All language subtitles for Après.S01E04.VFQ.720p.Web-DL.x264-XMPQ.del

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,006 --> 00:00:21,808 Then you didn't see anything? 2 00:00:21,875 --> 00:00:24,277 No, I didn't see anyone. 3 00:00:24,344 --> 00:00:26,747 I just thought of Simone who was still inside. 4 00:00:26,813 --> 00:00:27,748 OKAY. 5 00:00:27,813 --> 00:00:29,115 Did you call 911 afterwards? 6 00:00:29,181 --> 00:00:31,016 Yeah, I did. I'm good. 7 00:00:31,083 --> 00:00:33,753 Thank you. (sighs) That's my job. 8 00:00:33,819 --> 00:00:35,297 If it was just me, then the guys, 9 00:00:35,321 --> 00:00:36,355 we would have let it burn. 10 00:00:36,422 --> 00:00:38,089 Are you sure you want to say that in front of us? 11 00:00:38,156 --> 00:00:39,791 Can we go home now? 12 00:00:39,858 --> 00:00:41,593 Yeah, yeah. 13 00:00:41,659 --> 00:00:42,894 We double-checked everything. 14 00:00:44,662 --> 00:00:46,697 Hey, good luck with your insurance. 15 00:00:46,764 --> 00:00:48,265 since this is a criminal act. 16 00:00:48,332 --> 00:00:50,334 I don't have insurance. 17 00:00:53,203 --> 00:00:54,972 The guy who did this missed. 18 00:00:55,038 --> 00:00:56,472 That's funny, right? 19 00:00:56,539 --> 00:00:57,974 Because I, for one, 20 00:00:58,040 --> 00:00:59,718 I think that's exactly what was intended. 21 00:00:59,742 --> 00:01:02,712 You know, the job of someone who knows about that, about fires. 22 00:01:02,779 --> 00:01:04,423 Then how do you know it's a he? 23 00:01:04,447 --> 00:01:05,881 Because I... 24 00:01:05,947 --> 00:01:08,383 I didn't know that. 25 00:01:08,450 --> 00:01:10,886 Hey, fuck you. 26 00:01:22,263 --> 00:01:24,464 That must have shaken you all up. 27 00:01:25,965 --> 00:01:27,133 Not bad. 28 00:01:27,200 --> 00:01:29,903 A shooting. 29 00:01:29,969 --> 00:01:31,404 Then not even a week later, 30 00:01:31,471 --> 00:01:33,572 some people tried to burn it down... 31 00:01:35,774 --> 00:01:37,609 To start a fire. 32 00:01:39,378 --> 00:01:41,380 We all lost sleep over it. 33 00:01:41,447 --> 00:01:44,248 Well, not that we were sleeping that much in advance, but... 34 00:01:44,315 --> 00:01:46,884 The famous post-traumatic stress. 35 00:01:46,951 --> 00:01:48,152 Yeah. 36 00:01:48,219 --> 00:01:49,687 Well, Antoine, the guy from the department, 37 00:01:49,754 --> 00:01:51,188 he explained to us that... 38 00:01:51,254 --> 00:01:54,524 about one in three victims have it. 39 00:01:54,591 --> 00:01:56,660 The others, not really. 40 00:01:57,828 --> 00:02:00,963 Me, it wasn't that bad. 41 00:02:17,345 --> 00:02:18,446 Hey, hey, hey, hey. 42 00:02:23,283 --> 00:02:25,385 Why don't you make more noise? 43 00:02:25,452 --> 00:02:27,087 The neighbors can't hear you. 44 00:02:33,326 --> 00:02:35,571 When are you going to order groceries? 45 00:02:35,595 --> 00:02:36,596 There's a shortage of everything here. 46 00:02:36,662 --> 00:02:38,697 Would you like a glass of juice? 47 00:02:38,763 --> 00:02:41,032 Oh, the old juice you left on the counter yesterday? 48 00:02:41,099 --> 00:02:42,219 It's hot, that's okay. 49 00:02:42,267 --> 00:02:43,702 I'll put some ice on it. 50 00:02:46,304 --> 00:02:48,205 That's not going to fill the fucking fridge. 51 00:02:52,776 --> 00:02:54,545 Ah! 52 00:03:01,150 --> 00:03:03,386 I hear things like that too, sometimes. 53 00:03:09,391 --> 00:03:12,127 It'll go away in time, they say. 54 00:03:13,228 --> 00:03:15,396 Well, they don't know what they're talking about. 55 00:03:15,463 --> 00:03:17,398 It will never go away. 56 00:03:20,368 --> 00:03:22,303 (whispered): Okay, that's beautiful. 57 00:03:22,370 --> 00:03:23,937 Vanessa. 58 00:03:24,004 --> 00:03:26,339 Crutch shit. 59 00:04:05,608 --> 00:04:07,043 Then... 60 00:04:07,109 --> 00:04:09,145 How are things at home? 61 00:04:09,211 --> 00:04:11,346 Is the world leaving you alone? 62 00:04:13,348 --> 00:04:16,017 Well, let's just say that half the village would have wanted 63 00:04:16,084 --> 00:04:17,719 our whole house to burn down. 64 00:04:19,553 --> 00:04:20,821 And then... 65 00:04:20,888 --> 00:04:23,457 the other half would just like us to leave. 66 00:04:25,759 --> 00:04:27,695 To go where, you know? 67 00:04:31,197 --> 00:04:34,734 Like my mom didn't kill us a little bit, the rest of us with it. 68 00:05:11,767 --> 00:05:14,203 Hey, Lizotte. 69 00:05:14,269 --> 00:05:15,703 You brought Maryse Mallot 70 00:05:15,770 --> 00:05:17,930 to the scene of the shooting without any mental preparation. 71 00:05:19,941 --> 00:05:21,743 It's been a week of this. 72 00:05:21,809 --> 00:05:23,921 I didn't have to force her and she didn't complain. 73 00:05:23,945 --> 00:05:25,746 She's been sleeping poorly for a week. 74 00:05:26,813 --> 00:05:28,458 That's what you learn in the police academy, 75 00:05:28,482 --> 00:05:30,083 to further traumatize your victims. 76 00:05:30,150 --> 00:05:31,785 How do you know she's not sleeping well? 77 00:05:31,852 --> 00:05:33,495 Mind your own business, then she'll be fine. 78 00:05:33,519 --> 00:05:35,187 Hey, boys. 79 00:05:35,254 --> 00:05:38,858 I'm gonna stand up for myself, okay? 80 00:05:40,693 --> 00:05:42,695 Suzanne, we're supposed to be on patrol. 81 00:05:42,762 --> 00:05:45,063 Yeah, we're on patrol, right now, she's just... 82 00:05:45,130 --> 00:05:46,398 stationary. 83 00:05:46,464 --> 00:05:47,464 So... 84 00:05:47,499 --> 00:05:50,535 you saw Eric on the phone, are you sure? 85 00:05:50,602 --> 00:05:52,970 Yeah, I'm sure. I saw him. 86 00:05:53,037 --> 00:05:55,639 But I don't think he saw me, 87 00:05:55,706 --> 00:05:56,874 though. 88 00:05:56,940 --> 00:05:58,308 OKAY. 89 00:05:58,375 --> 00:06:00,310 Why didn't you mention this before? 90 00:06:00,377 --> 00:06:03,079 Well, because nobody asked me. 91 00:06:03,146 --> 00:06:05,481 OKAY. 92 00:06:07,316 --> 00:06:09,786 Is it true about the girl in Charland? 93 00:06:09,852 --> 00:06:11,720 That she killed herself? 94 00:06:23,531 --> 00:06:25,132 The engine is fried. 95 00:06:27,501 --> 00:06:30,070 She was the daughter of Michaël Charland. 96 00:06:30,136 --> 00:06:33,373 She is one of the victims of the grocery store, her father. 97 00:06:34,407 --> 00:06:36,242 No one was taking care of her? 98 00:06:36,309 --> 00:06:37,477 Her mother? 99 00:06:37,544 --> 00:06:40,112 Her mother died of cancer a... 100 00:06:40,179 --> 00:06:41,780 I don't know, a year ago. 101 00:06:41,847 --> 00:06:43,716 She was an elementary school teacher. 102 00:06:46,418 --> 00:06:48,319 Well, the paramedics 103 00:06:48,386 --> 00:06:50,521 are probably all at the accident near Tremblant, 104 00:06:50,588 --> 00:06:53,991 so we'll notify the investigations, then we'll deal with the body. 105 00:06:54,058 --> 00:06:55,593 Is that ok? 106 00:06:55,660 --> 00:06:56,870 I'm gonna take a little walk around 107 00:06:56,894 --> 00:06:58,171 to make sure she was alone. 108 00:06:58,195 --> 00:06:59,730 OKAY? 109 00:07:07,336 --> 00:07:09,171 I can't answer that. 110 00:07:10,940 --> 00:07:12,441 That's the second one. 111 00:07:14,009 --> 00:07:16,611 What are you going to do to make it stop? 112 00:07:16,678 --> 00:07:18,113 Central to P-96? 113 00:07:18,179 --> 00:07:20,648 Go ahead. Can you make it clear? 114 00:07:20,715 --> 00:07:22,484 We have a DV on Summit Road. 115 00:07:22,550 --> 00:07:24,885 Another domestic violence. 116 00:07:24,952 --> 00:07:26,392 Yeah. All right, that's fine, we'll take it. 117 00:07:26,453 --> 00:07:28,956 Shoot the data. P-96, out. 118 00:07:29,022 --> 00:07:30,390 10-4. 119 00:07:31,792 --> 00:07:32,893 When is it going to calm down? 120 00:07:32,960 --> 00:07:35,294 When you retire. 121 00:07:35,361 --> 00:07:36,963 Thanks, huh? 122 00:07:37,029 --> 00:07:38,464 Information. 123 00:07:49,074 --> 00:07:50,308 Why did you do that? 124 00:07:50,375 --> 00:07:51,510 Do what? 125 00:07:51,576 --> 00:07:52,910 Your hand. 126 00:07:52,977 --> 00:07:54,678 The living before the dead, Vic. 127 00:07:54,745 --> 00:07:56,189 She needs to be reminded that she's alive, 128 00:07:56,213 --> 00:07:57,581 and she's not alone. 129 00:07:57,648 --> 00:07:59,550 Is that what you mean when you say: 130 00:07:59,617 --> 00:08:01,218 "We deal with people"? 131 00:08:01,285 --> 00:08:04,220 Well, finally the business that's starting to come in. 132 00:08:15,631 --> 00:08:17,866 Yes? You wanted to see me. 133 00:08:17,933 --> 00:08:20,401 The cleaning crew is moving as fast as they can down there. 134 00:08:20,468 --> 00:08:23,104 I told the mayor, then I'm telling you. 135 00:08:23,171 --> 00:08:24,972 I'm not opening the store again. 136 00:08:26,340 --> 00:08:27,375 What's the matter? 137 00:08:27,441 --> 00:08:28,876 It's the lowest paying of my six 138 00:08:28,943 --> 00:08:30,610 and there are too many ghosts here now. 139 00:08:32,245 --> 00:08:34,290 I don't know how you ended up here. 140 00:08:34,314 --> 00:08:35,916 No, you can't do that. 141 00:08:35,982 --> 00:08:37,083 You can't do that. 142 00:08:37,150 --> 00:08:39,218 No. 143 00:08:39,285 --> 00:08:41,854 Change your tone. Yes, I can. 144 00:08:41,921 --> 00:08:44,557 The margins were already in deficit, you know that. 145 00:08:44,623 --> 00:08:47,760 The village is getting emptier every year. 146 00:08:47,827 --> 00:08:50,228 Then do you think people are going to want to come and do 147 00:08:50,295 --> 00:08:52,230 to order from a place where friends, 148 00:08:52,297 --> 00:08:55,066 loved ones have been killed or injured? 149 00:08:55,133 --> 00:08:56,935 I don't think so. 150 00:08:57,001 --> 00:08:58,368 Mr. Thomas... 151 00:08:58,435 --> 00:09:00,470 No, I'm selling. You can't do that. 152 00:09:00,537 --> 00:09:03,106 Please. Think of the jobs. 153 00:09:03,173 --> 00:09:04,818 Think about how far we'll have to travel 154 00:09:04,842 --> 00:09:06,319 to get the commodities. 155 00:09:06,343 --> 00:09:07,777 If there is a real demand, 156 00:09:07,844 --> 00:09:09,912 there's a competitor who's going to take my place. 157 00:09:09,979 --> 00:09:11,547 I pull the plug. 158 00:09:11,614 --> 00:09:13,649 Maryse, I... 159 00:09:13,716 --> 00:09:16,251 I have a job for you in another of my stores 160 00:09:16,318 --> 00:09:17,819 if you're willing to move. 161 00:09:20,155 --> 00:09:21,990 My daughter is growing up here. 162 00:09:22,057 --> 00:09:23,725 She works here. 163 00:09:23,792 --> 00:09:26,126 She has her friends. 164 00:09:26,193 --> 00:09:27,595 No, I'm not leaving. 165 00:09:27,661 --> 00:09:29,597 Whatever you say. 166 00:09:29,663 --> 00:09:31,599 Life is changing. 167 00:09:31,665 --> 00:09:33,701 You have to change with it. 168 00:09:36,336 --> 00:09:38,338 Ah, Maryse ... 169 00:09:38,404 --> 00:09:40,406 I have another request for you. 170 00:09:43,376 --> 00:09:45,177 No way, you're not asking me that, no. 171 00:09:45,244 --> 00:09:47,012 If it's you who tells them, 172 00:09:47,079 --> 00:09:48,580 it will hurt less. 173 00:09:51,183 --> 00:09:53,651 So you're letting me tell them all by myself? 174 00:09:58,055 --> 00:10:00,658 Mom and Vanessa had a falling out. 175 00:10:02,026 --> 00:10:05,328 Mom says Vanessa lied. 176 00:10:05,395 --> 00:10:08,665 I think this is about your dad. 177 00:10:10,834 --> 00:10:13,068 What do you think the lies are? 178 00:10:14,870 --> 00:10:17,006 I don't know, Danahée. 179 00:10:18,607 --> 00:10:21,342 I don't know when it's a lie 180 00:10:21,409 --> 00:10:23,011 and when it's the truth. 181 00:10:27,448 --> 00:10:28,883 I don't know either. 182 00:11:03,814 --> 00:11:05,716 Well, anyway. 183 00:11:07,050 --> 00:11:08,751 I'm glad to see you. 184 00:11:08,818 --> 00:11:10,219 What's up? 185 00:11:13,389 --> 00:11:15,325 What's the matter? 186 00:11:15,391 --> 00:11:17,726 Say what, there. 187 00:11:17,793 --> 00:11:19,713 We'd better take a break for a while. 188 00:11:19,761 --> 00:11:21,596 A break? 189 00:11:21,663 --> 00:11:23,732 Yeah, just until then. 190 00:11:25,133 --> 00:11:26,934 Until what? 191 00:11:27,001 --> 00:11:29,403 We'll see in a couple of weeks 192 00:11:29,470 --> 00:11:31,172 when things calm down. 193 00:11:31,238 --> 00:11:32,940 Okay, so that's why 194 00:11:33,007 --> 00:11:35,408 you didn't come to see me in the hospital. 195 00:11:35,475 --> 00:11:37,277 Do you ever listen to yourself? 196 00:11:37,344 --> 00:11:40,180 My wife just killed people, then I'm going to go see 197 00:11:40,246 --> 00:11:41,848 my mistress in the hospital the same day. 198 00:11:41,915 --> 00:11:43,583 Not that I don't want to, there... 199 00:11:44,950 --> 00:11:46,919 I can't, not if I think of you, 200 00:11:46,986 --> 00:11:48,487 not if I think of Simone. 201 00:11:49,855 --> 00:11:51,957 I've become the lightning rod of the village. 202 00:11:52,024 --> 00:11:53,192 You don't want me to touch you. 203 00:11:53,258 --> 00:11:55,760 It's a little too late for that, huh. 204 00:11:57,328 --> 00:11:59,597 Vanessa, think about yourself for a second. 205 00:11:59,664 --> 00:12:00,598 What's that? 206 00:12:00,665 --> 00:12:01,865 You don't want to be seen with me. 207 00:12:01,899 --> 00:12:04,968 I want to be seen with you, I want to be with you. 208 00:12:05,035 --> 00:12:06,470 You always wanted me 209 00:12:06,536 --> 00:12:08,038 to treat you like a woman. 210 00:12:08,105 --> 00:12:09,606 Didn't you? 211 00:12:09,673 --> 00:12:11,941 Like an equal, well, that's what I do. 212 00:12:13,342 --> 00:12:14,777 I love you. 213 00:12:14,844 --> 00:12:17,046 I'm doing this for both of us. 214 00:12:17,113 --> 00:12:18,714 I don't get it. 215 00:12:18,781 --> 00:12:21,216 We were supposed to leave. 216 00:12:21,282 --> 00:12:23,752 Ah, that's it, it's Simone, she found out. 217 00:12:23,818 --> 00:12:24,986 no,no,no,no,no,no 218 00:12:25,053 --> 00:12:27,555 Leave Simone out of it. 219 00:12:27,622 --> 00:12:29,724 Vanessa, you don't want the whole village... 220 00:12:29,791 --> 00:12:31,558 No, I want to decide for myself, okay? 221 00:12:31,625 --> 00:12:32,702 You're more important than the rest, 222 00:12:32,726 --> 00:12:33,761 I don't care about the village. 223 00:12:33,827 --> 00:12:35,171 You don't understand what that means. 224 00:12:35,195 --> 00:12:36,497 No, I do understand. 225 00:12:36,563 --> 00:12:37,898 Please. 226 00:12:37,965 --> 00:12:40,733 We had plans, we planned everything. 227 00:12:40,800 --> 00:12:42,402 Our plans are dead. 228 00:12:42,468 --> 00:12:44,137 It's better for you, OK? 229 00:12:54,646 --> 00:12:56,815 Fuck! 230 00:13:05,923 --> 00:13:08,324 In China they call this a "besbao", 231 00:13:08,391 --> 00:13:10,527 which means a newspaper with a big character. 232 00:13:10,593 --> 00:13:12,629 It's used to give a voice to those who have difficulty 233 00:13:12,695 --> 00:13:15,498 who have difficulty expressing what they feel. 234 00:13:15,565 --> 00:13:16,999 I asked Évelyne, 235 00:13:17,066 --> 00:13:19,501 the mother of our youngest victim, 236 00:13:19,568 --> 00:13:21,336 and Maryse, a survivor, 237 00:13:21,403 --> 00:13:24,006 to inaugurate our collective journal. 238 00:13:26,908 --> 00:13:29,444 Permanent markers are left here. 239 00:13:30,945 --> 00:13:32,947 Can I try, too? 240 00:13:33,014 --> 00:13:34,582 Sure. 241 00:13:39,052 --> 00:13:41,588 Can you pass one to everyone, please? 242 00:13:43,723 --> 00:13:45,057 Thank you. 243 00:14:14,217 --> 00:14:16,552 That's a very good question, Danahée. 244 00:14:16,619 --> 00:14:18,754 Do you know the answer? 245 00:14:18,821 --> 00:14:21,557 I'm still looking for it. 246 00:14:21,623 --> 00:14:25,727 But... if I find it, I'll tell you. 247 00:14:38,439 --> 00:14:40,573 You ask for her forgiveness, but you didn't do anything. 248 00:14:43,776 --> 00:14:45,211 I gave him life, 249 00:14:45,278 --> 00:14:46,946 and then I let someone take it away. 250 00:14:50,849 --> 00:14:53,285 What am I going to do with my life? 251 00:15:25,147 --> 00:15:26,614 Bingo. 252 00:15:42,896 --> 00:15:44,331 What's up? 253 00:15:45,364 --> 00:15:47,109 At some point you're going to have to explain to me 254 00:15:47,133 --> 00:15:48,310 why you do what you do 255 00:15:48,334 --> 00:15:51,003 if it's keeping you from doing what you want to do. 256 00:16:48,188 --> 00:16:50,189 It's a long story. 257 00:16:50,256 --> 00:16:52,391 I have a lot of time. 258 00:16:53,926 --> 00:16:56,662 No, but how is it that a guy who is so simple 259 00:16:56,729 --> 00:16:59,631 who listens to people who have gone through great traumas, 260 00:16:59,697 --> 00:17:01,966 well, he's so lost when he's in front of me? 261 00:17:02,033 --> 00:17:03,034 I don't know, 262 00:17:03,101 --> 00:17:04,578 it's a question of training, I guess. 263 00:17:04,602 --> 00:17:06,671 We always think in terms of individual needs, 264 00:17:06,738 --> 00:17:08,848 but you also have to think in terms of collective efforts. 265 00:17:08,872 --> 00:17:10,874 What's up? 266 00:17:10,941 --> 00:17:15,145 You're cute, even when I don't understand what you're saying. 267 00:17:16,813 --> 00:17:17,880 What did you say? 268 00:17:17,947 --> 00:17:21,117 What? Collective efforts? 269 00:17:22,885 --> 00:17:25,021 Hey, I'm an idiot. 270 00:17:25,087 --> 00:17:26,355 Why didn't I think of that? 271 00:17:26,422 --> 00:17:27,455 What's up? 272 00:17:27,522 --> 00:17:28,900 Stay with Danahée if she has a nightmare. 273 00:17:28,924 --> 00:17:30,892 I'm going to the mayor's office. At this hour? 274 00:17:30,959 --> 00:17:33,161 Always beat your brother while he's hot. 275 00:17:33,228 --> 00:17:35,930 What? I'll be back. 276 00:17:36,997 --> 00:17:37,997 Toussaint! 277 00:17:46,239 --> 00:17:47,774 Maryse? What's the matter? 278 00:17:47,840 --> 00:17:50,543 The store. What store? The grocery store? 279 00:17:50,610 --> 00:17:53,346 It's not that late. Yes, the grocery store. 280 00:17:53,413 --> 00:17:56,515 Don't play dumb, Mr. Thomas already told you about it. 281 00:17:56,581 --> 00:17:58,250 I was talking to Antoine. 282 00:17:58,317 --> 00:18:00,285 Imagine, it's him, a pencil pusher 283 00:18:00,352 --> 00:18:02,454 who arrives from Montreal, from Laval, 284 00:18:02,521 --> 00:18:04,922 who talks about the war effort, the collective effort. 285 00:18:04,989 --> 00:18:06,090 OK, now you're drunk. No. 286 00:18:06,157 --> 00:18:07,792 No. What are you talking about? 287 00:18:07,858 --> 00:18:09,727 I had four, five drinks. Anyway. 288 00:18:09,794 --> 00:18:11,295 A food co-op. 289 00:18:11,362 --> 00:18:12,897 Maryse? What's going on? 290 00:18:12,963 --> 00:18:16,232 Loulou? With him? 291 00:18:16,299 --> 00:18:18,301 Right there. Let's see, since when? 292 00:18:18,368 --> 00:18:20,804 Hey, never mind, what are you doing here at this hour? 293 00:18:20,870 --> 00:18:22,738 A food co-op, 294 00:18:22,805 --> 00:18:25,140 the village is going to have a food co-op. 295 00:18:25,207 --> 00:18:26,542 A cooperative, I love it. 296 00:18:26,608 --> 00:18:27,743 Yes! I like it. 297 00:18:27,810 --> 00:18:28,944 Yeah, it's cool, bravo. 298 00:18:29,011 --> 00:18:30,279 You, then the mayor? 299 00:18:30,346 --> 00:18:32,246 Yes. Yeah. 300 00:18:32,313 --> 00:18:34,315 You're dressed the same! 301 00:18:34,382 --> 00:18:35,817 (laughing): Go away, Maryse. 302 00:18:35,883 --> 00:18:38,953 Let's talk about it, okay? Sure you will! 303 00:18:39,020 --> 00:18:40,822 Are you naked underneath? 304 00:18:40,888 --> 00:18:42,122 Ah! 305 00:18:55,334 --> 00:18:56,669 You just go out at night now? 306 00:18:56,736 --> 00:18:58,204 What do you want? 307 00:18:59,871 --> 00:19:01,349 Do you know that I took out three people 308 00:19:01,373 --> 00:19:02,741 who were pissing blood that day? 309 00:19:04,075 --> 00:19:06,678 Did you know that blood stains? 310 00:19:06,745 --> 00:19:09,546 I have the smell still stuck in my nose. 311 00:19:11,048 --> 00:19:12,416 Why did your wife do that? 312 00:19:14,184 --> 00:19:15,953 I don't know why. 313 00:19:16,019 --> 00:19:18,287 As I do not know why it was three years ago 314 00:19:18,354 --> 00:19:20,089 she was on a waiting list. 315 00:19:20,156 --> 00:19:22,658 Why does it take months to see a shrink 316 00:19:22,725 --> 00:19:24,227 to adjust medication? 317 00:19:25,828 --> 00:19:28,430 I'm just trying to keep my head above water. 318 00:19:28,497 --> 00:19:30,832 I used to be a foreman in Rosemere. 319 00:19:30,899 --> 00:19:32,834 I lost my job. 320 00:19:32,901 --> 00:19:35,704 Because of my bosses' bribes. 321 00:19:35,771 --> 00:19:37,247 The next job, they kicked me out 322 00:19:37,271 --> 00:19:38,982 because I was missing too much work 323 00:19:39,006 --> 00:19:40,441 to take care of my sick wife. 324 00:19:40,508 --> 00:19:42,176 I even went bankrupt, did you know that? 325 00:19:43,611 --> 00:19:45,979 After that, being forced to come back here. 326 00:19:46,045 --> 00:19:48,114 In my mother's old house. 327 00:19:48,181 --> 00:19:49,182 Because this was 328 00:19:49,249 --> 00:19:50,726 all I could afford. 329 00:19:50,750 --> 00:19:53,052 Then the only job I was able to get 330 00:19:53,119 --> 00:19:54,888 was as a wrapper at the grocery store. 331 00:19:57,689 --> 00:19:59,792 Wrapper, esti. 332 00:20:01,427 --> 00:20:03,562 I would have liked to have a life. 333 00:20:03,629 --> 00:20:05,296 But what do you want? 334 00:20:05,363 --> 00:20:07,598 Even that, she took it from me, so that... 335 00:20:36,090 --> 00:20:38,359 Made that... 336 00:20:38,426 --> 00:20:40,595 that's it, it's not a matter of weeks. 337 00:20:40,662 --> 00:20:42,663 He pulls the plug. (together): Oh... 338 00:20:42,729 --> 00:20:45,699 I told him Thomas would fuck us. 339 00:20:45,766 --> 00:20:47,143 He's a businessman, Danielle, 340 00:20:47,167 --> 00:20:48,535 he makes business decisions. 341 00:20:48,602 --> 00:20:50,746 Doesn't he have the balls to come and tell us himself? 342 00:20:50,770 --> 00:20:52,171 Mmm. 343 00:20:52,238 --> 00:20:53,873 Fucking pissou. 344 00:20:53,940 --> 00:20:55,780 You, you're gonna leave like him, and then the rest of us, 345 00:20:55,808 --> 00:20:58,089 we're gonna stay here on unemployment, and then after that, on BS. 346 00:20:58,144 --> 00:21:00,579 No, no, me, I'm not going anywhere. 347 00:21:00,645 --> 00:21:02,824 For your jobs, then mine, I may have a solution. 348 00:21:02,848 --> 00:21:03,949 (together): Oh yeah? 349 00:21:04,015 --> 00:21:06,551 A food co-op. 350 00:21:06,618 --> 00:21:10,054 OKAY? We're all going to be employees, then shareholders. 351 00:21:10,120 --> 00:21:11,522 A co-op? Yeah, a co-op. 352 00:21:11,589 --> 00:21:12,723 You're crazy, girl. 353 00:21:12,790 --> 00:21:15,292 How are you going to finance this? 354 00:21:15,359 --> 00:21:16,527 How are we gonna get 355 00:21:16,594 --> 00:21:18,028 to buy the building, 356 00:21:18,095 --> 00:21:19,729 the business, the inventory? 357 00:21:19,796 --> 00:21:22,031 What are we talking about here? 358 00:21:22,098 --> 00:21:23,967 A million? More? 359 00:21:24,033 --> 00:21:27,036 A moose is eaten one slice at a time, Danielle. 360 00:21:27,103 --> 00:21:29,071 Now, I have an appointment with Mr. Thomas, 361 00:21:29,137 --> 00:21:31,707 he won't do us any favors, what have we got to lose? 362 00:21:33,175 --> 00:21:34,743 What do we have to lose? 363 00:21:34,810 --> 00:21:37,745 What are you doing? 364 00:21:37,812 --> 00:21:39,881 Is my girlfriend here or the police? 365 00:21:39,947 --> 00:21:41,148 No, no, it's your girlfriend, 366 00:21:41,215 --> 00:21:42,493 but I have the right, too, 367 00:21:42,517 --> 00:21:44,619 to try to understand like this, in my spare time, 368 00:21:44,685 --> 00:21:46,153 to satisfy my own personal 369 00:21:46,220 --> 00:21:47,487 personal curiosity. 370 00:21:47,554 --> 00:21:49,789 So you were saying that... 371 00:21:49,856 --> 00:21:52,492 Vanessa had reason to lie, but... 372 00:21:52,559 --> 00:21:54,361 who would she do that for? 373 00:21:56,829 --> 00:21:58,330 She would do that for Eric. 374 00:21:59,565 --> 00:22:00,799 Well, no, I didn't say Eric. 375 00:22:00,866 --> 00:22:02,668 You didn't have to say it. 376 00:22:02,735 --> 00:22:05,103 Suzanne, this is just a crazy teenage thing, don't put 377 00:22:05,169 --> 00:22:06,849 words in my mouth, I didn't say Eric. 378 00:22:06,905 --> 00:22:08,505 I wouldn't dare, you'd bite my hand. 379 00:22:10,975 --> 00:22:14,278 Hi. Yes, hi, it's me. 380 00:22:14,344 --> 00:22:16,680 The 911 call 381 00:22:16,747 --> 00:22:18,949 on Friday night the 25th for a fire in Lac Sabin, 382 00:22:19,016 --> 00:22:20,684 could you pull up 383 00:22:20,751 --> 00:22:23,020 the exact time of the call, please? 384 00:22:23,086 --> 00:22:25,321 Whew. 385 00:22:25,388 --> 00:22:27,056 Vanessa? 386 00:22:31,994 --> 00:22:33,929 Sit down. 387 00:22:39,534 --> 00:22:41,869 What's up, pops? 388 00:22:43,337 --> 00:22:45,105 Talking to you. 389 00:22:46,674 --> 00:22:48,409 Come here. 390 00:22:53,212 --> 00:22:54,714 I'm sorry. 391 00:22:55,782 --> 00:22:57,550 Dad, there was nothing you could have done. 392 00:22:59,085 --> 00:23:00,619 Nobody could have done anything. 393 00:23:02,120 --> 00:23:04,790 Why do you make so much trouble to your mother in the first place? 394 00:23:08,026 --> 00:23:09,727 You can't understand. 395 00:23:09,794 --> 00:23:13,264 That you have... that you were afraid? 396 00:23:15,566 --> 00:23:18,035 That you saw the death of close? 397 00:23:19,269 --> 00:23:22,572 That you walk between the rage 398 00:23:22,639 --> 00:23:24,307 one second, then... 399 00:23:25,909 --> 00:23:27,911 the urge to scream the next? 400 00:23:27,978 --> 00:23:30,746 That you're afraid to die every time you fall asleep? 401 00:23:32,581 --> 00:23:33,983 Yes. 402 00:23:34,049 --> 00:23:35,484 What do you think 403 00:23:35,551 --> 00:23:38,820 that my days are made of since three years? 404 00:23:38,886 --> 00:23:41,856 I don't understand how you do it. 405 00:23:41,923 --> 00:23:44,892 Your mother was also afraid. 406 00:23:46,927 --> 00:23:48,729 She's never afraid of anything. 407 00:23:50,063 --> 00:23:51,264 Of losing you, yes. 408 00:23:53,133 --> 00:23:55,602 Of going away and leaving the two of us 409 00:23:55,669 --> 00:23:57,637 all alone back there, yes. 410 00:23:59,171 --> 00:24:00,773 For her, it would have been worse than anything. 411 00:24:05,910 --> 00:24:07,746 Why am I a bitch like that? 412 00:24:07,812 --> 00:24:08,880 Ah. 413 00:24:08,947 --> 00:24:10,448 You have to... 414 00:24:10,515 --> 00:24:12,817 You have to take after your father a little. 415 00:24:15,619 --> 00:24:18,355 Anxiety, stress, 416 00:24:18,422 --> 00:24:19,790 flashbacks? 417 00:24:19,857 --> 00:24:22,526 Yeah, all that. 418 00:24:23,793 --> 00:24:25,028 Yeah, let's say... 419 00:24:25,094 --> 00:24:28,197 if I think back to the way I acted that day, 420 00:24:28,264 --> 00:24:29,699 I'm not proud. 421 00:24:29,766 --> 00:24:31,801 What's wrong with that? 422 00:24:31,868 --> 00:24:33,769 Well, I... 423 00:24:33,835 --> 00:24:36,138 I guess... 424 00:24:36,204 --> 00:24:38,273 deep down, we feel guilty 425 00:24:38,340 --> 00:24:40,676 for surviving. 426 00:24:43,010 --> 00:24:45,546 We stay fucked for a long time. 427 00:24:45,613 --> 00:24:47,214 Still today? 428 00:24:47,281 --> 00:24:48,783 Yeah. 429 00:24:52,152 --> 00:24:54,554 How did Antoine say that? 430 00:24:56,990 --> 00:24:59,325 Because we're young people, 431 00:24:59,392 --> 00:25:03,495 we think if we do the right thing, the right thing, 432 00:25:03,562 --> 00:25:06,598 we'll stay safe, nothing can happen to us, 433 00:25:06,665 --> 00:25:08,634 but really, not so much. 434 00:25:15,206 --> 00:25:17,208 Take care of yourself. 435 00:25:19,010 --> 00:25:20,444 Maryse. 436 00:25:20,510 --> 00:25:22,145 What can I do for you? 437 00:25:22,212 --> 00:25:23,513 I need you to help me. 438 00:25:23,580 --> 00:25:25,282 With? 439 00:25:25,348 --> 00:25:26,650 The funeral. 440 00:25:26,717 --> 00:25:29,418 What are you going to say? 441 00:25:30,753 --> 00:25:32,955 Oh, I don't have anything written down. 442 00:25:33,022 --> 00:25:34,990 Speak in front of everyone and say what? 443 00:25:35,057 --> 00:25:36,401 I don't know why I agreed to this. 444 00:25:36,425 --> 00:25:37,526 Then, well... 445 00:25:37,593 --> 00:25:39,627 Are you too proud to back down? 446 00:25:39,694 --> 00:25:41,496 I'm not proud. 447 00:25:42,664 --> 00:25:43,698 Okay, then. 448 00:25:43,765 --> 00:25:46,167 Couldn't you write it down for me? 449 00:25:46,234 --> 00:25:47,801 You're good at that. 450 00:25:47,868 --> 00:25:51,505 No, but once you've written it down, 451 00:25:51,572 --> 00:25:53,440 I can go practice with you in church. 452 00:25:55,576 --> 00:25:56,576 Why? 453 00:25:56,609 --> 00:25:57,677 To tame the text, 454 00:25:57,744 --> 00:26:00,279 then the location, that's the hardest part. 455 00:26:00,346 --> 00:26:02,815 The audience is easier. 456 00:26:02,882 --> 00:26:05,618 You remember, you just use the old trick, 457 00:26:05,685 --> 00:26:08,453 you imagine that the whole audience is naked. 458 00:26:11,389 --> 00:26:12,657 Are you there too? 459 00:26:14,292 --> 00:26:15,693 No, but you put yourself there, naked. 460 00:26:15,760 --> 00:26:18,562 Right, we're all naked. All of us. 461 00:26:47,722 --> 00:26:49,524 Where are we going to bury him? 462 00:26:49,590 --> 00:26:51,726 I'll think about that. 463 00:26:54,227 --> 00:26:56,663 What did his will say? 464 00:26:56,730 --> 00:26:59,232 Well, there isn't one. 465 00:27:00,567 --> 00:27:01,576 She would have wanted us to... 466 00:27:01,600 --> 00:27:03,335 Well, let's see, Simone... 467 00:27:04,503 --> 00:27:07,139 You don't know what she would have wanted. 468 00:27:10,476 --> 00:27:12,510 Why did you lie to the police the night of the fire? 469 00:27:14,279 --> 00:27:15,313 When you woke me up, 470 00:27:15,380 --> 00:27:17,282 you told me you'd already called 911. 471 00:27:18,783 --> 00:27:20,684 It came out the same. 472 00:27:20,751 --> 00:27:22,595 Then afterwards, I wouldn't change my story. 473 00:27:22,619 --> 00:27:24,621 They would have accused me of hiding things from them. 474 00:27:24,688 --> 00:27:27,391 They need a live one, Simone. 475 00:27:27,457 --> 00:27:29,959 Not a dead one. A dead woman can't answer questions. 476 00:27:30,026 --> 00:27:32,094 It's much easier to blame the rest of us, 477 00:27:32,161 --> 00:27:34,297 and I like it better if they blame me than you. 478 00:27:37,433 --> 00:27:39,534 What are we going to do now? 479 00:27:41,169 --> 00:27:43,371 We'll survive. 480 00:27:45,273 --> 00:27:47,108 Like we always have. 481 00:27:50,311 --> 00:27:53,347 This is so not what I wanted for you. 482 00:27:57,951 --> 00:28:02,488 Dear friends, colleagues, survivors... 483 00:28:03,656 --> 00:28:04,791 Hey! Forget it! 484 00:28:04,858 --> 00:28:07,626 I've never been able to speak in front of a class. 485 00:28:09,895 --> 00:28:11,797 All you have to do is say what you feel, 486 00:28:11,864 --> 00:28:14,233 what you want, 487 00:28:14,299 --> 00:28:16,434 what you hope for. 488 00:28:19,704 --> 00:28:21,839 How I feel? 489 00:28:25,208 --> 00:28:27,344 I don't know how I feel. 490 00:28:29,346 --> 00:28:32,883 But nobody is born wanting to kill. 491 00:28:34,817 --> 00:28:37,720 Then nobody deserves to die between two grocery store aisles. 492 00:28:39,221 --> 00:28:42,091 No one deserves to die in fear. 493 00:28:47,095 --> 00:28:49,931 I lost my best friend. 494 00:28:51,165 --> 00:28:53,867 Léonie was like a mother. 495 00:28:55,869 --> 00:28:58,405 I could have lost my daughter. 496 00:29:00,674 --> 00:29:03,009 But luckily, she is still with me. 497 00:29:08,247 --> 00:29:11,116 We have all lost someone. 498 00:29:11,182 --> 00:29:13,785 We have all been afraid of losing someone. 499 00:29:17,389 --> 00:29:19,624 I asked God, "Why?" 500 00:29:19,691 --> 00:29:21,625 He hasn't answered me yet. 501 00:29:25,462 --> 00:29:27,898 The only answer I have.., 502 00:29:27,965 --> 00:29:31,467 is that you can't give up. 503 00:29:37,140 --> 00:29:40,642 My mother used to tell me when I was little: 504 00:29:41,810 --> 00:29:44,112 "Courage begets courage." 505 00:29:45,547 --> 00:29:48,916 "Courage calls for courage." 506 00:29:50,217 --> 00:29:52,219 It's going to take courage, 507 00:29:52,286 --> 00:29:56,090 to continue to be there for each other. 508 00:29:57,091 --> 00:30:01,027 It's going to take courage not to hate, 509 00:30:01,094 --> 00:30:04,764 to not let it divide us. 510 00:30:04,831 --> 00:30:08,901 It will take courage to continue to love. 511 00:30:23,848 --> 00:30:25,916 Your words have really, really moved me... 512 00:30:25,983 --> 00:30:28,852 I can't find the words right now. It was moving. 513 00:30:28,919 --> 00:30:30,854 Yes. 514 00:30:30,921 --> 00:30:35,791 A little more and then, uh, you had me bawling! 515 00:30:36,926 --> 00:30:38,494 You know how I hate that. 516 00:30:39,862 --> 00:30:42,598 So, you'll excuse me, but that's it, 517 00:30:42,665 --> 00:30:44,799 I think I've had enough. 518 00:30:50,438 --> 00:30:52,540 I'm glad you came. 519 00:30:52,607 --> 00:30:54,341 Thank you. 520 00:30:55,776 --> 00:30:57,378 It was really touching. 521 00:30:57,444 --> 00:30:58,846 Thank you. That was really touching. Bravo! 522 00:31:00,381 --> 00:31:03,950 Hey, my words, my ideas, they were all mixed up. 523 00:31:04,017 --> 00:31:05,718 You spoke from the heart. 524 00:31:05,785 --> 00:31:08,121 But, sometimes, the heart, it splutters. 525 00:31:08,187 --> 00:31:10,423 Well, pizza night. 526 00:31:10,490 --> 00:31:13,058 Don't tell me it's Hawaiian. Danahée and I will... 527 00:31:13,125 --> 00:31:15,060 Hey! Where is she? 528 00:31:15,127 --> 00:31:17,029 She went inside. 529 00:31:33,643 --> 00:31:34,944 No, it's way too big. 530 00:31:35,011 --> 00:31:37,981 There's not a bank that's gonna want to lend me that kind of money. 531 00:31:38,048 --> 00:31:39,748 No, I've got them all crunched and then I'm the one 532 00:31:39,815 --> 00:31:41,250 who will be punished to tell them 533 00:31:41,316 --> 00:31:42,251 that it won't work. 534 00:31:42,317 --> 00:31:44,319 You and your ideas... 535 00:31:45,354 --> 00:31:46,789 The day before yesterday, you had stage fright. 536 00:31:46,855 --> 00:31:48,699 You said you wouldn't be able to go any further. 537 00:31:48,723 --> 00:31:49,800 Then today, you gave 538 00:31:49,824 --> 00:31:51,035 one of the most beautiful eulogies 539 00:31:51,059 --> 00:31:52,360 I've ever heard. 540 00:31:53,761 --> 00:31:55,363 I don't remember a thing. 541 00:31:55,430 --> 00:31:57,598 I'm telling you! 542 00:31:57,665 --> 00:31:59,032 Nothing at all. 543 00:31:59,099 --> 00:32:01,201 You can see that I don't have what it takes 544 00:32:01,268 --> 00:32:03,670 to mount this kind of big projects, there. 545 00:32:03,737 --> 00:32:04,671 This is not... 546 00:32:04,738 --> 00:32:07,673 No. 547 00:32:07,740 --> 00:32:09,208 Hey, hey, hey! 548 00:32:12,778 --> 00:32:15,381 Um. 549 00:32:31,595 --> 00:32:33,097 I'm sorry. 550 00:32:35,031 --> 00:32:37,033 That's it? 551 00:32:38,901 --> 00:32:40,436 Yes. 552 00:32:42,105 --> 00:32:43,106 Hi. 553 00:32:54,582 --> 00:32:58,686 Are you okay? (Danahée): I'm in pain. 554 00:32:58,752 --> 00:33:01,255 I'm in pain. 555 00:33:02,622 --> 00:33:04,057 Yes. 556 00:33:05,725 --> 00:33:09,028 I'm sorry too. What's wrong? 557 00:33:09,095 --> 00:33:10,375 Today is the anniversary 558 00:33:10,430 --> 00:33:12,431 of my little sister's death. 559 00:33:14,633 --> 00:33:17,336 What was her name? Astrid. 560 00:33:17,402 --> 00:33:18,670 She was a sportswoman. 561 00:33:18,737 --> 00:33:20,606 She was training to go to the Olympics. 562 00:33:20,672 --> 00:33:22,240 She had your smile. 563 00:33:22,306 --> 00:33:24,575 She liked to laugh and ask lots of questions, 564 00:33:24,642 --> 00:33:26,244 just like you. 565 00:33:27,345 --> 00:33:30,881 How did she die? That's not important. 566 00:33:30,947 --> 00:33:32,716 You know, what, honey, 567 00:33:32,782 --> 00:33:35,685 very often, women are much stronger than men. 568 00:33:35,752 --> 00:33:38,955 Astrid was strong. She had a big heart. 569 00:33:39,022 --> 00:33:41,690 Just like you! 570 00:33:41,757 --> 00:33:43,092 And your mother. 571 00:33:45,027 --> 00:33:50,431 I like it when you call me "beautiful", Justantoine. 572 00:33:50,498 --> 00:33:52,300 Because you are, beautiful. 573 00:33:54,536 --> 00:33:56,704 You'll have to excuse me. 574 00:33:56,771 --> 00:33:59,239 I'm going to go to bed. 575 00:33:59,306 --> 00:34:01,275 Then dream about your sister? 576 00:34:01,341 --> 00:34:02,585 I don't need to dream about her. 577 00:34:02,609 --> 00:34:04,545 She's in my head all the time. 578 00:34:04,611 --> 00:34:06,379 But if I have to dream about 579 00:34:06,380 --> 00:34:08,147 someone, I'll dream about you. 580 00:34:08,214 --> 00:34:11,350 Good night! Good night! Good evening! Good evening! 581 00:34:27,231 --> 00:34:31,302 This store is an open wound. We have to raze it. 582 00:34:31,368 --> 00:34:32,836 You have to erase everything 583 00:34:32,903 --> 00:34:34,738 if we want it to heal, to... 584 00:34:34,805 --> 00:34:37,240 that we can forget. 585 00:34:37,307 --> 00:34:38,308 Because I, 586 00:34:38,374 --> 00:34:41,511 I will never be able to forget. 587 00:34:41,578 --> 00:34:44,080 Never able to forget. 588 00:34:44,147 --> 00:34:45,667 As long as I have to come here, there. 589 00:34:46,481 --> 00:34:49,151 Is it important for you to forget? 590 00:34:49,218 --> 00:34:51,920 Hey! Dying while buying groceries is... 591 00:34:51,987 --> 00:34:54,589 That's kind of corny, too. 592 00:34:58,025 --> 00:35:01,529 Well, uh, I didn't come here for that. 593 00:35:01,596 --> 00:35:05,665 I came to ask you to help me convince Maryse 594 00:35:05,732 --> 00:35:07,534 to stop her... her crazy ideas. 595 00:35:09,035 --> 00:35:11,304 No, you're knocking on the wrong door. 596 00:35:11,371 --> 00:35:13,606 Don't tell me you believe his dumb idea. 597 00:35:13,672 --> 00:35:16,542 Maybe if you helped him, his idea wouldn't be so crazy. 598 00:35:16,609 --> 00:35:20,713 Well, another one who thinks the Habs are going to make the playoffs. 599 00:35:20,779 --> 00:35:22,814 Oh, I'm wasting my time here. 600 00:35:22,880 --> 00:35:24,849 Ciao! 601 00:35:52,207 --> 00:35:54,509 That's weird! 602 00:35:54,576 --> 00:35:57,145 Simone. What's up? 603 00:35:57,212 --> 00:35:59,313 How do you feel 604 00:35:59,380 --> 00:36:02,082 about everything that's happened? 605 00:36:02,149 --> 00:36:04,985 You must have some things to say. 606 00:36:06,220 --> 00:36:09,989 Hey, seriously! Joey, stop! Because I'm going to leave. 607 00:36:22,301 --> 00:36:26,771 Hey, I'm afraid for my father! 608 00:36:26,837 --> 00:36:28,939 Have you had any other threats? 609 00:36:29,006 --> 00:36:32,209 There have been three suicides since then. 610 00:36:32,276 --> 00:36:33,844 Hmm. 611 00:36:33,911 --> 00:36:38,448 You know, Simone, your father, he's toxic. 612 00:36:38,515 --> 00:36:43,153 He walks around with a big black cloud over his head. 613 00:36:45,754 --> 00:36:47,856 If you don't do anything, you'll go down with him. 614 00:36:50,626 --> 00:36:52,594 What do you want me to do? 615 00:36:52,661 --> 00:36:55,530 Well, I've decided to hang up. 616 00:36:57,465 --> 00:36:59,634 I'm leaving for St. Jerome. 617 00:36:59,701 --> 00:37:01,736 I'm going to... 618 00:37:01,803 --> 00:37:04,538 register for the next session at the college. 619 00:37:04,604 --> 00:37:06,907 Then, uh, 620 00:37:06,973 --> 00:37:10,177 yeah, I don't know, I'll... take some classes in the meantime. 621 00:37:12,679 --> 00:37:14,613 Well, that's cool. 622 00:37:14,680 --> 00:37:16,716 You're doing great. 623 00:37:17,850 --> 00:37:19,685 Why don't you come with me? 624 00:37:23,388 --> 00:37:24,956 Like, 625 00:37:25,023 --> 00:37:28,193 rescue me from here? 626 00:37:29,361 --> 00:37:34,298 Well, to stay with me, you know, just as roommates, there. 627 00:37:35,532 --> 00:37:37,668 You know, roomies. 628 00:37:45,808 --> 00:37:48,177 I'll bet you a big fat twenty that ballistics 629 00:37:48,244 --> 00:37:51,580 will confirm that the bullets in the tree trunks 630 00:37:51,646 --> 00:37:54,316 match the ones found at the grocery store. 631 00:37:54,383 --> 00:37:56,418 How'd you figure that out? 632 00:37:56,485 --> 00:37:58,420 By elimination. 633 00:37:58,487 --> 00:38:01,288 I made a list of places I would go 634 00:38:01,355 --> 00:38:03,791 to shoot en masse without being heard, then, uh... 635 00:38:03,858 --> 00:38:04,968 I went through them one by one. 636 00:38:04,992 --> 00:38:06,494 But she's not from the place, 637 00:38:06,560 --> 00:38:08,328 like you told me at least 20 times. 638 00:38:08,395 --> 00:38:10,430 How did she... how did she find this spot? 639 00:38:10,497 --> 00:38:13,533 By chance. She did a lot of walking in the forest. 640 00:38:13,600 --> 00:38:16,469 Or... did someone show her? 641 00:38:16,536 --> 00:38:17,570 Yes. 642 00:38:17,636 --> 00:38:19,705 Still haven't found out where she got the guns? 643 00:38:19,772 --> 00:38:21,974 No. 644 00:38:22,040 --> 00:38:23,542 Seems to me... 645 00:38:36,620 --> 00:38:39,022 Sometimes, uh, 646 00:38:40,524 --> 00:38:43,160 reality takes longer 647 00:38:43,226 --> 00:38:46,295 to... to catch up to your head than your heart. 648 00:38:46,362 --> 00:38:49,365 I'm not sure I understand. 649 00:38:49,432 --> 00:38:52,535 I mean, you know, 650 00:38:52,601 --> 00:38:56,538 you numb yourself so your heart doesn't break. 651 00:38:57,872 --> 00:38:59,641 So you don't... 652 00:39:01,376 --> 00:39:03,621 So you don't bother everyone with your problems. 653 00:39:06,213 --> 00:39:08,248 Denial, 654 00:39:08,315 --> 00:39:11,485 it's a dangerous drug. 655 00:39:11,552 --> 00:39:14,654 (Woman): And you were in denial about what? 656 00:39:16,088 --> 00:39:19,459 Of the fact that I too was... a victim. 657 00:39:29,067 --> 00:39:31,536 You don't have a column! 658 00:39:31,603 --> 00:39:35,539 You're not a man and you have no heart! 659 00:39:35,606 --> 00:39:38,843 Nobody will know you're here. 660 00:39:40,411 --> 00:39:42,912 Lost in the wood, in the bottom of a hole 661 00:39:42,979 --> 00:39:44,981 with the earthworms. 662 00:39:46,249 --> 00:39:48,284 I am nothing to you. 663 00:39:48,351 --> 00:39:50,786 I am like an old rag that you throw away 664 00:39:50,853 --> 00:39:52,287 when you don't need me anymore. 665 00:39:52,354 --> 00:39:55,290 Fucking loser! 666 00:39:55,357 --> 00:39:59,194 You had to piss me off every day, 667 00:39:59,261 --> 00:40:01,195 walking all over me. 668 00:40:03,498 --> 00:40:05,933 Blaming me for everything. 669 00:40:06,000 --> 00:40:08,402 Taking care of nothing. 670 00:40:08,469 --> 00:40:13,940 Screaming, wanting to break everything all the time. 671 00:40:14,007 --> 00:40:15,275 You had to, didn't you? 672 00:40:15,342 --> 00:40:17,511 Well there, you see, my ass! 673 00:40:20,946 --> 00:40:23,549 It is finished! 674 00:40:28,019 --> 00:40:31,556 Maryse. What's over? 675 00:40:39,196 --> 00:40:43,934 Well, what is it? I got a call from the office. 676 00:40:44,001 --> 00:40:47,069 My work here is done. 677 00:40:47,136 --> 00:40:49,672 I have to leave. 678 00:40:51,541 --> 00:40:53,976 Someone from Saint-Jérôme who will come to replace me 679 00:40:54,043 --> 00:40:56,044 to continue with the rest of you. 680 00:40:59,147 --> 00:41:01,383 OK. 681 00:41:13,227 --> 00:41:14,894 When will it be? 682 00:41:16,563 --> 00:41:18,264 In a few days. 683 00:41:47,424 --> 00:41:49,492 Where are the ashes of mom? 684 00:41:49,559 --> 00:41:51,460 What are you doing up? 685 00:41:58,367 --> 00:42:00,368 Can you come out for two minutes? 686 00:42:01,803 --> 00:42:04,572 Yeah, no, it wasn't really a question. 687 00:42:21,621 --> 00:42:23,623 What do you want me to do? 688 00:42:24,724 --> 00:42:27,493 I want you to explain to me why you set your house on fire. 689 00:42:43,941 --> 00:42:45,709 I'm going to finish high school... 690 00:42:45,776 --> 00:42:48,411 and then I'm going to register for the fall semester. 691 00:42:48,478 --> 00:42:50,947 You and Joey? 692 00:42:52,348 --> 00:42:53,950 Yes. 693 00:42:55,351 --> 00:42:56,785 You're leaving me here like this? 694 00:42:56,852 --> 00:42:59,988 Well, you still have your Vanessa. 695 00:43:03,859 --> 00:43:07,862 Subtitles: MELS 47746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.