All language subtitles for Boomerang.1992.1080p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,305 --> 00:00:15,891 这是一个关于知名黑狗兄的故事 2 00:00:16,058 --> 00:00:19,937 狗老追着尾巴跑,总有一天头会昏 3 00:00:20,104 --> 00:00:21,439 狗 4 00:01:19,371 --> 00:01:23,417 -我有放东西在你桌上 -我拿到了 5 00:01:23,584 --> 00:01:26,253 -小心点,老兄 -马可士,我们哪时要一起出去? 6 00:01:26,420 --> 00:01:28,964 就快了,推慢点,瘦子 7 00:01:29,131 --> 00:01:31,884 -女士们早 -你好,马可士 8 00:01:33,427 --> 00:01:37,765 -然后我在那里就像这样 -拜托,我在忙 9 00:01:37,932 --> 00:01:40,351 -你们好 -你好 10 00:01:40,518 --> 00:01:43,354 -我们午休见 -好,再见 11 00:01:43,521 --> 00:01:47,817 早安,陌生人,真难得你能来 12 00:01:47,983 --> 00:01:51,237 早安,小可爱,你好吗?早 13 00:01:51,403 --> 00:01:54,198 早安… 14 00:01:55,115 --> 00:01:57,868 -早安 -早 15 00:02:05,042 --> 00:02:07,503 -你好 -你好 16 00:02:09,505 --> 00:02:11,841 -早安,诺琳 -早安,马可士 17 00:02:12,007 --> 00:02:16,220 帮我送单朵长茎玫瑰给凯莉、崔西 18 00:02:16,387 --> 00:02:20,307 米兰达、卡珊卓 艾格拉、雪若和美丽 19 00:02:20,474 --> 00:02:23,811 -配上平常的卡片?对 -〝心里只有你〞 20 00:02:23,978 --> 00:02:27,565 你明天九点要和艾洛思女士开会 21 00:02:27,731 --> 00:02:31,235 -好 -尼尔森在等你,还有安妮塔打来 22 00:02:31,402 --> 00:02:35,239 我就知道忘了什么,请帮我接通 23 00:02:35,406 --> 00:02:37,825 -尼尔森 -你好,马可士 24 00:02:37,992 --> 00:02:42,621 我等不及给你看我重剪的诱吻片段 25 00:02:42,788 --> 00:02:45,666 你重剪了?但看起来还性感吧? 26 00:02:45,833 --> 00:02:49,628 性感?性感极了 27 00:03:36,216 --> 00:03:37,635 -我喜欢 -太好了 28 00:03:37,801 --> 00:03:40,346 我喜欢柳橙和冰淇淋的部分 29 00:03:40,512 --> 00:03:43,015 把樱桃和香蕉那段删掉 30 00:03:43,182 --> 00:03:48,270 樱桃和香蕉?我是想多点超现实感 31 00:03:48,437 --> 00:03:51,565 太露骨了,我们该再含蓄一点 32 00:03:51,732 --> 00:03:54,234 -有些女人看了可能会不舒服 -好吧 33 00:03:54,401 --> 00:03:58,656 但我欣赏 别摆出好像我不欣赏的脸 34 00:03:58,822 --> 00:04:03,285 你只是弄得太龌龊 就跟平常一样 35 00:04:03,452 --> 00:04:06,121 -很好,龌龊尼尔森 -就是我 36 00:04:06,288 --> 00:04:10,125 至少这次没放香肠 37 00:04:11,126 --> 00:04:12,711 -什么事? -安妮塔在一线 38 00:04:12,878 --> 00:04:15,005 很好 39 00:04:18,425 --> 00:04:20,302 你好 40 00:04:20,469 --> 00:04:24,181 别生气,我能解释一下吗? 你有看新闻吗? 41 00:04:24,348 --> 00:04:27,768 你没看新闻,中城发生了大车祸 42 00:04:27,935 --> 00:04:30,604 计程车撞上另一辆计程车 43 00:04:30,771 --> 00:04:33,816 追撞巴士,水管都爆了,我在现场 44 00:04:33,983 --> 00:04:37,444 新闻正在播…第四频道才刚播完 45 00:04:37,611 --> 00:04:40,739 是啊,但我原来…不,我没事 46 00:04:40,906 --> 00:04:43,617 没事,只是脖子有点紧而已 47 00:04:44,702 --> 00:04:48,789 其实按摩听起来很不错 48 00:04:49,206 --> 00:04:52,584 是啊,我很有兴趣,那个也不赖 49 00:04:52,751 --> 00:04:56,588 我下星期打给你?好 50 00:04:56,755 --> 00:04:58,173 再见 51 00:05:03,387 --> 00:05:07,683 -接下来是什么事? -乳液广告选角 52 00:05:20,821 --> 00:05:24,992 跟男生们说我午餐可能会迟到 53 00:05:25,826 --> 00:05:29,663 老兄,我昨晚看电视被吓到了 54 00:05:29,830 --> 00:05:33,167 有一个女的身材辣到不行 55 00:05:33,333 --> 00:05:37,755 全裸躺在那里,一览无遗 56 00:05:37,921 --> 00:05:42,509 但是她有老二,吓死我 57 00:05:42,676 --> 00:05:46,013 是个阴阳人的976情色热线广告 58 00:05:46,180 --> 00:05:49,767 你说976DICK,正妹长老二 59 00:05:49,933 --> 00:05:55,731 你怎么会把这种东西记在脑子里? 他根本是还没出柜的变态 60 00:05:55,898 --> 00:05:57,941 -你真是有问题 -你要出柜了 61 00:05:58,108 --> 00:06:00,944 -对 -不是,我开玩笑而已 62 00:06:01,111 --> 00:06:03,530 老兄,这可不正常 63 00:06:03,697 --> 00:06:06,784 有时我觉得外面有个未知的世界 64 00:06:06,950 --> 00:06:10,537 像《阁楼杂志》文章的那种情节 那种鬼事就从来不会发生在我身上 65 00:06:10,704 --> 00:06:14,208 那种鬼事从不会发生在任何人身上 除了马可士 66 00:06:14,374 --> 00:06:18,545 拜托,那种鬼事会发生在我身上 全是因为我懂得注意女人 67 00:06:18,712 --> 00:06:21,381 -你们都不够注意女人 -马可士,我有注意 68 00:06:21,548 --> 00:06:24,051 你得观察了解她们的一举一动 69 00:06:24,218 --> 00:06:26,595 -那是一种艺术 -我没办法那样 70 00:06:26,762 --> 00:06:28,764 -所以你才找不到女人 -没错 71 00:06:28,931 --> 00:06:32,726 泰勒,人生除了性爱还有很多别的 72 00:06:32,893 --> 00:06:36,730 分享、承诺,你得学习了解 自己阴柔的一面 73 00:06:36,897 --> 00:06:41,068 开始听起来有点像同志了 越来越像了 74 00:06:41,235 --> 00:06:44,655 -根本是个娘儿们 -你知道你的问题在哪里吗? 75 00:06:44,822 --> 00:06:48,242 你需要多浪漫一点 少像发情的公狗一点 76 00:06:48,408 --> 00:06:51,662 那倒是事实 你太好色又不够浪漫 77 00:06:51,829 --> 00:06:55,791 马可士,少跟我说这个 你根本不浪漫 78 00:06:55,958 --> 00:06:59,837 不好意思,我可是你们两个 认识的型男中最浪漫的了 79 00:07:00,003 --> 00:07:06,135 我遇上女人,一定又有花 又有糖果、又有轻音乐… 80 00:07:06,301 --> 00:07:08,137 还有小鸡鸡 81 00:07:08,303 --> 00:07:11,140 我遇上女人时绝对是浪漫先生 82 00:07:11,306 --> 00:07:14,434 一旦睡过,我就没兴趣了 但那不是我的错 83 00:07:14,601 --> 00:07:17,062 也就是说,高潮一发生… 84 00:07:17,229 --> 00:07:19,439 你就把体内的 浪漫因子都射出来了 85 00:07:19,606 --> 00:07:22,276 但这你不能怪我 86 00:07:22,442 --> 00:07:24,027 -你好 -你好吗? 87 00:07:24,194 --> 00:07:26,238 -很好,谢谢 -你的口音很迷人 88 00:07:26,405 --> 00:07:29,116 -你是哪里人? -荷兰,幸会 89 00:07:29,283 --> 00:07:30,868 -幸会 -再见 90 00:07:31,034 --> 00:07:35,372 -再见,小可爱 -我是底特律来的 91 00:07:35,539 --> 00:07:39,793 可恶,这真让我火大 马子就从来不会这样对我 92 00:07:39,960 --> 00:07:41,962 或许是因为你老是叫她们〝马子〞 93 00:07:42,129 --> 00:07:45,966 是啊,你得严肃点 多给她们一点尊重,拜托 94 00:07:46,133 --> 00:07:49,511 好了,不好意思,服务生小姐 95 00:07:49,678 --> 00:07:53,515 -是 -是这样的,我点的是鸭 96 00:07:53,682 --> 00:07:55,976 那是配什么蔬菜? 97 00:07:56,143 --> 00:08:01,023 好问题,是嫩煎芦笋,非常好吃 98 00:08:01,190 --> 00:08:03,734 -好吃 -很美味,是啊 99 00:08:03,901 --> 00:08:07,029 -听起来真不错,天啊 -你会喜欢的 100 00:08:07,196 --> 00:08:09,198 -好的 -听起来真不错 101 00:08:09,364 --> 00:08:11,700 -〝听起来真不错〞?拜托 -干嘛? 102 00:08:11,867 --> 00:08:14,828 她干嘛不直接叫我们 死黑鬼算了? 103 00:08:14,995 --> 00:08:16,747 -什么? -芦笋 104 00:08:16,914 --> 00:08:20,042 -什么? -如果我们是白人就是吃芦笋尖了 105 00:08:20,209 --> 00:08:23,086 -种族歧视,真的是歧视 -老兄,你想太多了 106 00:08:23,253 --> 00:08:26,298 -你才想太多了 -不…你绝对… 107 00:08:31,136 --> 00:08:34,556 你得找方法消除你心中的忿怒 108 00:08:34,723 --> 00:08:38,018 -不要 -我…失陪一下 109 00:08:38,185 --> 00:08:42,564 你得多和内心的泰勒接触 对他说〝我爱你〞 110 00:08:42,731 --> 00:08:44,399 什么?老黑,拜托 111 00:08:44,566 --> 00:08:47,778 好了,去散步吧,亲爱的 112 00:08:47,945 --> 00:08:50,739 我拿20元跟你买这条绳子 113 00:08:50,906 --> 00:08:53,200 快拿,傻子,有钱干嘛不赚? 114 00:08:56,912 --> 00:08:58,997 是啊,宝贝 115 00:09:01,250 --> 00:09:03,043 柯比 116 00:09:03,210 --> 00:09:07,089 柯比,好了,小柯 117 00:09:07,256 --> 00:09:10,425 -柯比! -你的狗走丢了吗? 118 00:09:10,592 --> 00:09:14,429 是啊,是一只白色的史宾格猎犬 身上还有棕色斑点,名叫柯比 119 00:09:14,596 --> 00:09:16,932 一只精力充沛的狗,你有看到吗? 120 00:09:17,099 --> 00:09:18,850 我没看到 121 00:09:19,017 --> 00:09:22,729 我才把绳子解下不过几秒钟而已 柯比! 122 00:09:24,064 --> 00:09:27,901 -它就像是家人一样 -我也是这么看待布鲁特斯 123 00:09:28,068 --> 00:09:30,237 -我最爱我的布鲁特斯了 -我可以理解 124 00:09:30,404 --> 00:09:32,531 -你每天带它出来散步吗? -是啊 125 00:09:32,698 --> 00:09:36,076 请你帮我一个忙,我叫马可士葛兰 126 00:09:36,243 --> 00:09:39,788 如果看到柯比请打给我 我会请人来带它 127 00:09:39,955 --> 00:09:43,917 -好,祝你好运,希望你能找到它 -谢谢 128 00:09:44,084 --> 00:09:47,421 柯比… 129 00:09:47,671 --> 00:09:51,758 我把我的电话号码给你 你找不到它我也睡不好 130 00:09:51,925 --> 00:09:55,554 -你有笔吗? -当然了 131 00:09:55,721 --> 00:09:58,598 我这里有笔… 132 00:10:00,392 --> 00:10:02,227 -谢谢你 -谢谢你 133 00:10:02,394 --> 00:10:04,521 -再见 -祝你好运 134 00:10:06,273 --> 00:10:11,445 柯比?小柯?柯仔? 135 00:10:18,452 --> 00:10:23,665 我知道你听得到 你这个低级狡猾无耻的下三滥 136 00:10:23,832 --> 00:10:26,918 你可以小声点吗?我在等客人 137 00:10:27,085 --> 00:10:31,798 -今晚的猎物又是谁? -伊芳,我没空跟你玩,别闹了 138 00:10:31,965 --> 00:10:36,803 你何不告诉她,你只是要利用她 然后像甩掉我一样甩掉她? 139 00:10:36,970 --> 00:10:42,642 我没甩掉你,我们出去约会 结果很怪,而且是你的错 140 00:10:42,809 --> 00:10:47,314 我真希望…你为什么不就算了 另外找个男人去?快走吧 141 00:10:47,481 --> 00:10:51,693 祝你染上病,让你命根子掉下来 142 00:10:51,860 --> 00:10:54,905 你会说这么粗俗的话 我还真不意外 143 00:10:55,072 --> 00:10:58,867 别忘了我有法院保护令 限制你靠近 144 00:10:59,034 --> 00:11:01,161 -我会打给你的保释官 -打啊 145 00:11:01,328 --> 00:11:04,706 我才不在乎什么法院保护令! 146 00:11:07,542 --> 00:11:11,380 -很高兴又见到你 -我也很高兴又见到你 147 00:11:15,967 --> 00:11:19,513 -这里真漂亮 -谢谢 148 00:11:19,679 --> 00:11:23,016 -柯比在哪里?柯比 -它在美容院 149 00:11:23,183 --> 00:11:26,395 它卡在货车下面,毛上都是油渍 150 00:11:26,561 --> 00:11:29,022 -它还好,你真漂亮 -谢谢 151 00:11:29,189 --> 00:11:34,736 马可士100分,晚餐真好吃 152 00:11:34,903 --> 00:11:39,366 我从没遇过这么会煮饭的男人 你是从哪里学来的? 153 00:11:39,533 --> 00:11:46,456 总得要学的 尤其像我孤单一人这么久 154 00:11:47,165 --> 00:11:49,501 真的吗? 155 00:11:50,544 --> 00:11:52,587 是啊… 156 00:11:52,754 --> 00:11:56,174 马可士,你知道你在胡说 157 00:11:56,341 --> 00:11:57,676 (不要相信他!) 158 00:11:57,843 --> 00:12:00,429 你这个烂人…马可士 159 00:12:00,595 --> 00:12:06,101 我们去客厅吧,那里比较舒适 160 00:12:06,268 --> 00:12:08,562 -好 -来吧 161 00:12:08,728 --> 00:12:10,689 姐妹! 162 00:12:15,610 --> 00:12:16,945 姐妹! 163 00:12:19,906 --> 00:12:21,616 敲敲门 164 00:12:24,035 --> 00:12:28,165 -是谁? -一个害怕的小男孩,叫马可士 165 00:12:28,331 --> 00:12:31,209 而他很渴望能出来 166 00:12:31,376 --> 00:12:34,212 他也受过一些伤,对吧? 167 00:12:34,379 --> 00:12:39,468 告诉我他的事 告诉我关于马可士的一切 168 00:12:43,930 --> 00:12:48,727 好,我大概有两年 没跟人约会过了 169 00:12:48,894 --> 00:12:51,855 黛博拉之后就没了 我们差点结婚 170 00:12:52,022 --> 00:12:58,862 婚礼当天我提早到了教堂 因为我有不好的预感 171 00:12:59,029 --> 00:13:03,617 当我走到教堂后面就看到了 172 00:13:03,783 --> 00:13:08,163 她躺在地上,跟伴郎… 173 00:13:09,122 --> 00:13:11,208 还有牧师… 174 00:13:12,626 --> 00:13:17,506 -在乱搞 -你这可怜的孩子 175 00:13:17,672 --> 00:13:22,969 那时我才了解,谁都不能相信 176 00:13:24,846 --> 00:13:27,974 你可以相信我 177 00:13:32,020 --> 00:13:34,481 我还没准备好 178 00:13:35,565 --> 00:13:39,319 我还是送你回家吧,这样比较好 179 00:13:42,030 --> 00:13:45,325 这对我实在太有帮助了 克莉丝蒂100分 180 00:13:45,492 --> 00:13:48,662 谢谢,你真的帮了我很多 我内心真的感受到了 181 00:13:48,828 --> 00:13:52,290 -你不用谢我,来吧 -不…我不应该进去 182 00:13:52,457 --> 00:13:56,002 -进来吧 -克莉丝蒂,不行,我不该来的 183 00:13:56,169 --> 00:13:59,047 我还没准备好 只有我们两个吗? 184 00:13:59,214 --> 00:14:01,550 当然只有我们两个 185 00:14:03,510 --> 00:14:09,182 -马可士,留下来过夜吧 -克莉丝蒂,这进展太快了… 186 00:14:16,690 --> 00:14:19,609 我真的不想再受伤了 187 00:14:25,865 --> 00:14:27,617 我不会伤害你的 188 00:14:29,995 --> 00:14:32,038 请你温柔点 189 00:15:23,006 --> 00:15:26,259 -你跟那个女的昨晚怎么了? -她很美 190 00:15:26,426 --> 00:15:29,429 她是很美,但是她的脚简直是畸型 191 00:15:29,596 --> 00:15:32,015 -是吗? -我把被单掀起来… 192 00:15:32,182 --> 00:15:34,434 像被榔头敲过一样 193 00:15:34,601 --> 00:15:38,355 我早该知道的 看她穿鞋都能看到上面有突起 194 00:15:38,521 --> 00:15:40,690 但我还以为只是因为鞋子旧 195 00:15:40,857 --> 00:15:45,362 你绝对不会想到这么正的女人 居然满脚都是鸡眼 196 00:15:45,528 --> 00:15:47,530 拜托,你上的又不是她的脚 197 00:15:47,697 --> 00:15:52,160 我希望这么说不会太过分 但你不觉得你也太挑剔了吗? 198 00:15:52,327 --> 00:15:54,371 -是啊 -你和崔西又怎么了? 199 00:15:54,537 --> 00:15:57,207 你也见过她,她实在不太聪明 200 00:15:57,374 --> 00:16:01,419 -拜托,你上的又不是她的脑子 -我追求的是完美 201 00:16:07,967 --> 00:16:09,636 -马可士 -怎么样? 202 00:16:09,803 --> 00:16:13,473 你是要去跟艾洛思女士见面 讨论并购的事,对吧? 203 00:16:13,640 --> 00:16:17,811 -怎么什么事都逃不过你的眼睛? -我在你办公室看到便条 204 00:16:17,977 --> 00:16:21,314 你不应该进我的办公室 也不该翻我的信 205 00:16:21,481 --> 00:16:26,319 我才没有翻你的信 来,把这拿好,拿高,拿高 206 00:16:26,486 --> 00:16:28,863 -你能隔着信封看? -一清二楚 207 00:16:29,531 --> 00:16:35,245 里面写着〝明天午餐约在胡利汉〞 208 00:16:35,870 --> 00:16:37,664 打开看看 209 00:16:39,332 --> 00:16:41,835 〝明天午餐我们约…〞真的很厉害 210 00:16:42,001 --> 00:16:45,296 我就跟你说了…听我说 211 00:16:45,463 --> 00:16:47,382 我都在这里做了九天了 212 00:16:47,549 --> 00:16:52,512 通常都准时上班,就算下雨天也是 你不觉得该让我升职了吗? 213 00:16:52,679 --> 00:16:57,183 拜托,给我一间私人办公室 我把我的马子们都带来 214 00:16:57,350 --> 00:17:00,687 我们开个小派对,把这地方闹翻天 215 00:17:07,193 --> 00:17:11,489 艾洛思女士 你让这边所有人都异常兴奋 216 00:17:11,656 --> 00:17:16,202 你就像是一股清风 我从没见过大家那么兴奋过 217 00:17:17,495 --> 00:17:22,876 艾洛思女士?你说要见我 我是马可士葛兰 218 00:17:23,042 --> 00:17:25,462 我知道 219 00:17:26,838 --> 00:17:29,382 -我可以坐下吗? -请… 220 00:17:29,549 --> 00:17:32,218 继续站着 221 00:17:32,385 --> 00:17:36,055 我的行政团队要明天才会到 222 00:17:36,222 --> 00:17:40,393 然而,当我决定接手这家公司时 223 00:17:40,560 --> 00:17:43,897 我就将你视作公司的主要资产 224 00:17:44,063 --> 00:17:46,065 谢谢你的抬爱 225 00:17:46,232 --> 00:17:52,572 我们需要有能力的部门主管 来监督合并事宜 226 00:17:55,909 --> 00:17:58,203 -喝甜菜根汁吗? -不用了,谢谢 227 00:17:58,369 --> 00:18:04,584 这能让皮肤紧绷,我们都不年轻了 228 00:18:04,751 --> 00:18:09,005 有些女人有着女孩般的气质 那是可以维持一辈子的 229 00:18:12,383 --> 00:18:16,846 我早就听说你很会灌女人迷汤 230 00:18:17,013 --> 00:18:21,726 但是我的时间也很紧迫 231 00:18:23,019 --> 00:18:26,397 今晚到我家来找我 232 00:18:26,940 --> 00:18:31,027 陶德,记得把他送到薰衣草丘 233 00:18:33,238 --> 00:18:35,323 -晚安,葛兰先生 -晚安 234 00:18:35,490 --> 00:18:39,035 艾洛思女士对你是望眼欲穿 235 00:18:46,292 --> 00:18:49,504 马可士葛兰,艾洛思女士 236 00:18:53,591 --> 00:18:59,639 马可士亲爱的,欢迎来到薰衣草丘 237 00:19:13,403 --> 00:19:18,658 艾洛思女士,不知该怎么形容 能与你共事让我有多高兴 238 00:19:18,825 --> 00:19:22,996 我从小就使用你的产品 我母亲也用你的产品 239 00:19:23,162 --> 00:19:25,874 我这辈子药柜里都没少过你的产品 240 00:19:26,040 --> 00:19:29,919 而现在竟然能与你共事 实在太让人兴奋了 241 00:19:31,504 --> 00:19:35,174 我也觉得非常兴奋 242 00:19:35,341 --> 00:19:40,263 希望我们能有个长久 强健又多产的关系 243 00:19:44,851 --> 00:19:51,024 我不想自吹自擂,但我真的够资格 244 00:19:55,278 --> 00:19:58,698 你是不需要自己吹 245 00:19:59,866 --> 00:20:02,869 那种事该交给别人来做 246 00:20:14,380 --> 00:20:19,135 马可士,亲爱的 247 00:20:29,562 --> 00:20:33,566 难道你不想要再… 248 00:20:35,109 --> 00:20:37,111 舒适点吗? 249 00:20:37,278 --> 00:20:40,031 好,当然了 250 00:21:05,098 --> 00:21:09,268 难道你不想脱下那么紧的衬衫吗? 251 00:21:09,435 --> 00:21:14,148 想啊,我正准备自己来 252 00:21:14,941 --> 00:21:17,902 这里有点亮 253 00:21:18,069 --> 00:21:22,323 难道你不想调暗灯光 让气氛更浪漫点吗? 254 00:21:38,214 --> 00:21:40,633 可以再黑一点吗? 255 00:22:28,222 --> 00:22:32,894 抱歉,不好意思打扰你 但是我不得不过来告诉你一件事 256 00:22:33,061 --> 00:22:36,939 你实在美到让人屏息 你是我见过最美丽的女人 257 00:22:37,106 --> 00:22:40,276 我非得过来认识你不可 258 00:22:40,443 --> 00:22:42,945 -对不起 -你笑什么? 259 00:22:43,112 --> 00:22:48,534 不好意思,只是你说的非常可悲 260 00:22:48,701 --> 00:22:50,787 -那才不可悲 -拜托 261 00:22:50,953 --> 00:22:53,414 如果我走到你面前跟你说 262 00:22:53,581 --> 00:22:58,377 〝抱歉先生,不好意思打扰你 但是我不得不过来认识你 263 00:22:58,544 --> 00:23:02,215 因为你是我这辈子见过 264 00:23:02,381 --> 00:23:08,387 最英俊、最强壮的男子〞 265 00:23:08,554 --> 00:23:10,973 你会相信我吗? 266 00:23:11,682 --> 00:23:16,312 说真的吗?我会 但那是因为我就是这样的人 267 00:23:16,479 --> 00:23:18,815 -我要去上班了 -好 268 00:23:18,981 --> 00:23:22,151 我也要往那边走 269 00:23:23,236 --> 00:23:26,572 我不是要跟着你,我刚好也要上楼 270 00:23:26,739 --> 00:23:30,201 我也是要到18楼 271 00:23:30,368 --> 00:23:32,954 我知道了,你是去为广告甄选的 你是模特儿吗? 272 00:23:33,121 --> 00:23:36,916 不,我不是模特儿 我是要去那家公司上班的 273 00:23:37,083 --> 00:23:39,168 -真的吗? -是啊,行销部 274 00:23:39,335 --> 00:23:42,964 是吗?那是我的部门 我叫马可士葛兰 275 00:23:43,131 --> 00:23:45,508 你就是马可士葛兰? 276 00:23:45,675 --> 00:23:49,178 太有趣了,我们居然是这样认识的 277 00:23:49,345 --> 00:23:51,639 -抱歉,我叫贾桂琳布洛耶 -好的 278 00:23:51,806 --> 00:23:55,101 -我非常喜欢你的作品 -谢谢你 279 00:23:55,268 --> 00:23:57,436 你非常有才华 280 00:23:57,603 --> 00:24:01,065 你刚刚还把我当成路人甲 现在却喜欢我的作品了 281 00:24:01,232 --> 00:24:03,860 既然你长得那么漂亮 让我告诉你一个秘密 282 00:24:04,026 --> 00:24:08,865 并购完成后 行销部就全归我管了 283 00:24:09,031 --> 00:24:10,616 是吗? 284 00:24:10,783 --> 00:24:15,872 马可士,我恐怕你误会了 285 00:24:16,038 --> 00:24:19,125 不好意思,因为行销部是归我管 286 00:24:20,668 --> 00:24:24,630 -不,那是不可能的 -抱歉 287 00:24:26,924 --> 00:24:30,469 我是最合理的人选 我在青春仕都已经是行销副总了 288 00:24:30,636 --> 00:24:32,471 早安,谢谢 289 00:24:32,638 --> 00:24:36,809 对,但我是艾洛思女士的行销总管 而且是我们买下你们的公司 290 00:24:36,976 --> 00:24:40,313 我之前就得到很明显的暗示 那位子会是我的 291 00:24:40,479 --> 00:24:45,151 -是吗?谁说的? -艾洛思女士说的,就是她 292 00:24:45,318 --> 00:24:47,195 -是吗? -是啊 293 00:24:47,361 --> 00:24:50,907 马可士,艾洛思女士是不管决策的 294 00:24:51,073 --> 00:24:54,202 她只是品牌的招牌人物而已 295 00:24:54,368 --> 00:24:58,915 -不,这是她的公司,艾洛思女士 -她已经有15年没管公司的事了 296 00:24:59,081 --> 00:25:03,753 所有决定都由 在巴黎的董事会下达 297 00:25:03,920 --> 00:25:09,050 -但她是艾洛思女士 -她没有任何实权 298 00:25:10,301 --> 00:25:15,765 她是很可爱的人,和现实有点脱节 299 00:25:15,932 --> 00:25:19,852 你该看她碰到年轻英俊的小伙子时 300 00:25:20,019 --> 00:25:24,106 会怎么样使劲勾引他们 301 00:25:24,273 --> 00:25:26,901 你是说我上了她? 不,我了解… 302 00:25:27,068 --> 00:25:33,199 -马可士,亲爱的 -你好吗,艾洛思女士? 303 00:25:33,366 --> 00:25:36,702 我没穿内裤 304 00:25:36,869 --> 00:25:42,124 艾洛思女士,我们得赶着开会 请问我们可以走了吗? 305 00:25:45,878 --> 00:25:49,924 -对不起 -这里很热 306 00:25:50,091 --> 00:25:54,428 就因为有人把内裤脱了 并不表示我做了什么 307 00:26:06,732 --> 00:26:10,903 -那么你打算不干了吗? -他当然不干了 308 00:26:11,070 --> 00:26:14,448 没错,就跟她说 〝好了小妞,我要闪了〞 309 00:26:14,615 --> 00:26:18,327 我是那么打算的,我打算要… 310 00:26:18,494 --> 00:26:20,913 她来了,就在那里 311 00:26:21,080 --> 00:26:23,207 -就是她? -是啊 312 00:26:24,000 --> 00:26:27,461 别闹了,你不能不干 一定要留下 313 00:26:27,628 --> 00:26:30,256 -是啊,自以为很了不起 -你好,马可士 314 00:26:30,423 --> 00:26:32,508 -你好,贾桂琳 -你看起来很不错 315 00:26:32,675 --> 00:26:34,218 你你看起来也很不错 316 00:26:34,385 --> 00:26:37,596 这是我的朋友泰勒和杰洛 这位是贾桂琳 317 00:26:37,763 --> 00:26:41,642 这位是安琪拉露伊丝 是我们美术部的同事,非常有才华 318 00:26:41,809 --> 00:26:45,313 我认为你们两个应该多合作 319 00:26:45,479 --> 00:26:49,775 -抱歉贾桂琳,时候到了 -谢谢,陶德,幸会 320 00:26:49,942 --> 00:26:54,280 马可士,可以跟我来一下吗?谢谢 321 00:26:54,447 --> 00:26:56,907 来吧,小妞 322 00:26:57,366 --> 00:27:00,286 各位先生、各位女士 我很荣幸宣布 323 00:27:01,037 --> 00:27:06,375 自1948年,艾洛思女士品牌 就与魅力、优雅、性感 324 00:27:06,542 --> 00:27:09,795 以及自然美划上等号 325 00:27:10,838 --> 00:27:14,425 在下个世纪,这传统也将延续下去 326 00:27:14,592 --> 00:27:20,348 为各位介绍艾洛思女士美妆 新代言人,史卓洁 327 00:28:41,387 --> 00:28:43,472 是的 328 00:29:25,055 --> 00:29:28,726 -你好 -你在找什么,我可以帮忙吗? 329 00:29:28,893 --> 00:29:33,105 我只是在找贾桂琳 330 00:29:33,272 --> 00:29:35,733 你对她有兴趣,对吧? 331 00:29:35,900 --> 00:29:40,863 -你为什么这么说? -大部分男人都是,她很有魅力 332 00:29:41,822 --> 00:29:45,534 如果我是男的 我八成也会对贾桂琳感兴趣 333 00:29:45,701 --> 00:29:49,205 -如果你是男的 -不是说我会那么想 334 00:29:49,371 --> 00:29:53,542 我只是说她很迷人 我可能会想和她约会 335 00:29:53,709 --> 00:29:58,297 女人老是这样,你们会说 别的女人长得可爱或是发型漂亮 336 00:29:58,464 --> 00:30:01,717 但你就不会看到 我们男人说别的男人肩膀壮硕 337 00:30:01,884 --> 00:30:06,222 你们当然会,你们在看电影时 也会看到某个男人 338 00:30:06,388 --> 00:30:08,641 让你们觉得长得很好看的 339 00:30:08,807 --> 00:30:11,393 真不敢相信我们在讨论这个 340 00:30:11,560 --> 00:30:14,438 我记得当我看《难补遗恨天》 当我看到比利迪威廉斯 341 00:30:14,605 --> 00:30:17,316 走下台阶时我觉得看起来很酷 342 00:30:17,483 --> 00:30:20,819 但是我不会想跟他约会 那完全是另一回… 343 00:30:22,863 --> 00:30:25,074 等等,让我介绍个人给你 344 00:30:25,241 --> 00:30:31,330 杰洛,有个跟你一定合得来的人 你们两个聊聊吧 345 00:30:45,970 --> 00:30:48,055 晚安,老板 346 00:30:48,222 --> 00:30:52,142 拜托别这么称呼我 347 00:30:52,309 --> 00:30:55,646 我希望你把我看作同事就好 348 00:30:55,813 --> 00:31:00,067 告诉我,你期待和史卓洁共事吗? 349 00:31:02,570 --> 00:31:08,367 你也知道我不是来谈史卓洁的 我是来谈我们两个的 350 00:31:08,534 --> 00:31:13,122 我很努力在把 所有魅力都释放出来 351 00:31:13,289 --> 00:31:15,374 -你感觉不到吗? -是吗? 352 00:31:15,541 --> 00:31:18,669 你看看这本月头号帅哥的样子 353 00:31:18,836 --> 00:31:22,047 我明白了,让我仔细看看 354 00:31:22,214 --> 00:31:26,385 你看,就像杂志封面 355 00:31:26,552 --> 00:31:30,431 -怎样? -你看起来棒极了 356 00:31:32,266 --> 00:31:36,604 但我想我们一开始就该说清楚 357 00:31:36,770 --> 00:31:39,982 免得有什么误会 358 00:31:40,149 --> 00:31:45,237 我不会和同事约会的 359 00:31:46,530 --> 00:31:52,953 -好,那我不干了 -你不能辞职,因为我需要你 360 00:31:57,583 --> 00:31:59,752 亲爱的,等一下 361 00:31:59,918 --> 00:32:03,922 你有根睫毛要跑进眼睛里了 等等,靠过来 362 00:32:07,885 --> 00:32:11,263 -你还好吧? -很好,想要挑逗我 363 00:32:11,430 --> 00:32:14,475 -什么? -那样很挑逗人 364 00:32:14,642 --> 00:32:16,852 是你眼睛里面有东西 365 00:32:17,019 --> 00:32:19,438 我帮你保住了眼睛 366 00:32:19,605 --> 00:32:23,025 少来,我知道眼睛里 有东西是什么感觉 367 00:32:23,192 --> 00:32:26,445 小时候我妈把我眼睛撑大 用力吹到眼睛都要掉出来了 368 00:32:26,612 --> 00:32:28,739 才不会像你那样,你那是在挑逗人 369 00:32:28,906 --> 00:32:30,574 不,不,不,不 370 00:32:33,702 --> 00:32:37,915 我敢向你保证 371 00:32:38,082 --> 00:32:40,501 如果我打算挑逗你 372 00:32:40,668 --> 00:32:44,922 当我决定挑逗你的时候 373 00:32:45,089 --> 00:32:48,008 别担心,你会知道的 374 00:33:02,481 --> 00:33:05,150 我跟在收发室的低薪弟兄想知道 375 00:33:05,317 --> 00:33:09,655 你会多久才会跟新女老板上床 376 00:33:09,822 --> 00:33:13,492 我得知道答案,因为我们开了赌盘 377 00:33:13,659 --> 00:33:15,994 那很无礼,布洛耶小姐是我的同事 378 00:33:16,161 --> 00:33:20,958 我非常尊重她这个人 我们之间是单纯的专业关系 379 00:33:23,127 --> 00:33:27,923 所以这是什么意思,一个星期? 拜托,你哪可能要那么久? 380 00:33:41,729 --> 00:33:45,858 -我不喜欢 -但是这香味市调评价很高 381 00:33:46,024 --> 00:33:50,696 贾桂琳,我说过我要性爱的精华 382 00:33:50,863 --> 00:33:53,574 我认为这就是了 383 00:33:53,741 --> 00:33:58,370 你以为是,就让我给你看看… 384 00:33:59,204 --> 00:34:03,208 我是什么意思 385 00:34:03,375 --> 00:34:06,044 -难以置信 -这个… 386 00:34:07,838 --> 00:34:13,343 才是性爱的精华 387 00:34:21,727 --> 00:34:23,645 洛伊,拜托,等一下 388 00:34:28,150 --> 00:34:32,780 洛伊等一下,拜托你等一下 389 00:34:32,946 --> 00:34:35,574 香水味道没问题,不会作任何改变 390 00:34:35,741 --> 00:34:38,076 那女人才不配有自己的香水系列 391 00:34:38,243 --> 00:34:41,288 你想换作伊丽莎白泰勒 她会把内裤丢在我脸上吗? 392 00:34:41,455 --> 00:34:44,875 你可以问她,洛伊 好了,我是开玩笑的 393 00:34:45,042 --> 00:34:51,006 我只是想让气氛轻松点 拜托…没事了吧,洛伊? 394 00:34:51,173 --> 00:34:54,092 马可士,你坏透了 395 00:34:54,259 --> 00:34:57,387 我爱死你了,我们回去吧 396 00:34:59,097 --> 00:35:03,310 拜托,这太可笑了! 397 00:35:03,477 --> 00:35:08,941 这可是我的形象、我的脸 还有你,你又到哪里去了? 398 00:35:09,107 --> 00:35:12,444 -我得去… -闭嘴,你看看 399 00:35:12,611 --> 00:35:18,283 这太可笑了,为什么没人 把我的构想当作一回事? 400 00:35:18,450 --> 00:35:21,370 我不是笨蛋 我了解大众要的是什么 401 00:35:21,537 --> 00:35:26,875 他们想要被冲击、被震惊、被动摇 402 00:35:27,042 --> 00:35:31,797 所以我准备了 一份香水名称的清单 403 00:35:35,884 --> 00:35:39,638 〝湿斑〞,对不起,那个我划掉了 404 00:35:39,805 --> 00:35:43,684 〝爱毛〞、〝猪呕〞 405 00:35:43,851 --> 00:35:45,853 -〝胞胎〞 -什么胎? 406 00:35:46,019 --> 00:35:48,897 〝胞胎〞 407 00:35:49,064 --> 00:35:55,237 -对不起,我以为你是说爆胎 -不,是英文,〝胞胎〞 408 00:35:55,404 --> 00:35:58,240 我只是想确定是胞还是爆而已 409 00:35:58,407 --> 00:36:01,702 -胞… -谢谢你,亲爱的 410 00:36:01,869 --> 00:36:05,998 别开我玩笑,好吗? 我的英语不是很好 411 00:36:06,164 --> 00:36:08,667 〝钢阴道〞 412 00:36:08,834 --> 00:36:10,836 这个你该听得懂 413 00:36:11,003 --> 00:36:13,839 〝钢阴道〞,太美了 414 00:36:15,340 --> 00:36:19,052 你觉得呢? 415 00:36:19,219 --> 00:36:22,222 -这些都很有创意 -谢谢 416 00:36:22,389 --> 00:36:28,061 但是这款香水的名称 要能一把掳获人们的目光 417 00:36:28,228 --> 00:36:32,608 必须能激起热情、像一道电流 418 00:36:32,774 --> 00:36:35,861 表现出魅力、性感 419 00:36:36,028 --> 00:36:40,324 表现出智慧… 420 00:36:40,490 --> 00:36:42,701 等一下 421 00:36:42,868 --> 00:36:46,371 就是史卓洁 你的名字包含了这一切 422 00:36:46,538 --> 00:36:49,750 你强劲、有魅力、性感又有智慧 423 00:36:49,917 --> 00:36:53,295 我们的香水就该叫…就是史卓洁 424 00:36:53,462 --> 00:36:55,130 -史卓洁 -史卓洁 425 00:37:02,054 --> 00:37:04,389 -我喜欢 -史卓洁 426 00:37:06,892 --> 00:37:08,894 大步走,姐妹 427 00:37:09,561 --> 00:37:12,397 干得好,姐妹,就是这样 428 00:37:12,564 --> 00:37:15,400 用力扭,史卓洁姐妹 429 00:37:15,567 --> 00:37:20,197 谢谢你介绍杰洛给我认识 我们今晚要约会 430 00:37:20,364 --> 00:37:24,743 那真是好消息,太好了 431 00:37:24,910 --> 00:37:28,080 你知道我们永远无法控制她的吧? 432 00:37:28,246 --> 00:37:32,209 干嘛控制她? 这样的曝光率会更高 433 00:37:32,376 --> 00:37:34,419 史卓洁是个疯子 434 00:37:34,586 --> 00:37:37,297 我想你八成说对了 435 00:37:37,464 --> 00:37:40,592 我们24号在纽奥良有场大会 436 00:37:40,759 --> 00:37:45,681 所有的业务都会出席 在那之前我们有很多工作要做 437 00:37:45,847 --> 00:37:49,726 好,那我们吃个晚餐看一下 438 00:37:49,893 --> 00:37:52,020 马可士 439 00:37:52,187 --> 00:37:53,522 -干嘛? -少来了 440 00:37:53,689 --> 00:37:56,650 等等,你以为…等一下 441 00:37:56,817 --> 00:38:00,278 如果我们都是男人 吃个商业晚餐就没什么 442 00:38:00,445 --> 00:38:04,116 是你把这看成男女之间的事 我只说吃个晚餐 443 00:38:04,282 --> 00:38:08,787 讨论一下我们的工作量 只是这样而已 444 00:38:08,954 --> 00:38:13,250 -晚餐而已? -边吃晚餐边讨论工作而已 445 00:38:13,417 --> 00:38:15,627 我们的工作量可大了 446 00:38:15,794 --> 00:38:17,963 -好 -吃晚餐? 447 00:38:18,130 --> 00:38:20,757 -吃晚餐 -好,我们晚餐见 448 00:38:20,924 --> 00:38:22,259 好极了 449 00:38:57,544 --> 00:39:00,338 原来你在,我正准备离开 450 00:39:00,505 --> 00:39:05,343 -我以为没人在家 -抱歉,我睡着了 451 00:39:05,510 --> 00:39:06,845 进来吧 452 00:39:08,680 --> 00:39:13,226 -你看起来不错,穿得很正式 -你今晚穿便装也很美 453 00:39:13,393 --> 00:39:16,354 我帮你把外套拿去挂 -谢谢 454 00:39:18,148 --> 00:39:20,692 非常好 455 00:39:20,859 --> 00:39:25,322 马可士,你家很漂亮 456 00:39:25,489 --> 00:39:29,117 谢谢你,我们到那里看看 457 00:39:29,284 --> 00:39:33,497 -真是张又大又漂亮的床 -是啊,我很需要空间 458 00:39:33,663 --> 00:39:35,957 酷,来点音乐 459 00:39:37,292 --> 00:39:41,421 四处看看,到楼上逛逛 460 00:39:51,264 --> 00:39:54,184 你是要告诉我,马可士是个… 461 00:39:54,351 --> 00:39:58,980 破鞋,他是个十足的破鞋 462 00:40:00,190 --> 00:40:04,986 -别…好了,够了 -他是个混帐的狗杂碎 463 00:40:05,153 --> 00:40:07,864 -真的? -我们之间没发生什么事… 464 00:40:08,031 --> 00:40:10,158 -她是个疯子 -不,这太有趣了 465 00:40:10,325 --> 00:40:12,911 -她脑袋有问题 -太有趣了 466 00:40:13,078 --> 00:40:16,414 我才没疯,别让他得逞 他都计划好了 467 00:40:16,581 --> 00:40:20,710 你体型、身高体重跟我差不多吧? 那就是狗趴式了 468 00:40:20,877 --> 00:40:26,758 狗趴式,我知道的,姐妹 我是在帮你,表现姐妹爱 469 00:40:26,925 --> 00:40:28,260 可恶 470 00:40:32,347 --> 00:40:36,101 -天啊,你看起来真美 -谢谢 471 00:40:36,268 --> 00:40:38,395 你看起来也干干净净的 472 00:40:39,396 --> 00:40:41,189 -谢谢 -进来吧 473 00:40:41,356 --> 00:40:44,776 -好,这个给你的 -谢谢你 474 00:40:44,943 --> 00:40:48,989 真疯狂,装潢都是你自己做的? 475 00:40:49,156 --> 00:40:52,200 全都是,我知道你觉得这有点怪… 476 00:40:52,367 --> 00:40:53,952 -不… -这真的非常… 477 00:40:54,119 --> 00:40:57,539 -这是种混搭风格 -混搭风格,是啊 478 00:40:57,706 --> 00:41:01,126 -你喜欢吗? -很有意思 479 00:41:03,086 --> 00:41:07,090 那是格利面具,从非洲带回来的 480 00:41:07,257 --> 00:41:10,135 真妙,我不知道非洲人喜欢打冰球 481 00:41:10,302 --> 00:41:13,972 不…格利是部落的名字 482 00:41:14,139 --> 00:41:17,267 我是在开玩笑 483 00:41:20,645 --> 00:41:25,734 我这盘鲑鱼的秘诀 就在牛油酱里面放的迷迭香 484 00:41:25,901 --> 00:41:27,652 不好意思,你有说什么吗? 485 00:41:27,819 --> 00:41:31,364 我在鲑鱼上撒了新鲜的迷迭香 所以味道才会… 486 00:41:31,531 --> 00:41:36,244 抱歉,我的思绪 飞到别的地方去了 487 00:41:36,411 --> 00:41:41,791 《尼克队》球赛再几分钟就开始了 你会介意我们边吃边看电视吗? 488 00:41:41,958 --> 00:41:46,379 -当然不会,没问题 -不会?太好了 489 00:41:46,546 --> 00:41:49,674 好,你想吃义大利菜还是印度菜? 490 00:41:49,841 --> 00:41:53,303 -女孩子都喜欢男生能够… -下决定,对 491 00:41:53,470 --> 00:41:59,267 好,我来决定,我选中菜 492 00:41:59,434 --> 00:42:02,312 -不要 -好吧,你要怎样都好 493 00:42:02,479 --> 00:42:05,982 没问题 494 00:42:06,149 --> 00:42:10,862 -我太优柔寡断了 -对,你是很优柔寡断 495 00:42:12,322 --> 00:42:14,699 我可以问你一个私人的问题吗? 496 00:42:14,866 --> 00:42:16,826 -好 -你喜欢小孩吗? 497 00:42:16,993 --> 00:42:19,579 我爱死小孩了,我还会画小孩 498 00:42:19,746 --> 00:42:22,874 你结婚后会想要有很多小孩吗? 499 00:42:23,041 --> 00:42:26,711 我想要个大家庭,至少十个小孩 500 00:42:26,878 --> 00:42:29,047 十个小孩? 501 00:42:29,214 --> 00:42:32,050 那不是家庭了 根本是个非洲部落 502 00:42:32,217 --> 00:42:36,680 这太夸张了,你有在看吗? 这太不可思议了 503 00:42:42,560 --> 00:42:45,563 我要去煮些浓缩咖啡 你要一点吗? 504 00:42:45,730 --> 00:42:47,190 不用了,谢谢 505 00:42:52,070 --> 00:42:57,200 对了马可士,你既然都起来了 可以帮我拿罐啤酒吗? 506 00:42:57,367 --> 00:42:59,327 谢了 507 00:43:02,122 --> 00:43:05,125 我今晚过得非常愉快 508 00:43:05,292 --> 00:43:08,211 -我也是 -虽然我们从头到尾没吃到饭 509 00:43:08,378 --> 00:43:11,089 我知道,下次由我负责点 510 00:43:11,256 --> 00:43:13,174 -那么下星期再一起吃晚餐 -没问题 511 00:43:13,341 --> 00:43:19,347 然后来点火热激情性爱? 开玩笑的,我开玩笑的 512 00:43:19,514 --> 00:43:24,019 现在是整晚最尴尬的时刻,吻别 513 00:43:24,185 --> 00:43:29,774 我有个主意,我们从五开始倒数 514 00:43:29,941 --> 00:43:34,529 -好,闭上眼睛 -开始,五、四、三、二、一 515 00:43:35,405 --> 00:43:37,157 天啊,不好意思,我亲歪了 516 00:43:37,324 --> 00:43:41,202 -看来我得再来一次 -不,由我来 517 00:43:42,954 --> 00:43:44,456 -晚安 -晚安,安琪拉 518 00:43:44,622 --> 00:43:46,624 -晚安 -下星期见 519 00:43:47,292 --> 00:43:49,919 -再见 -再见 520 00:43:51,629 --> 00:43:54,424 走了,掰掰 521 00:43:55,133 --> 00:43:56,468 再见 522 00:43:58,678 --> 00:44:02,766 那是韩语,意思是〝抱歉对你开枪 我以为你在顺手牵羊〞 523 00:44:02,932 --> 00:44:04,976 再见 524 00:44:11,524 --> 00:44:13,985 今晚真是太棒了 525 00:44:14,152 --> 00:44:18,740 你有看到乔丹最后一球吗? 他至少跳了60尺高 526 00:44:18,907 --> 00:44:21,368 是啊,他真的跳得很高 527 00:44:21,534 --> 00:44:27,248 要我帮你叫计程车之类的吗? 528 00:44:27,415 --> 00:44:30,210 不用了,我没问题 529 00:44:30,377 --> 00:44:35,173 -但是你可以陪我走到电梯 -真是太棒了 530 00:44:38,676 --> 00:44:42,722 -老兄,她一定是个蕾丝边 -正确的说法是女同志,好吗? 531 00:44:42,889 --> 00:44:46,601 这女的不想跟你上床 不表示她是同性恋 532 00:44:46,768 --> 00:44:51,231 -她不是蕾丝边,好吗? -老兄,都已经快三个星期了 533 00:44:51,398 --> 00:44:53,233 她不是蕾丝边 534 00:44:53,400 --> 00:44:58,154 要是是我跟这么正的女人约会 要我等八、九个月我也愿意 535 00:44:58,321 --> 00:45:03,535 你就是等八、九年 也碰不到这么正的女人 536 00:45:05,870 --> 00:45:11,376 你这个野小子,但至少我的女人 没跟守护天使跑了 537 00:45:11,543 --> 00:45:16,840 你干嘛硬要提那件事? 要不是他们会空手道,我早开扁了 538 00:45:17,006 --> 00:45:19,426 好了,够了,你会害他得心脏病的 539 00:45:19,592 --> 00:45:24,639 -深呼吸,让他放松点 -抱歉兄弟,我只是闹着玩的 540 00:45:24,806 --> 00:45:28,143 但我能问你一个问题吗? 你上了安琪拉没? 541 00:45:28,309 --> 00:45:30,353 好问题… 542 00:45:30,520 --> 00:45:34,524 安琪拉和我只想 先从心灵层面了解彼此而已 543 00:45:34,691 --> 00:45:38,111 好,也就是说 你连妹妹都没摸到 544 00:45:38,278 --> 00:45:40,363 -完全没有 -妹妹?什么跟什么? 545 00:45:40,530 --> 00:45:43,491 又一个你给阴道 取的绰号吗,泰勒? 546 00:45:44,492 --> 00:45:49,581 我知道就因为我精子数量偏低 你就认为我性功能有问题 547 00:45:49,747 --> 00:45:53,793 但我就是不知道为什么会那么低 你又没地方可用 548 00:45:53,960 --> 00:45:58,339 你说够了没?别欺负伤患 他只是有小毛病 549 00:45:58,506 --> 00:46:01,801 -对,蛋蛋不健全 -够了 550 00:46:01,968 --> 00:46:05,889 有个很有名的医生告诉我 只要穿对内裤 551 00:46:06,055 --> 00:46:09,559 就可以让睾丸降温,恢复正常 552 00:46:09,726 --> 00:46:13,229 好,我去帮你弄些冰热油膏来 553 00:46:13,396 --> 00:46:18,443 至少我在90年代有跟女人上过床 554 00:46:18,610 --> 00:46:21,237 -什么东西? -你知道我在说什么 555 00:46:21,404 --> 00:46:24,949 -少来,你知道我性生活很精采 -兄弟,你少来了 556 00:46:25,116 --> 00:46:28,620 你是我认识最爱说废话 又最没有女人缘的家伙 557 00:46:28,786 --> 00:46:32,290 马可士,别这么说 你很清楚我的 558 00:46:32,457 --> 00:46:35,585 我只是说,要是你还没上贾桂琳 559 00:46:35,752 --> 00:46:39,297 不是她有问题,就是她妹妹有问题 560 00:46:39,464 --> 00:46:42,842 贾桂琳没问题,我也没问题 561 00:46:43,009 --> 00:46:45,678 只是需要的时间比我想像长而已 562 00:46:53,603 --> 00:46:56,272 -你还好吗? -还好,我没事 563 00:46:56,439 --> 00:47:00,235 只是这些业务大会都很无聊 我真的不是很期待 564 00:47:00,401 --> 00:47:03,613 对,但我们可是要去纽奥良 你有去过吗? 565 00:47:03,780 --> 00:47:07,283 没有,听说是很性感的城市 566 00:47:07,450 --> 00:47:11,829 是啊,是座很…很浪漫的城市 567 00:47:11,996 --> 00:47:15,833 是一个你会想带着你爱的人 568 00:47:16,000 --> 00:47:21,256 就坐着放松 悠闲的听爵士乐的地方 569 00:47:21,422 --> 00:47:23,716 你懂吧? 570 00:47:28,638 --> 00:47:33,309 等贾桂琳到了 你可以考虑那么做 571 00:47:33,476 --> 00:47:36,187 -这话从哪儿冒出来的? -我不知道 572 00:47:36,354 --> 00:47:38,856 从哪儿冒出来的?是谁说的? 573 00:47:39,023 --> 00:47:43,361 我想是你说的 突然就从你嘴巴里冒出来的 574 00:47:43,528 --> 00:47:46,698 我只是觉得你不错 575 00:47:46,864 --> 00:47:50,368 我喜欢你,只是表达关心 576 00:47:50,535 --> 00:47:53,371 -跑来管我的事 -我不是想窥探你的隐私 577 00:47:53,538 --> 00:47:56,708 -我像是爱窥探隐私的人吗? -五分钟前是不像 578 00:47:56,874 --> 00:47:58,710 但是现在像极了 579 00:47:58,876 --> 00:48:03,172 要是翻开字典查〝窥探〞这个词 你的照片就会出现在旁边 580 00:48:31,951 --> 00:48:34,412 看看谁在热力四射 581 00:48:55,475 --> 00:48:58,394 -你是怎么了? -住手 582 00:48:58,561 --> 00:49:01,314 -怎么了? -住手 583 00:49:01,481 --> 00:49:04,817 够了,我想我们该回家了 584 00:49:04,984 --> 00:49:07,487 回家吧 585 00:49:09,781 --> 00:49:12,283 刚刚很好玩,对吧? 586 00:49:12,450 --> 00:49:15,953 是啊,是很好玩 587 00:49:25,713 --> 00:49:31,803 你就慢慢享受那颗薄荷糖 希望它又清新,巧克力味又浓 588 00:49:38,184 --> 00:49:40,561 我的钥匙打不开门 589 00:49:43,648 --> 00:49:45,900 糟糕 590 00:49:47,193 --> 00:49:51,322 马可士,要不要过来这边一会儿? 591 00:49:51,489 --> 00:49:56,494 我不是在耍把戏,钥匙真的有问题 592 00:49:56,661 --> 00:49:58,705 拜托? 593 00:51:59,951 --> 00:52:02,119 好 594 00:52:02,286 --> 00:52:04,914 太好了 595 00:52:21,806 --> 00:52:25,226 -她连脚都漂亮 -是吗?那上起来怎么样? 596 00:52:25,393 --> 00:52:28,145 -你真的很低级 -有什么我能效劳的吗? 597 00:52:28,312 --> 00:52:31,148 没事,我们只是随便看看 598 00:52:34,569 --> 00:52:37,488 -他发神经 -我只是很实际 599 00:52:37,655 --> 00:52:40,324 只要上得爽,一切都会很顺利的 600 00:52:40,491 --> 00:52:45,663 我对这女孩要的不只是性爱 我喜欢她的人、灵魂、头脑,全部 601 00:52:45,830 --> 00:52:49,375 她搞不好就是未来的葛兰太太 别以为我在开玩笑,她真的那么好 602 00:52:51,002 --> 00:52:53,337 马可士谈恋爱了 603 00:52:53,504 --> 00:52:56,173 我要买这件,马可士,别跟我抢 604 00:52:56,340 --> 00:53:00,469 外套要1800元,不接受退货 605 00:53:00,636 --> 00:53:05,516 -怎么,你认为我付不起? -这里不接受分期付款 606 00:53:05,683 --> 00:53:08,644 我们没问题,不需要你帮忙 607 00:53:08,811 --> 00:53:12,440 我们店里没现金 608 00:53:15,443 --> 00:53:17,695 -他是个傻瓜,别理他 -种族歧视 609 00:53:17,862 --> 00:53:20,865 -没错,别理他 -不接受退货? 610 00:53:21,032 --> 00:53:24,952 他是什么意思? 我会把外套穿到臭 611 00:53:25,119 --> 00:53:26,704 然后退还给他吗? 612 00:53:26,871 --> 00:53:28,205 我们不能让他们… 613 00:53:28,372 --> 00:53:31,208 总是有些人天生对黑人感到恐惧 614 00:53:31,375 --> 00:53:33,336 天生就是如此,你看,现在 615 00:53:33,502 --> 00:53:36,505 看他被吓成什么样子 就因为一个黑人大喊〝现在〞? 616 00:53:36,672 --> 00:53:39,467 他被吓得好像这是世界末日 617 00:53:40,468 --> 00:53:43,554 -你觉得呢? -大众会喜欢的 618 00:53:43,721 --> 00:53:46,682 我觉得这对她的形象有很大的帮助 619 00:53:46,849 --> 00:53:51,604 -好,再看看这个 -安琪拉,太棒了 620 00:53:51,771 --> 00:53:54,565 -你真的喜欢吗? -我太喜欢了 621 00:53:54,732 --> 00:53:56,859 太好了,谢谢,你猜怎么着? 622 00:53:57,026 --> 00:53:59,904 马可士认为我们该到加勒比海拍摄 623 00:54:00,071 --> 00:54:03,950 加勒比海?那费用太贵了 624 00:54:04,116 --> 00:54:06,911 -我知道 -但是不错,这点子很好 625 00:54:07,078 --> 00:54:10,706 -你也知道马可士满肚子点子 -我知道 626 00:54:10,873 --> 00:54:13,542 说到马可士… 627 00:54:13,709 --> 00:54:17,213 我听说他的〝名声〞远播 628 00:54:17,380 --> 00:54:20,549 瘦子提说的,对吧? 629 00:54:23,552 --> 00:54:30,685 安琪拉,我可以证实马可士的名声 630 00:54:30,851 --> 00:54:34,188 绝对是名副其实 631 00:54:34,355 --> 00:54:38,192 可以证实?你是说你跟马可士? 632 00:54:38,359 --> 00:54:44,907 天啊,这个男人实在太棒了 他…他实在太厉害了 633 00:54:45,074 --> 00:54:48,786 他又恰好有我看过最棒的屁股 634 00:54:49,787 --> 00:54:52,206 -亲爱的,你有空吗? -马可士,你好 635 00:54:52,373 --> 00:54:55,835 -你好 -天啊 636 00:54:56,002 --> 00:54:59,130 我打断了什么吗? 你们在谈什么? 637 00:54:59,296 --> 00:55:01,924 -天啊,我们在谈公事 -公事 638 00:55:02,091 --> 00:55:03,884 不…你们脸都红了 怎么回事? 639 00:55:04,051 --> 00:55:06,095 是画 640 00:55:06,262 --> 00:55:09,140 不,是某种女孩之间的事,告诉我 641 00:55:09,306 --> 00:55:11,475 -女孩之间的事 -没什么 642 00:55:11,642 --> 00:55:13,477 -你干嘛要走? -时间到了 643 00:55:13,644 --> 00:55:15,730 -你跟杰洛,对吧? -不是 644 00:55:15,896 --> 00:55:20,693 -杰洛有人帮忙都办不到,好吗? -你要秘而不宣是吗? 645 00:55:20,860 --> 00:55:24,739 -但是他上过了,是杰洛对吧? -我不知道 646 00:55:24,905 --> 00:55:28,993 我是过来告诉你 我在纽奥良过得非常愉快… 647 00:55:29,160 --> 00:55:32,872 马可士,我觉得 我们不该在办公室这样 648 00:55:33,039 --> 00:55:36,125 -什么? -我真的得停停 649 00:55:36,292 --> 00:55:40,337 我们爬上桌子好好疯一下吧 650 00:55:40,504 --> 00:55:43,007 听我说 651 00:55:45,259 --> 00:55:51,182 -你该不会是想认真吧? -你在说什么?什么意思? 652 00:55:51,348 --> 00:55:54,852 你知道的,就是让这个… 653 00:55:55,019 --> 00:55:58,689 发展成一段恋情,然后… 654 00:55:58,856 --> 00:56:01,942 天啊,然后我们每天腻在一起 655 00:56:02,109 --> 00:56:05,112 -是吗? -不好意思 656 00:56:05,279 --> 00:56:10,201 你不是想告诉我 纽奥良的事只是一夜情吧? 657 00:56:10,367 --> 00:56:13,204 不,不是 658 00:56:13,370 --> 00:56:18,459 我在纽奥良很愉快,你也知道的 659 00:56:18,626 --> 00:56:22,838 -那问题在哪里? -我只是认为… 660 00:56:23,005 --> 00:56:27,218 纽奥良是纽奥良 就让它到此为止吧 661 00:56:31,388 --> 00:56:34,058 我没打算给你任何压力 662 00:56:34,225 --> 00:56:38,187 -不是的 -也不是想求婚还是怎样 663 00:56:38,354 --> 00:56:42,525 -当然了 -我也没出去把礼服都准备好 664 00:56:42,691 --> 00:56:46,529 -我也相信慢慢来 -没错,那就是我的意思 665 00:56:46,695 --> 00:56:51,450 我只是想知道何时才能再约会而已 666 00:56:53,244 --> 00:56:55,663 不知道,我现在还满忙的 667 00:56:55,830 --> 00:57:00,584 我才刚得知需要出差 668 00:57:00,751 --> 00:57:05,172 之后再告诉你,好吗? 669 00:57:05,339 --> 00:57:07,550 你之后再告诉我? 670 00:57:07,716 --> 00:57:13,139 我日程表不在手边,秘书又不在 我之后打给你 671 00:57:13,305 --> 00:57:17,560 〝马可士,关于我们再上床的事 我之后再告诉你〞 672 00:57:17,726 --> 00:57:22,314 这马可士还是第一次听到 别让我等太久了 673 00:57:22,481 --> 00:57:27,486 我可不会等在电话旁边 期待某人打给我的 674 00:57:27,653 --> 00:57:31,407 我知道你不会一个人等 675 00:57:31,574 --> 00:57:34,451 所以我会尽快告诉你的 676 00:57:38,706 --> 00:57:40,040 你会打给我吧? 677 00:58:09,820 --> 00:58:11,488 -葛兰先生? -是的 678 00:58:11,655 --> 00:58:16,076 布洛耶小姐要我告诉你 她12号晚上有空 679 00:58:18,954 --> 00:58:21,123 12号是三星期后的事! 680 00:58:21,290 --> 00:58:25,461 抱歉,这是她最近的空档 要我帮你预约吗? 681 00:58:31,383 --> 00:58:33,886 好的 682 00:58:34,053 --> 00:58:36,972 -谢谢 -谢谢 683 00:58:42,561 --> 00:58:46,065 马可士 684 00:58:59,119 --> 00:59:01,830 兄弟,有金表和金链子 685 00:59:01,997 --> 00:59:04,541 穿金戴银才有女人要 686 00:59:04,708 --> 00:59:07,211 我已经有表了,谢谢,古驰的 687 00:59:07,378 --> 00:59:09,755 -兄弟,那只表不错 -谢谢 688 00:59:09,922 --> 00:59:12,007 你小心点 689 00:59:16,428 --> 00:59:19,556 可以告诉我表演几点开始吗? 690 00:59:20,891 --> 00:59:25,145 -当然了 -我只是想知道表演几点开始而已 691 00:59:25,312 --> 00:59:28,691 等一下,什么? 692 00:59:28,857 --> 00:59:33,237 -表演几点开始? -半小时前就开始了 693 00:59:33,404 --> 00:59:35,239 -谢谢你 -不客气 694 00:59:35,406 --> 00:59:38,575 -你工作做得不错 -我知道 695 00:59:38,742 --> 00:59:40,577 某个死黑鬼 696 00:59:40,744 --> 00:59:45,291 你好,请问来自多伦多的 97号航班是什么时候抵达的? 697 00:59:45,457 --> 00:59:50,212 三小时前?有没有一个 叫贾桂琳布洛耶的乘客? 698 00:59:50,379 --> 00:59:53,632 什么叫你不能给我这个资讯? 这不是飞航资讯查询吗? 699 00:59:53,799 --> 00:59:58,345 那干嘛叫飞航资讯…算了,谢谢 700 01:00:00,806 --> 01:00:05,561 可以查一下甘迺迪机场到中城之间 有没有发生任何交通事故吗? 701 01:00:05,728 --> 01:00:10,441 那紧急报案是干嘛用的? 我要跟你的上级… 702 01:00:16,113 --> 01:00:19,116 -你好 -你终于肯出现了 703 01:00:19,283 --> 01:00:24,621 开会时间超过了 所以我改搭晚班的飞机 704 01:00:28,500 --> 01:00:31,628 你就不能打通电话跟人说一声? 705 01:00:31,795 --> 01:00:35,966 我想打,马可士 但是飞机上又没电话 706 01:00:36,675 --> 01:00:42,056 我浪费了200元的门票 全都是你的错 707 01:00:42,222 --> 01:00:45,184 抱歉,我把票钱给你 708 01:00:45,351 --> 01:00:49,313 这跟钱没关系,是你没考虑到他人 709 01:00:49,480 --> 01:00:53,233 我四处打电话找你! 还以为你路上出了什么意外 710 01:00:53,400 --> 01:00:56,070 你真体贴,真的很体贴 711 01:00:59,907 --> 01:01:03,202 这是我的伎俩,我很清楚送花这招 712 01:01:04,036 --> 01:01:08,165 听好了,我在生你的气 你太不顾他人感受,我很生气 713 01:01:09,166 --> 01:01:12,836 好吧,那我走就是了 714 01:01:14,671 --> 01:01:16,298 对 715 01:01:16,924 --> 01:01:20,094 -我走就是了 -等等… 716 01:01:26,433 --> 01:01:32,106 好了,我忙了一天,你也忙了一天 717 01:01:32,272 --> 01:01:36,193 我在发神经,可能反应有点过度 718 01:01:36,360 --> 01:01:43,033 你先把身子擦干 我们就把这些都忘了吧 719 01:01:43,200 --> 01:01:45,369 这表示你肯原谅我了? 720 01:01:45,536 --> 01:01:49,790 这表示我知道 自己情绪过度激动 721 01:01:49,957 --> 01:01:52,751 我们就把这忘了吧 722 01:01:52,918 --> 01:01:57,881 我想这表示你原谅我了 723 01:02:03,887 --> 01:02:07,724 -你里面没穿衣服 -是没有 724 01:02:12,354 --> 01:02:17,943 你知道自己错了 才会只穿着内裤过来 725 01:02:18,110 --> 01:02:20,946 你知道自己不对 726 01:02:30,706 --> 01:02:33,292 -是贾桂琳的 -大声说 727 01:02:37,921 --> 01:02:41,592 -你是谁的? -是你的… 728 01:02:44,219 --> 01:02:46,763 等等…我还没好 729 01:02:46,930 --> 01:02:49,641 不…等等… 730 01:03:02,529 --> 01:03:04,948 等等,不要动 731 01:03:11,705 --> 01:03:15,292 不…什么都不要说,别碰我 732 01:03:15,459 --> 01:03:20,506 别碰我,别动 什么都不要做… 733 01:03:20,672 --> 01:03:23,967 不要…糟糕 734 01:03:26,386 --> 01:03:31,475 你明知道我要来了,你知道的 735 01:03:36,688 --> 01:03:39,066 我得打给我妈妈 736 01:03:49,326 --> 01:03:50,827 你要去哪里? 737 01:03:52,246 --> 01:03:56,375 回家,明早我得在董事会前报告 738 01:03:57,793 --> 01:04:00,337 但是谢谢你,你很棒 739 01:04:00,504 --> 01:04:06,843 天啊马可士,我下飞机时好紧张 但是你完全让我放松了 740 01:04:08,595 --> 01:04:12,349 所以葛兰先生,谢谢你 741 01:04:12,849 --> 01:04:15,811 你真的得离开吗? 742 01:04:15,978 --> 01:04:18,689 我明天会打电话给你,好吗? 743 01:04:19,773 --> 01:04:21,775 好好睡 744 01:04:30,742 --> 01:04:32,911 打给我 745 01:05:10,532 --> 01:05:15,203 -请问要用甜点吗? -是的,给我一份提拉米苏 746 01:05:15,370 --> 01:05:19,666 -给我咖啡就好 -这位女士呢? 747 01:05:19,833 --> 01:05:21,793 我在节食 748 01:05:21,960 --> 01:05:24,921 -好的 -节食?节什么食? 749 01:05:25,088 --> 01:05:29,259 你疯了吗?你看起来好极了 我等不及带你去加勒比海 750 01:05:29,426 --> 01:05:31,678 我不想去 751 01:05:31,845 --> 01:05:36,767 你一定要去,马可士计划了 很棒的行程,我们会玩得很开心的 752 01:05:36,933 --> 01:05:39,269 我去打通电话 753 01:05:39,436 --> 01:05:42,314 -去打电话吧 -失陪了 754 01:05:42,731 --> 01:05:46,777 我知道你在担心画面的问题 755 01:05:46,943 --> 01:05:49,863 但是想像你背后一片美丽的白沙滩 756 01:05:50,030 --> 01:05:52,908 粉蓝色的天空、晶莹透彻的水 757 01:05:53,075 --> 01:05:55,869 你站在这片美景中 简直叫人屏息 758 01:05:56,036 --> 01:06:01,124 -那我们哪时要做爱? -什么? 759 01:06:01,291 --> 01:06:05,337 听贾桂琳说 你的床上功夫很厉害 760 01:06:06,296 --> 01:06:09,174 贾桂琳说我的床上功夫很厉害? 761 01:06:09,341 --> 01:06:11,802 听贾桂琳说… 762 01:06:11,968 --> 01:06:15,681 你很会扭屁股 763 01:06:15,847 --> 01:06:19,893 她告诉你 我在床上很会扭屁股? 764 01:06:20,060 --> 01:06:24,147 好,我不知道贾桂琳说了什么 765 01:06:24,314 --> 01:06:28,735 但我不是这样的,请不要… 你在干嘛?住手 766 01:06:28,902 --> 01:06:31,988 住手,请你住手好吗? 767 01:06:32,155 --> 01:06:35,492 搞什么东西?真不敢相信 768 01:06:35,659 --> 01:06:40,330 你居然要拒绝这么好的东西? 769 01:06:40,497 --> 01:06:45,419 看它这样瞪着你? 没有男人能拒绝的 770 01:06:45,585 --> 01:06:49,047 -你可以停止吗? -没有男人能拒绝的 771 01:06:49,214 --> 01:06:51,550 别说这种话,大家都还在吃饭 772 01:06:51,717 --> 01:06:56,096 我偏要说 773 01:07:00,892 --> 01:07:04,688 我们在找猫,它跑到哪儿去了? 774 01:07:05,689 --> 01:07:07,441 你有什么毛病? 775 01:07:07,607 --> 01:07:09,359 你有什么毛病?你不喜欢女人吗? 776 01:07:11,903 --> 01:07:15,866 没错,我不喜欢女人,我是同性恋 777 01:07:16,032 --> 01:07:21,037 你才不是同性恋 你只是不想跟我做爱 778 01:07:21,204 --> 01:07:25,917 我知道同性恋是什么样子 我弟弟就是个同性恋 779 01:07:26,084 --> 01:07:29,212 还有你!他是同性恋 780 01:07:29,379 --> 01:07:32,716 他也是同性恋 781 01:07:41,391 --> 01:07:43,477 可怜的男人 782 01:07:44,060 --> 01:07:46,938 -你跟她说了什么? -我说了什么? 783 01:07:47,105 --> 01:07:49,232 我从化妆室就听到她大吼大叫 784 01:07:49,399 --> 01:07:53,278 你居然和那个女人 谈论我在床上的表现? 785 01:07:53,445 --> 01:07:56,531 你一离开她就说想和我做爱 786 01:07:56,698 --> 01:08:01,870 -你居然跟她谈论这种事? -她说什么?你也知道她有点疯癫 787 01:08:02,037 --> 01:08:06,875 她还谈到我在床上怎么扭屁股 别想要我为了工作跟人上床 788 01:08:07,042 --> 01:08:10,378 -你不就跟艾洛思女士做了 -那只是流言 789 01:08:10,545 --> 01:08:14,174 没人能证明艾洛思女士的事 我只是和她聊了一下 790 01:08:14,341 --> 01:08:16,343 -拜托,马可士 -拜托个头 791 01:08:16,510 --> 01:08:19,179 别和别人讨论我跟你之间的事 792 01:08:28,480 --> 01:08:30,482 我来处理 793 01:08:37,405 --> 01:08:39,449 史卓洁,有什么问题? 794 01:08:39,616 --> 01:08:45,205 -没什么问题,我不去了 -听我说 795 01:08:45,372 --> 01:08:48,166 你要给我乖乖地上飞机 796 01:08:48,333 --> 01:08:51,211 不然我就把 给你的120万拿回来 797 01:08:51,378 --> 01:08:56,424 告到你一毛钱都不剩,听懂没? 798 01:09:03,765 --> 01:09:07,310 今晚真是累人 799 01:09:10,689 --> 01:09:15,652 老实说,马可士 我感觉不是很舒服 800 01:09:17,279 --> 01:09:19,656 别碰我,别碰我 801 01:09:19,823 --> 01:09:23,159 你让我觉得很肮脏 我不敢想像这种事发生在我身上 802 01:09:23,326 --> 01:09:29,416 你看你,马可士 为了一点小事气成这样 803 01:09:29,583 --> 01:09:31,751 一点小事?对你来说性就是这样? 804 01:09:31,918 --> 01:09:34,671 关怀、分享和承诺 都到哪儿去了? 805 01:09:34,838 --> 01:09:38,008 我知道这听起来很老套 还是有些人重视这些的 806 01:09:38,174 --> 01:09:42,554 显而易见地,你不是那种人 807 01:09:42,721 --> 01:09:48,101 不如我给你几秒钟好好想想吧? 808 01:09:48,268 --> 01:09:51,605 是吗? 809 01:09:51,771 --> 01:09:57,027 好,我想你还是忙你自己的吧 810 01:09:57,193 --> 01:10:01,740 好吧,马可士,结束了 811 01:10:05,660 --> 01:10:09,706 -晚安 -晚安 812 01:10:44,407 --> 01:10:49,746 马可士,马可士 真不敢相信你让她这样玩你 813 01:10:49,913 --> 01:10:53,416 看你走路垂头丧气的 814 01:10:53,583 --> 01:10:55,961 你的自尊和尊严都到哪儿去了? 815 01:10:56,127 --> 01:11:00,173 麦尔坎X捐躯 是为了让你这样没出息的吗? 816 01:11:00,340 --> 01:11:03,134 瘦子,我今天没心情,好吗? 817 01:11:03,301 --> 01:11:05,178 真是可悲 818 01:11:07,764 --> 01:11:11,059 先是《胖小子》拆伙 现在又有这种事 819 01:11:11,226 --> 01:11:13,436 我真是对人生失去信心了 820 01:11:24,948 --> 01:11:26,950 早安,马可士 821 01:11:36,292 --> 01:11:38,795 -早 -早安 822 01:11:38,962 --> 01:11:42,716 -早安,马可士葛兰 -早 823 01:12:09,159 --> 01:12:11,077 马可士,打扰了 824 01:12:11,244 --> 01:12:16,499 我需要史卓洁片段的分镜图 我下星期就要拍摄了 825 01:12:19,794 --> 01:12:23,715 -你高兴怎么拍就怎么拍 -随我高兴怎么拍? 826 01:12:23,882 --> 01:12:26,009 由你做主 827 01:12:26,176 --> 01:12:30,013 -完全由我做主? -全看你 828 01:12:31,681 --> 01:12:35,518 谢谢,上帝保佑你,再见 829 01:12:36,227 --> 01:12:41,066 不好意思,贾桂琳 我可以跟你谈谈吗? 830 01:12:41,232 --> 01:12:44,277 我知道你跟马可士之间的事 831 01:12:44,444 --> 01:12:49,365 跟我无关 但你可以别让他那么难堪吗? 832 01:12:49,532 --> 01:12:53,411 -拜托 -什么? 833 01:12:55,205 --> 01:13:00,251 现在你对他所做的 已经影响到他的工作表现 834 01:13:00,418 --> 01:13:03,546 现在我对他所做的? 835 01:13:03,713 --> 01:13:05,381 是的 836 01:13:11,471 --> 01:13:16,810 不管我对他做了什么 837 01:13:16,976 --> 01:13:19,854 看来你似乎很在意 838 01:13:20,021 --> 01:13:23,900 -是我搞错了吗? -不是的,贾桂琳 839 01:13:24,067 --> 01:13:28,071 我只是说影响到他的工作表现而已 840 01:13:29,239 --> 01:13:33,409 我们可不想那样 841 01:13:33,576 --> 01:13:36,246 谢谢你,贾桂琳 842 01:13:38,414 --> 01:13:40,625 我们有非常令人兴奋的消息 843 01:13:40,792 --> 01:13:45,255 经过我们的创意团队数个月的努力 接下来大家看到的广告 844 01:13:45,421 --> 01:13:49,467 将作为新史卓洁香水 845 01:13:49,634 --> 01:13:52,846 1千2百万宣传的开始 846 01:13:53,012 --> 01:13:55,265 灯光,谢谢 847 01:14:03,356 --> 01:14:07,610 -看起来如何? -我没看过,我让尼尔森自己做的 848 01:14:07,777 --> 01:14:11,823 这是我的想法,棒透了 849 01:14:11,990 --> 01:14:14,284 棒透了 850 01:15:19,098 --> 01:15:20,433 史卓洁 851 01:15:20,600 --> 01:15:23,519 臭到让你爱! 852 01:15:23,686 --> 01:15:25,897 这太荒谬了 853 01:15:26,064 --> 01:15:30,109 董事会要我开除你 854 01:15:30,276 --> 01:15:34,447 我说服他们再给你一个机会 855 01:15:34,614 --> 01:15:37,367 身为员工 我感谢你保住我的饭碗 856 01:15:37,533 --> 01:15:40,995 身为你的情人 我感谢你毁了我的人生 857 01:15:41,162 --> 01:15:44,582 拜托,马克士 我没毁了你的人生,是你自己毁的 858 01:15:44,749 --> 01:15:49,837 我早就说过这种事会发生 只是没想到连你也会这样 859 01:15:51,923 --> 01:15:55,969 我唯一能建议的就是… 860 01:15:56,886 --> 01:15:59,305 或许你该休个几星期的假 861 01:16:03,142 --> 01:16:05,144 好 862 01:16:34,257 --> 01:16:39,721 有个孩子你一定会喜欢的 超可爱的,一定会让你心情好起来 863 01:16:39,887 --> 01:16:45,560 马可士!我不会让你消沉下去的 快振作起来 864 01:16:45,727 --> 01:16:48,813 你没听我说吗? 我被爱神害惨了,安琪拉 865 01:16:48,980 --> 01:16:51,316 我有最好的解药 866 01:16:51,482 --> 01:16:55,820 当我在感情上遇到问题时 也就是常常的事 867 01:16:55,987 --> 01:17:02,618 我发现最好的办法就是把注意力 从自己身上移到别人身上去 868 01:17:02,785 --> 01:17:05,163 我不想跟小孩子在一起 869 01:17:05,330 --> 01:17:10,585 我只想回家坐着 听莎黛的音乐,盯着墙壁看 870 01:17:10,752 --> 01:17:14,213 -那样有意思吗? -没有,但我就是想那样 871 01:17:14,380 --> 01:17:18,134 我不想画画,那不会让我开心起来 872 01:17:18,301 --> 01:17:22,180 -大家好 -你好,安琪拉 873 01:17:22,347 --> 01:17:25,475 谢谢各位,这位是葛兰先生 874 01:17:27,602 --> 01:17:29,145 是谁干的? 875 01:17:29,312 --> 01:17:33,983 我教这些上不起美术课的孩子艺术 876 01:17:34,150 --> 01:17:37,945 -还真好 -记得我们上星期… 877 01:17:38,112 --> 01:17:41,157 -我要扁人了 -去坐下,马可士 878 01:17:41,324 --> 01:17:45,620 记得我们上星期看过 罗梅尔毕尔登的拼贴画吗? 879 01:17:45,787 --> 01:17:50,583 我们这星期要做什么? 把自己的拼贴画带来 880 01:17:50,750 --> 01:17:54,087 谁要先给我看? 881 01:17:55,088 --> 01:17:57,673 天啊,肯尼 882 01:17:57,840 --> 01:18:01,844 -愿真主赐你平安,弟兄 -愿平安与你同在 883 01:18:02,011 --> 01:18:05,681 -你好,我的努比亚公主 -你好,我的国王 884 01:18:05,848 --> 01:18:09,102 这是太阳,这些是阳光 885 01:18:09,268 --> 01:18:11,646 这是臭氧层上的大洞 886 01:18:11,813 --> 01:18:17,151 这是不快把臭氧层的洞补好 所有人和动物会面临的下场 887 01:18:17,318 --> 01:18:19,654 很有非洲味,我喜欢,肯妮亚 888 01:18:19,821 --> 01:18:24,617 -你真是活泼 -好,向我们描述一下 889 01:18:24,784 --> 01:18:29,122 这是我家,这是太阳 890 01:18:29,288 --> 01:18:33,543 这是一枝矛,这是一面盾 891 01:18:33,709 --> 01:18:36,170 然后还有… 892 01:18:37,630 --> 01:18:41,217 这边的是我的鱼缸,还有血 893 01:18:41,384 --> 01:18:44,554 然后这是我的衣服,这些是鱼 894 01:18:44,720 --> 01:18:47,432 但是为什么… 上面这是鱼缸对吧? 895 01:18:47,598 --> 01:18:51,978 然后这些是鱼,这是地板 为什么鱼不在鱼缸里? 896 01:18:52,145 --> 01:18:55,982 -因为我不要它们在里面 -但是它们在地板上活不了 897 01:18:56,149 --> 01:19:02,155 艺术可以很抽象,不需要合理 只要艺术家自己能理解就好 898 01:19:02,321 --> 01:19:04,240 肯妮亚,谢谢你的解释 899 01:19:04,407 --> 01:19:06,576 好,下一个是谁? 900 01:19:08,286 --> 01:19:11,747 你不能说那些孩子在一起不好玩 901 01:19:11,914 --> 01:19:15,501 我不是说不好玩 只是我没那个心情 902 01:19:15,668 --> 01:19:19,755 心情?你在那里 完全没想到贾桂琳吧? 903 01:19:19,922 --> 01:19:21,257 那倒是真的 904 01:19:21,424 --> 01:19:24,135 我敢说你也没想到史卓洁广告的事 905 01:19:24,302 --> 01:19:28,723 你说的对,这些孩子 是对我有相当的启发 906 01:19:28,890 --> 01:19:30,558 谢谢 907 01:19:32,602 --> 01:19:34,604 -我想到了 -什么? 908 01:19:34,770 --> 01:19:38,107 我想到史卓洁广告该怎么做了 909 01:19:41,277 --> 01:19:43,654 好,放慢来 910 01:19:43,821 --> 01:19:46,657 就是这里 911 01:19:51,829 --> 01:19:56,125 -你觉得呢? -我喜欢 912 01:19:58,419 --> 01:20:00,880 停,那是乳头吗? 913 01:20:02,840 --> 01:20:05,968 -不是乳头,只是阴影而已 -是乳头 914 01:20:06,135 --> 01:20:10,056 -才不是,是阴影 -是乳头的阴影 915 01:20:10,223 --> 01:20:13,226 别闹了,那是乳头 916 01:20:13,392 --> 01:20:17,313 -是阴影 -我放大来看看 917 01:20:18,022 --> 01:20:21,484 是乳头,因为我在流口水 918 01:20:26,030 --> 01:20:29,534 你会担心见到杰洛的父母吗? 919 01:20:29,700 --> 01:20:35,122 不会,我只是不希望 他们把我们看作情侣而已 920 01:20:35,289 --> 01:20:39,460 别担心,杰洛和他父亲也不亲 921 01:20:39,627 --> 01:20:43,506 我知道,杰洛真是个有趣的人 922 01:20:43,673 --> 01:20:46,467 -他是很有趣 -而他的父母 923 01:20:46,634 --> 01:20:50,513 才是古板的一对,是吧? 924 01:20:50,680 --> 01:20:52,223 我去开门 925 01:20:53,933 --> 01:20:55,851 感恩节快乐 926 01:20:56,769 --> 01:20:59,230 -你好 -安琪拉在里面 927 01:20:59,397 --> 01:21:03,526 -杰克森先生!感恩节快乐 -你气色不错 928 01:21:04,360 --> 01:21:08,281 -你看起来好极了 -谢谢,你也很不错 929 01:21:08,447 --> 01:21:12,910 谢谢,我的父母来了 930 01:21:13,077 --> 01:21:15,705 -你和你爸爸还真像 -谢谢 931 01:21:15,871 --> 01:21:19,750 -我带了些猪肠给你 -杰洛的妈妈… 932 01:21:19,917 --> 01:21:23,796 安琪拉,杰洛的妈妈 带了一整桶的猪肠来 933 01:21:23,963 --> 01:21:25,715 -猪肠交给我 -给我一碗 934 01:21:25,881 --> 01:21:29,802 这就是你一直提到的小美女? 艾嘉莎? 935 01:21:29,969 --> 01:21:32,555 安琪拉,安琪拉露伊丝 936 01:21:32,722 --> 01:21:34,390 那就是我的意思 937 01:21:34,557 --> 01:21:39,228 她够漂亮了吧? 跟马可士那些女朋友一样美 938 01:21:39,395 --> 01:21:45,901 艾嘉莎,你去厨房 帮杰克森太太处理猪肠吧 939 01:21:46,068 --> 01:21:47,862 真可爱 940 01:21:48,029 --> 01:21:51,240 我要和杰克森先生聊聊,快过来 941 01:21:51,407 --> 01:21:54,452 你每年都有新花样 942 01:21:54,619 --> 01:21:58,247 -这件衬衫在哪儿买的? -你也知道我是为了让你惊艳 943 01:21:58,414 --> 01:22:00,708 我知道,这蘑菇衫是在哪儿买的? 944 01:22:00,875 --> 01:22:05,546 诀窍就在于懂得如何搭配 大多数的人都不知道如何搭配 945 01:22:05,713 --> 01:22:06,756 你搭得很好 946 01:22:06,922 --> 01:22:08,507 真有意思 947 01:22:08,674 --> 01:22:12,678 看吧,我就说拿掉黏膜 就不会臭了吧? 948 01:22:12,845 --> 01:22:16,390 -你看到我,就会看到蘑菇衫 -我看到蘑菇衫 949 01:22:16,557 --> 01:22:18,768 但光是蘑菇衫是不够的 950 01:22:18,934 --> 01:22:21,270 -我觉得蘑菇衫就够了 -你得更上一层楼 951 01:22:21,437 --> 01:22:25,149 -我给你看看 -你还有蘑菇皮带 952 01:22:25,316 --> 01:22:28,736 杰若,你知道你爸爸 系了蘑菇皮带吗? 953 01:22:28,903 --> 01:22:31,656 -是的 -但光是这样是不够的 954 01:22:31,822 --> 01:22:34,283 -你得更上一层楼 -还有蘑菇戒指? 955 01:22:34,450 --> 01:22:37,536 这点子不错,但你看看 956 01:22:39,288 --> 01:22:42,124 杰洛,你知道 外套衬里也都是蘑菇吗? 957 01:22:42,291 --> 01:22:43,626 知道! 958 01:22:46,420 --> 01:22:48,214 太好吃了,马可士 959 01:22:48,964 --> 01:22:53,469 我老是告诉伊芳该跟你学学 她就只会煮猪肉 960 01:22:53,636 --> 01:22:57,890 我们八成 从猪鼻子到尾巴都吃遍了 961 01:22:58,057 --> 01:23:03,521 -整只猪,是吗? -你可不是为了我的厨艺娶我的 962 01:23:03,688 --> 01:23:07,316 这你倒说对了,宝贝 我们家小子就是这么来的 963 01:23:08,567 --> 01:23:10,569 老爹,拜托 964 01:23:10,736 --> 01:23:14,615 你一定要在所有的场合 都让我在朋友面前丢脸吗? 965 01:23:14,782 --> 01:23:19,912 你看,就是你让儿子上私立学校 害他一副中产阶级的死样子 966 01:23:20,079 --> 01:23:23,499 是啊,放轻松点,他可是你老爸 杰克森先生 967 01:23:23,666 --> 01:23:27,169 饭是安琪拉煮的,不是我的功劳 968 01:23:27,336 --> 01:23:28,879 非常好 969 01:23:29,964 --> 01:23:32,216 -真会挑,小子 -爸爸 970 01:23:32,383 --> 01:23:35,428 我说过安琪拉和我只是朋友 971 01:23:41,267 --> 01:23:43,519 -只是朋友,是吗? -是的 972 01:23:43,686 --> 01:23:45,229 只是朋友 973 01:23:45,396 --> 01:23:48,399 别去管了 他们都说500次了 974 01:23:48,566 --> 01:23:51,569 好,我们换个话题 975 01:23:51,736 --> 01:23:56,282 马可士,我听说有个女同事 在床上把你吃得死死的 976 01:23:58,159 --> 01:24:01,162 你怎么不扭转局势? 977 01:24:01,328 --> 01:24:05,624 要也该是你吃得她欲仙欲死 978 01:24:05,791 --> 01:24:08,627 老爹,拜托 979 01:24:10,921 --> 01:24:14,675 你一定要整天 这么板着一张脸吗? 980 01:24:14,842 --> 01:24:19,096 我爸妈已经在厕所里快一个小时了 981 01:24:19,263 --> 01:24:23,225 -那又怎样? -他们在里面用起来了 982 01:24:25,603 --> 01:24:30,399 -你爸妈抽大麻? -他们在里面亲热 983 01:24:34,904 --> 01:24:39,074 天啊,甜点吃什么? 984 01:25:12,942 --> 01:25:16,237 我没事,走吧,继续吃 985 01:25:22,576 --> 01:25:24,662 你确定不要我一起去? 986 01:25:24,829 --> 01:25:29,166 不用了,我最好送他们回家 免得他们继续丢我的脸 987 01:25:29,333 --> 01:25:32,294 我玩得很愉快,明天打给你 988 01:25:32,461 --> 01:25:37,132 杰克森太太 每次跟你们在一起都太有趣了 989 01:25:37,299 --> 01:25:41,470 -棒透了 -外套掉了一块 990 01:25:41,637 --> 01:25:44,640 兔子都老了,宝贝你看 991 01:25:44,807 --> 01:25:48,811 我们干脆再拔一块下来当耳环 可以搭配 992 01:25:48,978 --> 01:25:52,022 -我晚上约了人 -谁? 993 01:25:52,189 --> 01:25:57,778 记得我在急诊室遇到的女孩吗? 她拆线了 994 01:25:57,945 --> 01:26:00,698 -随便啦,祝你好运 -好,我先走了 995 01:26:00,865 --> 01:26:05,828 -再见泰勒,好好照顾你自己 -再见 996 01:26:05,995 --> 01:26:07,830 -再见 -再见 997 01:26:07,997 --> 01:26:11,208 -你确定不要我帮忙吗? -我来就行了,回家吧 998 01:26:11,375 --> 01:26:13,168 好吧 999 01:26:14,295 --> 01:26:16,881 我的外套呢? 1000 01:26:22,261 --> 01:26:23,429 安琪拉 1001 01:26:26,849 --> 01:26:28,183 什么事? 1002 01:26:28,350 --> 01:26:30,978 看来我还是需要你帮忙 1003 01:26:31,145 --> 01:26:33,689 -我想也是 -是啊 1004 01:26:33,856 --> 01:26:39,111 到处都是猪肠汁 我一个人还真不知如何处理 1005 01:26:43,824 --> 01:26:50,039 累死了,这辈子不想再看到碗盘了 1006 01:26:50,205 --> 01:26:52,833 -脚好酸,我可以脱鞋吗? -请便 1007 01:26:53,000 --> 01:26:56,420 让整间房子闻起来像臭鸡眼 1008 01:26:56,587 --> 01:27:00,174 -拜托,我的脚才不会臭 -《星舰迷航记》快开始了 1009 01:27:00,341 --> 01:27:02,134 -我超爱看《星舰迷航记》的 -真的? 1010 01:27:02,301 --> 01:27:05,220 -是啊,我可是星舰迷呢 -真的假的?我也是星舰迷 1011 01:27:05,387 --> 01:27:09,600 寇克舰长真是世上最酷的白人 1012 01:27:10,434 --> 01:27:15,773 每次谁会死都超明显的 看看是谁被传送 1013 01:27:15,940 --> 01:27:19,652 寇克、麦考伊、史巴克和约曼强森 1014 01:27:19,818 --> 01:27:22,237 约曼强森会不知道自己要死了吗? 1015 01:27:22,404 --> 01:27:27,326 换作是我,我一定打死都不去 1016 01:27:30,704 --> 01:27:35,209 你能这样分析 《星舰迷航记》真厉害 1017 01:27:35,376 --> 01:27:39,672 因为我是星舰迷,可以 看到《星舰迷航记》的最基本面 1018 01:27:39,838 --> 01:27:42,591 我是星舰迷,《星舰迷航记》 没有什么是我不知道的 1019 01:27:42,758 --> 01:27:45,886 -寇克舰长的名字叫什么? -舰长 1020 01:27:46,053 --> 01:27:48,263 不是舰长 1021 01:27:48,430 --> 01:27:51,767 他的全名是詹姆斯寇克 1022 01:27:53,060 --> 01:27:56,605 史巴克姓什么? 1023 01:27:57,606 --> 01:28:01,276 你都不知道 全名是史巴克杰金斯 1024 01:28:02,194 --> 01:28:06,323 来自瓦肯的杰金斯家 1025 01:28:11,954 --> 01:28:13,956 我们晚点再谈 1026 01:29:10,137 --> 01:29:12,347 我们在干什么? 1027 01:29:12,931 --> 01:29:14,933 我们在接吻 1028 01:29:15,517 --> 01:29:18,687 我们不该接吻的 1029 01:29:19,855 --> 01:29:23,650 -为什么? -因为我们是朋友 1030 01:29:26,653 --> 01:29:30,240 那又怎样?朋友也可以接吻的 1031 01:30:24,253 --> 01:30:26,797 很好,非常好 1032 01:30:26,964 --> 01:30:30,300 -恭喜你,马可士 -恭喜安琪拉 1033 01:30:30,467 --> 01:30:32,719 主要都是她的创意 1034 01:30:34,721 --> 01:30:37,057 干得好,安琪拉 1035 01:30:37,224 --> 01:30:39,768 谢谢 1036 01:30:42,146 --> 01:30:43,730 你好 1037 01:30:44,773 --> 01:30:47,276 老兄,这完全是种族歧视 1038 01:30:47,442 --> 01:30:49,486 -详述一下 -听好了 1039 01:30:49,653 --> 01:30:52,239 白球比什么都大 1040 01:30:52,406 --> 01:30:55,617 一下打黄球、一下打红球 1041 01:30:55,784 --> 01:30:59,121 到了游戏最后,则由白球 1042 01:30:59,288 --> 01:31:03,333 把黑球清出桌面 1043 01:31:03,500 --> 01:31:05,711 为什么是这样? 1044 01:31:05,878 --> 01:31:10,716 不知道,但你想必会告诉我,弟兄 1045 01:31:10,883 --> 01:31:13,969 说得对,是这样的 1046 01:31:14,136 --> 01:31:17,973 这是因为白人的恐惧 1047 01:31:18,140 --> 01:31:22,644 他们受到黑人蛋蛋强大的威胁 1048 01:31:25,063 --> 01:31:29,318 这说法满有意思的 我懂你的意思 1049 01:31:29,484 --> 01:31:33,739 -撞球桌代表地球,所以是绿色的 -看,现在你懂了 1050 01:31:33,906 --> 01:31:36,783 然后我们原以为地球是平的 1051 01:31:36,950 --> 01:31:40,287 -教教他 -你要是上电视,我要坐头排 1052 01:31:40,454 --> 01:31:42,873 这不是开玩笑,我和他是认真的 1053 01:31:43,040 --> 01:31:47,002 这个论点很深奥,深到海里去了 1054 01:31:47,169 --> 01:31:49,213 -输的人请喝啤酒 -我会买啤酒 1055 01:31:49,379 --> 01:31:52,633 -但感觉到我们的心灵交会了吗? -我们的想法不谋而合 1056 01:31:52,799 --> 01:31:55,219 -英雄所见略同 -让他也搞懂 1057 01:31:55,385 --> 01:31:58,597 -我会跟他说,慢慢教会他 -好 1058 01:31:59,514 --> 01:32:03,185 老兄,他每况愈下 我们得快点帮他找个女人 1059 01:32:03,352 --> 01:32:04,937 他会没事的 1060 01:32:05,103 --> 01:32:08,273 你和安琪拉之间怎么了? 1061 01:32:08,440 --> 01:32:14,780 我们很好,约会了几次 她变得很认真 1062 01:32:14,947 --> 01:32:18,367 然后我跟她说 我想放慢速度 1063 01:32:18,533 --> 01:32:20,160 酷 1064 01:32:20,327 --> 01:32:23,163 我跟她说尽管去玩 1065 01:32:23,330 --> 01:32:26,792 跟别的男人出去 因为我也会找别的女人 1066 01:32:26,959 --> 01:32:31,380 我只是不想伤她的心 想慢慢淡掉 1067 01:32:32,297 --> 01:32:34,967 很好,那你不会介意 她跟别的男人约会? 1068 01:32:35,133 --> 01:32:36,802 当然不会 1069 01:32:36,969 --> 01:32:41,390 你想撮合她跟泰勒吗? 1070 01:32:43,642 --> 01:32:46,561 -不是那样的 -那你干嘛问? 1071 01:32:46,728 --> 01:32:49,022 我只是好奇而已 1072 01:33:05,914 --> 01:33:09,001 我真不敢相信 1073 01:33:12,170 --> 01:33:14,715 你干嘛问? 1074 01:33:18,677 --> 01:33:23,223 你甚至不敢直视我的眼睛 对不对,马可士? 1075 01:33:33,275 --> 01:33:35,944 你是不是和安琪拉睡了? 1076 01:33:38,488 --> 01:33:41,116 是的 1077 01:33:44,703 --> 01:33:48,623 你为什么 任何女人都不放过,马可士? 1078 01:33:48,790 --> 01:33:51,626 你刚说不介意她跟别人约会 1079 01:33:51,793 --> 01:33:53,879 现在却翻脸了,你在自欺欺人 1080 01:33:54,046 --> 01:34:00,969 我不想听这些废话! 这不一样,安琪拉是个好女孩 1081 01:34:01,136 --> 01:34:04,056 -我就不能找个好女孩? -不行 1082 01:34:04,222 --> 01:34:08,310 因为你只会把她用完就丢了 像对待其他女人一样 1083 01:34:08,477 --> 01:34:12,814 告诉我,为什么偏要是安琪拉? 因为她的脚很美吗? 1084 01:34:12,981 --> 01:34:16,109 这跟她的脚无关,我在乎她 1085 01:34:16,276 --> 01:34:20,155 少来,你只在乎你自己 1086 01:34:27,662 --> 01:34:33,293 等到我们崛起,就换我们掌权了 1087 01:34:35,587 --> 01:34:39,674 -你又干了什么了? -你猜 1088 01:34:45,389 --> 01:34:48,100 马可士,快过来 我有东西要给你看 1089 01:34:48,266 --> 01:34:50,560 -什么? -我有东西要给你看 1090 01:34:50,727 --> 01:34:53,939 -快出去,我在洗澡 -马可士 1091 01:34:54,106 --> 01:34:55,607 不要 1092 01:34:55,774 --> 01:34:59,736 拜托,我湿答答的,这样会感冒 1093 01:34:59,903 --> 01:35:05,283 不会的,你看,觉得怎么样? 1094 01:35:05,450 --> 01:35:09,371 -蓝人,很好 -你觉得怎么样? 1095 01:35:09,538 --> 01:35:12,040 -你喜欢吗? -是啊,很喜欢 1096 01:35:12,207 --> 01:35:15,335 好好看着,告诉我这给你什么感受 1097 01:35:15,502 --> 01:35:19,297 -老实说,看得我心痒痒的 -不是,是说你的感受 1098 01:35:19,464 --> 01:35:21,883 我想这灵感来自我吧 1099 01:35:22,050 --> 01:35:25,720 -我想你该是蓝色的 -不要,你会弄得我身上都是颜料 1100 01:35:25,887 --> 01:35:28,306 -电话响了 -我要把颜料弄到你身上 1101 01:35:28,473 --> 01:35:32,394 把衣服脱掉,快脱掉… 1102 01:35:32,561 --> 01:35:34,563 喂? 1103 01:35:34,729 --> 01:35:39,151 贾桂琳,你好吗? 1104 01:35:39,359 --> 01:35:43,071 他是在这里,不…我们没在忙 1105 01:35:43,238 --> 01:35:45,574 他来了,好的 1106 01:35:53,081 --> 01:35:58,712 不,是安琪拉过来打声招呼 1107 01:36:01,131 --> 01:36:03,592 是吗?那真是… 1108 01:36:03,758 --> 01:36:06,803 你的广告市调破表 1109 01:36:06,970 --> 01:36:08,930 是啊,她很开心 1110 01:36:10,932 --> 01:36:13,560 是的,当然了 1111 01:36:13,727 --> 01:36:15,604 太好了,好的 1112 01:36:15,770 --> 01:36:17,772 好,再见 1113 01:36:17,939 --> 01:36:21,234 他们星期五要把广告放给董事会看 1114 01:36:21,401 --> 01:36:23,653 贾桂琳要我到场 1115 01:36:23,820 --> 01:36:25,780 太好了 1116 01:36:27,491 --> 01:36:29,701 等等,这样你没关系吗? 1117 01:36:29,868 --> 01:36:34,581 -没有 -我可以打给她说…你确定? 1118 01:36:35,582 --> 01:36:40,629 酷,帅呆了,蓝人 1119 01:36:52,557 --> 01:36:55,143 再见,不用了 1120 01:37:09,407 --> 01:37:12,994 你真是天才 天啊马可士,他们爱死了 1121 01:37:13,161 --> 01:37:14,788 你也听到他用法语大喊〝太棒了〞 1122 01:37:14,955 --> 01:37:19,501 脸上汗珠直下,我就知道搞定了 1123 01:37:19,668 --> 01:37:22,837 马可士,你真是太有才华了 1124 01:37:23,755 --> 01:37:28,260 我很感激你 艾洛思女士也感激你 1125 01:37:28,426 --> 01:37:30,512 帮我和她打声招呼 1126 01:37:30,679 --> 01:37:33,640 相信史卓洁会想亲自向你道谢 1127 01:37:33,807 --> 01:37:38,186 是啊,她会让我谢到受不了 1128 01:37:41,982 --> 01:37:47,862 很高兴看到原来的马可士复活了 1129 01:37:48,029 --> 01:37:50,532 -我之前还有点担心你 -是吗? 1130 01:37:50,699 --> 01:37:52,701 你显得… 1131 01:37:54,327 --> 01:37:58,748 显得…不知道,可以说实话吗? 1132 01:37:58,915 --> 01:38:00,250 别客气 1133 01:38:01,042 --> 01:38:05,880 你显得很绝望又对自己没信心 1134 01:38:07,340 --> 01:38:09,968 -可悲? -是满可悲的 1135 01:38:12,095 --> 01:38:15,098 但是看看你现在的样子 1136 01:38:15,265 --> 01:38:19,769 轻松自然,充满自信 1137 01:38:19,936 --> 01:38:24,441 像那天我在电梯里遇到的那个男人 1138 01:38:25,233 --> 01:38:28,737 -我又有本事了? -是啊,我喜欢 1139 01:38:28,903 --> 01:38:32,407 我觉得这样很有魅力 1140 01:39:34,135 --> 01:39:37,013 昨晚结果如何? 1141 01:39:39,140 --> 01:39:41,184 还不错 1142 01:39:42,894 --> 01:39:45,063 只是不错而已? 1143 01:39:45,230 --> 01:39:50,151 应该很顺利吧? 你到了半夜才回家 1144 01:39:55,073 --> 01:40:00,245 我四处走走想厘清思绪 我脑子里有点乱 1145 01:40:01,162 --> 01:40:03,998 是指你还爱着贾桂琳? 1146 01:40:04,165 --> 01:40:07,168 安琪拉,当我看到那个女人 1147 01:40:07,335 --> 01:40:10,839 连我都不知道 自己还有的情绪冒了出来 1148 01:40:11,005 --> 01:40:17,595 事情就这么发生了 有些东西是你无法控制的 1149 01:40:17,762 --> 01:40:22,684 -是吗?像是什么? -像是爱 1150 01:40:22,851 --> 01:40:25,395 爱? 1151 01:40:25,562 --> 01:40:32,235 你又懂得什么是爱了? 你怎么可能懂得什么是爱? 1152 01:40:32,402 --> 01:40:36,865 我受够了 男人把爱说得像传染病 1153 01:40:37,031 --> 01:40:41,453 懂得爱的话,你昨晚就该回家 1154 01:40:41,619 --> 01:40:44,414 -你没听到我说我很抱歉吗? -我听到了 1155 01:40:44,581 --> 01:40:47,917 你很抱歉,你很累 你才不爱我或是贾桂琳 1156 01:40:48,084 --> 01:40:50,628 你只爱你自己 1157 01:40:50,795 --> 01:40:53,590 你怎么能说我不在乎你? 1158 01:40:53,757 --> 01:40:58,052 贾桂琳说我比以前更好了 这全是你的功劳 1159 01:41:00,054 --> 01:41:02,223 我要走了 1160 01:41:05,101 --> 01:41:08,229 我晚点回来拿我的东西 1161 01:41:08,396 --> 01:41:12,567 我再告诉你一件事 我或许不是那么时髦 1162 01:41:12,734 --> 01:41:17,405 也没有披肩的长发 但是我告诉你我有什么 1163 01:41:17,572 --> 01:41:21,493 我有颗真心 你知道那最大的缺点是什么吗? 1164 01:41:21,659 --> 01:41:24,913 就是碰到你这种人时心会碎 1165 01:41:25,079 --> 01:41:29,334 别再踏进我的生活! 1166 01:41:41,638 --> 01:41:44,224 她离开你了,对不对? 1167 01:41:52,273 --> 01:41:53,942 对,她走了 1168 01:41:54,108 --> 01:42:01,783 我猜我是该开心,但是我没有 我讨厌看到人难过 1169 01:42:03,326 --> 01:42:06,746 谢谢,你人真好,晚安 1170 01:42:06,913 --> 01:42:11,876 你想过来喝杯咖啡吗? 1171 01:42:13,461 --> 01:42:16,631 就算是耶稣倒的,我也没兴趣 1172 01:42:17,757 --> 01:42:21,302 有些白痴就是这种睁眼瞎子 这么好的货色都看不懂 1173 01:42:21,469 --> 01:42:25,849 你干脆从这里 跳下去算了,去死吧 1174 01:42:55,545 --> 01:42:57,755 -我办不到 -我有保险套 1175 01:42:57,922 --> 01:43:00,842 不是那样的,我得走了 1176 01:43:03,887 --> 01:43:06,014 什么? 1177 01:43:10,685 --> 01:43:13,104 我爱上别人了 1178 01:43:14,355 --> 01:43:16,566 是安琪拉,对吧? 1179 01:43:16,733 --> 01:43:19,694 现在你又以为你爱上安琪拉了 1180 01:43:19,861 --> 01:43:25,283 不,我知道的,就在这一刻 我很清楚自己爱的是她 1181 01:43:27,076 --> 01:43:34,500 马可士,如果你真的爱安琪拉 为什么现在是在我身边? 1182 01:43:39,964 --> 01:43:42,383 说得对 1183 01:44:16,960 --> 01:44:21,089 糟糕,可恶,等等 1184 01:44:27,804 --> 01:44:31,099 你好吗?快进来 1185 01:44:31,265 --> 01:44:34,978 -欢迎来到我的阁楼 -有点烟雾弥漫,大厨 1186 01:44:35,144 --> 01:44:39,941 等一下,这不是烟,是香气 1187 01:44:40,108 --> 01:44:43,945 可以帮我开门吗?是个小惊喜 1188 01:44:56,624 --> 01:44:59,627 老兄,干嘛?你要上哪儿去? 1189 01:45:04,757 --> 01:45:06,926 给我好好沟通 1190 01:45:15,893 --> 01:45:20,148 -最近怎样? -你好吗? 1191 01:45:27,030 --> 01:45:30,324 最近有看到安琪拉吗? 1192 01:45:31,743 --> 01:45:35,663 没有,听说她去了 巴顿达布斯公司 1193 01:45:36,914 --> 01:45:41,002 是啊,听说她被升为创意总监 1194 01:45:41,169 --> 01:45:43,921 是吗?你从哪儿听来的? 1195 01:45:46,799 --> 01:45:49,177 瘦子提告诉我的 1196 01:45:54,766 --> 01:45:56,392 听我说 1197 01:45:56,559 --> 01:45:59,937 -你什么都不用说 -我要说,我真的很抱歉 1198 01:46:00,104 --> 01:46:05,193 我认识你一辈子了 你就像我的亲兄弟,我却… 1199 01:46:05,359 --> 01:46:09,155 我爱你,我不想像这样子 1200 01:46:09,322 --> 01:46:12,575 事情发生了 我很抱歉,我也很难过 1201 01:46:12,742 --> 01:46:16,370 你要我求你多久? 你明明懂我的意思 1202 01:46:16,537 --> 01:46:20,249 硬逼我一直道歉,没关系 1203 01:46:20,416 --> 01:46:22,752 -没事的 -你是我兄弟 1204 01:46:29,842 --> 01:46:34,305 你们搞什么东西? 要让一个女孩破坏我们的关系吗? 1205 01:46:34,472 --> 01:46:36,682 我们应该是心灵相通的 我们是兄弟 1206 01:46:36,849 --> 01:46:41,521 结果我们都不聚在一起了 真让我伤心,快点合好 1207 01:46:41,687 --> 01:46:45,233 -我们已经合好了 -那还不抱一个 1208 01:46:45,399 --> 01:46:49,403 我们抱过也拍了对方的背 彼此又是兄弟了 1209 01:46:49,570 --> 01:46:51,906 -那也给我抱一下 -我们已经抱过了 1210 01:46:52,073 --> 01:46:57,620 再给我一个抱抱,我爱你们 1211 01:47:02,041 --> 01:47:04,502 准备好吃饭了吗?走吧 1212 01:47:08,631 --> 01:47:12,593 是我的菜吗? 不会是我的阁楼吧? 1213 01:47:49,755 --> 01:47:52,967 不,都不对 记得我给你看的备忘录吗? 1214 01:47:53,134 --> 01:47:56,679 照上面写的重做模型,早上给我看 1215 01:47:56,846 --> 01:47:59,891 这差太多了,没弄对我们不能开拍 1216 01:48:01,976 --> 01:48:04,478 -安琪拉 -来吧 1217 01:48:06,189 --> 01:48:09,567 -你好,我们要找安琪拉… -我们没有 1218 01:48:12,820 --> 01:48:14,197 怎样? 1219 01:48:19,952 --> 01:48:23,372 给我几分钟,谢谢 1220 01:48:26,000 --> 01:48:31,672 你们两个来这儿干嘛? 我好久没看到你们了 1221 01:48:31,839 --> 01:48:34,550 -整整四个月又两个星期 -谢谢 1222 01:48:34,717 --> 01:48:39,180 -我们好想你,你都到哪儿去了? -我也想你,我忙着工作 1223 01:48:39,347 --> 01:48:43,100 我换了新工作 工作时间更长 1224 01:48:43,267 --> 01:48:46,270 没有时间过去教课 1225 01:48:46,437 --> 01:48:48,522 你本来一直都有时间的 1226 01:48:50,650 --> 01:48:54,487 我知道,我告诉你们 1227 01:48:55,696 --> 01:48:59,659 我重新审视了人生中的轻重缓急 1228 01:48:59,825 --> 01:49:02,370 安琪拉得先照顾好安琪拉 1229 01:49:05,039 --> 01:49:08,417 -你们到底是怎么来的? -新老师带我们来的 1230 01:49:08,584 --> 01:49:12,546 -新老师?她在哪里? -是男的 1231 01:49:12,713 --> 01:49:16,133 那他在哪里? 1232 01:49:19,679 --> 01:49:24,642 我想我们该走了,再见,我的女王 1233 01:49:26,102 --> 01:49:28,646 -好了 -再见 1234 01:49:28,813 --> 01:49:30,773 我的弟兄 1235 01:49:37,405 --> 01:49:40,408 利用小孩这招真低级,马可士 1236 01:49:40,574 --> 01:49:44,954 我还能怎么办? 我寄给你的信你也不是没收到 1237 01:49:45,121 --> 01:49:50,334 我只是不怎么相信 纸上写的东西了 1238 01:49:50,501 --> 01:49:54,755 -我知道我搞砸了 -废话,你还伤害了我 1239 01:49:58,426 --> 01:50:02,305 我想你,我真的很想你 1240 01:50:02,471 --> 01:50:06,100 我从来没有想念过任何人 可是我想你,我爱你 1241 01:50:06,267 --> 01:50:10,938 这跟你爱不爱无关 重点是你无法给我应得的爱 1242 01:50:11,105 --> 01:50:13,107 这才是重点 1243 01:50:13,274 --> 01:50:17,069 我要是没准备好给你所有你要的 我也不会出现在这里 1244 01:50:17,236 --> 01:50:20,072 我要完全诚实、从一而终 1245 01:50:20,239 --> 01:50:23,951 你是我最好的朋友,我很痛苦 我还为了你辞职 1246 01:50:24,118 --> 01:50:27,538 是我叫你辞职的吗? 1247 01:50:29,332 --> 01:50:31,792 -你为什么要像这样? -像怎样? 1248 01:50:31,959 --> 01:50:35,463 像这样冷冰冰地 把自己埋在工作里 1249 01:50:35,629 --> 01:50:39,467 我是在照顾我自己 你也该照顾好你自己 1250 01:50:40,134 --> 01:50:42,178 听我说 1251 01:50:42,970 --> 01:50:48,100 我知道有份好工作是件好事 1252 01:50:48,267 --> 01:50:52,313 但是你也曾经过得很愉快 不管是和那些孩子一起 1253 01:50:52,480 --> 01:50:55,483 还是我们在一起时都很愉快 你要的一切都有了 1254 01:50:55,649 --> 01:51:00,071 给我一个让你回到我身边的理由 一个就好 1255 01:51:14,085 --> 01:51:16,170 我认为你也想不出来 1256 01:51:18,506 --> 01:51:20,841 你还爱我吗? 1257 01:51:23,969 --> 01:51:26,847 因为我好爱你 1258 01:51:30,351 --> 01:51:31,685 我好想你 1259 01:51:33,562 --> 01:51:37,566 -我好怕 -我也好痛苦 1260 01:51:40,194 --> 01:51:44,365 没有你我甚至无法呼吸 1261 01:51:58,045 --> 01:52:00,464 我们就把你的东西搬到我家就好了 1262 01:52:00,631 --> 01:52:04,760 不,这次我不要搬过去了 我要住在自己家 1263 01:52:04,927 --> 01:52:06,637 我要整天在一起 1264 01:52:06,804 --> 01:52:08,931 -不行 -我就是这么认真 1265 01:52:09,098 --> 01:52:11,225 不…我不要那样 1266 01:52:11,392 --> 01:52:15,146 如果你转过去看她 我就把你脖子扭断 1267 01:52:15,312 --> 01:52:19,150 我是在想像未来 你15年后就会像那样 1268 01:52:19,316 --> 01:52:24,113 -你最好到时还爱着我 -她可是孤独一个人,我开玩笑的 100468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.