All language subtitles for Boomerang.1992.1080p.BluRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,305 --> 00:00:15,891
这是一个关于知名黑狗兄的故事
2
00:00:16,058 --> 00:00:19,937
狗老追着尾巴跑,总有一天头会昏
3
00:00:20,104 --> 00:00:21,439
狗
4
00:01:19,371 --> 00:01:23,417
-我有放东西在你桌上
-我拿到了
5
00:01:23,584 --> 00:01:26,253
-小心点,老兄
-马可士,我们哪时要一起出去?
6
00:01:26,420 --> 00:01:28,964
就快了,推慢点,瘦子
7
00:01:29,131 --> 00:01:31,884
-女士们早
-你好,马可士
8
00:01:33,427 --> 00:01:37,765
-然后我在那里就像这样
-拜托,我在忙
9
00:01:37,932 --> 00:01:40,351
-你们好
-你好
10
00:01:40,518 --> 00:01:43,354
-我们午休见
-好,再见
11
00:01:43,521 --> 00:01:47,817
早安,陌生人,真难得你能来
12
00:01:47,983 --> 00:01:51,237
早安,小可爱,你好吗?早
13
00:01:51,403 --> 00:01:54,198
早安…
14
00:01:55,115 --> 00:01:57,868
-早安
-早
15
00:02:05,042 --> 00:02:07,503
-你好
-你好
16
00:02:09,505 --> 00:02:11,841
-早安,诺琳
-早安,马可士
17
00:02:12,007 --> 00:02:16,220
帮我送单朵长茎玫瑰给凯莉、崔西
18
00:02:16,387 --> 00:02:20,307
米兰达、卡珊卓
艾格拉、雪若和美丽
19
00:02:20,474 --> 00:02:23,811
-配上平常的卡片?对
-〝心里只有你〞
20
00:02:23,978 --> 00:02:27,565
你明天九点要和艾洛思女士开会
21
00:02:27,731 --> 00:02:31,235
-好
-尼尔森在等你,还有安妮塔打来
22
00:02:31,402 --> 00:02:35,239
我就知道忘了什么,请帮我接通
23
00:02:35,406 --> 00:02:37,825
-尼尔森
-你好,马可士
24
00:02:37,992 --> 00:02:42,621
我等不及给你看我重剪的诱吻片段
25
00:02:42,788 --> 00:02:45,666
你重剪了?但看起来还性感吧?
26
00:02:45,833 --> 00:02:49,628
性感?性感极了
27
00:03:36,216 --> 00:03:37,635
-我喜欢
-太好了
28
00:03:37,801 --> 00:03:40,346
我喜欢柳橙和冰淇淋的部分
29
00:03:40,512 --> 00:03:43,015
把樱桃和香蕉那段删掉
30
00:03:43,182 --> 00:03:48,270
樱桃和香蕉?我是想多点超现实感
31
00:03:48,437 --> 00:03:51,565
太露骨了,我们该再含蓄一点
32
00:03:51,732 --> 00:03:54,234
-有些女人看了可能会不舒服
-好吧
33
00:03:54,401 --> 00:03:58,656
但我欣赏
别摆出好像我不欣赏的脸
34
00:03:58,822 --> 00:04:03,285
你只是弄得太龌龊
就跟平常一样
35
00:04:03,452 --> 00:04:06,121
-很好,龌龊尼尔森
-就是我
36
00:04:06,288 --> 00:04:10,125
至少这次没放香肠
37
00:04:11,126 --> 00:04:12,711
-什么事?
-安妮塔在一线
38
00:04:12,878 --> 00:04:15,005
很好
39
00:04:18,425 --> 00:04:20,302
你好
40
00:04:20,469 --> 00:04:24,181
别生气,我能解释一下吗?
你有看新闻吗?
41
00:04:24,348 --> 00:04:27,768
你没看新闻,中城发生了大车祸
42
00:04:27,935 --> 00:04:30,604
计程车撞上另一辆计程车
43
00:04:30,771 --> 00:04:33,816
追撞巴士,水管都爆了,我在现场
44
00:04:33,983 --> 00:04:37,444
新闻正在播…第四频道才刚播完
45
00:04:37,611 --> 00:04:40,739
是啊,但我原来…不,我没事
46
00:04:40,906 --> 00:04:43,617
没事,只是脖子有点紧而已
47
00:04:44,702 --> 00:04:48,789
其实按摩听起来很不错
48
00:04:49,206 --> 00:04:52,584
是啊,我很有兴趣,那个也不赖
49
00:04:52,751 --> 00:04:56,588
我下星期打给你?好
50
00:04:56,755 --> 00:04:58,173
再见
51
00:05:03,387 --> 00:05:07,683
-接下来是什么事?
-乳液广告选角
52
00:05:20,821 --> 00:05:24,992
跟男生们说我午餐可能会迟到
53
00:05:25,826 --> 00:05:29,663
老兄,我昨晚看电视被吓到了
54
00:05:29,830 --> 00:05:33,167
有一个女的身材辣到不行
55
00:05:33,333 --> 00:05:37,755
全裸躺在那里,一览无遗
56
00:05:37,921 --> 00:05:42,509
但是她有老二,吓死我
57
00:05:42,676 --> 00:05:46,013
是个阴阳人的976情色热线广告
58
00:05:46,180 --> 00:05:49,767
你说976DICK,正妹长老二
59
00:05:49,933 --> 00:05:55,731
你怎么会把这种东西记在脑子里?
他根本是还没出柜的变态
60
00:05:55,898 --> 00:05:57,941
-你真是有问题
-你要出柜了
61
00:05:58,108 --> 00:06:00,944
-对
-不是,我开玩笑而已
62
00:06:01,111 --> 00:06:03,530
老兄,这可不正常
63
00:06:03,697 --> 00:06:06,784
有时我觉得外面有个未知的世界
64
00:06:06,950 --> 00:06:10,537
像《阁楼杂志》文章的那种情节
那种鬼事就从来不会发生在我身上
65
00:06:10,704 --> 00:06:14,208
那种鬼事从不会发生在任何人身上
除了马可士
66
00:06:14,374 --> 00:06:18,545
拜托,那种鬼事会发生在我身上
全是因为我懂得注意女人
67
00:06:18,712 --> 00:06:21,381
-你们都不够注意女人
-马可士,我有注意
68
00:06:21,548 --> 00:06:24,051
你得观察了解她们的一举一动
69
00:06:24,218 --> 00:06:26,595
-那是一种艺术
-我没办法那样
70
00:06:26,762 --> 00:06:28,764
-所以你才找不到女人
-没错
71
00:06:28,931 --> 00:06:32,726
泰勒,人生除了性爱还有很多别的
72
00:06:32,893 --> 00:06:36,730
分享、承诺,你得学习了解
自己阴柔的一面
73
00:06:36,897 --> 00:06:41,068
开始听起来有点像同志了
越来越像了
74
00:06:41,235 --> 00:06:44,655
-根本是个娘儿们
-你知道你的问题在哪里吗?
75
00:06:44,822 --> 00:06:48,242
你需要多浪漫一点
少像发情的公狗一点
76
00:06:48,408 --> 00:06:51,662
那倒是事实
你太好色又不够浪漫
77
00:06:51,829 --> 00:06:55,791
马可士,少跟我说这个
你根本不浪漫
78
00:06:55,958 --> 00:06:59,837
不好意思,我可是你们两个
认识的型男中最浪漫的了
79
00:07:00,003 --> 00:07:06,135
我遇上女人,一定又有花
又有糖果、又有轻音乐…
80
00:07:06,301 --> 00:07:08,137
还有小鸡鸡
81
00:07:08,303 --> 00:07:11,140
我遇上女人时绝对是浪漫先生
82
00:07:11,306 --> 00:07:14,434
一旦睡过,我就没兴趣了
但那不是我的错
83
00:07:14,601 --> 00:07:17,062
也就是说,高潮一发生…
84
00:07:17,229 --> 00:07:19,439
你就把体内的
浪漫因子都射出来了
85
00:07:19,606 --> 00:07:22,276
但这你不能怪我
86
00:07:22,442 --> 00:07:24,027
-你好
-你好吗?
87
00:07:24,194 --> 00:07:26,238
-很好,谢谢
-你的口音很迷人
88
00:07:26,405 --> 00:07:29,116
-你是哪里人?
-荷兰,幸会
89
00:07:29,283 --> 00:07:30,868
-幸会
-再见
90
00:07:31,034 --> 00:07:35,372
-再见,小可爱
-我是底特律来的
91
00:07:35,539 --> 00:07:39,793
可恶,这真让我火大
马子就从来不会这样对我
92
00:07:39,960 --> 00:07:41,962
或许是因为你老是叫她们〝马子〞
93
00:07:42,129 --> 00:07:45,966
是啊,你得严肃点
多给她们一点尊重,拜托
94
00:07:46,133 --> 00:07:49,511
好了,不好意思,服务生小姐
95
00:07:49,678 --> 00:07:53,515
-是
-是这样的,我点的是鸭
96
00:07:53,682 --> 00:07:55,976
那是配什么蔬菜?
97
00:07:56,143 --> 00:08:01,023
好问题,是嫩煎芦笋,非常好吃
98
00:08:01,190 --> 00:08:03,734
-好吃
-很美味,是啊
99
00:08:03,901 --> 00:08:07,029
-听起来真不错,天啊
-你会喜欢的
100
00:08:07,196 --> 00:08:09,198
-好的
-听起来真不错
101
00:08:09,364 --> 00:08:11,700
-〝听起来真不错〞?拜托
-干嘛?
102
00:08:11,867 --> 00:08:14,828
她干嘛不直接叫我们
死黑鬼算了?
103
00:08:14,995 --> 00:08:16,747
-什么?
-芦笋
104
00:08:16,914 --> 00:08:20,042
-什么?
-如果我们是白人就是吃芦笋尖了
105
00:08:20,209 --> 00:08:23,086
-种族歧视,真的是歧视
-老兄,你想太多了
106
00:08:23,253 --> 00:08:26,298
-你才想太多了
-不…你绝对…
107
00:08:31,136 --> 00:08:34,556
你得找方法消除你心中的忿怒
108
00:08:34,723 --> 00:08:38,018
-不要
-我…失陪一下
109
00:08:38,185 --> 00:08:42,564
你得多和内心的泰勒接触
对他说〝我爱你〞
110
00:08:42,731 --> 00:08:44,399
什么?老黑,拜托
111
00:08:44,566 --> 00:08:47,778
好了,去散步吧,亲爱的
112
00:08:47,945 --> 00:08:50,739
我拿20元跟你买这条绳子
113
00:08:50,906 --> 00:08:53,200
快拿,傻子,有钱干嘛不赚?
114
00:08:56,912 --> 00:08:58,997
是啊,宝贝
115
00:09:01,250 --> 00:09:03,043
柯比
116
00:09:03,210 --> 00:09:07,089
柯比,好了,小柯
117
00:09:07,256 --> 00:09:10,425
-柯比!
-你的狗走丢了吗?
118
00:09:10,592 --> 00:09:14,429
是啊,是一只白色的史宾格猎犬
身上还有棕色斑点,名叫柯比
119
00:09:14,596 --> 00:09:16,932
一只精力充沛的狗,你有看到吗?
120
00:09:17,099 --> 00:09:18,850
我没看到
121
00:09:19,017 --> 00:09:22,729
我才把绳子解下不过几秒钟而已
柯比!
122
00:09:24,064 --> 00:09:27,901
-它就像是家人一样
-我也是这么看待布鲁特斯
123
00:09:28,068 --> 00:09:30,237
-我最爱我的布鲁特斯了
-我可以理解
124
00:09:30,404 --> 00:09:32,531
-你每天带它出来散步吗?
-是啊
125
00:09:32,698 --> 00:09:36,076
请你帮我一个忙,我叫马可士葛兰
126
00:09:36,243 --> 00:09:39,788
如果看到柯比请打给我
我会请人来带它
127
00:09:39,955 --> 00:09:43,917
-好,祝你好运,希望你能找到它
-谢谢
128
00:09:44,084 --> 00:09:47,421
柯比…
129
00:09:47,671 --> 00:09:51,758
我把我的电话号码给你
你找不到它我也睡不好
130
00:09:51,925 --> 00:09:55,554
-你有笔吗?
-当然了
131
00:09:55,721 --> 00:09:58,598
我这里有笔…
132
00:10:00,392 --> 00:10:02,227
-谢谢你
-谢谢你
133
00:10:02,394 --> 00:10:04,521
-再见
-祝你好运
134
00:10:06,273 --> 00:10:11,445
柯比?小柯?柯仔?
135
00:10:18,452 --> 00:10:23,665
我知道你听得到
你这个低级狡猾无耻的下三滥
136
00:10:23,832 --> 00:10:26,918
你可以小声点吗?我在等客人
137
00:10:27,085 --> 00:10:31,798
-今晚的猎物又是谁?
-伊芳,我没空跟你玩,别闹了
138
00:10:31,965 --> 00:10:36,803
你何不告诉她,你只是要利用她
然后像甩掉我一样甩掉她?
139
00:10:36,970 --> 00:10:42,642
我没甩掉你,我们出去约会
结果很怪,而且是你的错
140
00:10:42,809 --> 00:10:47,314
我真希望…你为什么不就算了
另外找个男人去?快走吧
141
00:10:47,481 --> 00:10:51,693
祝你染上病,让你命根子掉下来
142
00:10:51,860 --> 00:10:54,905
你会说这么粗俗的话
我还真不意外
143
00:10:55,072 --> 00:10:58,867
别忘了我有法院保护令
限制你靠近
144
00:10:59,034 --> 00:11:01,161
-我会打给你的保释官
-打啊
145
00:11:01,328 --> 00:11:04,706
我才不在乎什么法院保护令!
146
00:11:07,542 --> 00:11:11,380
-很高兴又见到你
-我也很高兴又见到你
147
00:11:15,967 --> 00:11:19,513
-这里真漂亮
-谢谢
148
00:11:19,679 --> 00:11:23,016
-柯比在哪里?柯比
-它在美容院
149
00:11:23,183 --> 00:11:26,395
它卡在货车下面,毛上都是油渍
150
00:11:26,561 --> 00:11:29,022
-它还好,你真漂亮
-谢谢
151
00:11:29,189 --> 00:11:34,736
马可士100分,晚餐真好吃
152
00:11:34,903 --> 00:11:39,366
我从没遇过这么会煮饭的男人
你是从哪里学来的?
153
00:11:39,533 --> 00:11:46,456
总得要学的
尤其像我孤单一人这么久
154
00:11:47,165 --> 00:11:49,501
真的吗?
155
00:11:50,544 --> 00:11:52,587
是啊…
156
00:11:52,754 --> 00:11:56,174
马可士,你知道你在胡说
157
00:11:56,341 --> 00:11:57,676
(不要相信他!)
158
00:11:57,843 --> 00:12:00,429
你这个烂人…马可士
159
00:12:00,595 --> 00:12:06,101
我们去客厅吧,那里比较舒适
160
00:12:06,268 --> 00:12:08,562
-好
-来吧
161
00:12:08,728 --> 00:12:10,689
姐妹!
162
00:12:15,610 --> 00:12:16,945
姐妹!
163
00:12:19,906 --> 00:12:21,616
敲敲门
164
00:12:24,035 --> 00:12:28,165
-是谁?
-一个害怕的小男孩,叫马可士
165
00:12:28,331 --> 00:12:31,209
而他很渴望能出来
166
00:12:31,376 --> 00:12:34,212
他也受过一些伤,对吧?
167
00:12:34,379 --> 00:12:39,468
告诉我他的事
告诉我关于马可士的一切
168
00:12:43,930 --> 00:12:48,727
好,我大概有两年
没跟人约会过了
169
00:12:48,894 --> 00:12:51,855
黛博拉之后就没了
我们差点结婚
170
00:12:52,022 --> 00:12:58,862
婚礼当天我提早到了教堂
因为我有不好的预感
171
00:12:59,029 --> 00:13:03,617
当我走到教堂后面就看到了
172
00:13:03,783 --> 00:13:08,163
她躺在地上,跟伴郎…
173
00:13:09,122 --> 00:13:11,208
还有牧师…
174
00:13:12,626 --> 00:13:17,506
-在乱搞
-你这可怜的孩子
175
00:13:17,672 --> 00:13:22,969
那时我才了解,谁都不能相信
176
00:13:24,846 --> 00:13:27,974
你可以相信我
177
00:13:32,020 --> 00:13:34,481
我还没准备好
178
00:13:35,565 --> 00:13:39,319
我还是送你回家吧,这样比较好
179
00:13:42,030 --> 00:13:45,325
这对我实在太有帮助了
克莉丝蒂100分
180
00:13:45,492 --> 00:13:48,662
谢谢,你真的帮了我很多
我内心真的感受到了
181
00:13:48,828 --> 00:13:52,290
-你不用谢我,来吧
-不…我不应该进去
182
00:13:52,457 --> 00:13:56,002
-进来吧
-克莉丝蒂,不行,我不该来的
183
00:13:56,169 --> 00:13:59,047
我还没准备好
只有我们两个吗?
184
00:13:59,214 --> 00:14:01,550
当然只有我们两个
185
00:14:03,510 --> 00:14:09,182
-马可士,留下来过夜吧
-克莉丝蒂,这进展太快了…
186
00:14:16,690 --> 00:14:19,609
我真的不想再受伤了
187
00:14:25,865 --> 00:14:27,617
我不会伤害你的
188
00:14:29,995 --> 00:14:32,038
请你温柔点
189
00:15:23,006 --> 00:15:26,259
-你跟那个女的昨晚怎么了?
-她很美
190
00:15:26,426 --> 00:15:29,429
她是很美,但是她的脚简直是畸型
191
00:15:29,596 --> 00:15:32,015
-是吗?
-我把被单掀起来…
192
00:15:32,182 --> 00:15:34,434
像被榔头敲过一样
193
00:15:34,601 --> 00:15:38,355
我早该知道的
看她穿鞋都能看到上面有突起
194
00:15:38,521 --> 00:15:40,690
但我还以为只是因为鞋子旧
195
00:15:40,857 --> 00:15:45,362
你绝对不会想到这么正的女人
居然满脚都是鸡眼
196
00:15:45,528 --> 00:15:47,530
拜托,你上的又不是她的脚
197
00:15:47,697 --> 00:15:52,160
我希望这么说不会太过分
但你不觉得你也太挑剔了吗?
198
00:15:52,327 --> 00:15:54,371
-是啊
-你和崔西又怎么了?
199
00:15:54,537 --> 00:15:57,207
你也见过她,她实在不太聪明
200
00:15:57,374 --> 00:16:01,419
-拜托,你上的又不是她的脑子
-我追求的是完美
201
00:16:07,967 --> 00:16:09,636
-马可士
-怎么样?
202
00:16:09,803 --> 00:16:13,473
你是要去跟艾洛思女士见面
讨论并购的事,对吧?
203
00:16:13,640 --> 00:16:17,811
-怎么什么事都逃不过你的眼睛?
-我在你办公室看到便条
204
00:16:17,977 --> 00:16:21,314
你不应该进我的办公室
也不该翻我的信
205
00:16:21,481 --> 00:16:26,319
我才没有翻你的信
来,把这拿好,拿高,拿高
206
00:16:26,486 --> 00:16:28,863
-你能隔着信封看?
-一清二楚
207
00:16:29,531 --> 00:16:35,245
里面写着〝明天午餐约在胡利汉〞
208
00:16:35,870 --> 00:16:37,664
打开看看
209
00:16:39,332 --> 00:16:41,835
〝明天午餐我们约…〞真的很厉害
210
00:16:42,001 --> 00:16:45,296
我就跟你说了…听我说
211
00:16:45,463 --> 00:16:47,382
我都在这里做了九天了
212
00:16:47,549 --> 00:16:52,512
通常都准时上班,就算下雨天也是
你不觉得该让我升职了吗?
213
00:16:52,679 --> 00:16:57,183
拜托,给我一间私人办公室
我把我的马子们都带来
214
00:16:57,350 --> 00:17:00,687
我们开个小派对,把这地方闹翻天
215
00:17:07,193 --> 00:17:11,489
艾洛思女士
你让这边所有人都异常兴奋
216
00:17:11,656 --> 00:17:16,202
你就像是一股清风
我从没见过大家那么兴奋过
217
00:17:17,495 --> 00:17:22,876
艾洛思女士?你说要见我
我是马可士葛兰
218
00:17:23,042 --> 00:17:25,462
我知道
219
00:17:26,838 --> 00:17:29,382
-我可以坐下吗?
-请…
220
00:17:29,549 --> 00:17:32,218
继续站着
221
00:17:32,385 --> 00:17:36,055
我的行政团队要明天才会到
222
00:17:36,222 --> 00:17:40,393
然而,当我决定接手这家公司时
223
00:17:40,560 --> 00:17:43,897
我就将你视作公司的主要资产
224
00:17:44,063 --> 00:17:46,065
谢谢你的抬爱
225
00:17:46,232 --> 00:17:52,572
我们需要有能力的部门主管
来监督合并事宜
226
00:17:55,909 --> 00:17:58,203
-喝甜菜根汁吗?
-不用了,谢谢
227
00:17:58,369 --> 00:18:04,584
这能让皮肤紧绷,我们都不年轻了
228
00:18:04,751 --> 00:18:09,005
有些女人有着女孩般的气质
那是可以维持一辈子的
229
00:18:12,383 --> 00:18:16,846
我早就听说你很会灌女人迷汤
230
00:18:17,013 --> 00:18:21,726
但是我的时间也很紧迫
231
00:18:23,019 --> 00:18:26,397
今晚到我家来找我
232
00:18:26,940 --> 00:18:31,027
陶德,记得把他送到薰衣草丘
233
00:18:33,238 --> 00:18:35,323
-晚安,葛兰先生
-晚安
234
00:18:35,490 --> 00:18:39,035
艾洛思女士对你是望眼欲穿
235
00:18:46,292 --> 00:18:49,504
马可士葛兰,艾洛思女士
236
00:18:53,591 --> 00:18:59,639
马可士亲爱的,欢迎来到薰衣草丘
237
00:19:13,403 --> 00:19:18,658
艾洛思女士,不知该怎么形容
能与你共事让我有多高兴
238
00:19:18,825 --> 00:19:22,996
我从小就使用你的产品
我母亲也用你的产品
239
00:19:23,162 --> 00:19:25,874
我这辈子药柜里都没少过你的产品
240
00:19:26,040 --> 00:19:29,919
而现在竟然能与你共事
实在太让人兴奋了
241
00:19:31,504 --> 00:19:35,174
我也觉得非常兴奋
242
00:19:35,341 --> 00:19:40,263
希望我们能有个长久
强健又多产的关系
243
00:19:44,851 --> 00:19:51,024
我不想自吹自擂,但我真的够资格
244
00:19:55,278 --> 00:19:58,698
你是不需要自己吹
245
00:19:59,866 --> 00:20:02,869
那种事该交给别人来做
246
00:20:14,380 --> 00:20:19,135
马可士,亲爱的
247
00:20:29,562 --> 00:20:33,566
难道你不想要再…
248
00:20:35,109 --> 00:20:37,111
舒适点吗?
249
00:20:37,278 --> 00:20:40,031
好,当然了
250
00:21:05,098 --> 00:21:09,268
难道你不想脱下那么紧的衬衫吗?
251
00:21:09,435 --> 00:21:14,148
想啊,我正准备自己来
252
00:21:14,941 --> 00:21:17,902
这里有点亮
253
00:21:18,069 --> 00:21:22,323
难道你不想调暗灯光
让气氛更浪漫点吗?
254
00:21:38,214 --> 00:21:40,633
可以再黑一点吗?
255
00:22:28,222 --> 00:22:32,894
抱歉,不好意思打扰你
但是我不得不过来告诉你一件事
256
00:22:33,061 --> 00:22:36,939
你实在美到让人屏息
你是我见过最美丽的女人
257
00:22:37,106 --> 00:22:40,276
我非得过来认识你不可
258
00:22:40,443 --> 00:22:42,945
-对不起
-你笑什么?
259
00:22:43,112 --> 00:22:48,534
不好意思,只是你说的非常可悲
260
00:22:48,701 --> 00:22:50,787
-那才不可悲
-拜托
261
00:22:50,953 --> 00:22:53,414
如果我走到你面前跟你说
262
00:22:53,581 --> 00:22:58,377
〝抱歉先生,不好意思打扰你
但是我不得不过来认识你
263
00:22:58,544 --> 00:23:02,215
因为你是我这辈子见过
264
00:23:02,381 --> 00:23:08,387
最英俊、最强壮的男子〞
265
00:23:08,554 --> 00:23:10,973
你会相信我吗?
266
00:23:11,682 --> 00:23:16,312
说真的吗?我会
但那是因为我就是这样的人
267
00:23:16,479 --> 00:23:18,815
-我要去上班了
-好
268
00:23:18,981 --> 00:23:22,151
我也要往那边走
269
00:23:23,236 --> 00:23:26,572
我不是要跟着你,我刚好也要上楼
270
00:23:26,739 --> 00:23:30,201
我也是要到18楼
271
00:23:30,368 --> 00:23:32,954
我知道了,你是去为广告甄选的
你是模特儿吗?
272
00:23:33,121 --> 00:23:36,916
不,我不是模特儿
我是要去那家公司上班的
273
00:23:37,083 --> 00:23:39,168
-真的吗?
-是啊,行销部
274
00:23:39,335 --> 00:23:42,964
是吗?那是我的部门
我叫马可士葛兰
275
00:23:43,131 --> 00:23:45,508
你就是马可士葛兰?
276
00:23:45,675 --> 00:23:49,178
太有趣了,我们居然是这样认识的
277
00:23:49,345 --> 00:23:51,639
-抱歉,我叫贾桂琳布洛耶
-好的
278
00:23:51,806 --> 00:23:55,101
-我非常喜欢你的作品
-谢谢你
279
00:23:55,268 --> 00:23:57,436
你非常有才华
280
00:23:57,603 --> 00:24:01,065
你刚刚还把我当成路人甲
现在却喜欢我的作品了
281
00:24:01,232 --> 00:24:03,860
既然你长得那么漂亮
让我告诉你一个秘密
282
00:24:04,026 --> 00:24:08,865
并购完成后
行销部就全归我管了
283
00:24:09,031 --> 00:24:10,616
是吗?
284
00:24:10,783 --> 00:24:15,872
马可士,我恐怕你误会了
285
00:24:16,038 --> 00:24:19,125
不好意思,因为行销部是归我管
286
00:24:20,668 --> 00:24:24,630
-不,那是不可能的
-抱歉
287
00:24:26,924 --> 00:24:30,469
我是最合理的人选
我在青春仕都已经是行销副总了
288
00:24:30,636 --> 00:24:32,471
早安,谢谢
289
00:24:32,638 --> 00:24:36,809
对,但我是艾洛思女士的行销总管
而且是我们买下你们的公司
290
00:24:36,976 --> 00:24:40,313
我之前就得到很明显的暗示
那位子会是我的
291
00:24:40,479 --> 00:24:45,151
-是吗?谁说的?
-艾洛思女士说的,就是她
292
00:24:45,318 --> 00:24:47,195
-是吗?
-是啊
293
00:24:47,361 --> 00:24:50,907
马可士,艾洛思女士是不管决策的
294
00:24:51,073 --> 00:24:54,202
她只是品牌的招牌人物而已
295
00:24:54,368 --> 00:24:58,915
-不,这是她的公司,艾洛思女士
-她已经有15年没管公司的事了
296
00:24:59,081 --> 00:25:03,753
所有决定都由
在巴黎的董事会下达
297
00:25:03,920 --> 00:25:09,050
-但她是艾洛思女士
-她没有任何实权
298
00:25:10,301 --> 00:25:15,765
她是很可爱的人,和现实有点脱节
299
00:25:15,932 --> 00:25:19,852
你该看她碰到年轻英俊的小伙子时
300
00:25:20,019 --> 00:25:24,106
会怎么样使劲勾引他们
301
00:25:24,273 --> 00:25:26,901
你是说我上了她?
不,我了解…
302
00:25:27,068 --> 00:25:33,199
-马可士,亲爱的
-你好吗,艾洛思女士?
303
00:25:33,366 --> 00:25:36,702
我没穿内裤
304
00:25:36,869 --> 00:25:42,124
艾洛思女士,我们得赶着开会
请问我们可以走了吗?
305
00:25:45,878 --> 00:25:49,924
-对不起
-这里很热
306
00:25:50,091 --> 00:25:54,428
就因为有人把内裤脱了
并不表示我做了什么
307
00:26:06,732 --> 00:26:10,903
-那么你打算不干了吗?
-他当然不干了
308
00:26:11,070 --> 00:26:14,448
没错,就跟她说
〝好了小妞,我要闪了〞
309
00:26:14,615 --> 00:26:18,327
我是那么打算的,我打算要…
310
00:26:18,494 --> 00:26:20,913
她来了,就在那里
311
00:26:21,080 --> 00:26:23,207
-就是她?
-是啊
312
00:26:24,000 --> 00:26:27,461
别闹了,你不能不干
一定要留下
313
00:26:27,628 --> 00:26:30,256
-是啊,自以为很了不起
-你好,马可士
314
00:26:30,423 --> 00:26:32,508
-你好,贾桂琳
-你看起来很不错
315
00:26:32,675 --> 00:26:34,218
你你看起来也很不错
316
00:26:34,385 --> 00:26:37,596
这是我的朋友泰勒和杰洛
这位是贾桂琳
317
00:26:37,763 --> 00:26:41,642
这位是安琪拉露伊丝
是我们美术部的同事,非常有才华
318
00:26:41,809 --> 00:26:45,313
我认为你们两个应该多合作
319
00:26:45,479 --> 00:26:49,775
-抱歉贾桂琳,时候到了
-谢谢,陶德,幸会
320
00:26:49,942 --> 00:26:54,280
马可士,可以跟我来一下吗?谢谢
321
00:26:54,447 --> 00:26:56,907
来吧,小妞
322
00:26:57,366 --> 00:27:00,286
各位先生、各位女士
我很荣幸宣布
323
00:27:01,037 --> 00:27:06,375
自1948年,艾洛思女士品牌
就与魅力、优雅、性感
324
00:27:06,542 --> 00:27:09,795
以及自然美划上等号
325
00:27:10,838 --> 00:27:14,425
在下个世纪,这传统也将延续下去
326
00:27:14,592 --> 00:27:20,348
为各位介绍艾洛思女士美妆
新代言人,史卓洁
327
00:28:41,387 --> 00:28:43,472
是的
328
00:29:25,055 --> 00:29:28,726
-你好
-你在找什么,我可以帮忙吗?
329
00:29:28,893 --> 00:29:33,105
我只是在找贾桂琳
330
00:29:33,272 --> 00:29:35,733
你对她有兴趣,对吧?
331
00:29:35,900 --> 00:29:40,863
-你为什么这么说?
-大部分男人都是,她很有魅力
332
00:29:41,822 --> 00:29:45,534
如果我是男的
我八成也会对贾桂琳感兴趣
333
00:29:45,701 --> 00:29:49,205
-如果你是男的
-不是说我会那么想
334
00:29:49,371 --> 00:29:53,542
我只是说她很迷人
我可能会想和她约会
335
00:29:53,709 --> 00:29:58,297
女人老是这样,你们会说
别的女人长得可爱或是发型漂亮
336
00:29:58,464 --> 00:30:01,717
但你就不会看到
我们男人说别的男人肩膀壮硕
337
00:30:01,884 --> 00:30:06,222
你们当然会,你们在看电影时
也会看到某个男人
338
00:30:06,388 --> 00:30:08,641
让你们觉得长得很好看的
339
00:30:08,807 --> 00:30:11,393
真不敢相信我们在讨论这个
340
00:30:11,560 --> 00:30:14,438
我记得当我看《难补遗恨天》
当我看到比利迪威廉斯
341
00:30:14,605 --> 00:30:17,316
走下台阶时我觉得看起来很酷
342
00:30:17,483 --> 00:30:20,819
但是我不会想跟他约会
那完全是另一回…
343
00:30:22,863 --> 00:30:25,074
等等,让我介绍个人给你
344
00:30:25,241 --> 00:30:31,330
杰洛,有个跟你一定合得来的人
你们两个聊聊吧
345
00:30:45,970 --> 00:30:48,055
晚安,老板
346
00:30:48,222 --> 00:30:52,142
拜托别这么称呼我
347
00:30:52,309 --> 00:30:55,646
我希望你把我看作同事就好
348
00:30:55,813 --> 00:31:00,067
告诉我,你期待和史卓洁共事吗?
349
00:31:02,570 --> 00:31:08,367
你也知道我不是来谈史卓洁的
我是来谈我们两个的
350
00:31:08,534 --> 00:31:13,122
我很努力在把
所有魅力都释放出来
351
00:31:13,289 --> 00:31:15,374
-你感觉不到吗?
-是吗?
352
00:31:15,541 --> 00:31:18,669
你看看这本月头号帅哥的样子
353
00:31:18,836 --> 00:31:22,047
我明白了,让我仔细看看
354
00:31:22,214 --> 00:31:26,385
你看,就像杂志封面
355
00:31:26,552 --> 00:31:30,431
-怎样?
-你看起来棒极了
356
00:31:32,266 --> 00:31:36,604
但我想我们一开始就该说清楚
357
00:31:36,770 --> 00:31:39,982
免得有什么误会
358
00:31:40,149 --> 00:31:45,237
我不会和同事约会的
359
00:31:46,530 --> 00:31:52,953
-好,那我不干了
-你不能辞职,因为我需要你
360
00:31:57,583 --> 00:31:59,752
亲爱的,等一下
361
00:31:59,918 --> 00:32:03,922
你有根睫毛要跑进眼睛里了
等等,靠过来
362
00:32:07,885 --> 00:32:11,263
-你还好吧?
-很好,想要挑逗我
363
00:32:11,430 --> 00:32:14,475
-什么?
-那样很挑逗人
364
00:32:14,642 --> 00:32:16,852
是你眼睛里面有东西
365
00:32:17,019 --> 00:32:19,438
我帮你保住了眼睛
366
00:32:19,605 --> 00:32:23,025
少来,我知道眼睛里
有东西是什么感觉
367
00:32:23,192 --> 00:32:26,445
小时候我妈把我眼睛撑大
用力吹到眼睛都要掉出来了
368
00:32:26,612 --> 00:32:28,739
才不会像你那样,你那是在挑逗人
369
00:32:28,906 --> 00:32:30,574
不,不,不,不
370
00:32:33,702 --> 00:32:37,915
我敢向你保证
371
00:32:38,082 --> 00:32:40,501
如果我打算挑逗你
372
00:32:40,668 --> 00:32:44,922
当我决定挑逗你的时候
373
00:32:45,089 --> 00:32:48,008
别担心,你会知道的
374
00:33:02,481 --> 00:33:05,150
我跟在收发室的低薪弟兄想知道
375
00:33:05,317 --> 00:33:09,655
你会多久才会跟新女老板上床
376
00:33:09,822 --> 00:33:13,492
我得知道答案,因为我们开了赌盘
377
00:33:13,659 --> 00:33:15,994
那很无礼,布洛耶小姐是我的同事
378
00:33:16,161 --> 00:33:20,958
我非常尊重她这个人
我们之间是单纯的专业关系
379
00:33:23,127 --> 00:33:27,923
所以这是什么意思,一个星期?
拜托,你哪可能要那么久?
380
00:33:41,729 --> 00:33:45,858
-我不喜欢
-但是这香味市调评价很高
381
00:33:46,024 --> 00:33:50,696
贾桂琳,我说过我要性爱的精华
382
00:33:50,863 --> 00:33:53,574
我认为这就是了
383
00:33:53,741 --> 00:33:58,370
你以为是,就让我给你看看…
384
00:33:59,204 --> 00:34:03,208
我是什么意思
385
00:34:03,375 --> 00:34:06,044
-难以置信
-这个…
386
00:34:07,838 --> 00:34:13,343
才是性爱的精华
387
00:34:21,727 --> 00:34:23,645
洛伊,拜托,等一下
388
00:34:28,150 --> 00:34:32,780
洛伊等一下,拜托你等一下
389
00:34:32,946 --> 00:34:35,574
香水味道没问题,不会作任何改变
390
00:34:35,741 --> 00:34:38,076
那女人才不配有自己的香水系列
391
00:34:38,243 --> 00:34:41,288
你想换作伊丽莎白泰勒
她会把内裤丢在我脸上吗?
392
00:34:41,455 --> 00:34:44,875
你可以问她,洛伊
好了,我是开玩笑的
393
00:34:45,042 --> 00:34:51,006
我只是想让气氛轻松点
拜托…没事了吧,洛伊?
394
00:34:51,173 --> 00:34:54,092
马可士,你坏透了
395
00:34:54,259 --> 00:34:57,387
我爱死你了,我们回去吧
396
00:34:59,097 --> 00:35:03,310
拜托,这太可笑了!
397
00:35:03,477 --> 00:35:08,941
这可是我的形象、我的脸
还有你,你又到哪里去了?
398
00:35:09,107 --> 00:35:12,444
-我得去…
-闭嘴,你看看
399
00:35:12,611 --> 00:35:18,283
这太可笑了,为什么没人
把我的构想当作一回事?
400
00:35:18,450 --> 00:35:21,370
我不是笨蛋
我了解大众要的是什么
401
00:35:21,537 --> 00:35:26,875
他们想要被冲击、被震惊、被动摇
402
00:35:27,042 --> 00:35:31,797
所以我准备了
一份香水名称的清单
403
00:35:35,884 --> 00:35:39,638
〝湿斑〞,对不起,那个我划掉了
404
00:35:39,805 --> 00:35:43,684
〝爱毛〞、〝猪呕〞
405
00:35:43,851 --> 00:35:45,853
-〝胞胎〞
-什么胎?
406
00:35:46,019 --> 00:35:48,897
〝胞胎〞
407
00:35:49,064 --> 00:35:55,237
-对不起,我以为你是说爆胎
-不,是英文,〝胞胎〞
408
00:35:55,404 --> 00:35:58,240
我只是想确定是胞还是爆而已
409
00:35:58,407 --> 00:36:01,702
-胞…
-谢谢你,亲爱的
410
00:36:01,869 --> 00:36:05,998
别开我玩笑,好吗?
我的英语不是很好
411
00:36:06,164 --> 00:36:08,667
〝钢阴道〞
412
00:36:08,834 --> 00:36:10,836
这个你该听得懂
413
00:36:11,003 --> 00:36:13,839
〝钢阴道〞,太美了
414
00:36:15,340 --> 00:36:19,052
你觉得呢?
415
00:36:19,219 --> 00:36:22,222
-这些都很有创意
-谢谢
416
00:36:22,389 --> 00:36:28,061
但是这款香水的名称
要能一把掳获人们的目光
417
00:36:28,228 --> 00:36:32,608
必须能激起热情、像一道电流
418
00:36:32,774 --> 00:36:35,861
表现出魅力、性感
419
00:36:36,028 --> 00:36:40,324
表现出智慧…
420
00:36:40,490 --> 00:36:42,701
等一下
421
00:36:42,868 --> 00:36:46,371
就是史卓洁
你的名字包含了这一切
422
00:36:46,538 --> 00:36:49,750
你强劲、有魅力、性感又有智慧
423
00:36:49,917 --> 00:36:53,295
我们的香水就该叫…就是史卓洁
424
00:36:53,462 --> 00:36:55,130
-史卓洁
-史卓洁
425
00:37:02,054 --> 00:37:04,389
-我喜欢
-史卓洁
426
00:37:06,892 --> 00:37:08,894
大步走,姐妹
427
00:37:09,561 --> 00:37:12,397
干得好,姐妹,就是这样
428
00:37:12,564 --> 00:37:15,400
用力扭,史卓洁姐妹
429
00:37:15,567 --> 00:37:20,197
谢谢你介绍杰洛给我认识
我们今晚要约会
430
00:37:20,364 --> 00:37:24,743
那真是好消息,太好了
431
00:37:24,910 --> 00:37:28,080
你知道我们永远无法控制她的吧?
432
00:37:28,246 --> 00:37:32,209
干嘛控制她?
这样的曝光率会更高
433
00:37:32,376 --> 00:37:34,419
史卓洁是个疯子
434
00:37:34,586 --> 00:37:37,297
我想你八成说对了
435
00:37:37,464 --> 00:37:40,592
我们24号在纽奥良有场大会
436
00:37:40,759 --> 00:37:45,681
所有的业务都会出席
在那之前我们有很多工作要做
437
00:37:45,847 --> 00:37:49,726
好,那我们吃个晚餐看一下
438
00:37:49,893 --> 00:37:52,020
马可士
439
00:37:52,187 --> 00:37:53,522
-干嘛?
-少来了
440
00:37:53,689 --> 00:37:56,650
等等,你以为…等一下
441
00:37:56,817 --> 00:38:00,278
如果我们都是男人
吃个商业晚餐就没什么
442
00:38:00,445 --> 00:38:04,116
是你把这看成男女之间的事
我只说吃个晚餐
443
00:38:04,282 --> 00:38:08,787
讨论一下我们的工作量
只是这样而已
444
00:38:08,954 --> 00:38:13,250
-晚餐而已?
-边吃晚餐边讨论工作而已
445
00:38:13,417 --> 00:38:15,627
我们的工作量可大了
446
00:38:15,794 --> 00:38:17,963
-好
-吃晚餐?
447
00:38:18,130 --> 00:38:20,757
-吃晚餐
-好,我们晚餐见
448
00:38:20,924 --> 00:38:22,259
好极了
449
00:38:57,544 --> 00:39:00,338
原来你在,我正准备离开
450
00:39:00,505 --> 00:39:05,343
-我以为没人在家
-抱歉,我睡着了
451
00:39:05,510 --> 00:39:06,845
进来吧
452
00:39:08,680 --> 00:39:13,226
-你看起来不错,穿得很正式
-你今晚穿便装也很美
453
00:39:13,393 --> 00:39:16,354
我帮你把外套拿去挂
-谢谢
454
00:39:18,148 --> 00:39:20,692
非常好
455
00:39:20,859 --> 00:39:25,322
马可士,你家很漂亮
456
00:39:25,489 --> 00:39:29,117
谢谢你,我们到那里看看
457
00:39:29,284 --> 00:39:33,497
-真是张又大又漂亮的床
-是啊,我很需要空间
458
00:39:33,663 --> 00:39:35,957
酷,来点音乐
459
00:39:37,292 --> 00:39:41,421
四处看看,到楼上逛逛
460
00:39:51,264 --> 00:39:54,184
你是要告诉我,马可士是个…
461
00:39:54,351 --> 00:39:58,980
破鞋,他是个十足的破鞋
462
00:40:00,190 --> 00:40:04,986
-别…好了,够了
-他是个混帐的狗杂碎
463
00:40:05,153 --> 00:40:07,864
-真的?
-我们之间没发生什么事…
464
00:40:08,031 --> 00:40:10,158
-她是个疯子
-不,这太有趣了
465
00:40:10,325 --> 00:40:12,911
-她脑袋有问题
-太有趣了
466
00:40:13,078 --> 00:40:16,414
我才没疯,别让他得逞
他都计划好了
467
00:40:16,581 --> 00:40:20,710
你体型、身高体重跟我差不多吧?
那就是狗趴式了
468
00:40:20,877 --> 00:40:26,758
狗趴式,我知道的,姐妹
我是在帮你,表现姐妹爱
469
00:40:26,925 --> 00:40:28,260
可恶
470
00:40:32,347 --> 00:40:36,101
-天啊,你看起来真美
-谢谢
471
00:40:36,268 --> 00:40:38,395
你看起来也干干净净的
472
00:40:39,396 --> 00:40:41,189
-谢谢
-进来吧
473
00:40:41,356 --> 00:40:44,776
-好,这个给你的
-谢谢你
474
00:40:44,943 --> 00:40:48,989
真疯狂,装潢都是你自己做的?
475
00:40:49,156 --> 00:40:52,200
全都是,我知道你觉得这有点怪…
476
00:40:52,367 --> 00:40:53,952
-不…
-这真的非常…
477
00:40:54,119 --> 00:40:57,539
-这是种混搭风格
-混搭风格,是啊
478
00:40:57,706 --> 00:41:01,126
-你喜欢吗?
-很有意思
479
00:41:03,086 --> 00:41:07,090
那是格利面具,从非洲带回来的
480
00:41:07,257 --> 00:41:10,135
真妙,我不知道非洲人喜欢打冰球
481
00:41:10,302 --> 00:41:13,972
不…格利是部落的名字
482
00:41:14,139 --> 00:41:17,267
我是在开玩笑
483
00:41:20,645 --> 00:41:25,734
我这盘鲑鱼的秘诀
就在牛油酱里面放的迷迭香
484
00:41:25,901 --> 00:41:27,652
不好意思,你有说什么吗?
485
00:41:27,819 --> 00:41:31,364
我在鲑鱼上撒了新鲜的迷迭香
所以味道才会…
486
00:41:31,531 --> 00:41:36,244
抱歉,我的思绪
飞到别的地方去了
487
00:41:36,411 --> 00:41:41,791
《尼克队》球赛再几分钟就开始了
你会介意我们边吃边看电视吗?
488
00:41:41,958 --> 00:41:46,379
-当然不会,没问题
-不会?太好了
489
00:41:46,546 --> 00:41:49,674
好,你想吃义大利菜还是印度菜?
490
00:41:49,841 --> 00:41:53,303
-女孩子都喜欢男生能够…
-下决定,对
491
00:41:53,470 --> 00:41:59,267
好,我来决定,我选中菜
492
00:41:59,434 --> 00:42:02,312
-不要
-好吧,你要怎样都好
493
00:42:02,479 --> 00:42:05,982
没问题
494
00:42:06,149 --> 00:42:10,862
-我太优柔寡断了
-对,你是很优柔寡断
495
00:42:12,322 --> 00:42:14,699
我可以问你一个私人的问题吗?
496
00:42:14,866 --> 00:42:16,826
-好
-你喜欢小孩吗?
497
00:42:16,993 --> 00:42:19,579
我爱死小孩了,我还会画小孩
498
00:42:19,746 --> 00:42:22,874
你结婚后会想要有很多小孩吗?
499
00:42:23,041 --> 00:42:26,711
我想要个大家庭,至少十个小孩
500
00:42:26,878 --> 00:42:29,047
十个小孩?
501
00:42:29,214 --> 00:42:32,050
那不是家庭了
根本是个非洲部落
502
00:42:32,217 --> 00:42:36,680
这太夸张了,你有在看吗?
这太不可思议了
503
00:42:42,560 --> 00:42:45,563
我要去煮些浓缩咖啡
你要一点吗?
504
00:42:45,730 --> 00:42:47,190
不用了,谢谢
505
00:42:52,070 --> 00:42:57,200
对了马可士,你既然都起来了
可以帮我拿罐啤酒吗?
506
00:42:57,367 --> 00:42:59,327
谢了
507
00:43:02,122 --> 00:43:05,125
我今晚过得非常愉快
508
00:43:05,292 --> 00:43:08,211
-我也是
-虽然我们从头到尾没吃到饭
509
00:43:08,378 --> 00:43:11,089
我知道,下次由我负责点
510
00:43:11,256 --> 00:43:13,174
-那么下星期再一起吃晚餐
-没问题
511
00:43:13,341 --> 00:43:19,347
然后来点火热激情性爱?
开玩笑的,我开玩笑的
512
00:43:19,514 --> 00:43:24,019
现在是整晚最尴尬的时刻,吻别
513
00:43:24,185 --> 00:43:29,774
我有个主意,我们从五开始倒数
514
00:43:29,941 --> 00:43:34,529
-好,闭上眼睛
-开始,五、四、三、二、一
515
00:43:35,405 --> 00:43:37,157
天啊,不好意思,我亲歪了
516
00:43:37,324 --> 00:43:41,202
-看来我得再来一次
-不,由我来
517
00:43:42,954 --> 00:43:44,456
-晚安
-晚安,安琪拉
518
00:43:44,622 --> 00:43:46,624
-晚安
-下星期见
519
00:43:47,292 --> 00:43:49,919
-再见
-再见
520
00:43:51,629 --> 00:43:54,424
走了,掰掰
521
00:43:55,133 --> 00:43:56,468
再见
522
00:43:58,678 --> 00:44:02,766
那是韩语,意思是〝抱歉对你开枪
我以为你在顺手牵羊〞
523
00:44:02,932 --> 00:44:04,976
再见
524
00:44:11,524 --> 00:44:13,985
今晚真是太棒了
525
00:44:14,152 --> 00:44:18,740
你有看到乔丹最后一球吗?
他至少跳了60尺高
526
00:44:18,907 --> 00:44:21,368
是啊,他真的跳得很高
527
00:44:21,534 --> 00:44:27,248
要我帮你叫计程车之类的吗?
528
00:44:27,415 --> 00:44:30,210
不用了,我没问题
529
00:44:30,377 --> 00:44:35,173
-但是你可以陪我走到电梯
-真是太棒了
530
00:44:38,676 --> 00:44:42,722
-老兄,她一定是个蕾丝边
-正确的说法是女同志,好吗?
531
00:44:42,889 --> 00:44:46,601
这女的不想跟你上床
不表示她是同性恋
532
00:44:46,768 --> 00:44:51,231
-她不是蕾丝边,好吗?
-老兄,都已经快三个星期了
533
00:44:51,398 --> 00:44:53,233
她不是蕾丝边
534
00:44:53,400 --> 00:44:58,154
要是是我跟这么正的女人约会
要我等八、九个月我也愿意
535
00:44:58,321 --> 00:45:03,535
你就是等八、九年
也碰不到这么正的女人
536
00:45:05,870 --> 00:45:11,376
你这个野小子,但至少我的女人
没跟守护天使跑了
537
00:45:11,543 --> 00:45:16,840
你干嘛硬要提那件事?
要不是他们会空手道,我早开扁了
538
00:45:17,006 --> 00:45:19,426
好了,够了,你会害他得心脏病的
539
00:45:19,592 --> 00:45:24,639
-深呼吸,让他放松点
-抱歉兄弟,我只是闹着玩的
540
00:45:24,806 --> 00:45:28,143
但我能问你一个问题吗?
你上了安琪拉没?
541
00:45:28,309 --> 00:45:30,353
好问题…
542
00:45:30,520 --> 00:45:34,524
安琪拉和我只想
先从心灵层面了解彼此而已
543
00:45:34,691 --> 00:45:38,111
好,也就是说
你连妹妹都没摸到
544
00:45:38,278 --> 00:45:40,363
-完全没有
-妹妹?什么跟什么?
545
00:45:40,530 --> 00:45:43,491
又一个你给阴道
取的绰号吗,泰勒?
546
00:45:44,492 --> 00:45:49,581
我知道就因为我精子数量偏低
你就认为我性功能有问题
547
00:45:49,747 --> 00:45:53,793
但我就是不知道为什么会那么低
你又没地方可用
548
00:45:53,960 --> 00:45:58,339
你说够了没?别欺负伤患
他只是有小毛病
549
00:45:58,506 --> 00:46:01,801
-对,蛋蛋不健全
-够了
550
00:46:01,968 --> 00:46:05,889
有个很有名的医生告诉我
只要穿对内裤
551
00:46:06,055 --> 00:46:09,559
就可以让睾丸降温,恢复正常
552
00:46:09,726 --> 00:46:13,229
好,我去帮你弄些冰热油膏来
553
00:46:13,396 --> 00:46:18,443
至少我在90年代有跟女人上过床
554
00:46:18,610 --> 00:46:21,237
-什么东西?
-你知道我在说什么
555
00:46:21,404 --> 00:46:24,949
-少来,你知道我性生活很精采
-兄弟,你少来了
556
00:46:25,116 --> 00:46:28,620
你是我认识最爱说废话
又最没有女人缘的家伙
557
00:46:28,786 --> 00:46:32,290
马可士,别这么说
你很清楚我的
558
00:46:32,457 --> 00:46:35,585
我只是说,要是你还没上贾桂琳
559
00:46:35,752 --> 00:46:39,297
不是她有问题,就是她妹妹有问题
560
00:46:39,464 --> 00:46:42,842
贾桂琳没问题,我也没问题
561
00:46:43,009 --> 00:46:45,678
只是需要的时间比我想像长而已
562
00:46:53,603 --> 00:46:56,272
-你还好吗?
-还好,我没事
563
00:46:56,439 --> 00:47:00,235
只是这些业务大会都很无聊
我真的不是很期待
564
00:47:00,401 --> 00:47:03,613
对,但我们可是要去纽奥良
你有去过吗?
565
00:47:03,780 --> 00:47:07,283
没有,听说是很性感的城市
566
00:47:07,450 --> 00:47:11,829
是啊,是座很…很浪漫的城市
567
00:47:11,996 --> 00:47:15,833
是一个你会想带着你爱的人
568
00:47:16,000 --> 00:47:21,256
就坐着放松
悠闲的听爵士乐的地方
569
00:47:21,422 --> 00:47:23,716
你懂吧?
570
00:47:28,638 --> 00:47:33,309
等贾桂琳到了
你可以考虑那么做
571
00:47:33,476 --> 00:47:36,187
-这话从哪儿冒出来的?
-我不知道
572
00:47:36,354 --> 00:47:38,856
从哪儿冒出来的?是谁说的?
573
00:47:39,023 --> 00:47:43,361
我想是你说的
突然就从你嘴巴里冒出来的
574
00:47:43,528 --> 00:47:46,698
我只是觉得你不错
575
00:47:46,864 --> 00:47:50,368
我喜欢你,只是表达关心
576
00:47:50,535 --> 00:47:53,371
-跑来管我的事
-我不是想窥探你的隐私
577
00:47:53,538 --> 00:47:56,708
-我像是爱窥探隐私的人吗?
-五分钟前是不像
578
00:47:56,874 --> 00:47:58,710
但是现在像极了
579
00:47:58,876 --> 00:48:03,172
要是翻开字典查〝窥探〞这个词
你的照片就会出现在旁边
580
00:48:31,951 --> 00:48:34,412
看看谁在热力四射
581
00:48:55,475 --> 00:48:58,394
-你是怎么了?
-住手
582
00:48:58,561 --> 00:49:01,314
-怎么了?
-住手
583
00:49:01,481 --> 00:49:04,817
够了,我想我们该回家了
584
00:49:04,984 --> 00:49:07,487
回家吧
585
00:49:09,781 --> 00:49:12,283
刚刚很好玩,对吧?
586
00:49:12,450 --> 00:49:15,953
是啊,是很好玩
587
00:49:25,713 --> 00:49:31,803
你就慢慢享受那颗薄荷糖
希望它又清新,巧克力味又浓
588
00:49:38,184 --> 00:49:40,561
我的钥匙打不开门
589
00:49:43,648 --> 00:49:45,900
糟糕
590
00:49:47,193 --> 00:49:51,322
马可士,要不要过来这边一会儿?
591
00:49:51,489 --> 00:49:56,494
我不是在耍把戏,钥匙真的有问题
592
00:49:56,661 --> 00:49:58,705
拜托?
593
00:51:59,951 --> 00:52:02,119
好
594
00:52:02,286 --> 00:52:04,914
太好了
595
00:52:21,806 --> 00:52:25,226
-她连脚都漂亮
-是吗?那上起来怎么样?
596
00:52:25,393 --> 00:52:28,145
-你真的很低级
-有什么我能效劳的吗?
597
00:52:28,312 --> 00:52:31,148
没事,我们只是随便看看
598
00:52:34,569 --> 00:52:37,488
-他发神经
-我只是很实际
599
00:52:37,655 --> 00:52:40,324
只要上得爽,一切都会很顺利的
600
00:52:40,491 --> 00:52:45,663
我对这女孩要的不只是性爱
我喜欢她的人、灵魂、头脑,全部
601
00:52:45,830 --> 00:52:49,375
她搞不好就是未来的葛兰太太
别以为我在开玩笑,她真的那么好
602
00:52:51,002 --> 00:52:53,337
马可士谈恋爱了
603
00:52:53,504 --> 00:52:56,173
我要买这件,马可士,别跟我抢
604
00:52:56,340 --> 00:53:00,469
外套要1800元,不接受退货
605
00:53:00,636 --> 00:53:05,516
-怎么,你认为我付不起?
-这里不接受分期付款
606
00:53:05,683 --> 00:53:08,644
我们没问题,不需要你帮忙
607
00:53:08,811 --> 00:53:12,440
我们店里没现金
608
00:53:15,443 --> 00:53:17,695
-他是个傻瓜,别理他
-种族歧视
609
00:53:17,862 --> 00:53:20,865
-没错,别理他
-不接受退货?
610
00:53:21,032 --> 00:53:24,952
他是什么意思?
我会把外套穿到臭
611
00:53:25,119 --> 00:53:26,704
然后退还给他吗?
612
00:53:26,871 --> 00:53:28,205
我们不能让他们…
613
00:53:28,372 --> 00:53:31,208
总是有些人天生对黑人感到恐惧
614
00:53:31,375 --> 00:53:33,336
天生就是如此,你看,现在
615
00:53:33,502 --> 00:53:36,505
看他被吓成什么样子
就因为一个黑人大喊〝现在〞?
616
00:53:36,672 --> 00:53:39,467
他被吓得好像这是世界末日
617
00:53:40,468 --> 00:53:43,554
-你觉得呢?
-大众会喜欢的
618
00:53:43,721 --> 00:53:46,682
我觉得这对她的形象有很大的帮助
619
00:53:46,849 --> 00:53:51,604
-好,再看看这个
-安琪拉,太棒了
620
00:53:51,771 --> 00:53:54,565
-你真的喜欢吗?
-我太喜欢了
621
00:53:54,732 --> 00:53:56,859
太好了,谢谢,你猜怎么着?
622
00:53:57,026 --> 00:53:59,904
马可士认为我们该到加勒比海拍摄
623
00:54:00,071 --> 00:54:03,950
加勒比海?那费用太贵了
624
00:54:04,116 --> 00:54:06,911
-我知道
-但是不错,这点子很好
625
00:54:07,078 --> 00:54:10,706
-你也知道马可士满肚子点子
-我知道
626
00:54:10,873 --> 00:54:13,542
说到马可士…
627
00:54:13,709 --> 00:54:17,213
我听说他的〝名声〞远播
628
00:54:17,380 --> 00:54:20,549
瘦子提说的,对吧?
629
00:54:23,552 --> 00:54:30,685
安琪拉,我可以证实马可士的名声
630
00:54:30,851 --> 00:54:34,188
绝对是名副其实
631
00:54:34,355 --> 00:54:38,192
可以证实?你是说你跟马可士?
632
00:54:38,359 --> 00:54:44,907
天啊,这个男人实在太棒了
他…他实在太厉害了
633
00:54:45,074 --> 00:54:48,786
他又恰好有我看过最棒的屁股
634
00:54:49,787 --> 00:54:52,206
-亲爱的,你有空吗?
-马可士,你好
635
00:54:52,373 --> 00:54:55,835
-你好
-天啊
636
00:54:56,002 --> 00:54:59,130
我打断了什么吗?
你们在谈什么?
637
00:54:59,296 --> 00:55:01,924
-天啊,我们在谈公事
-公事
638
00:55:02,091 --> 00:55:03,884
不…你们脸都红了
怎么回事?
639
00:55:04,051 --> 00:55:06,095
是画
640
00:55:06,262 --> 00:55:09,140
不,是某种女孩之间的事,告诉我
641
00:55:09,306 --> 00:55:11,475
-女孩之间的事
-没什么
642
00:55:11,642 --> 00:55:13,477
-你干嘛要走?
-时间到了
643
00:55:13,644 --> 00:55:15,730
-你跟杰洛,对吧?
-不是
644
00:55:15,896 --> 00:55:20,693
-杰洛有人帮忙都办不到,好吗?
-你要秘而不宣是吗?
645
00:55:20,860 --> 00:55:24,739
-但是他上过了,是杰洛对吧?
-我不知道
646
00:55:24,905 --> 00:55:28,993
我是过来告诉你
我在纽奥良过得非常愉快…
647
00:55:29,160 --> 00:55:32,872
马可士,我觉得
我们不该在办公室这样
648
00:55:33,039 --> 00:55:36,125
-什么?
-我真的得停停
649
00:55:36,292 --> 00:55:40,337
我们爬上桌子好好疯一下吧
650
00:55:40,504 --> 00:55:43,007
听我说
651
00:55:45,259 --> 00:55:51,182
-你该不会是想认真吧?
-你在说什么?什么意思?
652
00:55:51,348 --> 00:55:54,852
你知道的,就是让这个…
653
00:55:55,019 --> 00:55:58,689
发展成一段恋情,然后…
654
00:55:58,856 --> 00:56:01,942
天啊,然后我们每天腻在一起
655
00:56:02,109 --> 00:56:05,112
-是吗?
-不好意思
656
00:56:05,279 --> 00:56:10,201
你不是想告诉我
纽奥良的事只是一夜情吧?
657
00:56:10,367 --> 00:56:13,204
不,不是
658
00:56:13,370 --> 00:56:18,459
我在纽奥良很愉快,你也知道的
659
00:56:18,626 --> 00:56:22,838
-那问题在哪里?
-我只是认为…
660
00:56:23,005 --> 00:56:27,218
纽奥良是纽奥良
就让它到此为止吧
661
00:56:31,388 --> 00:56:34,058
我没打算给你任何压力
662
00:56:34,225 --> 00:56:38,187
-不是的
-也不是想求婚还是怎样
663
00:56:38,354 --> 00:56:42,525
-当然了
-我也没出去把礼服都准备好
664
00:56:42,691 --> 00:56:46,529
-我也相信慢慢来
-没错,那就是我的意思
665
00:56:46,695 --> 00:56:51,450
我只是想知道何时才能再约会而已
666
00:56:53,244 --> 00:56:55,663
不知道,我现在还满忙的
667
00:56:55,830 --> 00:57:00,584
我才刚得知需要出差
668
00:57:00,751 --> 00:57:05,172
之后再告诉你,好吗?
669
00:57:05,339 --> 00:57:07,550
你之后再告诉我?
670
00:57:07,716 --> 00:57:13,139
我日程表不在手边,秘书又不在
我之后打给你
671
00:57:13,305 --> 00:57:17,560
〝马可士,关于我们再上床的事
我之后再告诉你〞
672
00:57:17,726 --> 00:57:22,314
这马可士还是第一次听到
别让我等太久了
673
00:57:22,481 --> 00:57:27,486
我可不会等在电话旁边
期待某人打给我的
674
00:57:27,653 --> 00:57:31,407
我知道你不会一个人等
675
00:57:31,574 --> 00:57:34,451
所以我会尽快告诉你的
676
00:57:38,706 --> 00:57:40,040
你会打给我吧?
677
00:58:09,820 --> 00:58:11,488
-葛兰先生?
-是的
678
00:58:11,655 --> 00:58:16,076
布洛耶小姐要我告诉你
她12号晚上有空
679
00:58:18,954 --> 00:58:21,123
12号是三星期后的事!
680
00:58:21,290 --> 00:58:25,461
抱歉,这是她最近的空档
要我帮你预约吗?
681
00:58:31,383 --> 00:58:33,886
好的
682
00:58:34,053 --> 00:58:36,972
-谢谢
-谢谢
683
00:58:42,561 --> 00:58:46,065
马可士
684
00:58:59,119 --> 00:59:01,830
兄弟,有金表和金链子
685
00:59:01,997 --> 00:59:04,541
穿金戴银才有女人要
686
00:59:04,708 --> 00:59:07,211
我已经有表了,谢谢,古驰的
687
00:59:07,378 --> 00:59:09,755
-兄弟,那只表不错
-谢谢
688
00:59:09,922 --> 00:59:12,007
你小心点
689
00:59:16,428 --> 00:59:19,556
可以告诉我表演几点开始吗?
690
00:59:20,891 --> 00:59:25,145
-当然了
-我只是想知道表演几点开始而已
691
00:59:25,312 --> 00:59:28,691
等一下,什么?
692
00:59:28,857 --> 00:59:33,237
-表演几点开始?
-半小时前就开始了
693
00:59:33,404 --> 00:59:35,239
-谢谢你
-不客气
694
00:59:35,406 --> 00:59:38,575
-你工作做得不错
-我知道
695
00:59:38,742 --> 00:59:40,577
某个死黑鬼
696
00:59:40,744 --> 00:59:45,291
你好,请问来自多伦多的
97号航班是什么时候抵达的?
697
00:59:45,457 --> 00:59:50,212
三小时前?有没有一个
叫贾桂琳布洛耶的乘客?
698
00:59:50,379 --> 00:59:53,632
什么叫你不能给我这个资讯?
这不是飞航资讯查询吗?
699
00:59:53,799 --> 00:59:58,345
那干嘛叫飞航资讯…算了,谢谢
700
01:00:00,806 --> 01:00:05,561
可以查一下甘迺迪机场到中城之间
有没有发生任何交通事故吗?
701
01:00:05,728 --> 01:00:10,441
那紧急报案是干嘛用的?
我要跟你的上级…
702
01:00:16,113 --> 01:00:19,116
-你好
-你终于肯出现了
703
01:00:19,283 --> 01:00:24,621
开会时间超过了
所以我改搭晚班的飞机
704
01:00:28,500 --> 01:00:31,628
你就不能打通电话跟人说一声?
705
01:00:31,795 --> 01:00:35,966
我想打,马可士
但是飞机上又没电话
706
01:00:36,675 --> 01:00:42,056
我浪费了200元的门票
全都是你的错
707
01:00:42,222 --> 01:00:45,184
抱歉,我把票钱给你
708
01:00:45,351 --> 01:00:49,313
这跟钱没关系,是你没考虑到他人
709
01:00:49,480 --> 01:00:53,233
我四处打电话找你!
还以为你路上出了什么意外
710
01:00:53,400 --> 01:00:56,070
你真体贴,真的很体贴
711
01:00:59,907 --> 01:01:03,202
这是我的伎俩,我很清楚送花这招
712
01:01:04,036 --> 01:01:08,165
听好了,我在生你的气
你太不顾他人感受,我很生气
713
01:01:09,166 --> 01:01:12,836
好吧,那我走就是了
714
01:01:14,671 --> 01:01:16,298
对
715
01:01:16,924 --> 01:01:20,094
-我走就是了
-等等…
716
01:01:26,433 --> 01:01:32,106
好了,我忙了一天,你也忙了一天
717
01:01:32,272 --> 01:01:36,193
我在发神经,可能反应有点过度
718
01:01:36,360 --> 01:01:43,033
你先把身子擦干
我们就把这些都忘了吧
719
01:01:43,200 --> 01:01:45,369
这表示你肯原谅我了?
720
01:01:45,536 --> 01:01:49,790
这表示我知道
自己情绪过度激动
721
01:01:49,957 --> 01:01:52,751
我们就把这忘了吧
722
01:01:52,918 --> 01:01:57,881
我想这表示你原谅我了
723
01:02:03,887 --> 01:02:07,724
-你里面没穿衣服
-是没有
724
01:02:12,354 --> 01:02:17,943
你知道自己错了
才会只穿着内裤过来
725
01:02:18,110 --> 01:02:20,946
你知道自己不对
726
01:02:30,706 --> 01:02:33,292
-是贾桂琳的
-大声说
727
01:02:37,921 --> 01:02:41,592
-你是谁的?
-是你的…
728
01:02:44,219 --> 01:02:46,763
等等…我还没好
729
01:02:46,930 --> 01:02:49,641
不…等等…
730
01:03:02,529 --> 01:03:04,948
等等,不要动
731
01:03:11,705 --> 01:03:15,292
不…什么都不要说,别碰我
732
01:03:15,459 --> 01:03:20,506
别碰我,别动
什么都不要做…
733
01:03:20,672 --> 01:03:23,967
不要…糟糕
734
01:03:26,386 --> 01:03:31,475
你明知道我要来了,你知道的
735
01:03:36,688 --> 01:03:39,066
我得打给我妈妈
736
01:03:49,326 --> 01:03:50,827
你要去哪里?
737
01:03:52,246 --> 01:03:56,375
回家,明早我得在董事会前报告
738
01:03:57,793 --> 01:04:00,337
但是谢谢你,你很棒
739
01:04:00,504 --> 01:04:06,843
天啊马可士,我下飞机时好紧张
但是你完全让我放松了
740
01:04:08,595 --> 01:04:12,349
所以葛兰先生,谢谢你
741
01:04:12,849 --> 01:04:15,811
你真的得离开吗?
742
01:04:15,978 --> 01:04:18,689
我明天会打电话给你,好吗?
743
01:04:19,773 --> 01:04:21,775
好好睡
744
01:04:30,742 --> 01:04:32,911
打给我
745
01:05:10,532 --> 01:05:15,203
-请问要用甜点吗?
-是的,给我一份提拉米苏
746
01:05:15,370 --> 01:05:19,666
-给我咖啡就好
-这位女士呢?
747
01:05:19,833 --> 01:05:21,793
我在节食
748
01:05:21,960 --> 01:05:24,921
-好的
-节食?节什么食?
749
01:05:25,088 --> 01:05:29,259
你疯了吗?你看起来好极了
我等不及带你去加勒比海
750
01:05:29,426 --> 01:05:31,678
我不想去
751
01:05:31,845 --> 01:05:36,767
你一定要去,马可士计划了
很棒的行程,我们会玩得很开心的
752
01:05:36,933 --> 01:05:39,269
我去打通电话
753
01:05:39,436 --> 01:05:42,314
-去打电话吧
-失陪了
754
01:05:42,731 --> 01:05:46,777
我知道你在担心画面的问题
755
01:05:46,943 --> 01:05:49,863
但是想像你背后一片美丽的白沙滩
756
01:05:50,030 --> 01:05:52,908
粉蓝色的天空、晶莹透彻的水
757
01:05:53,075 --> 01:05:55,869
你站在这片美景中
简直叫人屏息
758
01:05:56,036 --> 01:06:01,124
-那我们哪时要做爱?
-什么?
759
01:06:01,291 --> 01:06:05,337
听贾桂琳说
你的床上功夫很厉害
760
01:06:06,296 --> 01:06:09,174
贾桂琳说我的床上功夫很厉害?
761
01:06:09,341 --> 01:06:11,802
听贾桂琳说…
762
01:06:11,968 --> 01:06:15,681
你很会扭屁股
763
01:06:15,847 --> 01:06:19,893
她告诉你
我在床上很会扭屁股?
764
01:06:20,060 --> 01:06:24,147
好,我不知道贾桂琳说了什么
765
01:06:24,314 --> 01:06:28,735
但我不是这样的,请不要…
你在干嘛?住手
766
01:06:28,902 --> 01:06:31,988
住手,请你住手好吗?
767
01:06:32,155 --> 01:06:35,492
搞什么东西?真不敢相信
768
01:06:35,659 --> 01:06:40,330
你居然要拒绝这么好的东西?
769
01:06:40,497 --> 01:06:45,419
看它这样瞪着你?
没有男人能拒绝的
770
01:06:45,585 --> 01:06:49,047
-你可以停止吗?
-没有男人能拒绝的
771
01:06:49,214 --> 01:06:51,550
别说这种话,大家都还在吃饭
772
01:06:51,717 --> 01:06:56,096
我偏要说
773
01:07:00,892 --> 01:07:04,688
我们在找猫,它跑到哪儿去了?
774
01:07:05,689 --> 01:07:07,441
你有什么毛病?
775
01:07:07,607 --> 01:07:09,359
你有什么毛病?你不喜欢女人吗?
776
01:07:11,903 --> 01:07:15,866
没错,我不喜欢女人,我是同性恋
777
01:07:16,032 --> 01:07:21,037
你才不是同性恋
你只是不想跟我做爱
778
01:07:21,204 --> 01:07:25,917
我知道同性恋是什么样子
我弟弟就是个同性恋
779
01:07:26,084 --> 01:07:29,212
还有你!他是同性恋
780
01:07:29,379 --> 01:07:32,716
他也是同性恋
781
01:07:41,391 --> 01:07:43,477
可怜的男人
782
01:07:44,060 --> 01:07:46,938
-你跟她说了什么?
-我说了什么?
783
01:07:47,105 --> 01:07:49,232
我从化妆室就听到她大吼大叫
784
01:07:49,399 --> 01:07:53,278
你居然和那个女人
谈论我在床上的表现?
785
01:07:53,445 --> 01:07:56,531
你一离开她就说想和我做爱
786
01:07:56,698 --> 01:08:01,870
-你居然跟她谈论这种事?
-她说什么?你也知道她有点疯癫
787
01:08:02,037 --> 01:08:06,875
她还谈到我在床上怎么扭屁股
别想要我为了工作跟人上床
788
01:08:07,042 --> 01:08:10,378
-你不就跟艾洛思女士做了
-那只是流言
789
01:08:10,545 --> 01:08:14,174
没人能证明艾洛思女士的事
我只是和她聊了一下
790
01:08:14,341 --> 01:08:16,343
-拜托,马可士
-拜托个头
791
01:08:16,510 --> 01:08:19,179
别和别人讨论我跟你之间的事
792
01:08:28,480 --> 01:08:30,482
我来处理
793
01:08:37,405 --> 01:08:39,449
史卓洁,有什么问题?
794
01:08:39,616 --> 01:08:45,205
-没什么问题,我不去了
-听我说
795
01:08:45,372 --> 01:08:48,166
你要给我乖乖地上飞机
796
01:08:48,333 --> 01:08:51,211
不然我就把
给你的120万拿回来
797
01:08:51,378 --> 01:08:56,424
告到你一毛钱都不剩,听懂没?
798
01:09:03,765 --> 01:09:07,310
今晚真是累人
799
01:09:10,689 --> 01:09:15,652
老实说,马可士
我感觉不是很舒服
800
01:09:17,279 --> 01:09:19,656
别碰我,别碰我
801
01:09:19,823 --> 01:09:23,159
你让我觉得很肮脏
我不敢想像这种事发生在我身上
802
01:09:23,326 --> 01:09:29,416
你看你,马可士
为了一点小事气成这样
803
01:09:29,583 --> 01:09:31,751
一点小事?对你来说性就是这样?
804
01:09:31,918 --> 01:09:34,671
关怀、分享和承诺
都到哪儿去了?
805
01:09:34,838 --> 01:09:38,008
我知道这听起来很老套
还是有些人重视这些的
806
01:09:38,174 --> 01:09:42,554
显而易见地,你不是那种人
807
01:09:42,721 --> 01:09:48,101
不如我给你几秒钟好好想想吧?
808
01:09:48,268 --> 01:09:51,605
是吗?
809
01:09:51,771 --> 01:09:57,027
好,我想你还是忙你自己的吧
810
01:09:57,193 --> 01:10:01,740
好吧,马可士,结束了
811
01:10:05,660 --> 01:10:09,706
-晚安
-晚安
812
01:10:44,407 --> 01:10:49,746
马可士,马可士
真不敢相信你让她这样玩你
813
01:10:49,913 --> 01:10:53,416
看你走路垂头丧气的
814
01:10:53,583 --> 01:10:55,961
你的自尊和尊严都到哪儿去了?
815
01:10:56,127 --> 01:11:00,173
麦尔坎X捐躯
是为了让你这样没出息的吗?
816
01:11:00,340 --> 01:11:03,134
瘦子,我今天没心情,好吗?
817
01:11:03,301 --> 01:11:05,178
真是可悲
818
01:11:07,764 --> 01:11:11,059
先是《胖小子》拆伙
现在又有这种事
819
01:11:11,226 --> 01:11:13,436
我真是对人生失去信心了
820
01:11:24,948 --> 01:11:26,950
早安,马可士
821
01:11:36,292 --> 01:11:38,795
-早
-早安
822
01:11:38,962 --> 01:11:42,716
-早安,马可士葛兰
-早
823
01:12:09,159 --> 01:12:11,077
马可士,打扰了
824
01:12:11,244 --> 01:12:16,499
我需要史卓洁片段的分镜图
我下星期就要拍摄了
825
01:12:19,794 --> 01:12:23,715
-你高兴怎么拍就怎么拍
-随我高兴怎么拍?
826
01:12:23,882 --> 01:12:26,009
由你做主
827
01:12:26,176 --> 01:12:30,013
-完全由我做主?
-全看你
828
01:12:31,681 --> 01:12:35,518
谢谢,上帝保佑你,再见
829
01:12:36,227 --> 01:12:41,066
不好意思,贾桂琳
我可以跟你谈谈吗?
830
01:12:41,232 --> 01:12:44,277
我知道你跟马可士之间的事
831
01:12:44,444 --> 01:12:49,365
跟我无关
但你可以别让他那么难堪吗?
832
01:12:49,532 --> 01:12:53,411
-拜托
-什么?
833
01:12:55,205 --> 01:13:00,251
现在你对他所做的
已经影响到他的工作表现
834
01:13:00,418 --> 01:13:03,546
现在我对他所做的?
835
01:13:03,713 --> 01:13:05,381
是的
836
01:13:11,471 --> 01:13:16,810
不管我对他做了什么
837
01:13:16,976 --> 01:13:19,854
看来你似乎很在意
838
01:13:20,021 --> 01:13:23,900
-是我搞错了吗?
-不是的,贾桂琳
839
01:13:24,067 --> 01:13:28,071
我只是说影响到他的工作表现而已
840
01:13:29,239 --> 01:13:33,409
我们可不想那样
841
01:13:33,576 --> 01:13:36,246
谢谢你,贾桂琳
842
01:13:38,414 --> 01:13:40,625
我们有非常令人兴奋的消息
843
01:13:40,792 --> 01:13:45,255
经过我们的创意团队数个月的努力
接下来大家看到的广告
844
01:13:45,421 --> 01:13:49,467
将作为新史卓洁香水
845
01:13:49,634 --> 01:13:52,846
1千2百万宣传的开始
846
01:13:53,012 --> 01:13:55,265
灯光,谢谢
847
01:14:03,356 --> 01:14:07,610
-看起来如何?
-我没看过,我让尼尔森自己做的
848
01:14:07,777 --> 01:14:11,823
这是我的想法,棒透了
849
01:14:11,990 --> 01:14:14,284
棒透了
850
01:15:19,098 --> 01:15:20,433
史卓洁
851
01:15:20,600 --> 01:15:23,519
臭到让你爱!
852
01:15:23,686 --> 01:15:25,897
这太荒谬了
853
01:15:26,064 --> 01:15:30,109
董事会要我开除你
854
01:15:30,276 --> 01:15:34,447
我说服他们再给你一个机会
855
01:15:34,614 --> 01:15:37,367
身为员工
我感谢你保住我的饭碗
856
01:15:37,533 --> 01:15:40,995
身为你的情人
我感谢你毁了我的人生
857
01:15:41,162 --> 01:15:44,582
拜托,马克士
我没毁了你的人生,是你自己毁的
858
01:15:44,749 --> 01:15:49,837
我早就说过这种事会发生
只是没想到连你也会这样
859
01:15:51,923 --> 01:15:55,969
我唯一能建议的就是…
860
01:15:56,886 --> 01:15:59,305
或许你该休个几星期的假
861
01:16:03,142 --> 01:16:05,144
好
862
01:16:34,257 --> 01:16:39,721
有个孩子你一定会喜欢的
超可爱的,一定会让你心情好起来
863
01:16:39,887 --> 01:16:45,560
马可士!我不会让你消沉下去的
快振作起来
864
01:16:45,727 --> 01:16:48,813
你没听我说吗?
我被爱神害惨了,安琪拉
865
01:16:48,980 --> 01:16:51,316
我有最好的解药
866
01:16:51,482 --> 01:16:55,820
当我在感情上遇到问题时
也就是常常的事
867
01:16:55,987 --> 01:17:02,618
我发现最好的办法就是把注意力
从自己身上移到别人身上去
868
01:17:02,785 --> 01:17:05,163
我不想跟小孩子在一起
869
01:17:05,330 --> 01:17:10,585
我只想回家坐着
听莎黛的音乐,盯着墙壁看
870
01:17:10,752 --> 01:17:14,213
-那样有意思吗?
-没有,但我就是想那样
871
01:17:14,380 --> 01:17:18,134
我不想画画,那不会让我开心起来
872
01:17:18,301 --> 01:17:22,180
-大家好
-你好,安琪拉
873
01:17:22,347 --> 01:17:25,475
谢谢各位,这位是葛兰先生
874
01:17:27,602 --> 01:17:29,145
是谁干的?
875
01:17:29,312 --> 01:17:33,983
我教这些上不起美术课的孩子艺术
876
01:17:34,150 --> 01:17:37,945
-还真好
-记得我们上星期…
877
01:17:38,112 --> 01:17:41,157
-我要扁人了
-去坐下,马可士
878
01:17:41,324 --> 01:17:45,620
记得我们上星期看过
罗梅尔毕尔登的拼贴画吗?
879
01:17:45,787 --> 01:17:50,583
我们这星期要做什么?
把自己的拼贴画带来
880
01:17:50,750 --> 01:17:54,087
谁要先给我看?
881
01:17:55,088 --> 01:17:57,673
天啊,肯尼
882
01:17:57,840 --> 01:18:01,844
-愿真主赐你平安,弟兄
-愿平安与你同在
883
01:18:02,011 --> 01:18:05,681
-你好,我的努比亚公主
-你好,我的国王
884
01:18:05,848 --> 01:18:09,102
这是太阳,这些是阳光
885
01:18:09,268 --> 01:18:11,646
这是臭氧层上的大洞
886
01:18:11,813 --> 01:18:17,151
这是不快把臭氧层的洞补好
所有人和动物会面临的下场
887
01:18:17,318 --> 01:18:19,654
很有非洲味,我喜欢,肯妮亚
888
01:18:19,821 --> 01:18:24,617
-你真是活泼
-好,向我们描述一下
889
01:18:24,784 --> 01:18:29,122
这是我家,这是太阳
890
01:18:29,288 --> 01:18:33,543
这是一枝矛,这是一面盾
891
01:18:33,709 --> 01:18:36,170
然后还有…
892
01:18:37,630 --> 01:18:41,217
这边的是我的鱼缸,还有血
893
01:18:41,384 --> 01:18:44,554
然后这是我的衣服,这些是鱼
894
01:18:44,720 --> 01:18:47,432
但是为什么…
上面这是鱼缸对吧?
895
01:18:47,598 --> 01:18:51,978
然后这些是鱼,这是地板
为什么鱼不在鱼缸里?
896
01:18:52,145 --> 01:18:55,982
-因为我不要它们在里面
-但是它们在地板上活不了
897
01:18:56,149 --> 01:19:02,155
艺术可以很抽象,不需要合理
只要艺术家自己能理解就好
898
01:19:02,321 --> 01:19:04,240
肯妮亚,谢谢你的解释
899
01:19:04,407 --> 01:19:06,576
好,下一个是谁?
900
01:19:08,286 --> 01:19:11,747
你不能说那些孩子在一起不好玩
901
01:19:11,914 --> 01:19:15,501
我不是说不好玩
只是我没那个心情
902
01:19:15,668 --> 01:19:19,755
心情?你在那里
完全没想到贾桂琳吧?
903
01:19:19,922 --> 01:19:21,257
那倒是真的
904
01:19:21,424 --> 01:19:24,135
我敢说你也没想到史卓洁广告的事
905
01:19:24,302 --> 01:19:28,723
你说的对,这些孩子
是对我有相当的启发
906
01:19:28,890 --> 01:19:30,558
谢谢
907
01:19:32,602 --> 01:19:34,604
-我想到了
-什么?
908
01:19:34,770 --> 01:19:38,107
我想到史卓洁广告该怎么做了
909
01:19:41,277 --> 01:19:43,654
好,放慢来
910
01:19:43,821 --> 01:19:46,657
就是这里
911
01:19:51,829 --> 01:19:56,125
-你觉得呢?
-我喜欢
912
01:19:58,419 --> 01:20:00,880
停,那是乳头吗?
913
01:20:02,840 --> 01:20:05,968
-不是乳头,只是阴影而已
-是乳头
914
01:20:06,135 --> 01:20:10,056
-才不是,是阴影
-是乳头的阴影
915
01:20:10,223 --> 01:20:13,226
别闹了,那是乳头
916
01:20:13,392 --> 01:20:17,313
-是阴影
-我放大来看看
917
01:20:18,022 --> 01:20:21,484
是乳头,因为我在流口水
918
01:20:26,030 --> 01:20:29,534
你会担心见到杰洛的父母吗?
919
01:20:29,700 --> 01:20:35,122
不会,我只是不希望
他们把我们看作情侣而已
920
01:20:35,289 --> 01:20:39,460
别担心,杰洛和他父亲也不亲
921
01:20:39,627 --> 01:20:43,506
我知道,杰洛真是个有趣的人
922
01:20:43,673 --> 01:20:46,467
-他是很有趣
-而他的父母
923
01:20:46,634 --> 01:20:50,513
才是古板的一对,是吧?
924
01:20:50,680 --> 01:20:52,223
我去开门
925
01:20:53,933 --> 01:20:55,851
感恩节快乐
926
01:20:56,769 --> 01:20:59,230
-你好
-安琪拉在里面
927
01:20:59,397 --> 01:21:03,526
-杰克森先生!感恩节快乐
-你气色不错
928
01:21:04,360 --> 01:21:08,281
-你看起来好极了
-谢谢,你也很不错
929
01:21:08,447 --> 01:21:12,910
谢谢,我的父母来了
930
01:21:13,077 --> 01:21:15,705
-你和你爸爸还真像
-谢谢
931
01:21:15,871 --> 01:21:19,750
-我带了些猪肠给你
-杰洛的妈妈…
932
01:21:19,917 --> 01:21:23,796
安琪拉,杰洛的妈妈
带了一整桶的猪肠来
933
01:21:23,963 --> 01:21:25,715
-猪肠交给我
-给我一碗
934
01:21:25,881 --> 01:21:29,802
这就是你一直提到的小美女?
艾嘉莎?
935
01:21:29,969 --> 01:21:32,555
安琪拉,安琪拉露伊丝
936
01:21:32,722 --> 01:21:34,390
那就是我的意思
937
01:21:34,557 --> 01:21:39,228
她够漂亮了吧?
跟马可士那些女朋友一样美
938
01:21:39,395 --> 01:21:45,901
艾嘉莎,你去厨房
帮杰克森太太处理猪肠吧
939
01:21:46,068 --> 01:21:47,862
真可爱
940
01:21:48,029 --> 01:21:51,240
我要和杰克森先生聊聊,快过来
941
01:21:51,407 --> 01:21:54,452
你每年都有新花样
942
01:21:54,619 --> 01:21:58,247
-这件衬衫在哪儿买的?
-你也知道我是为了让你惊艳
943
01:21:58,414 --> 01:22:00,708
我知道,这蘑菇衫是在哪儿买的?
944
01:22:00,875 --> 01:22:05,546
诀窍就在于懂得如何搭配
大多数的人都不知道如何搭配
945
01:22:05,713 --> 01:22:06,756
你搭得很好
946
01:22:06,922 --> 01:22:08,507
真有意思
947
01:22:08,674 --> 01:22:12,678
看吧,我就说拿掉黏膜
就不会臭了吧?
948
01:22:12,845 --> 01:22:16,390
-你看到我,就会看到蘑菇衫
-我看到蘑菇衫
949
01:22:16,557 --> 01:22:18,768
但光是蘑菇衫是不够的
950
01:22:18,934 --> 01:22:21,270
-我觉得蘑菇衫就够了
-你得更上一层楼
951
01:22:21,437 --> 01:22:25,149
-我给你看看
-你还有蘑菇皮带
952
01:22:25,316 --> 01:22:28,736
杰若,你知道你爸爸
系了蘑菇皮带吗?
953
01:22:28,903 --> 01:22:31,656
-是的
-但光是这样是不够的
954
01:22:31,822 --> 01:22:34,283
-你得更上一层楼
-还有蘑菇戒指?
955
01:22:34,450 --> 01:22:37,536
这点子不错,但你看看
956
01:22:39,288 --> 01:22:42,124
杰洛,你知道
外套衬里也都是蘑菇吗?
957
01:22:42,291 --> 01:22:43,626
知道!
958
01:22:46,420 --> 01:22:48,214
太好吃了,马可士
959
01:22:48,964 --> 01:22:53,469
我老是告诉伊芳该跟你学学
她就只会煮猪肉
960
01:22:53,636 --> 01:22:57,890
我们八成
从猪鼻子到尾巴都吃遍了
961
01:22:58,057 --> 01:23:03,521
-整只猪,是吗?
-你可不是为了我的厨艺娶我的
962
01:23:03,688 --> 01:23:07,316
这你倒说对了,宝贝
我们家小子就是这么来的
963
01:23:08,567 --> 01:23:10,569
老爹,拜托
964
01:23:10,736 --> 01:23:14,615
你一定要在所有的场合
都让我在朋友面前丢脸吗?
965
01:23:14,782 --> 01:23:19,912
你看,就是你让儿子上私立学校
害他一副中产阶级的死样子
966
01:23:20,079 --> 01:23:23,499
是啊,放轻松点,他可是你老爸
杰克森先生
967
01:23:23,666 --> 01:23:27,169
饭是安琪拉煮的,不是我的功劳
968
01:23:27,336 --> 01:23:28,879
非常好
969
01:23:29,964 --> 01:23:32,216
-真会挑,小子
-爸爸
970
01:23:32,383 --> 01:23:35,428
我说过安琪拉和我只是朋友
971
01:23:41,267 --> 01:23:43,519
-只是朋友,是吗?
-是的
972
01:23:43,686 --> 01:23:45,229
只是朋友
973
01:23:45,396 --> 01:23:48,399
别去管了
他们都说500次了
974
01:23:48,566 --> 01:23:51,569
好,我们换个话题
975
01:23:51,736 --> 01:23:56,282
马可士,我听说有个女同事
在床上把你吃得死死的
976
01:23:58,159 --> 01:24:01,162
你怎么不扭转局势?
977
01:24:01,328 --> 01:24:05,624
要也该是你吃得她欲仙欲死
978
01:24:05,791 --> 01:24:08,627
老爹,拜托
979
01:24:10,921 --> 01:24:14,675
你一定要整天
这么板着一张脸吗?
980
01:24:14,842 --> 01:24:19,096
我爸妈已经在厕所里快一个小时了
981
01:24:19,263 --> 01:24:23,225
-那又怎样?
-他们在里面用起来了
982
01:24:25,603 --> 01:24:30,399
-你爸妈抽大麻?
-他们在里面亲热
983
01:24:34,904 --> 01:24:39,074
天啊,甜点吃什么?
984
01:25:12,942 --> 01:25:16,237
我没事,走吧,继续吃
985
01:25:22,576 --> 01:25:24,662
你确定不要我一起去?
986
01:25:24,829 --> 01:25:29,166
不用了,我最好送他们回家
免得他们继续丢我的脸
987
01:25:29,333 --> 01:25:32,294
我玩得很愉快,明天打给你
988
01:25:32,461 --> 01:25:37,132
杰克森太太
每次跟你们在一起都太有趣了
989
01:25:37,299 --> 01:25:41,470
-棒透了
-外套掉了一块
990
01:25:41,637 --> 01:25:44,640
兔子都老了,宝贝你看
991
01:25:44,807 --> 01:25:48,811
我们干脆再拔一块下来当耳环
可以搭配
992
01:25:48,978 --> 01:25:52,022
-我晚上约了人
-谁?
993
01:25:52,189 --> 01:25:57,778
记得我在急诊室遇到的女孩吗?
她拆线了
994
01:25:57,945 --> 01:26:00,698
-随便啦,祝你好运
-好,我先走了
995
01:26:00,865 --> 01:26:05,828
-再见泰勒,好好照顾你自己
-再见
996
01:26:05,995 --> 01:26:07,830
-再见
-再见
997
01:26:07,997 --> 01:26:11,208
-你确定不要我帮忙吗?
-我来就行了,回家吧
998
01:26:11,375 --> 01:26:13,168
好吧
999
01:26:14,295 --> 01:26:16,881
我的外套呢?
1000
01:26:22,261 --> 01:26:23,429
安琪拉
1001
01:26:26,849 --> 01:26:28,183
什么事?
1002
01:26:28,350 --> 01:26:30,978
看来我还是需要你帮忙
1003
01:26:31,145 --> 01:26:33,689
-我想也是
-是啊
1004
01:26:33,856 --> 01:26:39,111
到处都是猪肠汁
我一个人还真不知如何处理
1005
01:26:43,824 --> 01:26:50,039
累死了,这辈子不想再看到碗盘了
1006
01:26:50,205 --> 01:26:52,833
-脚好酸,我可以脱鞋吗?
-请便
1007
01:26:53,000 --> 01:26:56,420
让整间房子闻起来像臭鸡眼
1008
01:26:56,587 --> 01:27:00,174
-拜托,我的脚才不会臭
-《星舰迷航记》快开始了
1009
01:27:00,341 --> 01:27:02,134
-我超爱看《星舰迷航记》的
-真的?
1010
01:27:02,301 --> 01:27:05,220
-是啊,我可是星舰迷呢
-真的假的?我也是星舰迷
1011
01:27:05,387 --> 01:27:09,600
寇克舰长真是世上最酷的白人
1012
01:27:10,434 --> 01:27:15,773
每次谁会死都超明显的
看看是谁被传送
1013
01:27:15,940 --> 01:27:19,652
寇克、麦考伊、史巴克和约曼强森
1014
01:27:19,818 --> 01:27:22,237
约曼强森会不知道自己要死了吗?
1015
01:27:22,404 --> 01:27:27,326
换作是我,我一定打死都不去
1016
01:27:30,704 --> 01:27:35,209
你能这样分析
《星舰迷航记》真厉害
1017
01:27:35,376 --> 01:27:39,672
因为我是星舰迷,可以
看到《星舰迷航记》的最基本面
1018
01:27:39,838 --> 01:27:42,591
我是星舰迷,《星舰迷航记》
没有什么是我不知道的
1019
01:27:42,758 --> 01:27:45,886
-寇克舰长的名字叫什么?
-舰长
1020
01:27:46,053 --> 01:27:48,263
不是舰长
1021
01:27:48,430 --> 01:27:51,767
他的全名是詹姆斯寇克
1022
01:27:53,060 --> 01:27:56,605
史巴克姓什么?
1023
01:27:57,606 --> 01:28:01,276
你都不知道
全名是史巴克杰金斯
1024
01:28:02,194 --> 01:28:06,323
来自瓦肯的杰金斯家
1025
01:28:11,954 --> 01:28:13,956
我们晚点再谈
1026
01:29:10,137 --> 01:29:12,347
我们在干什么?
1027
01:29:12,931 --> 01:29:14,933
我们在接吻
1028
01:29:15,517 --> 01:29:18,687
我们不该接吻的
1029
01:29:19,855 --> 01:29:23,650
-为什么?
-因为我们是朋友
1030
01:29:26,653 --> 01:29:30,240
那又怎样?朋友也可以接吻的
1031
01:30:24,253 --> 01:30:26,797
很好,非常好
1032
01:30:26,964 --> 01:30:30,300
-恭喜你,马可士
-恭喜安琪拉
1033
01:30:30,467 --> 01:30:32,719
主要都是她的创意
1034
01:30:34,721 --> 01:30:37,057
干得好,安琪拉
1035
01:30:37,224 --> 01:30:39,768
谢谢
1036
01:30:42,146 --> 01:30:43,730
你好
1037
01:30:44,773 --> 01:30:47,276
老兄,这完全是种族歧视
1038
01:30:47,442 --> 01:30:49,486
-详述一下
-听好了
1039
01:30:49,653 --> 01:30:52,239
白球比什么都大
1040
01:30:52,406 --> 01:30:55,617
一下打黄球、一下打红球
1041
01:30:55,784 --> 01:30:59,121
到了游戏最后,则由白球
1042
01:30:59,288 --> 01:31:03,333
把黑球清出桌面
1043
01:31:03,500 --> 01:31:05,711
为什么是这样?
1044
01:31:05,878 --> 01:31:10,716
不知道,但你想必会告诉我,弟兄
1045
01:31:10,883 --> 01:31:13,969
说得对,是这样的
1046
01:31:14,136 --> 01:31:17,973
这是因为白人的恐惧
1047
01:31:18,140 --> 01:31:22,644
他们受到黑人蛋蛋强大的威胁
1048
01:31:25,063 --> 01:31:29,318
这说法满有意思的
我懂你的意思
1049
01:31:29,484 --> 01:31:33,739
-撞球桌代表地球,所以是绿色的
-看,现在你懂了
1050
01:31:33,906 --> 01:31:36,783
然后我们原以为地球是平的
1051
01:31:36,950 --> 01:31:40,287
-教教他
-你要是上电视,我要坐头排
1052
01:31:40,454 --> 01:31:42,873
这不是开玩笑,我和他是认真的
1053
01:31:43,040 --> 01:31:47,002
这个论点很深奥,深到海里去了
1054
01:31:47,169 --> 01:31:49,213
-输的人请喝啤酒
-我会买啤酒
1055
01:31:49,379 --> 01:31:52,633
-但感觉到我们的心灵交会了吗?
-我们的想法不谋而合
1056
01:31:52,799 --> 01:31:55,219
-英雄所见略同
-让他也搞懂
1057
01:31:55,385 --> 01:31:58,597
-我会跟他说,慢慢教会他
-好
1058
01:31:59,514 --> 01:32:03,185
老兄,他每况愈下
我们得快点帮他找个女人
1059
01:32:03,352 --> 01:32:04,937
他会没事的
1060
01:32:05,103 --> 01:32:08,273
你和安琪拉之间怎么了?
1061
01:32:08,440 --> 01:32:14,780
我们很好,约会了几次
她变得很认真
1062
01:32:14,947 --> 01:32:18,367
然后我跟她说
我想放慢速度
1063
01:32:18,533 --> 01:32:20,160
酷
1064
01:32:20,327 --> 01:32:23,163
我跟她说尽管去玩
1065
01:32:23,330 --> 01:32:26,792
跟别的男人出去
因为我也会找别的女人
1066
01:32:26,959 --> 01:32:31,380
我只是不想伤她的心
想慢慢淡掉
1067
01:32:32,297 --> 01:32:34,967
很好,那你不会介意
她跟别的男人约会?
1068
01:32:35,133 --> 01:32:36,802
当然不会
1069
01:32:36,969 --> 01:32:41,390
你想撮合她跟泰勒吗?
1070
01:32:43,642 --> 01:32:46,561
-不是那样的
-那你干嘛问?
1071
01:32:46,728 --> 01:32:49,022
我只是好奇而已
1072
01:33:05,914 --> 01:33:09,001
我真不敢相信
1073
01:33:12,170 --> 01:33:14,715
你干嘛问?
1074
01:33:18,677 --> 01:33:23,223
你甚至不敢直视我的眼睛
对不对,马可士?
1075
01:33:33,275 --> 01:33:35,944
你是不是和安琪拉睡了?
1076
01:33:38,488 --> 01:33:41,116
是的
1077
01:33:44,703 --> 01:33:48,623
你为什么
任何女人都不放过,马可士?
1078
01:33:48,790 --> 01:33:51,626
你刚说不介意她跟别人约会
1079
01:33:51,793 --> 01:33:53,879
现在却翻脸了,你在自欺欺人
1080
01:33:54,046 --> 01:34:00,969
我不想听这些废话!
这不一样,安琪拉是个好女孩
1081
01:34:01,136 --> 01:34:04,056
-我就不能找个好女孩?
-不行
1082
01:34:04,222 --> 01:34:08,310
因为你只会把她用完就丢了
像对待其他女人一样
1083
01:34:08,477 --> 01:34:12,814
告诉我,为什么偏要是安琪拉?
因为她的脚很美吗?
1084
01:34:12,981 --> 01:34:16,109
这跟她的脚无关,我在乎她
1085
01:34:16,276 --> 01:34:20,155
少来,你只在乎你自己
1086
01:34:27,662 --> 01:34:33,293
等到我们崛起,就换我们掌权了
1087
01:34:35,587 --> 01:34:39,674
-你又干了什么了?
-你猜
1088
01:34:45,389 --> 01:34:48,100
马可士,快过来
我有东西要给你看
1089
01:34:48,266 --> 01:34:50,560
-什么?
-我有东西要给你看
1090
01:34:50,727 --> 01:34:53,939
-快出去,我在洗澡
-马可士
1091
01:34:54,106 --> 01:34:55,607
不要
1092
01:34:55,774 --> 01:34:59,736
拜托,我湿答答的,这样会感冒
1093
01:34:59,903 --> 01:35:05,283
不会的,你看,觉得怎么样?
1094
01:35:05,450 --> 01:35:09,371
-蓝人,很好
-你觉得怎么样?
1095
01:35:09,538 --> 01:35:12,040
-你喜欢吗?
-是啊,很喜欢
1096
01:35:12,207 --> 01:35:15,335
好好看着,告诉我这给你什么感受
1097
01:35:15,502 --> 01:35:19,297
-老实说,看得我心痒痒的
-不是,是说你的感受
1098
01:35:19,464 --> 01:35:21,883
我想这灵感来自我吧
1099
01:35:22,050 --> 01:35:25,720
-我想你该是蓝色的
-不要,你会弄得我身上都是颜料
1100
01:35:25,887 --> 01:35:28,306
-电话响了
-我要把颜料弄到你身上
1101
01:35:28,473 --> 01:35:32,394
把衣服脱掉,快脱掉…
1102
01:35:32,561 --> 01:35:34,563
喂?
1103
01:35:34,729 --> 01:35:39,151
贾桂琳,你好吗?
1104
01:35:39,359 --> 01:35:43,071
他是在这里,不…我们没在忙
1105
01:35:43,238 --> 01:35:45,574
他来了,好的
1106
01:35:53,081 --> 01:35:58,712
不,是安琪拉过来打声招呼
1107
01:36:01,131 --> 01:36:03,592
是吗?那真是…
1108
01:36:03,758 --> 01:36:06,803
你的广告市调破表
1109
01:36:06,970 --> 01:36:08,930
是啊,她很开心
1110
01:36:10,932 --> 01:36:13,560
是的,当然了
1111
01:36:13,727 --> 01:36:15,604
太好了,好的
1112
01:36:15,770 --> 01:36:17,772
好,再见
1113
01:36:17,939 --> 01:36:21,234
他们星期五要把广告放给董事会看
1114
01:36:21,401 --> 01:36:23,653
贾桂琳要我到场
1115
01:36:23,820 --> 01:36:25,780
太好了
1116
01:36:27,491 --> 01:36:29,701
等等,这样你没关系吗?
1117
01:36:29,868 --> 01:36:34,581
-没有
-我可以打给她说…你确定?
1118
01:36:35,582 --> 01:36:40,629
酷,帅呆了,蓝人
1119
01:36:52,557 --> 01:36:55,143
再见,不用了
1120
01:37:09,407 --> 01:37:12,994
你真是天才
天啊马可士,他们爱死了
1121
01:37:13,161 --> 01:37:14,788
你也听到他用法语大喊〝太棒了〞
1122
01:37:14,955 --> 01:37:19,501
脸上汗珠直下,我就知道搞定了
1123
01:37:19,668 --> 01:37:22,837
马可士,你真是太有才华了
1124
01:37:23,755 --> 01:37:28,260
我很感激你
艾洛思女士也感激你
1125
01:37:28,426 --> 01:37:30,512
帮我和她打声招呼
1126
01:37:30,679 --> 01:37:33,640
相信史卓洁会想亲自向你道谢
1127
01:37:33,807 --> 01:37:38,186
是啊,她会让我谢到受不了
1128
01:37:41,982 --> 01:37:47,862
很高兴看到原来的马可士复活了
1129
01:37:48,029 --> 01:37:50,532
-我之前还有点担心你
-是吗?
1130
01:37:50,699 --> 01:37:52,701
你显得…
1131
01:37:54,327 --> 01:37:58,748
显得…不知道,可以说实话吗?
1132
01:37:58,915 --> 01:38:00,250
别客气
1133
01:38:01,042 --> 01:38:05,880
你显得很绝望又对自己没信心
1134
01:38:07,340 --> 01:38:09,968
-可悲?
-是满可悲的
1135
01:38:12,095 --> 01:38:15,098
但是看看你现在的样子
1136
01:38:15,265 --> 01:38:19,769
轻松自然,充满自信
1137
01:38:19,936 --> 01:38:24,441
像那天我在电梯里遇到的那个男人
1138
01:38:25,233 --> 01:38:28,737
-我又有本事了?
-是啊,我喜欢
1139
01:38:28,903 --> 01:38:32,407
我觉得这样很有魅力
1140
01:39:34,135 --> 01:39:37,013
昨晚结果如何?
1141
01:39:39,140 --> 01:39:41,184
还不错
1142
01:39:42,894 --> 01:39:45,063
只是不错而已?
1143
01:39:45,230 --> 01:39:50,151
应该很顺利吧?
你到了半夜才回家
1144
01:39:55,073 --> 01:40:00,245
我四处走走想厘清思绪
我脑子里有点乱
1145
01:40:01,162 --> 01:40:03,998
是指你还爱着贾桂琳?
1146
01:40:04,165 --> 01:40:07,168
安琪拉,当我看到那个女人
1147
01:40:07,335 --> 01:40:10,839
连我都不知道
自己还有的情绪冒了出来
1148
01:40:11,005 --> 01:40:17,595
事情就这么发生了
有些东西是你无法控制的
1149
01:40:17,762 --> 01:40:22,684
-是吗?像是什么?
-像是爱
1150
01:40:22,851 --> 01:40:25,395
爱?
1151
01:40:25,562 --> 01:40:32,235
你又懂得什么是爱了?
你怎么可能懂得什么是爱?
1152
01:40:32,402 --> 01:40:36,865
我受够了
男人把爱说得像传染病
1153
01:40:37,031 --> 01:40:41,453
懂得爱的话,你昨晚就该回家
1154
01:40:41,619 --> 01:40:44,414
-你没听到我说我很抱歉吗?
-我听到了
1155
01:40:44,581 --> 01:40:47,917
你很抱歉,你很累
你才不爱我或是贾桂琳
1156
01:40:48,084 --> 01:40:50,628
你只爱你自己
1157
01:40:50,795 --> 01:40:53,590
你怎么能说我不在乎你?
1158
01:40:53,757 --> 01:40:58,052
贾桂琳说我比以前更好了
这全是你的功劳
1159
01:41:00,054 --> 01:41:02,223
我要走了
1160
01:41:05,101 --> 01:41:08,229
我晚点回来拿我的东西
1161
01:41:08,396 --> 01:41:12,567
我再告诉你一件事
我或许不是那么时髦
1162
01:41:12,734 --> 01:41:17,405
也没有披肩的长发
但是我告诉你我有什么
1163
01:41:17,572 --> 01:41:21,493
我有颗真心
你知道那最大的缺点是什么吗?
1164
01:41:21,659 --> 01:41:24,913
就是碰到你这种人时心会碎
1165
01:41:25,079 --> 01:41:29,334
别再踏进我的生活!
1166
01:41:41,638 --> 01:41:44,224
她离开你了,对不对?
1167
01:41:52,273 --> 01:41:53,942
对,她走了
1168
01:41:54,108 --> 01:42:01,783
我猜我是该开心,但是我没有
我讨厌看到人难过
1169
01:42:03,326 --> 01:42:06,746
谢谢,你人真好,晚安
1170
01:42:06,913 --> 01:42:11,876
你想过来喝杯咖啡吗?
1171
01:42:13,461 --> 01:42:16,631
就算是耶稣倒的,我也没兴趣
1172
01:42:17,757 --> 01:42:21,302
有些白痴就是这种睁眼瞎子
这么好的货色都看不懂
1173
01:42:21,469 --> 01:42:25,849
你干脆从这里
跳下去算了,去死吧
1174
01:42:55,545 --> 01:42:57,755
-我办不到
-我有保险套
1175
01:42:57,922 --> 01:43:00,842
不是那样的,我得走了
1176
01:43:03,887 --> 01:43:06,014
什么?
1177
01:43:10,685 --> 01:43:13,104
我爱上别人了
1178
01:43:14,355 --> 01:43:16,566
是安琪拉,对吧?
1179
01:43:16,733 --> 01:43:19,694
现在你又以为你爱上安琪拉了
1180
01:43:19,861 --> 01:43:25,283
不,我知道的,就在这一刻
我很清楚自己爱的是她
1181
01:43:27,076 --> 01:43:34,500
马可士,如果你真的爱安琪拉
为什么现在是在我身边?
1182
01:43:39,964 --> 01:43:42,383
说得对
1183
01:44:16,960 --> 01:44:21,089
糟糕,可恶,等等
1184
01:44:27,804 --> 01:44:31,099
你好吗?快进来
1185
01:44:31,265 --> 01:44:34,978
-欢迎来到我的阁楼
-有点烟雾弥漫,大厨
1186
01:44:35,144 --> 01:44:39,941
等一下,这不是烟,是香气
1187
01:44:40,108 --> 01:44:43,945
可以帮我开门吗?是个小惊喜
1188
01:44:56,624 --> 01:44:59,627
老兄,干嘛?你要上哪儿去?
1189
01:45:04,757 --> 01:45:06,926
给我好好沟通
1190
01:45:15,893 --> 01:45:20,148
-最近怎样?
-你好吗?
1191
01:45:27,030 --> 01:45:30,324
最近有看到安琪拉吗?
1192
01:45:31,743 --> 01:45:35,663
没有,听说她去了
巴顿达布斯公司
1193
01:45:36,914 --> 01:45:41,002
是啊,听说她被升为创意总监
1194
01:45:41,169 --> 01:45:43,921
是吗?你从哪儿听来的?
1195
01:45:46,799 --> 01:45:49,177
瘦子提告诉我的
1196
01:45:54,766 --> 01:45:56,392
听我说
1197
01:45:56,559 --> 01:45:59,937
-你什么都不用说
-我要说,我真的很抱歉
1198
01:46:00,104 --> 01:46:05,193
我认识你一辈子了
你就像我的亲兄弟,我却…
1199
01:46:05,359 --> 01:46:09,155
我爱你,我不想像这样子
1200
01:46:09,322 --> 01:46:12,575
事情发生了
我很抱歉,我也很难过
1201
01:46:12,742 --> 01:46:16,370
你要我求你多久?
你明明懂我的意思
1202
01:46:16,537 --> 01:46:20,249
硬逼我一直道歉,没关系
1203
01:46:20,416 --> 01:46:22,752
-没事的
-你是我兄弟
1204
01:46:29,842 --> 01:46:34,305
你们搞什么东西?
要让一个女孩破坏我们的关系吗?
1205
01:46:34,472 --> 01:46:36,682
我们应该是心灵相通的
我们是兄弟
1206
01:46:36,849 --> 01:46:41,521
结果我们都不聚在一起了
真让我伤心,快点合好
1207
01:46:41,687 --> 01:46:45,233
-我们已经合好了
-那还不抱一个
1208
01:46:45,399 --> 01:46:49,403
我们抱过也拍了对方的背
彼此又是兄弟了
1209
01:46:49,570 --> 01:46:51,906
-那也给我抱一下
-我们已经抱过了
1210
01:46:52,073 --> 01:46:57,620
再给我一个抱抱,我爱你们
1211
01:47:02,041 --> 01:47:04,502
准备好吃饭了吗?走吧
1212
01:47:08,631 --> 01:47:12,593
是我的菜吗?
不会是我的阁楼吧?
1213
01:47:49,755 --> 01:47:52,967
不,都不对
记得我给你看的备忘录吗?
1214
01:47:53,134 --> 01:47:56,679
照上面写的重做模型,早上给我看
1215
01:47:56,846 --> 01:47:59,891
这差太多了,没弄对我们不能开拍
1216
01:48:01,976 --> 01:48:04,478
-安琪拉
-来吧
1217
01:48:06,189 --> 01:48:09,567
-你好,我们要找安琪拉…
-我们没有
1218
01:48:12,820 --> 01:48:14,197
怎样?
1219
01:48:19,952 --> 01:48:23,372
给我几分钟,谢谢
1220
01:48:26,000 --> 01:48:31,672
你们两个来这儿干嘛?
我好久没看到你们了
1221
01:48:31,839 --> 01:48:34,550
-整整四个月又两个星期
-谢谢
1222
01:48:34,717 --> 01:48:39,180
-我们好想你,你都到哪儿去了?
-我也想你,我忙着工作
1223
01:48:39,347 --> 01:48:43,100
我换了新工作
工作时间更长
1224
01:48:43,267 --> 01:48:46,270
没有时间过去教课
1225
01:48:46,437 --> 01:48:48,522
你本来一直都有时间的
1226
01:48:50,650 --> 01:48:54,487
我知道,我告诉你们
1227
01:48:55,696 --> 01:48:59,659
我重新审视了人生中的轻重缓急
1228
01:48:59,825 --> 01:49:02,370
安琪拉得先照顾好安琪拉
1229
01:49:05,039 --> 01:49:08,417
-你们到底是怎么来的?
-新老师带我们来的
1230
01:49:08,584 --> 01:49:12,546
-新老师?她在哪里?
-是男的
1231
01:49:12,713 --> 01:49:16,133
那他在哪里?
1232
01:49:19,679 --> 01:49:24,642
我想我们该走了,再见,我的女王
1233
01:49:26,102 --> 01:49:28,646
-好了
-再见
1234
01:49:28,813 --> 01:49:30,773
我的弟兄
1235
01:49:37,405 --> 01:49:40,408
利用小孩这招真低级,马可士
1236
01:49:40,574 --> 01:49:44,954
我还能怎么办?
我寄给你的信你也不是没收到
1237
01:49:45,121 --> 01:49:50,334
我只是不怎么相信
纸上写的东西了
1238
01:49:50,501 --> 01:49:54,755
-我知道我搞砸了
-废话,你还伤害了我
1239
01:49:58,426 --> 01:50:02,305
我想你,我真的很想你
1240
01:50:02,471 --> 01:50:06,100
我从来没有想念过任何人
可是我想你,我爱你
1241
01:50:06,267 --> 01:50:10,938
这跟你爱不爱无关
重点是你无法给我应得的爱
1242
01:50:11,105 --> 01:50:13,107
这才是重点
1243
01:50:13,274 --> 01:50:17,069
我要是没准备好给你所有你要的
我也不会出现在这里
1244
01:50:17,236 --> 01:50:20,072
我要完全诚实、从一而终
1245
01:50:20,239 --> 01:50:23,951
你是我最好的朋友,我很痛苦
我还为了你辞职
1246
01:50:24,118 --> 01:50:27,538
是我叫你辞职的吗?
1247
01:50:29,332 --> 01:50:31,792
-你为什么要像这样?
-像怎样?
1248
01:50:31,959 --> 01:50:35,463
像这样冷冰冰地
把自己埋在工作里
1249
01:50:35,629 --> 01:50:39,467
我是在照顾我自己
你也该照顾好你自己
1250
01:50:40,134 --> 01:50:42,178
听我说
1251
01:50:42,970 --> 01:50:48,100
我知道有份好工作是件好事
1252
01:50:48,267 --> 01:50:52,313
但是你也曾经过得很愉快
不管是和那些孩子一起
1253
01:50:52,480 --> 01:50:55,483
还是我们在一起时都很愉快
你要的一切都有了
1254
01:50:55,649 --> 01:51:00,071
给我一个让你回到我身边的理由
一个就好
1255
01:51:14,085 --> 01:51:16,170
我认为你也想不出来
1256
01:51:18,506 --> 01:51:20,841
你还爱我吗?
1257
01:51:23,969 --> 01:51:26,847
因为我好爱你
1258
01:51:30,351 --> 01:51:31,685
我好想你
1259
01:51:33,562 --> 01:51:37,566
-我好怕
-我也好痛苦
1260
01:51:40,194 --> 01:51:44,365
没有你我甚至无法呼吸
1261
01:51:58,045 --> 01:52:00,464
我们就把你的东西搬到我家就好了
1262
01:52:00,631 --> 01:52:04,760
不,这次我不要搬过去了
我要住在自己家
1263
01:52:04,927 --> 01:52:06,637
我要整天在一起
1264
01:52:06,804 --> 01:52:08,931
-不行
-我就是这么认真
1265
01:52:09,098 --> 01:52:11,225
不…我不要那样
1266
01:52:11,392 --> 01:52:15,146
如果你转过去看她
我就把你脖子扭断
1267
01:52:15,312 --> 01:52:19,150
我是在想像未来
你15年后就会像那样
1268
01:52:19,316 --> 01:52:24,113
-你最好到时还爱着我
-她可是孤独一个人,我开玩笑的
100468