51,203 --> 00:39:58,752
- Du mener alts�, at Marcus er...
- En gemen liderbuks.
344
00:40:00,129 --> 00:40:03,716
Hov. Lad v�re.
345
00:40:03,966 --> 00:40:07,886
Han er ikke til noget.
Der skete ikke noget mellem os.
346
00:40:08,095 --> 00:40:11,849
- Hun er bare sk�r.
- Det er ellers interessant.
347
00:40:12,099 --> 00:40:16,478
Jeg er ikke sk�r.
Lad ham ikke r�re dig, pige.
348
00:40:16,729 --> 00:40:21,942
Du er bygget nogenlunde som jeg.
S� tager han dig bagfra.
349
00:40:22,192 --> 00:40:24,820
Jeg vil jo bare hj�lpe dig.
350
00:40:27,156 --> 00:40:28,741
Pokkers.
351
00:40:32,745 --> 00:40:36,081
- Du ser pragtfuld ud.
- Tak.
352
00:40:36,290 --> 00:40:40,961
- Du ser... godt ud.
- Tak.
353
00:40:41,170 --> 00:40:44,590
- De her er til dig.
- Tak.
354
00:40:45,007 --> 00:40:48,969
Det ser st�rkt ud.
Her du selv lavet det hele?
355
00:40:49,178 --> 00:40:53,015
Ja, alt sammen.
Jeg ved godt, det kan virke s�rt.
356
00:40:54,099 --> 00:40:59,605
- Det er eklektisk.
- Ja. Du kan alts� li' det?
357
00:41:02,858 --> 00:41:10,074
- Det er en Goli-maske fra Afrika.
- Fejrer afrikanerne ogs� fastelavn?
358
00:41:10,282 --> 00:41:16,663
- Nej, det er en stammemaske.
- Det var bare en sp�g.
359
00:41:20,667 --> 00:41:25,464
Hemmeligheden bag min laks
er lidt rosmarin i sm�rsaucen.
360
00:41:25,756 --> 00:41:31,470
- Undskyld, sagde du noget?
- Jeg bruger frisk rosmarin.
361
00:41:31,762 --> 00:41:35,140
Jeg er lidt langt v�k.
362
00:41:36,308 --> 00:41:41,355
Der er basketball i tv.
Kan vi se det, mens vi spiser?
363
00:41:42,481 --> 00:41:45,067
Gerne.
364
00:41:46,735 --> 00:41:52,741
- Skal det v�re italiensk eller indisk?
- Kvinder kan li' m�nd, der...
365
00:41:52,950 --> 00:41:57,579
- Bestemmer.
- Godt, s� v�lger jeg...
366
00:41:58,372 --> 00:42:01,041
- Kinesisk.
- Nej.
367
00:42:01,250 --> 00:42:04,044
Godt, som du vil.
368
00:42:05,963 --> 00:42:10,509
- Jeg er lidt ubeslutsom.
- Ja.
369
00:42:12,261 --> 00:42:15,806
M� jeg sp�rge om noget personligt?
370
00:42:16,056 --> 00:42:19,560
- Kan du li' b�rn?
- Jeg elsker b�rn.
371
00:42:19,768 --> 00:42:26,608
- Vil du have mange b�rn?
- Ja, mindst ti b�rn.
372
00:42:26,858 --> 00:42:31,905
Ti b�rn?
Det er jo en hel afrikansk landsby.
373
00:42:32,656 --> 00:42:36,493
Det er jo latterligt. F�lger du med?
374
00:42:42,541 --> 00:42:47,087
- Vil du have en kop espresso?
- Nej, tak.
375
00:42:52,050 --> 00:42:53,969
H�r, Marcus.
376
00:42:54,177 --> 00:42:57,055
Gider du stikke mig en �l?
377
00:42:57,389 --> 00:42:59,182
Tak.
378
00:43:02,769 --> 00:43:08,817
Det har v�ret en dejlig aften.
Selv om vi aldrig fik mad.
379
00:43:09,026 --> 00:43:14,114
- N�ste gang skal jeg nok bestille.
- S� vi spiser sammen i n�ste uge.
380
00:43:14,323 --> 00:43:19,286
Og s� dyrker vi hed sex.
Det var bare en sp�g.
381
00:43:21,246 --> 00:43:25,834
Nu kommer vi til det sv�reste.
Godnatkysset.
382
00:43:26,043 --> 00:43:30,172
Lad os t�lle bagl�ns fra fem
og s� kaste os ud i det.
383
00:43:30,380 --> 00:43:32,632
Luk �jnene.
384
00:43:35,302 --> 00:43:40,390
- Forbier. Om igen.
- Jeg skal nok klare det.
385
00:43:43,477 --> 00:43:47,731
Godnat, Angela. Vi ses i n�ste uge.
386
00:43:49,358 --> 00:43:51,026
Adios.
387
00:43:51,526 --> 00:43:53,362
Arrivederci.
388
00:43:53,570 --> 00:43:55,781
Ciao, bella.
389
00:43:58,575 --> 00:44:04,372
Det er koreansk. "Undskyld, jeg
sk�d dig. Jeg troede, du var en tyv."
390
00:44:11,463 --> 00:44:16,009
Sikke en aften.
S� du Jordans sidste skud?
391
00:44:16,259 --> 00:44:22,224
- Han m� have v�ret 20 m oppe.
- Ja, han kan virkelig springe.
392
00:44:24,309 --> 00:44:30,107
- Skal jeg g� ned og praje en taxi?
- Jeg klarer mig, tak.
393
00:44:30,315 --> 00:44:35,153
- Du kan f�lge mig til elevatoren.
- Store sager.
394
00:44:38,615 --> 00:44:43,912
- Hun er lebbe.
- Det hedder lesbisk.
395
00:44:44,204 --> 00:44:48,875
- M�ske havde hun bare ikke lyst.
- Hun er ikke lesbisk.
396
00:44:49,125 --> 00:44:53,255
- Der er g�et tre uger.
- Hun er ikke lesbisk.
397
00:44:53,505 --> 00:44:58,218
Hvis jeg traf s�dan en sild,
kunne jeg godt vente i ni m�neder.
398
00:44:58,468 --> 00:45:03,431
Om du s� ventede i ni �r,
fik du aldrig fat i s�dan en sild.
399
00:45:05,809 --> 00:45:12,148
Jeg er da ikke blevet vraget
til fordel for en Guardian Angel.
400
00:45:12,357 --> 00:45:16,736
Hvorfor siger du det?
Jeg burde smadre ham.
401
00:45:17,028 --> 00:45:22,367
Han f�r hjerteslag.
Lad ham nu slappe af.
402
00:45:22,659 --> 00:45:27,956
M� jeg sp�rge dig om noget?
Har du bollet Angela?
403
00:45:28,290 --> 00:45:35,630
- Godt sp�rgsm�l.
- Vi har et platonisk forhold.
404
00:45:35,839 --> 00:45:44,306
- Du har alts� ikke f�et filet?
- Er det et andet ord for vagina?
405
00:45:44,556 --> 00:45:49,686
Du tror, at jeg ikke duer til noget,
fordi jeg har et lavt s�dtal.
406
00:45:49,936 --> 00:45:58,236
- Du bruger den nok for lidt.
- Lad v�re at drille en handicappet.
407
00:45:58,445 --> 00:46:01,573
Han har gult armbind om nosserne.
408
00:46:01,781 --> 00:46:04,326
En anset l�ge fortalte mig, -
409
00:46:04,576 --> 00:46:09,623
- at jeg skal g� i undert�j,
der k�ler testiklerne. Det hj�lper.
410
00:46:09,914 --> 00:46:13,251
S� vask dem i k�lerv�ske.
411
00:46:13,460 --> 00:46:18,465
Jeg har i det mindste
dyrket sex i dette �rti.
412
00:46:18,757 --> 00:46:24,846
- Jeg f�r skam masser af sex.
- Hold nu op.
413
00:46:25,055 --> 00:46:32,270
- Du er en fissefattig bl�rer�v.
- Jeg har tjek p� damerne.
414
00:46:32,520 --> 00:46:38,860
Hvis du ikke har bollet Jacqueline,
er der noget galt med hendes d�se.
415
00:46:39,277 --> 00:46:44,908
Der er ikke noget galt med hende.
Det tr�kker bare i langdrag.
416
00:46:53,666 --> 00:46:59,631
- Er der noget i vejen?
- Nej, jeg hader bare store m�der.
417
00:47:00,298 --> 00:47:04,302
- Har du v�ret i New Orleans f�r?
- Nej.
418
00:47:04,552 --> 00:47:07,180
Men det er vist en sexet by.
419
00:47:08,306 --> 00:47:12,477
Det er en romantisk by.
420
00:47:12,685 --> 00:47:16,689
Man tager derhen med en, man elsker, -
421
00:47:16,981 --> 00:47:21,152
- s� man kan nyde lidt jazz
og bare slappe af.
422
00:47:28,451 --> 00:47:33,289
Det kan du g�re,
n�r Jacqueline kommer.
423
00:47:33,540 --> 00:47:37,877
- Hvor kom det fra?
- Det ved jeg ikke.
424
00:47:38,294 --> 00:47:43,341
Det l�d bestemt,
som om det kom ud af din mund.
425
00:47:43,633 --> 00:47:50,390
Jeg kan godt li' dig.
Det var ren og sk�r omsorg.
426
00:47:50,640 --> 00:47:55,645
- Og s� blander du dig?
- Ligner jeg en, der snager?
427
00:47:55,979 --> 00:48:03,111
Ja. Sl�r man "snage" op i ordbogen,
s� er der et billede af dig.
428
00:48:31,347 --> 00:48:34,183
Nu k�rer det.
429
00:48:47,155 --> 00:48:48,865
Marcus!
430
00:48:56,331 --> 00:49:00,168
- Hvad nu?
- Hold s� op.
431
00:49:01,252 --> 00:49:06,966
Vi m� hellere tage hjem. Kom.
432
00:49:11,471 --> 00:49:15,141
- Det var alle tiders.
- Ja.
433
00:49:25,610 --> 00:49:32,659
Nyd nu din mintchokolade.
Jeg h�ber, den smager frisk.
434
00:49:43,711 --> 00:49:46,798
Min n�gle virker ikke.
435
00:49:50,051 --> 00:49:55,723
- Kom lige her.
- Det er rigtigt. Den virker ikke.
436
00:52:21,786 --> 00:52:26,999
- Hun har smukke f�dder.
- Hvad med missen?
437
00:52:27,208 --> 00:52:31,003
- Kan jeg hj�lpe med noget?
- N�, vi kigger bare.
438
00:52:35,383 --> 00:52:40,137
Hvis missen er god, er alting godt.
439
00:52:40,554 --> 00:52:45,851
Det drejer sig ikke kun om sex.
Jeg er vild med pigen.
440
00:52:46,102 --> 00:52:50,398
Hun kunne blive mrs. Graham.
S� god er hun.
441
00:52:50,773 --> 00:52:56,445
- Marcus er forelsket.
- Den her k�ber jeg.
442
00:52:56,696 --> 00:53:01,033
Den koster 1800 dollars.
Og vi tager ikke varer tilbage.
443
00:53:01,283 --> 00:53:06,414
- Tror du ikke, jeg kan betale?
- Vi har ingen konto-ordning.
444
00:53:06,706 --> 00:53:12,294
- Vi har ikke brug for hj�lp.
- Vi ligger ikke inde med kontanter.
445
00:53:15,589 --> 00:53:20,803
- Tag dig ikke af den idiot.
- Det er jo racisme.
446
00:53:21,011 --> 00:53:27,017
Tror han, jeg vil svine den til
og s� komme tilbage med den?
447
00:53:27,226 --> 00:53:32,648
De er jo opflasket
med en frygt for alle sorte.
448
00:53:33,357 --> 00:53:39,280
S� du, hvor bange han blev,
bare fordi en sort mand r�bte op?
449
00:53:40,906 --> 00:53:46,996
- Hvad siger du s�?
- Det er lige hende.
450
00:53:47,246 --> 00:53:49,707
Se her.
451
00:53:51,584 --> 00:53:54,753
- Kan du li' det?
- Ja, det er alle tiders.
452
00:53:55,004 --> 00:53:59,258
Tak. Marcus mener,
vi b�r filme det i det caribiske hav.
453
00:54:02,011 --> 00:54:06,724
Det bliver dyrt.
Men det er en god id�.
454
00:54:06,932 --> 00:54:10,561
- Du kender Marcus og hans ideer.
- Ja.
455
00:54:10,811 --> 00:54:17,026
Apropos Marcus...
Man siger, han er en supertyr.
456
00:54:18,652 --> 00:54:22,489
Det har du h�rt af Bony-T.
457
00:54:26,744 --> 00:54:34,043
Jeg kan bekr�fte,
at han fortjener den titel.
458
00:54:34,460 --> 00:54:41,133
- Har du og Marcus...
- Han er vidunderlig.
459
00:54:41,926 --> 00:54:48,641
Han er fantastisk.
Og s� har han en l�kker r�v.
460
00:54:49,683 --> 00:54:52,603
Har du tid, skat?
461
00:54:55,856 --> 00:55:01,737
- Hvad sidder I og snakker om?
- Vi dr�fter arbejde.
462
00:55:02,029 --> 00:55:06,075
- I r�dmer jo. Hvad var det?
- Design.
463
00:55:06,283 --> 00:55:09,203
Det var pigesnak. Sig det nu.
464
00:55:10,579 --> 00:55:15,167
- Glem det.
- Gerard har nedlagt dig, ikke?
465
00:55:15,417 --> 00:55:21,215
Gerard kunne ikke nedl�gge mig,
om han s� havde en k�lle.
466
00:55:21,507 --> 00:55:25,135
- Det er Gerard, ikke?
- Nej.
467
00:55:25,344 --> 00:55:30,349
N�, jeg kom bare for at sige,
at jeg n�d vores tur til New Orleans.
468
00:55:30,599 --> 00:55:33,936
Ikke her p� kontoret, Marcus.
469
00:55:35,479 --> 00:55:39,400
Lad os g�re det p� skrivebordet.
470
00:55:41,527 --> 00:55:43,570
H�r her.
471
00:55:45,114 --> 00:55:51,245
- L�g nu ikke for meget i det, vel?
- Hvad mener du?
472
00:55:51,453 --> 00:55:58,877
Du satser vel ikke p�,
at det skal udvikle sig til et forhold?
473
00:55:59,086 --> 00:56:04,383
- At vi skal danne par og s�dan.
- H�r lige...
474
00:56:05,259 --> 00:56:11,765
- Var det bare flirteri i New Orleans?
- Nej...
475
00:56:13,183 --> 00:56:16,979
Jeg n�d skam tiden i New Orleans.
476
00:56:18,522 --> 00:56:26,113
- Hvad er der s� i vejen?
- New Orleans var New Orleans.
477
00:56:26,363 --> 00:56:29,783
Lad det blive ved det.
478
00:56:31,326 --> 00:56:36,039
- Jeg er ikke ude p� at presse dig.
- Nej, nej.
479
00:56:36,248 --> 00:56:42,546
Jeg st�r ikke og frier.
Jeg har ikke str�get smokingen.
480
00:56:42,754 --> 00:56:47,342
- Jeg tager det stille og roligt.
- Det er netop det, jeg mener.
481
00:56:47,593 --> 00:56:51,221
Hvorn�r kan vi ses igen?
482
00:56:53,140 --> 00:56:56,894
Det ved jeg ikke. Jeg har ret travlt.
483
00:56:57,186 --> 00:57:03,817
Jeg skal rejse en del.
S� jeg giver dig besked senere.
484
00:57:05,194 --> 00:57:11,366
- Giver mig besked?
- Jeg har ikke min kalender her.
485
00:57:13,076 --> 00:57:17,998
"Jeg giver dig besked om,
hvorn�r vi kan bolle igen."
486
00:57:18,207 --> 00:57:21,001
Den har jeg ikke h�rt f�r.
487
00:57:21,251 --> 00:57:26,340
Jeg har ikke i sinde at sidde
ved telefonen og vente i dagevis.
488
00:57:26,798 --> 00:57:32,429
Jeg ved godt,
at du n�ppe venter alene.
489
00:57:32,679 --> 00:57:36,141
S� jeg ringer snart.
490
00:57:38,602 --> 00:57:40,479
Du ringer da, ikke?
491
00:58:08,715 --> 00:58:16,098
Ms. Broyer har bedt mig sige,
at hun er ledig den 12.
492
00:58:18,767 --> 00:58:24,064
- Det er jo om tre uger.
- Hun har ikke tid f�r.
493
00:58:24,272 --> 00:58:27,067
Skal jeg skrive Dem p�?
494
00:58:31,446 --> 00:58:36,576
Ja. Tak.
495
00:58:42,541 --> 00:58:45,961
Marcus...
496
00:58:59,057 --> 00:59:04,396
- Guldure, guldk�der.
- Piger kan li' guld.
497
00:59:04,688 --> 00:59:11,903
- Jeg har allerede et ur. Gucci.
- L�kkert ur. Pas p� det.
498
00:59:16,116 --> 00:59:19,369
Hvad tid begynder forestillingen?
499
00:59:21,955 --> 00:59:28,462
- Hvad tid begynder forestillingen?
- �jeblik. Hvad?
500
00:59:28,712 --> 00:59:34,342
- Hvad tid begynder forestillingen?
- For en halv time siden.
501
00:59:34,593 --> 00:59:40,432
- Du har tjek p� dit job.
- Ja. Sk�re skid.
502
00:59:40,724 --> 00:59:45,228
Hvad tid lander flyet fra Toronto?
503
00:59:45,479 --> 00:59:50,192
For tre timer siden?
Var der en Jacqueline Broyer med?
504
00:59:50,484 --> 00:59:58,116
Kan De ikke oplyse mig om det?
Er det ikke Oplysningen? Glem det.
505
01:00:00,744 --> 01:00:05,415
Har der v�ret nogen uheld
mellem lufthavnen og centrum?
506
01:00:05,624 --> 01:00:11,630
Hvad har man ellers 112 til?
M� jeg tale med din che...
507
01:00:17,385 --> 01:00:24,184
- N�, s� dukker du endelig op.
- Jeg m�tte tage et senere fly.
508
01:00:28,396 --> 01:00:31,650
Og du kunne ikke ringe?
509
01:00:31,858 --> 01:00:36,488
Der var ikke telefon i flyet.
510
01:00:36,696 --> 01:00:42,786
Jeg spildte 200 dollars
p� teaterbilletter.
511
01:00:43,078 --> 01:00:48,041
- Lad mig betale dig for billetterne.
- Du er hensynsl�s.
512
01:00:48,250 --> 01:00:53,129
Du kunne godt have ringet.
Jeg troede, du var d�d.
513
01:00:53,421 --> 01:00:55,840
Hvor s�dt.
514
01:00:59,886 --> 01:01:03,682
Det er et af mine egne tricks.
515
01:01:04,099 --> 01:01:08,186
Jeg er vred p� dig.
Du har opf�rt dig tankel�st.
516
01:01:11,314 --> 01:01:19,197
M�ske skulle jeg bare g�.
Ja, det g�r jeg.
517
01:01:29,457 --> 01:01:35,922
Vi har begge haft en lang dag.
M�ske g�r jeg lidt over gevind.
518
01:01:36,214 --> 01:01:42,762
Lad os l�gge det bag os
og glemme det hele.
519
01:01:43,179 --> 01:01:50,895
- Tilgiver du mig s�?
- Ja, lad os glemme det.
520
01:01:52,897 --> 01:01:57,360
Det betyder vel, at du tilgiver mig.
521
01:02:03,700 --> 01:02:07,954
- Du har ikke noget p� indenunder.
- Nej.
522
01:02:12,417 --> 01:02:14,753
Du er for meget.
523
01:02:15,003 --> 01:02:20,341
Du vidste, du havde dummet dig.
Det er derfor, du kommer i undert�j.
524
01:02:30,852 --> 01:02:32,896
Jacqueline...
525
01:02:44,115 --> 01:02:47,786
Vent. Jeg vil ikke komme endnu.
526
01:03:03,343 --> 01:03:07,055
Nej, lad v�re. Lig stille.
527
01:03:11,768 --> 01:03:19,692
G�r ikke noget. Sig ikke noget.
R�r mig ikke. Lig stille.
528
01:03:19,943 --> 01:03:22,445
Nej, lad...
529
01:03:27,075 --> 01:03:30,995
Du vidste, jeg var ved at komme.
530
01:03:36,709 --> 01:03:39,128
Jeg skal ringe til min mor.
531
01:03:49,514 --> 01:03:53,893
- Hvor skal du hen?
- Hjem.
532
01:03:54,143 --> 01:03:58,898
Jeg skal til m�de i morgen tidlig.
533
01:03:59,148 --> 01:04:01,234
Du var pragtfuld.
534
01:04:01,526 --> 01:04:08,366
Jeg var s� ansp�ndt efter rejsen,
men du fik mig til at slappe af.
535
01:04:08,783 --> 01:04:11,786
Tak, mr. Graham.
536
01:04:12,829 --> 01:04:18,876
- Beh�ver du g�?
- Ja, men jeg ringer i morgen.
537
01:04:19,627 --> 01:04:22,088
Sov nu.
538
01:04:30,596 --> 01:04:33,141
Husk at ringe.
539
01:05:10,470 --> 01:05:15,349
- Dessert?
- Tiramisu, tak.
540
01:05:15,600 --> 01:05:19,353
- Kaffe, tak.
- Og damen?
541
01:05:19,937 --> 01:05:22,815
Jeg er p� kur.
542
01:05:23,191 --> 01:05:29,197
Kur? Du ser jo pragtfuld ud.
Vent, til vi kommer til Caribien.
543
01:05:29,405 --> 01:05:36,621
- Jeg skal ingen steder.
- Jo, Marcus har planlagt en fin tur.
544
01:05:37,121 --> 01:05:42,043
- Jeg skal lige ud og ringe.
- Ja, g�r du det.
545
01:05:42,710 --> 01:05:50,885
Jeg ved, du er bekymret for layoutet.
Jeg ser dig for mig p� en hvid strand.
546
01:05:51,427 --> 01:05:55,640
St�ende i det krystalklare vand.
547
01:05:55,890 --> 01:05:59,811
Hvorn�r skal vi to kneppe?
548
01:06:00,311 --> 01:06:05,149
- Hva'?
- Jacqueline si'r, du er god i sengen.
549
01:06:06,067 --> 01:06:09,278
Har Jacqueline sagt det?
550
01:06:09,529 --> 01:06:15,451
Hun siger,
at du virkelig kan bev�ge r�ven.
551
01:06:15,785 --> 01:06:20,456
N�, s� jeg kan bev�ge r�ven. Javel.
552
01:06:20,832 --> 01:06:27,046
Jeg ved ikke, hvad Jacqueline siger,
men jeg er ikke til den slags.
553
01:06:27,255 --> 01:06:30,132
Hold nu op med det der.
554
01:06:31,801 --> 01:06:35,137
Merde. Utroligt.
555
01:06:35,346 --> 01:06:40,184
Afviser du en mis som den her?
556
01:06:41,477 --> 01:06:49,068
Ingen kan afvise denne mis.
Jeg har ikke truffet nogen, der kunne.
557
01:06:49,318 --> 01:06:53,573
Hold op med at sige mis.
Folk sidder og spiser.
558
01:06:54,490 --> 01:06:57,243
Mis!
559
01:07:00,746 --> 01:07:04,375
Vi leder efter vores kat.
560
01:07:05,501 --> 01:07:10,673
- Hold nu mund.
- Bryder du dig ikke om kvinder?
561
01:07:11,674 --> 01:07:15,761
Nej, netop. Jeg er b�sse.
562
01:07:16,053 --> 01:07:20,766
Nej. Du vil bare ikke kneppe mig.
563
01:07:21,058 --> 01:07:25,938
Jeg ved, hvordan en b�sse ser ud.
Min bror er b�sse.
564
01:07:26,230 --> 01:07:29,066
Og du er b�sse.
565
01:07:29,317 --> 01:07:32,278
Og han er b�sse.
566
01:07:44,457 --> 01:07:49,337
Hvad har du sagt til hende?
Jeg kunne h�re hende skrige op.
567
01:07:49,587 --> 01:07:54,300
Hvorfor dr�fter du
vores sexliv med hende?
568
01:07:54,592 --> 01:07:59,805
- Hun sagde, hun ville kneppe mig.
- Sagde hun det?
569
01:08:00,097 --> 01:08:04,268
- Hun er lidt s�r.
- Hun talte om min r�v.
570
01:08:04,560 --> 01:08:09,648
- Jeg boller ikke for karrierens skyld.
- Det gjorde du da med lady Eloise.
571
01:08:09,899 --> 01:08:15,196
Vi ved ikke, hvad jeg lavede der.
Jeg snakkede bare med hende.
572
01:08:15,488 --> 01:08:18,991
Dr�ft ikke vores sexliv med andre.
573
01:08:28,417 --> 01:08:31,128
Lad mig ordne det.
574
01:08:37,343 --> 01:08:43,224
- Hvad er der i vejen, Strange?
- Jeg tager ikke med.
575
01:08:43,557 --> 01:08:51,232
Enten sidder du i det fly, eller
ogs� tager jeg honoraret tilbage.
576
01:08:51,524 --> 01:08:56,821
Og s� sags�ger jeg dig
for hver en klink, du ejer.
577
01:09:04,495 --> 01:09:08,290
Sikke en udmattende aften.
578
01:09:10,626 --> 01:09:15,089
Jeg har det ikke s�rlig godt, Marcus.
579
01:09:17,258 --> 01:09:22,221
R�r mig ikke. Jeg f�ler mig beskidt.
580
01:09:23,055 --> 01:09:29,228
Lad nu v�re med at hidse dig op
over ingenting.
581
01:09:29,520 --> 01:09:34,817
Betyder sex ingenting for dig?
Hvad med k�rlighed og f�lelser?
582
01:09:35,025 --> 01:09:40,489
Det betyder stadig noget for nogen,
men tydeligvis ikke for dig.
583
01:09:42,533 --> 01:09:50,082
- T�nk nu lige lidt over det.
- Javel.
584
01:09:52,835 --> 01:10:01,510
- G�r, som det passer dig.
- Godt, s� er det forbi.
585
01:10:05,472 --> 01:10:09,810
- Godnat.
- Godnat.
586
01:10:47,139 --> 01:10:53,228
Hvorfor lader du hende tyre dig?
Du g�r og h�nger med skuffen.
587
01:10:53,437 --> 01:10:56,565
Har du ingen stolthed?
588
01:10:56,815 --> 01:11:00,235
Var det det, Malcolm X d�de for?
589
01:11:00,527 --> 01:11:05,032
- Ikke i dag, Bony.
- Trist.
590
01:11:07,493 --> 01:11:13,832
Fat Boys er splittet. Og nu det her.
Det er intet at tro p� mere.
591
01:11:24,927 --> 01:11:27,179
Godmorgen, Marcus.
592
01:11:38,649 --> 01:11:41,485
Godmorgen, Marcus Graham.
593
01:11:41,693 --> 01:11:43,946
Godmorgen.
594
01:12:09,054 --> 01:12:16,186
Hvor er storyboardet til Strange?
Jeg skal filme i n�ste uge.
595
01:12:19,606 --> 01:12:23,986
- Bare lav, hvad du har lyst til.
- Hvad jeg har lyst til?
596
01:12:24,236 --> 01:12:28,157
- Du styrer det.
- Har jeg frie h�nder?
597
01:12:28,574 --> 01:12:35,372
- Ja, det er dig, der er chef.
- Gud velsigne dig.
598
01:12:36,248 --> 01:12:40,502
Har du tid et �jeblik, Jacqueline?
599
01:12:42,754 --> 01:12:46,508
Jeg ved, at det med dig og Marcus
ikke kommer mig ved.
600
01:12:46,800 --> 01:12:50,888
Men kan du ikke
lade ham v�re lidt i fred?
601
01:12:51,889 --> 01:12:54,224
Hvabehar?
602
01:12:54,892 --> 01:13:00,105
Hvad det end er, du g�r,
s� p�virker det hans arbejde.
603
01:13:00,314 --> 01:13:05,110
- Hvad jeg g�r ved ham?
- Ja.
604
01:13:11,366 --> 01:13:21,126
Hvad det end er, jeg g�r,
s� tager du dig det �benbart n�rt.
605
01:13:21,460 --> 01:13:27,799
Nej, Jackie. Jeg siger bare,
at det g�r ud over hans arbejde.
606
01:13:29,009 --> 01:13:32,304
Det kan vi jo ikke have.
607
01:13:33,305 --> 01:13:35,807
Tak, Jack.
608
01:13:38,435 --> 01:13:44,691
Vores kreative team
har arbejdet h�rdt i flere m�neder.
609
01:13:44,900 --> 01:13:53,241
Og nu skal I se den reklame,
som skal s�lge vores nye Strange-duft.
610
01:13:53,450 --> 01:13:55,577
Sluk lyset.
611
01:14:03,251 --> 01:14:07,547
- Hvordan er den?
- Nelson lavede den p� egen h�nd.
612
01:14:07,798 --> 01:14:11,635
Det er min vision. Den er superb!
613
01:15:18,827 --> 01:15:23,206
Strange. Stinkende god.
614
01:15:23,748 --> 01:15:25,792
Latterligt.
615
01:15:28,211 --> 01:15:34,384
Bestyrelsen kr�vede dig fyret.
Men jeg giver dig en chance mere.
616
01:15:34,676 --> 01:15:39,472
Tak, fordi du reddede mit job
og �delagde mit liv.
617
01:15:39,806 --> 01:15:44,477
Du har selv �delagt dit liv.
618
01:15:44,686 --> 01:15:47,898
Jeg sagde jo, at det ville ende s�dan.
619
01:15:51,776 --> 01:15:56,615
Det eneste, jeg kan foresl�, er...
620
01:15:56,990 --> 01:16:01,036
...at du holder et par ugers ferie.
621
01:16:34,110 --> 01:16:39,783
En af ungerne er bare s� s�d.
Han s�tter en i godt hum�r.
622
01:16:40,033 --> 01:16:45,914
Du kan ikke sidde og surmule.
Op med hum�ret.
623
01:16:46,206 --> 01:16:51,294
- Amor har taget r�ven p� mig.
- Jeg har en modgift mod Amor.
624
01:16:51,503 --> 01:16:55,924
N�r jeg har hjertesorger, -
625
01:16:56,174 --> 01:17:02,597
- koncentrerer jeg mig
om at t�nke p� andre i stedet.
626
01:17:02,847 --> 01:17:10,563
Jeg vil ikke ud blandt unger.
Jeg vil bare hjem og h�re Sade.
627
01:17:11,231 --> 01:17:17,946
Jeg vil ikke ind og male.
Man kan ikke male sine sorger bort.
628
01:17:22,075 --> 01:17:25,286
Det her er mr. Graham.
629
01:17:27,414 --> 01:17:35,213
Hvem var det?
Jeg underviser b�rnene i tegning.
630
01:17:35,630 --> 01:17:40,009
- I sidste uge...
- Jeg prygler dem.
631
01:17:41,052 --> 01:17:45,598
I sidste uge s� vi
p� collager fra Romare Bearden.
632
01:17:45,890 --> 01:17:51,479
I denne uge skulle I
have jeres egne collager med.
633
01:17:51,688 --> 01:17:54,732
Hvem vil vise sin collage?
634
01:17:56,234 --> 01:17:57,902
Kenny.
635
01:17:58,111 --> 01:18:02,073
- Issal�mi alajkum.
- Alajkum issal�m.
636
01:18:02,323 --> 01:18:05,410
V�r hilset, min nubiske prinsesse.
637
01:18:05,660 --> 01:18:11,541
Det er solen og nogle solstr�ler.
Og der er et k�mpe hul i ozonlaget.
638
01:18:11,791 --> 01:18:16,963
Og s�dan her vil det g� os alle,
hvis vi ikke snart ordner det.
639
01:18:19,549 --> 01:18:22,385
Du er en livlig lille en.
640
01:18:22,844 --> 01:18:29,017
- Fort�l os om det.
- Det er mit hus, og her er solen.
641
01:18:29,225 --> 01:18:33,605
Det er et spyd og et skjold og...
642
01:18:37,275 --> 01:18:41,154
Her er mit akvarium. Det er blod.
643
01:18:41,404 --> 01:18:49,120
- Det er mit t�j. Og det er fiskene.
- H�r, akvariet var heroppe.
644
01:18:49,329 --> 01:18:54,292
- Hvorfor er fiskene ikke i akvariet?
- Jeg vil ikke have dem der.
645
01:18:54,584 --> 01:19:00,465
- Men de kan ikke leve p� gulvet.
- Kunst er jo abstrakt.
646
01:19:02,008 --> 01:19:06,429
- Tak for din fortolkning, Khana.
- Hvem er den n�ste?
647
01:19:08,223 --> 01:19:15,563
- Du morede dig jo med b�rnene.
- Jeg var ikke rigtig i hum�r til det.
648
01:19:15,855 --> 01:19:20,610
Du t�nkte slet ikke p� Jacqueline,
mens vi var derinde.
649
01:19:20,944 --> 01:19:25,114
Og du t�nkte heller ikke
p� Strange-reklamen, vel?
650
01:19:25,365 --> 01:19:30,745
Jeg indr�mmer, at de unger
er mere inspirerende, end jeg er.
651
01:19:32,455 --> 01:19:37,919
Jeg har f�et en id�
til den nye Strange-reklame.
652
01:19:42,340 --> 01:19:45,843
Stop den lige der.
653
01:19:51,683 --> 01:19:55,895
- Hvad synes du?
- Jeg synes om den.
654
01:19:58,314 --> 01:20:04,278
- Vent. Er det en brystvorte?
- Nej. Det er skyggen.
655
01:20:04,612 --> 01:20:07,991
- Det er en brystvorte.
- Skygge.
656
01:20:08,241 --> 01:20:13,246
- Det er skyggen af en brystvorte.
- Det er alts� en brystvorte.
657
01:20:13,496 --> 01:20:17,166
- Det er en skygge.
- Jeg forst�rrer den.
658
01:20:17,875 --> 01:20:22,171
Jeg savler. S� er det en brystvorte.
659
01:20:25,842 --> 01:20:29,554
Er du nerv�s
for at m�de Gerards for�ldre?
660
01:20:29,804 --> 01:20:35,059
Nej. De m� bare ikke tro,
at vi danner par.
661
01:20:35,393 --> 01:20:44,193
- Gerard er ikke s� glad for sin far.
- Gerard er en sjov fyr.
662
01:20:44,610 --> 01:20:48,948
Men hans for�ldre er forstokkede.
663
01:20:50,074 --> 01:20:52,410
Jeg lukker op.
664
01:20:54,078 --> 01:20:56,914
Gl�delig Thanksgiving.
665
01:20:58,124 --> 01:21:03,546
Angela er derinde.
Mr. Jackson. Gl�delig Thanksgiving.
666
01:21:04,088 --> 01:21:08,468
- Du ser dejlig ud.
- I lige m�de.
667
01:21:08,885 --> 01:21:15,516
- S� er mine for�ldre her.
- Du ligner din far.
668
01:21:16,142 --> 01:21:25,067
- Jeg har lidt indmad med.
- Gerards mor har taget indmad med.
669
01:21:25,443 --> 01:21:32,492
- Og du m� s� v�re Agatha.
- Angela Lewis.
670
01:21:32,742 --> 01:21:34,744
Det var det, jeg sagde.
671
01:21:34,994 --> 01:21:38,956
Hun er lige s� k�n
som en af Marcus' piger.
672
01:21:40,583 --> 01:21:45,630
Agatha,
g� med mrs. Jackson ud i k�kkenet.
673
01:21:45,963 --> 01:21:48,007
Skattepige.
674
01:21:52,553 --> 01:21:57,058
Sig mig,
hvor har du k�bt svampeskjorten?
675
01:21:57,266 --> 01:22:00,895
- Jeg er ude p� at imponere dig.
- Ja, men hvor har du den fra?
676
01:22:01,103 --> 01:22:06,484
Det hele drejer sig om
at f� tingene til at matche.
677
01:22:07,401 --> 01:22:12,490
- Interessant.
- Og det lugter slet ikke.
678
01:22:12,782 --> 01:22:18,287
Du s� svampeskjorten med det samme.
Men man kan ikke stoppe der.
679
01:22:18,621 --> 01:22:21,999
- Det havde jeg nok gjort.
- N�, man m� forts�tte.
680
01:22:22,250 --> 01:22:24,835
Se her.
681
01:22:25,044 --> 01:22:29,924
Et svampeb�lte. Gerard, vidste du,
at din far har et svampeb�lte p�?
682
01:22:30,174 --> 01:22:34,387
- Men man m� f�re det videre.
- Har du ogs� en svampering?
683
01:22:34,595 --> 01:22:37,265
God id�. Se her.
684
01:22:37,640 --> 01:22:43,271
- Har du set det svampef�r?
- Ja!
685
01:22:46,315 --> 01:22:51,612
Det smager pragtfuldt, Marcus.
Yvonne kunne l�re meget af dig.
686
01:22:51,821 --> 01:22:57,702
Hun bruger kun svinek�d.
Alt fra hale til tryne.
687
01:22:58,244 --> 01:23:03,124
- Hele svinet?
- Du tog mig ikke for madens skyld.
688
01:23:04,250 --> 01:23:08,504
Sandt nok.
Det var derfor, vi fik junior der.
689
01:23:10,172 --> 01:23:17,430
- Skal du altid g�re mig til grin?
- Det er din s�n.
690
01:23:17,680 --> 01:23:23,185
- Det har man af de dyre privatskoler.
- Slap af. Det er jo din far.
691
01:23:23,394 --> 01:23:27,565
Det er faktisk Angela,
der har lavet maden.
692
01:23:29,775 --> 01:23:35,448
- Der har du gjort et kup, junior.
- Angela og jeg er bare venner.
693
01:23:41,162 --> 01:23:45,291
- Bare gode venner?
- Ja, bare gode venner.
694
01:23:45,541 --> 01:23:51,839
- Det har de jo sagt tusind gange.
- S� lad os tale om noget andet.
695
01:23:52,131 --> 01:23:56,886
Jeg h�rer, at en af kontordullerne
har gjort dig til en vatpik.
696
01:23:58,262 --> 01:24:05,436
Lad hende ikke g�re dig til en vatpik.
Hun skal bare have noget pik.
697
01:24:10,858 --> 01:24:14,904
Hvorfor st�r du der og skumler?
698
01:24:15,112 --> 01:24:20,493
Mine for�ldre har v�ret
p� toilettet i en time nu.
699
01:24:20,701 --> 01:24:23,496
De gi'r den hele armen.
700
01:24:25,539 --> 01:24:30,920
- Fyrer de fede derinde?
- Nej, de knepper.
701
01:24:31,921 --> 01:24:37,301
Pyha. Hvad er der til dessert?
702
01:25:13,754 --> 01:25:17,299
Lad os g� ind og spise.
703
01:25:22,471 --> 01:25:28,852
- Skal jeg ikke tage med?
- Nej, jeg k�rer mine for�ldre hjem.
704
01:25:29,103 --> 01:25:32,273
Jeg ringer til dig i morgen.
705
01:25:34,108 --> 01:25:38,028
Det har sandelig v�ret hyggeligt.
706
01:25:38,320 --> 01:25:41,156
Ups, en bid frakke.
707
01:25:41,991 --> 01:25:48,664
Kaninen er ved at blive gammel.
Riv en bid mere af og lav �renringe.
708
01:25:50,416 --> 01:25:54,837
Jeg har en aftale i aften med hende,
jeg traf p� skadestuen.
709
01:25:55,045 --> 01:26:00,384
- Hun har f�et taget stingene ud.
- N�, vi ses.
710
01:26:03,304 --> 01:26:05,389
Vi ses.
711
01:26:08,058 --> 01:26:12,604
- Skal jeg hj�lpe med opvasken?
- Nej, g� du bare hjem.
712
01:26:14,148 --> 01:26:17,026
Hvor er min frakke?
713
01:26:22,197 --> 01:26:24,908
Angela.
714
01:26:28,120 --> 01:26:33,584
- Jeg tror, jeg tager imod tilbudet.
- Det t�nkte jeg nok.
715
01:26:33,876 --> 01:26:38,672
Der er sovs overalt.
Jeg kan ikke klare det alene.
716
01:26:43,719 --> 01:26:50,267
Jeg er s� tr�t.
Jeg vil aldrig se en opvask igen.
717
01:26:50,601 --> 01:26:56,356
- M� jeg smide skoene?
- Ja. S� kan her stinke i hele huset.
718
01:26:56,690 --> 01:27:00,152
- Mine f�dder lugter ikke.
- Der er Star Trek.
719
01:27:00,402 --> 01:27:04,740
- Jeg elsker Star Trek.
- Det g�r jeg ogs�.
720
01:27:05,032 --> 01:27:10,370
Er kaptajn Kirk ikke bare
den sejeste hvide mand i verden?
721
01:27:10,621 --> 01:27:13,791
Men ved altid, hvem der skal d�.
722
01:27:14,082 --> 01:27:19,379
Se nu, hvem de sender ned.
Kirk, McCoy, Spock og Johnson.
723
01:27:19,671 --> 01:27:25,427
Ved Johnson ikke, at han skal d�?
Han burde vide, hvad der er i g�re.
724
01:27:30,849 --> 01:27:37,981
- Du har rigtig tjek p� Star Trek.
- Jeg er en �gte Trek-fan.
725
01:27:38,232 --> 01:27:44,613
Jeg ved alt om Star Trek.
Hvad hedder kaptajn Kirk til fornavn?
726
01:27:44,822 --> 01:27:52,246
- Kaptajn.
- Nej, han hedder James T. Kirk.
727
01:27:52,829 --> 01:27:56,458
Hvad hedder Spock til efternavn?
728
01:27:57,543 --> 01:28:01,922
Han hedder Spock Jenkins.
729
01:28:02,172 --> 01:28:07,678
Han er en af de ber�mte Jenkinser
fra planeten Vulcan.
730
01:28:11,765 --> 01:28:14,893
V/ kan tale om det senere.
731
01:29:10,198 --> 01:29:15,329
- Hvad er det, vi laver?
- Vi kysser.
732
01:29:15,996 --> 01:29:19,082
Vi burde ikke kysse hinanden.
733
01:29:19,624 --> 01:29:23,378
- Hvorfor?
- Vi er jo venner.
734
01:29:26,548 --> 01:29:30,844
Venner kan vel godt kysse hinanden.
735
01:30:24,189 --> 01:30:28,401
Den er god. Tillykke, Marcus.
736
01:30:28,610 --> 01:30:32,489
Det var nu Angelas id�.
737
01:30:34,533 --> 01:30:39,204
- Flot klaret, Angela.
- Tak.
738
01:30:44,709 --> 01:30:49,339
Det er jo ren racisme. Se selv.
739
01:30:49,548 --> 01:30:52,968
Den hvide ball dominerer det hele.
740
01:30:53,218 --> 01:30:56,012
Den smadrer l�s
p� de gule og r�de baller.
741
01:30:56,304 --> 01:31:04,271
Og spillet er slut, n�r den hvide ball
fortr�nger den sorte ball fra bordet.
742
01:31:04,479 --> 01:31:10,360
- Hvordan kan det v�re?
- Det vil du nok oplyse os om.
743
01:31:10,735 --> 01:31:13,697
Det kan du tro.
744
01:31:13,905 --> 01:31:21,413
Det skyldes den hvide mands frygt
for de sortes seksuelle styrke.
745
01:31:25,166 --> 01:31:27,836
Det var meget interessant.
746
01:31:28,086 --> 01:31:33,758
- Bordet er jorden og derfor gr�nt.
- Nu �vler du.
747
01:31:34,009 --> 01:31:36,928
Og man mente jo, at jorden var flad.
748
01:31:37,220 --> 01:31:40,765
- S�dan!
- I kommer nok snart i tv med det der.
749
01:31:41,057 --> 01:31:46,896
- Det er ikke en sp�g.
- Det var meget dybsindigt.
750
01:31:47,188 --> 01:31:51,610
- Husk, taberen gi'r �l.
- Ja, ja. Men vi t�nker ens.
751
01:31:51,818 --> 01:31:57,032
- Vi er p� b�lgel�ngde.
- Forklar ham det.
752
01:31:59,367 --> 01:32:05,582
- Vi m� snart finde en pige til ham.
- Han klarer sig nok.
753
01:32:06,458 --> 01:32:11,463
- Hvordan med dig og Angela?
- Det g�r helt fint.
754
01:32:11,671 --> 01:32:17,093
Hun er blevet for interesseret,
s� jeg holder lidt igen.
755
01:32:19,637 --> 01:32:26,644
"Bare g� ud med andre fyre,"
har jeg sagt til hende.
756
01:32:26,853 --> 01:32:32,192
Jeg ville ikke knuse hendes hjerte,
s� jeg tr�kker mig langsomt tilbage.
757
01:32:32,400 --> 01:32:36,613
G�r det intet, at hun finder en anden?
758
01:32:37,989 --> 01:32:41,159
Vil du f�re hende og Tyler sammen?
759
01:32:43,203 --> 01:32:46,498
- Nej.
- Hvorfor sp�rger du?
760
01:32:46,706 --> 01:32:49,542
Jeg var bare nysgerrig.
761
01:33:06,351 --> 01:33:09,354
Det er for meget.
762
01:33:12,023 --> 01:33:15,026
Hvorfor sp�rger du?
763
01:33:18,863 --> 01:33:22,784
Du kan jo ikke se mig i �jnene.
764
01:33:33,086 --> 01:33:37,048
Har du v�ret i seng med Angela?
765
01:33:38,299 --> 01:33:40,760
Ja.
766
01:33:44,556 --> 01:33:51,771
- Hvorfor skal du have alle piger?
- Du sagde, du var ligeglad.
767
01:33:51,980 --> 01:33:56,150
- Nu flipper du pludselig ud.
- Fis med dig.
768
01:33:56,359 --> 01:34:02,740
- Angela er en p�n pige.
- M� jeg ikke omg�s p�ne piger?
769
01:34:02,949 --> 01:34:08,454
Nej, du vil jo bare udnytte hende.
770
01:34:08,955 --> 01:34:14,836
- Har hun ogs� p�ne f�dder?
- Det har intet med f�dder at g�re.
771
01:34:15,044 --> 01:34:19,549
- Jeg holder af hende.
- Du holder kun af dig selv.
772
01:34:28,099 --> 01:34:33,855
N�r vi bliver et st�rkt folk,
s� er det os, der bestemmer.
773
01:34:35,398 --> 01:34:39,861
- Hvad har du lavet?
- G�t.
774
01:34:45,283 --> 01:34:49,162
- Jeg vil vise dig noget, Marcus.
- Hva'?
775
01:34:49,370 --> 01:34:53,541
- Jeg vil vise dig noget.
- Jeg er i bad.
776
01:34:56,252 --> 01:35:00,340
Jeg er drivv�d.
Jeg bliver snotfork�let.
777
01:35:00,548 --> 01:35:02,592
Se!
778
01:35:04,093 --> 01:35:09,349
- Hvad synes du?
- N�gne bl� mennesker. Flot.
779
01:35:09,599 --> 01:35:11,851
- Kan du li' det?
- Ja.
780
01:35:12,143 --> 01:35:18,066
- Hvad v�kker det i dig?
- Liderlighed.
781
01:35:18,358 --> 01:35:22,654
- Nej, vent...
- Er jeg den bl� mand?
782
01:35:22,862 --> 01:35:26,282
- Du skal ogs� v�re bl�.
- Vent, telefonen ringer.
783
01:35:26,532 --> 01:35:30,328
Tag t�jet af og lad mig male dig.
784
01:35:34,582 --> 01:35:37,043
Davs, Jacqueline.
785
01:35:39,212 --> 01:35:45,009
Han er faktisk lige her.
Nej, du forstyrrer ikke.
786
01:35:52,975 --> 01:35:58,439
Det var Angela. Hun kiggede lige forbi.
787
01:36:00,942 --> 01:36:03,528
Virkelig?
788
01:36:03,820 --> 01:36:07,156
Din reklame er vildt popul�r.
789
01:36:07,448 --> 01:36:10,118
Ja, hun blev glad.
790
01:36:10,743 --> 01:36:15,373
Ja, alle tiders.
791
01:36:17,750 --> 01:36:24,715
De viser reklamefilmen fredag.
Jacqueline bad mig komme.
792
01:36:27,426 --> 01:36:30,930
- Har du noget imod det?
- Nej.
793
01:36:31,139 --> 01:36:34,851
For s� ringer jeg og siger...
Er du sikker?
794
01:36:36,769 --> 01:36:39,021
L�kkert.
795
01:36:39,272 --> 01:36:41,691
Bl� mennesker.
796
01:36:51,784 --> 01:36:55,079
Slap af!
797
01:37:09,135 --> 01:37:13,347
Du er genial. De var vilde med den.
798
01:37:13,681 --> 01:37:17,602
H�rte du ham skrige: "Magnifique."
799
01:37:17,852 --> 01:37:22,815
- Jeg vidste, den var hjemme.
- Du er utrolig talentfuld.
800
01:37:24,525 --> 01:37:29,780
- Jeg og lady Eloise takker dig.
- Hils hende.
801
01:37:30,114 --> 01:37:35,953
- Strange vil takke dig personlig.
- Hun vil takke mig til d�de.
802
01:37:41,834 --> 01:37:47,757
Det er rart at have
den gamle Marcus tilbage.
803
01:37:48,049 --> 01:37:50,426
Jeg var bekymret for dig.
804
01:37:50,718 --> 01:37:52,887
Du virkede...
805
01:37:54,263 --> 01:37:59,935
Du virkede s�...
M� jeg v�re helt oprigtig?
806
01:38:00,311 --> 01:38:06,484
Du virkede desperat og noget usikker.
807
01:38:07,610 --> 01:38:11,364
- Og ynkelig?
- Ja, noget ynkelig.
808
01:38:11,947 --> 01:38:17,244
Men nu er du helt afslappet.
809
01:38:17,495 --> 01:38:24,835
Du er mere selvsikker.
Ligesom da jeg traf dig i elevatoren.
810
01:38:25,211 --> 01:38:32,093
- Jeg har tjek p� det igen.
- Ja, og det finder jeg tiltr�kkende.
811
01:39:34,029 --> 01:39:36,949
Hvordan gik det i aftes?
812
01:39:38,951 --> 01:39:41,245
Godt nok.
813
01:39:42,788 --> 01:39:48,002
Kun godt nok?
Du kom ellers ret sent hjem.
814
01:39:54,884 --> 01:40:00,055
Jeg gik mig en tur
for at t�nke tingene igennem.
815
01:40:01,182 --> 01:40:03,809
Du er stadig forelsket i Jacqueline.
816
01:40:04,185 --> 01:40:10,649
Jeg s� kvinden igen,
og f�lelserne v�ldede op i mig.
817
01:40:10,858 --> 01:40:13,944
Der skete en hel masse og...
818
01:40:14,695 --> 01:40:19,950
- Der er ting, man ikke kan styre.
- S�som?
819
01:40:21,577 --> 01:40:24,413
K�rlighed.
820
01:40:25,247 --> 01:40:32,087
Hvad ved du om k�rlighed?
Ved du overhovedet noget om det?
821
01:40:32,296 --> 01:40:36,675
M�nd ser p� k�rlighed
som en forbig�ende sygdom.
822
01:40:36,884 --> 01:40:41,555
Hvis du elskede mig,
var du kommet hjem i aftes.
823
01:40:41,764 --> 01:40:46,060
- Jeg sagde jo, jeg var ked af det.
- Ja, det siger du jo.
824
01:40:46,268 --> 01:40:50,481
Den eneste, du elsker, er dig selv.
825
01:40:50,773 --> 01:40:56,695
Jacqueline siger, jeg er forandret.
Og det skyldes dig.
826
01:40:59,782 --> 01:41:02,076
Jeg er skredet.
827
01:41:04,912 --> 01:41:07,998
Jeg henter mine ting senere.
828
01:41:08,499 --> 01:41:14,797
Jeg er m�ske ikke superflot
med langt, smukt h�r, -
829
01:41:15,089 --> 01:41:18,676
- men jeg har hjertet p� rette sted.
830
01:41:18,884 --> 01:41:24,807
Men hjerter bliver knust,
n�r de uds�ttes for folk som dig.
831
01:41:25,015 --> 01:41:28,852
Forsvind ud af mit liv!
832
01:41:41,448 --> 01:41:44,618
Hun elskede dig vist.
833
01:41:52,084 --> 01:41:55,003
Ja, det gjorde hun.
834
01:41:55,337 --> 01:42:01,927
Jeg burde vist fryde mig,
men jeg hader at se andre lide.
835
01:42:03,178 --> 01:42:06,807
Tak, det var p�nt af dig, Yvonne.
836
01:42:07,099 --> 01:42:16,400
- Kommer du ind og f�r en kop kaffe?
- Ikke om s� Jesus sk�nkede den.
837
01:42:17,651 --> 01:42:25,451
Du aner ikke, hvad der er godt for dig.
Skrid ad helvede til.
838
01:42:55,522 --> 01:42:58,734
- Det g�r ikke.
- Jeg har kondomer.
839
01:42:59,026 --> 01:43:01,153
Jeg m� smutte.
840
01:43:03,614 --> 01:43:05,866
Hvabehar?
841
01:43:10,454 --> 01:43:13,874
Jeg er forelsket i en anden.
842
01:43:14,166 --> 01:43:20,214
Aha, nu bilder du dig ind,
at du er forelsket i Angela.
843
01:43:20,464 --> 01:43:26,637
Jeg ved, at jeg er forelsket i hende.
844
01:43:26,970 --> 01:43:34,436
Hvis du er forelsket i Angela,
hvorfor er du s� her hos mig?
845
01:43:39,775 --> 01:43:43,028
Du har ret.
846
01:44:17,437 --> 01:44:19,773
Fandens!
847
01:44:20,315 --> 01:44:22,192
�jeblik.
848
01:44:27,656 --> 01:44:30,617
Kom indenfor.
849
01:44:31,410 --> 01:44:34,871
- Velkommen.
- Her er lidt tilr�get.
850
01:44:35,163 --> 01:44:39,710
Det er ikke r�g. Det er aroma.
851
01:44:40,335 --> 01:44:44,589
Gider du lukke op?
Det er en lille overraskelse.
852
01:44:56,518 --> 01:44:59,271
Hvor skal du hen?
853
01:45:04,526 --> 01:45:07,362
Tal med ham!
854
01:45:15,829 --> 01:45:20,083
- Davs.
- Davs med dig.
855
01:45:26,965 --> 01:45:30,010
Ser du noget til Angela?
856
01:45:31,553 --> 01:45:36,099
N�, hun er hos Barton & Dobbs nu.
857
01:45:36,683 --> 01:45:42,814
- Hun leder deres reklameafdeling.
- G�r hun det?
858
01:45:43,023 --> 01:45:47,861
- Hvor ved du det fra?
- Bony-T fortalte mig det.
859
01:45:54,534 --> 01:45:56,453
H�r...
860
01:45:56,703 --> 01:46:00,332
- Du beh�ver ikke sige noget.
- Jo, jeg er ked af det.
861
01:46:00,582 --> 01:46:06,880
Jeg har kendt dig hele mit liv.
Du er som en bror for mig.
862
01:46:07,130 --> 01:46:12,677
Jeg er ked af alt det, der er sket.
Det piner mig.
863
01:46:12,886 --> 01:46:16,556
Hvor l�nge skal jeg st� og tigge?
864
01:46:16,806 --> 01:46:19,976
Du malker mig for undskyldninger.
865
01:46:29,653 --> 01:46:34,115
Hvad fanden er der med jer?
Skal en pige komme imellem os?
866
01:46:34,366 --> 01:46:39,037
Vi er jo venner,
men vi g�r aldrig ud mere.
867
01:46:39,287 --> 01:46:44,209
- Giv nu hinanden h�nden.
- Det har vi gjort.
868
01:46:44,501 --> 01:46:49,089
- S� giv hinanden et knus.
- Det har vi ogs� gjort.
869
01:46:49,422 --> 01:46:52,634
- S� giv mig et.
- Vi har lige knuget hinanden.
870
01:46:52,884 --> 01:46:55,845
Jeg vil ogs� ha' et knus.
871
01:46:56,263 --> 01:46:58,765
Jeg elsker jer, gutter.
872
01:47:01,851 --> 01:47:04,271
Skal vi spise?
873
01:47:08,483 --> 01:47:13,113
For fanden. Min lejlighed br�nder.
874
01:47:31,840 --> 01:47:34,843
EPIPHANY
N�R DU VED, HVEM DU ELSKER
875
01:47:49,649 --> 01:47:55,989
Nej, det er helt forkert.
L�s det notat, jeg sendte dig.
876
01:47:56,531 --> 01:48:01,036
Det er helt ved siden af.
Det skal v�re helt rigtigt.
877
01:48:01,786 --> 01:48:04,664
- Angela!
- Kom.
878
01:48:06,124 --> 01:48:09,294
Vi leder efter Angela.
879
01:48:12,714 --> 01:48:14,507
Hvad nu?
880
01:48:20,346 --> 01:48:23,183
Undskyld mig et �jeblik.
881
01:48:25,810 --> 01:48:28,897
Hvad laver I her?
882
01:48:29,773 --> 01:48:34,360
- Det er l�nge siden.
- Fire m�neder og to uger.
883
01:48:34,569 --> 01:48:41,451
- Hvor har du v�ret?
- Jeg har f�et et nyt, kr�vende job.
884
01:48:41,659 --> 01:48:46,039
Jeg har meget overarbejde,
s� der er ikke tid til at undervise.
885
01:48:46,331 --> 01:48:49,417
Du har altid haft tid til os.
886
01:48:50,460 --> 01:48:54,047
Nu skal I h�re...
887
01:48:55,507 --> 01:49:02,222
Jeg har m�ttet lave om p� mit liv.
Jeg m� t�nke lidt mere p� mig selv.
888
01:49:04,891 --> 01:49:10,021
- Hvordan kom I herhen?
- Vores nye l�rer k�rte os herhen.
889
01:49:10,230 --> 01:49:14,484
- Hvor er hun?
- Han!
890
01:49:20,031 --> 01:49:25,119
Vi m� hellere g�.
Farvel, min dronning.
891
01:49:37,257 --> 01:49:43,680
- Det var et billigt kneb.
- Jeg har jo pr�vet med breve.
892
01:49:44,847 --> 01:49:49,018
Jeg er ikke meget for det skrevne ord.
893
01:49:50,228 --> 01:49:54,691
- Jeg ved, jeg gokkede i det.
- Det t�r siges. Du s�rede mig.
894
01:49:58,236 --> 01:50:02,115
Jeg savner dig virkelig.
895
01:50:02,323 --> 01:50:06,244
Jeg savner dig mere end noget andet.
Jeg elsker dig.
896
01:50:06,452 --> 01:50:12,792
Du kan ikke elske mig, s�dan
som jeg fortjener at blive elsket.
897
01:50:13,001 --> 01:50:17,130
Tror du, jeg ville dukke op her,
hvis jeg ikke var villig til alt?
898
01:50:17,338 --> 01:50:23,803
Jeg vil have et monogamt forhold.
Jeg har sagt op p� grund af dig.
899
01:50:24,012 --> 01:50:27,140
Har jeg bedt dig sige op?
900
01:50:29,142 --> 01:50:31,602
Hvorfor opf�rer du dig s�dan?
901
01:50:31,811 --> 01:50:39,193
- Du gemmer dig bag dit skrivebord.
- Jeg passer mit, s� pas du dit eget.
902
01:50:39,944 --> 01:50:41,904
H�r her.
903
01:50:42,655 --> 01:50:47,994
Jeg ved,
at det er dejligt at have et fedt job.
904
01:50:48,202 --> 01:50:54,417
Vi havde det sjovt sammen, os to.
Og sammen med de unger.
905
01:50:54,625 --> 01:50:59,839
- Du havde det hele.
- Hvorfor skulle jeg tage dig tilbage?
906
01:51:13,811 --> 01:51:17,398
Jeg vidste, du ikke kunne svare.
907
01:51:18,357 --> 01:51:21,486
Elsker du mig endnu?
908
01:51:23,738 --> 01:51:26,657
Jeg elsker dig h�jt.
909
01:51:30,161 --> 01:51:32,914
Jeg savner dig.
910
01:51:33,539 --> 01:51:38,377
- Jeg er bange.
- Og jeg er ulykkelig.
911
01:51:40,004 --> 01:51:43,299
Jeg kan ikke �nde uden dig.
912
01:51:58,064 --> 01:52:04,654
- Lad os hente dine ting.
- Nej, jeg bliver i min lejlighed.
913
01:52:04,862 --> 01:52:11,035
- Jeg vil have dig d�gnet rundt.
- Det kan jeg ikke overskue.
914
01:52:11,244 --> 01:52:17,959
- Hvis du ser p� hende, er du f�rdig.
- Jeg ser p� fremtiden.
915
01:52:18,167 --> 01:52:20,753
- Det er dig om 15 �r.
- Elsker du mig da stadig?
916
01:52:21,003 --> 01:52:25,132
S� du ikke, at han var alene?
Det var bare en sp�g!
917
01:52:25,258 --> 01:52:27,301
DANISH
76146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.