All language subtitles for Après.S01E03.VFQ.720p.Web-DL.x264-XMPQ.gle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,421 --> 00:00:28,056 Have you seen this photo? 2 00:00:28,122 --> 00:00:29,624 Yes. 3 00:00:29,690 --> 00:00:31,858 My sister showed it to me. 4 00:00:31,925 --> 00:00:34,194 Our story was everywhere. 5 00:00:34,261 --> 00:00:35,996 Uh... 6 00:00:36,063 --> 00:00:37,798 The village canteen had become 7 00:00:37,864 --> 00:00:39,900 the newsroom for journalists... 8 00:00:40,901 --> 00:00:44,236 All the rooms in the region were rented by people 9 00:00:44,303 --> 00:00:46,539 who we called among ourselves "the grasshoppers". 10 00:00:46,605 --> 00:00:48,941 And what were you asked about? 11 00:00:50,375 --> 00:00:52,911 They wanted emotional testimony. 12 00:00:54,446 --> 00:00:58,149 We weren't able to reflect, 13 00:00:58,216 --> 00:01:00,084 to think, to absorb all that. 14 00:01:00,150 --> 00:01:02,319 (television):... the victim has yet to be determined. 15 00:01:02,386 --> 00:01:04,488 (Laurence): The population of 16 00:01:04,555 --> 00:01:06,690 the village had doubled in two days, 17 00:01:06,757 --> 00:01:08,258 then for a really helpful stranger, 18 00:01:08,325 --> 00:01:09,759 maybe there was 19 00:01:09,826 --> 00:01:11,260 three or four who were there just 20 00:01:11,327 --> 00:01:13,196 because they were told to be there or... 21 00:01:13,262 --> 00:01:14,897 or out of curiosity. 22 00:01:14,964 --> 00:01:17,733 You know, when the most important business in 23 00:01:17,800 --> 00:01:20,068 the life of a municipality is the winter carnival 24 00:01:20,135 --> 00:01:22,037 for the kids or the campground baseball 25 00:01:22,104 --> 00:01:24,339 tournament in the summer, let's say... 26 00:01:24,406 --> 00:01:26,842 everything was pretty upside down. 27 00:01:28,509 --> 00:01:30,411 Everyone had to do their part. 28 00:01:30,478 --> 00:01:31,846 For example, my 29 00:01:31,912 --> 00:01:33,347 sister hosted a specialist 30 00:01:33,414 --> 00:01:35,616 who had been sent urgently by the ministry. 31 00:01:35,683 --> 00:01:38,918 I lent him one of my offices at the clinic. 32 00:01:38,985 --> 00:01:40,420 After the first days, 33 00:01:40,487 --> 00:01:42,889 what dominated in you, in the others? 34 00:01:42,956 --> 00:01:44,424 The revolt? 35 00:01:50,162 --> 00:01:51,663 Sadness. 36 00:02:39,740 --> 00:02:41,074 How did the policeman tell you that? 37 00:02:41,141 --> 00:02:42,441 His exact words, Maryse. 38 00:02:42,508 --> 00:02:44,644 He said Audrey wasn't coming to shoot everyone. 39 00:02:44,710 --> 00:02:45,745 She was coming to kill me. 40 00:02:45,811 --> 00:02:47,914 Then he knows that how? She's dead, Audrey. 41 00:02:47,980 --> 00:02:49,148 A letter found in his car. 42 00:02:49,215 --> 00:02:50,782 Eh? Then what did it say? 43 00:02:50,849 --> 00:02:52,117 Did you read it? He showed it to you? 44 00:02:52,184 --> 00:02:53,118 No, he didn't show it to me. 45 00:02:53,185 --> 00:02:54,152 It makes no sense! 46 00:02:54,219 --> 00:02:55,153 Let's see... Stop! 47 00:02:55,220 --> 00:02:56,521 You're stressing me out, you're not helping me. 48 00:02:56,588 --> 00:02:58,523 They go fishing. 49 00:02:58,590 --> 00:03:00,824 They try to destabilize to see who will confess what. 50 00:03:00,891 --> 00:03:02,793 It's going to be months 51 00:03:02,860 --> 00:03:04,328 before we know the full story. 52 00:03:04,395 --> 00:03:06,597 That's if we ever find out. 53 00:03:06,664 --> 00:03:08,032 Me, Audrey, I didn't do anything. 54 00:03:08,098 --> 00:03:09,699 What am I doing here? 55 00:03:09,766 --> 00:03:11,601 You are still stronger than them. 56 00:03:25,013 --> 00:03:28,216 (ringing of bells) 57 00:03:33,254 --> 00:03:34,622 (shots) 58 00:03:34,689 --> 00:03:36,324 (screams) 59 00:03:36,390 --> 00:03:39,893 (shots and screams) 60 00:03:49,902 --> 00:03:51,470 (knocks on the door) 61 00:03:51,537 --> 00:03:52,805 (door opening) 62 00:03:56,608 --> 00:03:58,309 It's time. 63 00:03:58,376 --> 00:04:00,445 Thanks. 64 00:04:23,832 --> 00:04:24,899 Get up, lazy. 65 00:04:24,966 --> 00:04:25,867 Nope... 66 00:04:25,934 --> 00:04:27,569 Upright. Mmm? 67 00:04:27,636 --> 00:04:29,371 I want to sleep. Oh yeah? 68 00:04:29,437 --> 00:04:30,338 At that time, 69 00:04:30,405 --> 00:04:31,406 we do not have a choice. 70 00:04:31,473 --> 00:04:33,073 Hey, stand up. 71 00:04:33,140 --> 00:04:34,942 Send, get up. 72 00:04:35,009 --> 00:04:36,910 I made pancakes, okay? 73 00:04:36,977 --> 00:04:39,179 Mom? What? 74 00:04:39,246 --> 00:04:41,881 Who will take care of me? 75 00:04:41,948 --> 00:04:44,350 Today, I thought you were going to the library. 76 00:04:44,417 --> 00:04:45,852 No, I mean, who's gonna 77 00:04:45,918 --> 00:04:47,920 take care of me when you die? 78 00:04:49,522 --> 00:04:51,390 I will always be there, me. 79 00:04:51,456 --> 00:04:52,791 A mom doesn't die. 80 00:04:52,858 --> 00:04:53,892 But Simone's mom, she's dead. 81 00:04:53,959 --> 00:04:56,094 82 00:05:00,132 --> 00:05:03,067 You, for asking me the same questions, it's 83 00:05:03,134 --> 00:05:05,303 because you don't want to go take your shower. 84 00:05:05,369 --> 00:05:07,305 Could that be it? 85 00:05:07,371 --> 00:05:09,206 That could be? 86 00:05:09,273 --> 00:05:10,373 Send, go. 87 00:05:10,440 --> 00:05:11,541 Minute. 88 00:05:11,608 --> 00:05:13,176 OK. 89 00:05:14,711 --> 00:05:16,646 One two three. 90 00:05:17,781 --> 00:05:18,981 A... 91 00:05:19,048 --> 00:05:21,483 of them... 92 00:05:24,019 --> 00:05:25,287 Oh... 93 00:05:25,354 --> 00:05:27,056 Excuse me. 94 00:05:38,031 --> 00:05:39,733 Send, walk faster, Simone. 95 00:05:39,800 --> 00:05:41,068 Hey, it's not a race, huh? 96 00:05:41,134 --> 00:05:43,170 (cell ringtone) 97 00:05:46,239 --> 00:05:47,973 Who is it? Unknown number. 98 00:06:07,725 --> 00:06:09,093 You don't talk to me. 99 00:06:09,159 --> 00:06:10,427 You don't look at me. 100 00:06:10,494 --> 00:06:12,830 Change of street edge. Change of street edge! 101 00:06:15,932 --> 00:06:17,400 OK. OK. 102 00:06:23,905 --> 00:06:25,140 Here, my owl. 103 00:06:25,207 --> 00:06:26,141 Hello. 104 00:06:26,208 --> 00:06:27,509 Hi. 105 00:06:28,677 --> 00:06:31,213 We are not in Laval, but we still have coffee. 106 00:06:31,279 --> 00:06:32,848 Thanks. 107 00:06:37,451 --> 00:06:39,387 Good morning, Danahée. 108 00:06:39,453 --> 00:06:40,621 Good morning, Mr. Antoine. 109 00:06:40,688 --> 00:06:42,389 You can just call me Antoine, huh? 110 00:06:43,356 --> 00:06:45,525 Is that a name, "Juste Antoine"? 111 00:06:45,592 --> 00:06:46,893 (laughs) 112 00:06:48,061 --> 00:06:49,696 (screams) 113 00:06:52,064 --> 00:06:53,399 (panting breath) 114 00:06:53,465 --> 00:06:54,700 Danahée, it's ok, I just 115 00:06:54,767 --> 00:06:56,568 dropped the utensils, it's good. 116 00:06:57,970 --> 00:06:59,171 Danahée? 117 00:06:59,238 --> 00:07:01,239 Danahée, I just dropped the utensils. 118 00:07:01,305 --> 00:07:02,874 (panting breath) 119 00:07:03,708 --> 00:07:05,176 Hey, that's okay, it's 120 00:07:05,243 --> 00:07:06,477 just the utensils, sweetie. 121 00:07:06,544 --> 00:07:08,346 It's not... 122 00:07:08,413 --> 00:07:09,747 I wouldn't touch her... That's okay. 123 00:07:09,814 --> 00:07:11,381 It's good, it's good. 124 00:07:11,448 --> 00:07:12,582 Oh... 125 00:07:12,649 --> 00:07:15,385 Hey, it's okay, that's okay. No, it's me, it's mom. 126 00:07:15,452 --> 00:07:16,920 Come here, come. No, that's correct. 127 00:07:16,987 --> 00:07:18,255 I will handle this. 128 00:07:18,321 --> 00:07:20,256 Does she have a favorite item that keeps her safe? 129 00:07:20,322 --> 00:07:22,391 Yeah, the white bear cub in his room. 130 00:07:22,458 --> 00:07:23,726 (whispered): Come here, mom is here. 131 00:07:23,793 --> 00:07:25,094 It's okay, what... 132 00:07:25,161 --> 00:07:26,328 Hey, that's okay, 133 00:07:26,395 --> 00:07:27,296 I'm here, that... 134 00:07:29,731 --> 00:07:31,099 Danahee... 135 00:07:31,166 --> 00:07:32,200 It's mom. 136 00:07:32,267 --> 00:07:33,101 We are safe here. 137 00:07:33,168 --> 00:07:34,736 Everything is fine. Nope... 138 00:07:36,771 --> 00:07:39,373 Keep bringing her back with just your voice. 139 00:07:39,440 --> 00:07:40,774 No, but she's better now. 140 00:07:40,841 --> 00:07:41,975 (sobs) 141 00:07:42,810 --> 00:07:43,844 Do you want me to sing? 142 00:07:45,179 --> 00:07:46,513 Yes? 143 00:07:46,580 --> 00:07:49,348 (humming) 144 00:07:51,284 --> 00:07:53,052 (Toussaint): You can't do that. 145 00:07:53,119 --> 00:07:54,854 The consequences, 146 00:07:54,921 --> 00:07:55,955 not just for us, 147 00:07:56,022 --> 00:07:57,889 for all the other villages in the region. 148 00:07:57,956 --> 00:07:59,257 You haven't thought about it. 149 00:07:59,324 --> 00:08:00,559 I didn't come here to negotiate, 150 00:08:00,625 --> 00:08:02,561 I came here to tell you first. 151 00:08:02,627 --> 00:08:03,929 You keep that to yourself 152 00:08:03,995 --> 00:08:05,363 until I talk to the employees. 153 00:08:05,430 --> 00:08:07,631 Basically, you're worse than her, you, Roger. 154 00:08:07,698 --> 00:08:09,834 You are going to kill the whole village. 155 00:08:11,001 --> 00:08:12,770 Be careful what you say. 156 00:08:14,104 --> 00:08:16,139 (Vanessa): Why don't we tell him? 157 00:08:16,206 --> 00:08:18,808 What would that change? 158 00:08:18,875 --> 00:08:21,110 He'll find out from someone else, Mom. 159 00:08:22,512 --> 00:08:23,746 I'll cross that bridge 160 00:08:23,813 --> 00:08:25,147 when I get to the river. 161 00:08:27,216 --> 00:08:28,617 Here. 162 00:08:28,684 --> 00:08:30,986 Take your pain pills. 163 00:08:32,187 --> 00:08:33,988 I'd take some head pills. 164 00:08:34,055 --> 00:08:35,890 I swear, I can't get it 165 00:08:35,957 --> 00:08:36,924 out of my head, it's like... 166 00:08:36,991 --> 00:08:39,093 I know, vanessa. No, you don't know. 167 00:08:39,160 --> 00:08:40,962 I know how it feels. 168 00:08:41,028 --> 00:08:42,330 The sound of bullets whistling. 169 00:08:42,396 --> 00:08:44,264 What it does inside a mother, 170 00:08:44,331 --> 00:08:46,199 a bullet in her daughter's leg. 171 00:08:47,400 --> 00:08:49,736 I know the fear, I was there too. 172 00:08:53,873 --> 00:08:56,542 There, I don't know how to go back to it with her. 173 00:08:58,210 --> 00:08:59,812 Do I need to talk to him about it again? 174 00:08:59,879 --> 00:09:01,513 Or am I not talking to him about it? 175 00:09:02,680 --> 00:09:04,582 My daughter, usually it's like Velcro. 176 00:09:05,917 --> 00:09:07,418 I can't even take her in my arms. 177 00:09:07,485 --> 00:09:09,320 You have to give your 178 00:09:09,387 --> 00:09:10,821 brain time to process it all. 179 00:09:10,888 --> 00:09:13,257 There, she needs to find her routines. 180 00:09:14,691 --> 00:09:16,827 You also need to remember to take care of yourself. 181 00:09:16,894 --> 00:09:20,196 Because if you break up, she will break up with you. 182 00:09:20,263 --> 00:09:22,164 Yes. 183 00:09:22,231 --> 00:09:24,367 Yes, but for her, what do I do? 184 00:09:24,433 --> 00:09:26,369 I'm sorry, actually, this is the first time I've had 185 00:09:26,435 --> 00:09:29,170 to help a Down's syndrome in a situation like this. 186 00:09:30,772 --> 00:09:32,674 I'm going to have to talk to one of my colleagues 187 00:09:32,741 --> 00:09:34,643 to make sure I don't make her reactions worse. 188 00:09:34,709 --> 00:09:36,711 Okay, fine, talk to him quick. 189 00:09:36,778 --> 00:09:39,046 I can't leave my daughter like this for long. 190 00:09:40,447 --> 00:09:41,916 Yes. 191 00:10:15,212 --> 00:10:17,247 Did you know that, but you didn't tell me? 192 00:10:18,949 --> 00:10:20,750 You found Audrey's letter, then you didn't say: 193 00:10:20,817 --> 00:10:22,152 "I think it would be fun if Maryse 194 00:10:22,218 --> 00:10:23,653 learned that before everyone else"? 195 00:10:23,720 --> 00:10:25,688 You're my boyfriend, but the job is the job. 196 00:10:25,754 --> 00:10:28,057 Suzanne, what is written in the letter? 197 00:10:30,759 --> 00:10:32,528 It's not for me to tell you that. 198 00:10:32,595 --> 00:10:34,028 The whole village thinks 199 00:10:34,095 --> 00:10:35,363 I'm sleeping with Eric... 200 00:10:35,430 --> 00:10:38,399 Since when do you care what the village thinks? 201 00:10:38,466 --> 00:10:40,835 Look, the job of investigations 202 00:10:40,902 --> 00:10:42,337 is to lie to you long enough. 203 00:10:42,403 --> 00:10:44,404 to get you to tell the truth. 204 00:10:44,471 --> 00:10:47,441 Mmm, especially when it looks like it's real. 205 00:10:47,507 --> 00:10:49,176 What? 206 00:10:51,979 --> 00:10:54,013 She posted this last night. 207 00:10:54,080 --> 00:10:55,114 Who is that? 208 00:10:58,017 --> 00:10:59,185 Hello. 209 00:10:59,251 --> 00:11:01,886 I have something important to tell you. 210 00:11:01,953 --> 00:11:03,254 It has to come out. 211 00:11:05,023 --> 00:11:06,625 Two weeks ago, I caught 212 00:11:06,691 --> 00:11:08,059 Maryse and Eric kissing 213 00:11:08,126 --> 00:11:09,894 in the church car park in Maryse's chariot. 214 00:11:09,961 --> 00:11:10,962 What? 215 00:11:12,262 --> 00:11:13,697 In any case, if they slept 216 00:11:13,764 --> 00:11:14,698 together, it is not a surprise. 217 00:11:14,765 --> 00:11:15,766 She lies! 218 00:11:15,833 --> 00:11:17,067 It makes no sense. 219 00:11:17,134 --> 00:11:19,136 I never kissed Eric. 220 00:11:19,203 --> 00:11:20,637 Okay, why is she saying that in the first place? 221 00:11:23,306 --> 00:11:25,108 I can't have kissed her in the 222 00:11:25,174 --> 00:11:26,476 church parking lot two weeks ago, 223 00:11:26,542 --> 00:11:27,977 my chariot is in my yard, you have my keys. 224 00:11:28,044 --> 00:11:29,479 It was either that or a ticket 225 00:11:29,544 --> 00:11:30,946 that was going to bankrupt you. 226 00:11:31,013 --> 00:11:32,781 Suzanne, that means it's not true. 227 00:11:34,650 --> 00:11:36,618 Who is he? Do you know? 228 00:11:36,685 --> 00:11:38,120 He's a lawyer from St-Sauveur, 229 00:11:38,186 --> 00:11:40,121 he's going to sue the grocery store. 230 00:11:40,187 --> 00:11:41,689 Stop changing the subject, it's pissing me off. 231 00:11:42,657 --> 00:11:45,126 Yeah... after the 232 00:11:45,192 --> 00:11:46,727 journalists, the lawyers. 233 00:11:46,794 --> 00:11:48,762 Look, Maryse, let us do our job, 234 00:11:48,828 --> 00:11:51,331 then... just keep your head down. 235 00:11:51,398 --> 00:11:53,566 If I run into Vanessa, it won't be pretty. 236 00:11:53,633 --> 00:11:55,502 Hey, don't say things like that. 237 00:11:55,568 --> 00:11:57,536 We chat between girls, Vic, frankly. 238 00:11:59,972 --> 00:12:01,306 Your sister is here. 239 00:12:03,008 --> 00:12:04,176 Hello. 240 00:12:04,243 --> 00:12:05,911 Hello. Have a good day. 241 00:12:05,978 --> 00:12:07,979 Have a good day. Well yes, have a good day. 242 00:12:17,521 --> 00:12:18,355 Good. 243 00:12:18,422 --> 00:12:19,589 Breakover. 244 00:12:22,759 --> 00:12:24,094 Susanna. 245 00:12:24,161 --> 00:12:25,594 What is written in the letter? 246 00:12:25,661 --> 00:12:27,296 No, please... Maryse. 247 00:12:27,363 --> 00:12:30,332 You won't say anything to Vanessa, you won't do anything to her 248 00:12:30,399 --> 00:12:33,836 either, and I repeat it to you so that it fits into your cement head: 249 00:12:33,903 --> 00:12:35,437 you won't do anything to him. 250 00:12:35,503 --> 00:12:36,938 OK? 251 00:12:37,005 --> 00:12:39,007 (cell ringtone) 252 00:12:40,842 --> 00:12:42,444 (mumble) 253 00:12:52,686 --> 00:12:54,987 Daniel. 254 00:12:55,054 --> 00:12:56,556 You want me to get you your oxygen? 255 00:13:00,126 --> 00:13:01,761 Why didn't you tell me? 256 00:13:03,261 --> 00:13:04,730 Vanessa was shot and wounded. 257 00:13:04,796 --> 00:13:06,898 258 00:13:06,965 --> 00:13:09,034 You almost died. 259 00:13:09,101 --> 00:13:11,136 Then you didn't tell me. 260 00:13:15,806 --> 00:13:17,141 What difference would it make if I complained? 261 00:13:17,208 --> 00:13:18,743 Osti... 262 00:13:22,112 --> 00:13:24,380 I saw near death just once. 263 00:13:24,447 --> 00:13:26,649 You live with it every day. 264 00:13:27,650 --> 00:13:30,319 Do you know, I think I'll keep my chignage to myself. 265 00:13:30,385 --> 00:13:32,421 Daniel... 266 00:13:57,943 --> 00:13:59,111 Hey, you damn stupid. 267 00:13:59,178 --> 00:14:01,781 My aunt is in the hospital because of you guys. 268 00:14:01,847 --> 00:14:03,415 You are as crazy as your mother. 269 00:14:03,482 --> 00:14:05,017 Leave me alone. 270 00:14:05,918 --> 00:14:07,185 You feel like bawling, huh? 271 00:14:07,252 --> 00:14:09,187 I'll give you a reason to quibble. 272 00:14:09,254 --> 00:14:11,055 Ah! Hey! 273 00:14:11,122 --> 00:14:12,123 She didn't do anything to you. 274 00:14:12,190 --> 00:14:13,758 Don't get involved, Poulin, please. 275 00:14:13,825 --> 00:14:15,560 It's a crazy esti, okay? 276 00:14:15,627 --> 00:14:16,994 Check it... 277 00:14:18,962 --> 00:14:20,430 You are a sick esti. 278 00:14:20,497 --> 00:14:21,832 Declutter! 279 00:14:27,436 --> 00:14:28,905 are you correct? 280 00:14:28,971 --> 00:14:30,673 Simone. 281 00:14:50,691 --> 00:14:52,626 (tone) 282 00:14:52,693 --> 00:14:54,060 Send, reply. 283 00:14:54,127 --> 00:14:55,762 Hello, this is Eric Leclerc's 284 00:14:55,829 --> 00:14:57,530 voicemail, leave a message. 285 00:15:03,836 --> 00:15:05,537 Have you seen this? 286 00:15:07,639 --> 00:15:09,341 It doesn't make sense. 287 00:15:09,408 --> 00:15:11,009 Eventually something will happen somewhere else. 288 00:15:11,076 --> 00:15:12,410 Good. 289 00:15:12,476 --> 00:15:13,911 You're coming with me to Montreal 290 00:15:13,978 --> 00:15:15,146 to talk with the company's lawyers. 291 00:15:15,213 --> 00:15:17,181 No, I have to stay here with Danahée, I can't. 292 00:15:17,248 --> 00:15:18,950 Take it to your sister, I need you. 293 00:15:19,016 --> 00:15:20,351 No. 294 00:15:22,919 --> 00:15:24,321 I think I've been patient. 295 00:15:24,387 --> 00:15:25,488 No. 296 00:15:27,090 --> 00:15:28,825 Maryse... 297 00:15:28,892 --> 00:15:31,527 No, I work for you, but I don't belong to you. 298 00:15:31,594 --> 00:15:32,595 I can not. 299 00:15:32,661 --> 00:15:34,430 I pulled you out of your 300 00:15:34,496 --> 00:15:35,531 bartender hole, I think you owe me. 301 00:15:35,598 --> 00:15:37,933 Aren't you tired of taking it out for me, that one? 302 00:15:38,000 --> 00:15:39,134 Don't pull too much 303 00:15:39,201 --> 00:15:41,035 Mr. Thomas, the rubber band is going to blow you up in the face. 304 00:15:41,102 --> 00:15:42,837 That's a threat, right? 305 00:15:44,105 --> 00:15:45,106 No, it's a guarantee. 306 00:15:55,349 --> 00:15:57,150 Hey. 307 00:15:57,217 --> 00:15:58,351 Hey. 308 00:15:58,417 --> 00:16:01,220 Go see it. 309 00:16:02,455 --> 00:16:04,056 Hello, Danahée. Hello. 310 00:16:04,123 --> 00:16:05,057 How are you? Yeah. 311 00:16:05,124 --> 00:16:06,058 Puff? 312 00:16:06,125 --> 00:16:07,059 Hey... 313 00:16:07,126 --> 00:16:08,059 No thanks. 314 00:16:08,126 --> 00:16:09,294 I would try, but no. 315 00:16:09,361 --> 00:16:10,896 Yeah, well, take the dog instead. 316 00:16:14,199 --> 00:16:15,433 Come on. 317 00:16:19,236 --> 00:16:20,237 are you correct? 318 00:16:25,142 --> 00:16:27,777 I really wanted to say thank you. 319 00:16:29,145 --> 00:16:30,313 There's no stress. 320 00:16:31,781 --> 00:16:33,116 (clicks) 321 00:16:34,317 --> 00:16:37,052 Hey, no! We don't want pictures! 322 00:16:37,119 --> 00:16:39,988 Let it be, she won't be in the news often either. 323 00:16:45,927 --> 00:16:47,261 (clicks) 324 00:16:48,629 --> 00:16:50,665 Danahée, come on, we're going. 325 00:16:53,833 --> 00:16:54,834 (click) 326 00:17:01,908 --> 00:17:03,242 I owe you one, okay? 327 00:17:13,851 --> 00:17:16,354 Do you want my photo? 328 00:17:19,123 --> 00:17:20,124 (click) 329 00:17:27,331 --> 00:17:28,799 Susan? 330 00:17:42,777 --> 00:17:44,145 How are you? 331 00:17:54,355 --> 00:17:56,123 Don't say anything, okay? 332 00:18:13,972 --> 00:18:15,507 My daughter is here? 333 00:18:15,574 --> 00:18:17,241 Hello to you too. 334 00:18:17,308 --> 00:18:18,509 She tells lies about 335 00:18:18,576 --> 00:18:19,744 me, it's time for it to stop. 336 00:18:19,810 --> 00:18:21,846 Vanessa is sleeping and we're going to let her sleep. 337 00:18:23,814 --> 00:18:25,416 What are you talking about? 338 00:18:29,052 --> 00:18:30,186 Looked. 339 00:18:30,253 --> 00:18:32,288 Hello, I have something important to tell you. 340 00:18:32,355 --> 00:18:34,724 It has to come out. 341 00:18:36,058 --> 00:18:37,526 Two weeks ago, I caught 342 00:18:37,593 --> 00:18:39,595 Maryse and Eric kissing 343 00:18:39,661 --> 00:18:42,064 in the church car park in Maryse's chariot. 344 00:18:55,042 --> 00:18:56,309 Ah. 345 00:18:56,376 --> 00:18:58,545 Between you and my boss, 346 00:18:58,612 --> 00:19:00,280 the days are pretty busy. 347 00:19:00,347 --> 00:19:01,481 Sorry. 348 00:19:01,548 --> 00:19:02,983 What's the matter? 349 00:19:03,050 --> 00:19:05,217 It's about the funeral. 350 00:19:05,284 --> 00:19:06,619 The families agree. 351 00:19:06,685 --> 00:19:08,120 As soon as we recover the 352 00:19:08,187 --> 00:19:09,522 bodies, we will hold vigils separately, 353 00:19:09,588 --> 00:19:11,390 but all the services will be done at the same time. 354 00:19:11,457 --> 00:19:13,558 OK. 355 00:19:13,625 --> 00:19:15,293 Well, that's why I wanted to talk to you, 356 00:19:15,360 --> 00:19:17,328 is that we can find someone to contact 357 00:19:17,395 --> 00:19:18,830 for Leonie Best. 358 00:19:18,897 --> 00:19:21,699 She has no family, she has no will, 359 00:19:21,766 --> 00:19:24,301 no one to pay the funeral expenses. 360 00:19:24,368 --> 00:19:26,136 OK, then government money? 361 00:19:26,203 --> 00:19:27,805 For that, you need a designated 362 00:19:27,871 --> 00:19:29,306 successor, she has no will. 363 00:19:29,373 --> 00:19:31,075 Well, the municipality can help? 364 00:19:31,141 --> 00:19:33,209 Yeah, well, I thought about that. 365 00:19:33,276 --> 00:19:34,944 I told the board about it, but they won't. 366 00:19:36,245 --> 00:19:37,480 It would set a precedent. 367 00:19:39,449 --> 00:19:40,549 I will pay myself. 368 00:19:40,615 --> 00:19:42,818 No, I'm not telling you that for that, you don't have to do that. 369 00:19:42,884 --> 00:19:44,486 She will leave at the same 370 00:19:44,553 --> 00:19:45,854 time as the others, like the others. 371 00:19:45,921 --> 00:19:47,756 (cell ringtone) 372 00:19:49,424 --> 00:19:50,925 My boss. 373 00:19:50,991 --> 00:19:52,927 Does a job as a grocery store manager appeal to you? 374 00:19:52,993 --> 00:19:54,261 (cell ringtone) 375 00:19:57,398 --> 00:19:58,532 I will pay for Leonie. 376 00:19:58,599 --> 00:19:59,732 Do you have the money for that? 377 00:19:59,799 --> 00:20:01,234 Am I unclear when I speak? 378 00:20:01,301 --> 00:20:02,502 I will pay the fees. 379 00:20:02,569 --> 00:20:04,404 380 00:20:06,673 --> 00:20:07,707 How do you plan this, a funeral, 381 00:20:07,774 --> 00:20:10,242 for your one-year-old son? 382 00:20:11,777 --> 00:20:13,112 I'm tired. 383 00:20:16,148 --> 00:20:17,949 I'm tired of crying. 384 00:20:18,015 --> 00:20:20,952 I'm tired of remembering. 385 00:20:21,018 --> 00:20:23,855 Then I'm tired of blaming myself. 386 00:20:25,490 --> 00:20:27,457 Not knowing how to protect him. 387 00:20:27,524 --> 00:20:28,558 388 00:20:28,625 --> 00:20:30,093 Not knowing what to do. 389 00:20:31,528 --> 00:20:33,964 No parent thinks about surviving their child. 390 00:20:35,665 --> 00:20:37,666 I'm not going to lie to you, Evelyne, but... 391 00:20:38,801 --> 00:20:40,169 ...the road will be long. 392 00:20:44,273 --> 00:20:46,174 Your night, I walked it, too. 393 00:20:49,844 --> 00:20:51,146 How are you feeling? 394 00:20:51,212 --> 00:20:52,747 Hey, I can't believe it yet. 395 00:20:52,814 --> 00:20:53,748 This is my first international 396 00:20:53,815 --> 00:20:55,749 competition, then I come fifth. 397 00:20:55,816 --> 00:20:57,217 I'm so proud of you. 398 00:20:57,284 --> 00:20:59,253 When I think you've come all that far 399 00:20:59,319 --> 00:21:00,921 just to see me pass a finish line. 400 00:21:00,988 --> 00:21:02,222 You will reimburse my plane ticket. 401 00:21:02,289 --> 00:21:04,590 I go to the bathroom when I come back... 402 00:21:04,657 --> 00:21:06,058 We buy champagne. Well no. 403 00:21:15,167 --> 00:21:16,601 Good. 404 00:21:16,668 --> 00:21:18,737 Would anyone like to start? 405 00:21:18,803 --> 00:21:20,672 Yes. 406 00:21:20,739 --> 00:21:22,506 I'm tired of talking about this. 407 00:21:22,573 --> 00:21:25,242 Everywhere I go, it's all about that. 408 00:21:25,309 --> 00:21:27,111 Maybe it's because we need to talk about it. 409 00:21:27,178 --> 00:21:28,245 Have you ever thought about that? 410 00:21:28,312 --> 00:21:29,847 You, maybe, but not me. 411 00:21:29,914 --> 00:21:31,582 What are you doing here first? 412 00:21:31,649 --> 00:21:33,816 Then complain to those who take themselves for stars. 413 00:21:33,883 --> 00:21:34,784 I did not do anything. 414 00:21:34,851 --> 00:21:36,686 Come on, we see you everywhere, thing. 415 00:21:36,753 --> 00:21:37,954 What does it change? 416 00:21:38,021 --> 00:21:39,956 Is it the presence of the media that annoys you? 417 00:21:40,023 --> 00:21:41,623 Or what they say, what they write? 418 00:21:41,690 --> 00:21:43,358 He is against progress, he is esti. 419 00:21:43,425 --> 00:21:45,327 What are you saying there? 420 00:21:45,394 --> 00:21:46,628 You forgot what it's like to be 421 00:21:46,695 --> 00:21:48,330 young in a backwater like this, man. 422 00:21:48,397 --> 00:21:50,032 We talk about how we feel, please. 423 00:21:50,098 --> 00:21:51,866 Yeah, you don't have to 424 00:21:51,933 --> 00:21:53,367 spank yourself because it hurts. 425 00:21:53,434 --> 00:21:54,669 Look who's talking. 426 00:21:54,735 --> 00:21:55,937 You fuck all over the internet. 427 00:21:56,003 --> 00:21:57,305 Hey, you're lucky it was you who 428 00:21:57,371 --> 00:21:58,639 got me out of the grocery store. 429 00:21:58,706 --> 00:22:01,007 Otherwise, it would be a long time... Hello gratitude. 430 00:22:01,074 --> 00:22:02,475 Luke. 431 00:22:02,542 --> 00:22:04,377 How are you feeling? 432 00:22:04,444 --> 00:22:05,946 I do not know. 433 00:22:07,747 --> 00:22:10,583 An overloaded pick-up. 434 00:22:13,052 --> 00:22:14,887 Then on a show of hands, 435 00:22:14,954 --> 00:22:16,522 how many of you feel 436 00:22:16,589 --> 00:22:18,623 that you are always on the verge of exploding? 437 00:22:23,027 --> 00:22:24,963 And what do you find the hardest? 438 00:22:26,931 --> 00:22:28,999 To have no one to blow off steam. 439 00:22:29,066 --> 00:22:31,902 'Cause she's dead, bitch esti. 440 00:22:31,969 --> 00:22:33,470 Yeah... 441 00:22:39,909 --> 00:22:41,177 Oh shit. 442 00:22:41,244 --> 00:22:42,545 Me, then my big mouth. 443 00:22:42,612 --> 00:22:44,480 Alright, let her go. 444 00:22:46,414 --> 00:22:48,450 Tell it like it is, don't you think? 445 00:22:50,051 --> 00:22:51,653 How are these things? 446 00:22:51,720 --> 00:22:54,422 What do you know of what we live, you, crisse? 447 00:22:54,489 --> 00:22:56,824 You're there, what is it, is your little job? 448 00:22:56,890 --> 00:22:58,559 Is this theory for you? 449 00:22:58,626 --> 00:23:00,127 Eh? 450 00:23:01,462 --> 00:23:02,529 You're right. 451 00:23:02,596 --> 00:23:04,631 It's not me who lives with your pain. 452 00:23:06,132 --> 00:23:08,501 So how about you tell me what she looks like? 453 00:23:13,939 --> 00:23:15,040 I do not know. 454 00:23:15,107 --> 00:23:16,041 Oh... 455 00:23:16,108 --> 00:23:17,376 gang of officials. 456 00:23:17,442 --> 00:23:19,411 Alright, so what's going on here? 457 00:23:19,478 --> 00:23:21,079 I want to take pictures. 458 00:23:21,146 --> 00:23:22,214 The insurance companies 459 00:23:22,281 --> 00:23:23,214 want photos, I can't come in. 460 00:23:23,281 --> 00:23:24,715 OK, so what's it got to do with me? 461 00:23:24,782 --> 00:23:26,584 Have you heard the appeal case? 462 00:23:26,651 --> 00:23:27,852 This is going nowhere. 463 00:23:27,918 --> 00:23:29,020 Well no. 464 00:23:29,086 --> 00:23:30,621 There will always be those who will 465 00:23:30,688 --> 00:23:32,222 want to make a piastre on my back, always. 466 00:23:32,289 --> 00:23:33,223 Good... 467 00:23:33,290 --> 00:23:34,791 As if it was all my fault. 468 00:23:36,092 --> 00:23:37,761 OK. 469 00:23:39,329 --> 00:23:41,298 You don't have something to tell me, do you? 470 00:23:41,364 --> 00:23:44,199 The police say it's your skin they wanted. 471 00:23:46,001 --> 00:23:48,771 The police are brewing shit to find out what it smells like. 472 00:23:48,837 --> 00:23:51,572 Me, apart from having done what you told me 473 00:23:51,639 --> 00:23:52,874 to do, I have nothing to reproach myself for. 474 00:23:52,940 --> 00:23:55,810 So when are you going to talk to them, to the police? 475 00:23:55,877 --> 00:23:58,746 Maybe I forced Eric to sign the resignation letter, 476 00:23:58,813 --> 00:24:00,881 but it happened between you and then him. 477 00:24:00,947 --> 00:24:02,949 It was your decision, Mr. Thomas. 478 00:24:03,016 --> 00:24:05,619 No no. Don't play that game with me there. 479 00:24:05,686 --> 00:24:08,588 Well, don't make me take the blame for you. 480 00:24:08,655 --> 00:24:10,156 Maryse, we just have to make sure 481 00:24:10,222 --> 00:24:12,058 we're saying the same thing, you then me. 482 00:24:12,124 --> 00:24:13,292 The same thing. 483 00:24:13,359 --> 00:24:16,395 OK, so what are we going to do when he says otherwise? 484 00:24:16,462 --> 00:24:19,364 He won't tell the police otherwise, trust me. 485 00:24:26,705 --> 00:24:29,773 Hello! Hi! 486 00:24:29,840 --> 00:24:32,042 (sigh) 487 00:24:39,148 --> 00:24:41,284 Here. No thanks. 488 00:24:41,351 --> 00:24:43,186 (sigh) 489 00:24:43,252 --> 00:24:46,321 How are you? Not much. 490 00:24:47,389 --> 00:24:49,157 My daughter is not well. I don't know what she has. 491 00:24:49,224 --> 00:24:50,992 My boss wants to send me to Montreal 492 00:24:51,059 --> 00:24:52,027 for a week without her coming with me, 493 00:24:52,094 --> 00:24:53,095 I need to find cash to pay 494 00:24:53,161 --> 00:24:54,496 for my boyfriend's funeral. 495 00:24:54,563 --> 00:24:56,330 The police ask questions about me and then even the 496 00:24:56,397 --> 00:24:57,998 friend I have in the police hides things from me. 497 00:24:58,065 --> 00:24:59,800 I'm tired of going through this alone. 498 00:24:59,867 --> 00:25:02,136 I want someone to take me in their arms. 499 00:25:02,203 --> 00:25:04,105 Hmm. 500 00:25:04,171 --> 00:25:07,407 Then you, your day? How was it? 501 00:25:17,583 --> 00:25:19,785 Can not. 502 00:25:22,020 --> 00:25:24,455 Ah! Why did I know you would say that? 503 00:25:24,522 --> 00:25:27,158 That wouldn't be right for you right now. 504 00:25:27,225 --> 00:25:28,493 Then I have rules to follow. 505 00:25:28,559 --> 00:25:30,561 Hey! Slap a little, you're not on the job. 506 00:25:33,463 --> 00:25:35,031 I just want... 507 00:25:36,032 --> 00:25:37,701 ... I'm not your type, am I? 508 00:25:37,768 --> 00:25:39,970 (sigh) 509 00:25:40,036 --> 00:25:42,037 You are a victim too. 510 00:25:43,139 --> 00:25:45,141 Then I don't want to be your rebound. 511 00:25:45,207 --> 00:25:47,276 No, that's not it, a rebound. 512 00:25:50,813 --> 00:25:52,414 Alright, fine, I'm going to go to bed. 513 00:25:54,616 --> 00:25:56,918 Make yourself at home. 514 00:25:58,453 --> 00:26:01,889 Good night! Bye! Good night! 515 00:26:07,995 --> 00:26:10,329 Hey, there's more below all of this. 516 00:26:10,396 --> 00:26:12,698 Well, the other one who loves conspiracies. 517 00:26:12,765 --> 00:26:14,367 Sometimes a woman might skip her boat. 518 00:26:14,434 --> 00:26:16,369 It's not just for men. 519 00:26:16,436 --> 00:26:19,337 Arms? Yes. 520 00:26:19,404 --> 00:26:22,107 Neither she nor her husband had any to their name. 521 00:26:22,174 --> 00:26:24,509 Fifteen victims out of 37 shots fired. 522 00:26:24,576 --> 00:26:26,845 She trained somewhere. 523 00:26:26,912 --> 00:26:29,213 Yes. It does not mean anything. 524 00:26:29,280 --> 00:26:31,782 No one registers their hunting guns here. 525 00:26:34,185 --> 00:26:35,419 If I want to buy weapons on 526 00:26:35,486 --> 00:26:36,720 the black market around here, 527 00:26:36,787 --> 00:26:38,721 Where I am going? 528 00:26:38,788 --> 00:26:42,926 Why are you asking me that? You know everyone here. 529 00:26:42,992 --> 00:26:44,961 Yes, I can ask questions around. 530 00:26:45,028 --> 00:26:45,962 Thanks. 531 00:26:46,029 --> 00:26:47,095 Is there anyone here 532 00:26:47,162 --> 00:26:48,797 who sells weapons without declaring them? 533 00:26:48,864 --> 00:26:50,899 No. No. 534 00:26:50,966 --> 00:26:52,234 Yes that's it. I asked around. 535 00:26:52,301 --> 00:26:53,535 No one does that here. 536 00:26:53,602 --> 00:26:54,536 You are funny, very funny. 537 00:26:54,603 --> 00:26:56,604 538 00:26:56,671 --> 00:26:58,539 I hope you like it patrolling 539 00:26:58,606 --> 00:26:59,874 because it's not the same 540 00:26:59,941 --> 00:27:02,143 that you are going to have a promotion or a transfer to surveys. 541 00:27:02,210 --> 00:27:04,111 That's good because I want neither. 542 00:27:04,178 --> 00:27:05,112 You, in a few days, you're 543 00:27:05,179 --> 00:27:06,480 going on another murder. 544 00:27:06,546 --> 00:27:08,081 But I will have to stay here. 545 00:27:08,148 --> 00:27:09,282 Then? 546 00:27:10,484 --> 00:27:12,085 You just want another hunting trophy. 547 00:27:12,152 --> 00:27:13,320 Me, I will have to continue 548 00:27:13,386 --> 00:27:15,721 to serve this world then if they no longer trust me, 549 00:27:15,788 --> 00:27:17,656 well, might as well go to work on 550 00:27:17,723 --> 00:27:19,658 investigations at... pushing a pencil, you know. 551 00:27:19,725 --> 00:27:24,095 (pop) 552 00:27:24,162 --> 00:27:25,964 Can you sit right here, please. 553 00:27:26,030 --> 00:27:27,065 Thanks. 554 00:27:27,131 --> 00:27:28,166 (clearing throat) 555 00:27:28,233 --> 00:27:30,502 Um, I wanted to talk to you, in fact, 556 00:27:30,568 --> 00:27:33,670 more to have things on the coroner, there, 557 00:27:33,737 --> 00:27:35,072 I have no answer. 558 00:27:35,138 --> 00:27:37,074 Yes OK. 559 00:27:37,140 --> 00:27:39,343 I have questions about the deadlines 560 00:27:39,409 --> 00:27:40,911 for returning the bodies to the families. 561 00:27:40,978 --> 00:27:42,778 Hmm, I'm not sure I'm the right 562 00:27:42,845 --> 00:27:44,080 person to help you, for example. 563 00:27:44,146 --> 00:27:46,449 What we're going to do is we're going 564 00:27:46,516 --> 00:27:48,818 to do the 7 funerals in community mode. 565 00:27:48,885 --> 00:27:51,686 Eight. No, not eight. 566 00:27:51,753 --> 00:27:53,588 Well, with Audrey Leclerc, that's eight. 567 00:27:53,655 --> 00:27:55,090 No, we're not going there, okay? 568 00:27:55,156 --> 00:27:57,325 We are going to do the 7 funerals, the 569 00:27:57,392 --> 00:27:59,995 ceremonies at the same time, of the victims, OK? 570 00:28:00,061 --> 00:28:01,962 Because we don't want to relive them 7 times. 571 00:28:02,029 --> 00:28:03,831 Ah! I understood, yes. 572 00:28:03,898 --> 00:28:07,201 Uh, "we" is the Council, right? 573 00:28:08,536 --> 00:28:10,870 I'm not sure that's the best idea. 574 00:28:10,937 --> 00:28:12,972 The community has already decided. 575 00:28:13,039 --> 00:28:16,009 The community is... it's you, Luc Dompierre, 576 00:28:16,075 --> 00:28:18,711 2 or 3 other municipal councilors, right? 577 00:28:18,778 --> 00:28:20,512 Yes that's it. 578 00:28:20,579 --> 00:28:22,681 But why are you asking my opinion first? 579 00:28:22,748 --> 00:28:24,616 I just want to know why the coroner was 580 00:28:24,683 --> 00:28:27,119 taking so long before giving us answers. 581 00:28:27,185 --> 00:28:29,120 We don't have any: I want some. 582 00:28:29,186 --> 00:28:30,888 Well, call him yourself, the coroner. 583 00:28:42,732 --> 00:28:44,534 Good morning! 584 00:28:45,969 --> 00:28:49,238 Hey! Forget it for yesterday. I apologize. 585 00:28:49,305 --> 00:28:50,372 There is nothing there. 586 00:28:50,439 --> 00:28:53,342 Hey! Would you have this, you, doubled gloves 587 00:28:53,409 --> 00:28:57,078 then maybe a tuque then a warmer scarf? 588 00:28:57,145 --> 00:28:59,714 (small laugh) 589 00:28:59,781 --> 00:29:02,150 Sir is not equipped for our wilderness? 590 00:29:02,216 --> 00:29:04,385 Let's say it's different. 591 00:29:04,452 --> 00:29:08,155 It is more humid, less humid or much more fretted. 592 00:29:08,221 --> 00:29:10,023 Let's say it's colder! 593 00:29:10,090 --> 00:29:11,992 Do you have a blonde? 594 00:29:12,059 --> 00:29:14,061 No no. I'm single. 595 00:29:14,127 --> 00:29:16,329 I saw the picture on your wallpaper. She is cute. 596 00:29:16,395 --> 00:29:17,830 Oh no! No, you are really wrong. 597 00:29:17,897 --> 00:29:20,566 (gasp): Mom! What's the matter? 598 00:29:23,069 --> 00:29:25,103 What's the matter? 599 00:29:25,170 --> 00:29:26,371 (difficult breathing) 600 00:29:26,438 --> 00:29:29,240 It's correct. Oh, excuse me! I must not touch. Excuse me. 601 00:29:29,307 --> 00:29:32,110 Look, breathe. Here. 602 00:29:33,178 --> 00:29:36,347 Breathe with me, mom is here. 603 00:29:36,413 --> 00:29:38,549 I'm afraid. 604 00:29:38,616 --> 00:29:40,818 Danahée, look at me. 605 00:29:41,852 --> 00:29:46,723 Repeat after me: yellow, 606 00:29:46,789 --> 00:29:48,691 blue, green, yellow, red, orange. 607 00:29:48,758 --> 00:29:51,628 "Yellow, blue, green, 608 00:29:51,694 --> 00:29:53,762 yellow, red, orange." 609 00:29:53,829 --> 00:29:55,063 Still. 610 00:29:55,130 --> 00:29:57,899 "Yellow, blue, green, 611 00:29:57,966 --> 00:30:00,535 yellow, red, orange." 612 00:30:00,602 --> 00:30:02,703 Yes, when you're going to be scared and then you're going to be 613 00:30:02,770 --> 00:30:05,773 mixed up, you're going to repeat this in the exact same order 614 00:30:05,840 --> 00:30:08,209 until you calm down, okay? 615 00:30:08,275 --> 00:30:10,277 Want to try it again? 616 00:30:10,344 --> 00:30:13,279 "Yellow, blue, green, 617 00:30:13,346 --> 00:30:16,249 yellow, red, orange." 618 00:30:16,316 --> 00:30:18,284 It's beautiful, my dear. Go again. 619 00:30:18,351 --> 00:30:21,920 "Yellow, blue, green..." 620 00:30:21,987 --> 00:30:23,322 (whispering): It works! 621 00:30:23,389 --> 00:30:25,057 I've got to go. Are you going to be correct? 622 00:30:25,124 --> 00:30:26,492 Yes. 623 00:30:26,558 --> 00:30:28,327 That works? 624 00:30:28,394 --> 00:30:29,427 "... blue." 625 00:30:29,494 --> 00:30:31,329 (whispering): Wait, I'll be right back. Mom comes back. 626 00:30:31,396 --> 00:30:33,498 "...yellow, red, orange." 627 00:30:36,300 --> 00:30:37,702 (bilabial clap) 628 00:30:38,802 --> 00:30:40,904 That, in my rules, means thank you. 629 00:30:43,907 --> 00:30:45,642 The mistake is to believe that 630 00:30:45,709 --> 00:30:46,777 the reaction is purely psychological. 631 00:30:46,843 --> 00:30:48,744 It is also physiological. 632 00:30:48,811 --> 00:30:50,746 The survival manager part of the 633 00:30:50,813 --> 00:30:52,114 brain swells, it becomes hyperactive. 634 00:30:52,181 --> 00:30:53,916 So, to make room for it, the part 635 00:30:53,983 --> 00:30:55,685 that manages memories, emotions, 636 00:30:55,751 --> 00:30:57,686 should decrease in volume. 637 00:30:57,752 --> 00:31:01,022 On the other hand, we then try to access 638 00:31:01,089 --> 00:31:02,290 to those memories, 639 00:31:02,357 --> 00:31:04,359 everything is confused, chaotic. 640 00:31:04,426 --> 00:31:07,928 The people of Lac-Sabin seem to have appreciated your work. 641 00:31:07,995 --> 00:31:11,432 And your bosses have nothing but praise for you. 642 00:31:11,498 --> 00:31:13,300 Thanks very much. 643 00:31:13,367 --> 00:31:15,768 They also told us that your personal 644 00:31:15,835 --> 00:31:17,437 background prepared you for this job. 645 00:31:17,503 --> 00:31:19,505 What were they referring to? 646 00:31:21,407 --> 00:31:23,810 We're here to talk about community 647 00:31:23,876 --> 00:31:25,811 resilience, not my personal life. 648 00:31:25,877 --> 00:31:28,780 Yes, but you have been molded and forged by a drama. 649 00:31:28,847 --> 00:31:31,983 I'm just trying to figure out if being 650 00:31:32,050 --> 00:31:34,652 tested makes us someone who can more easily 651 00:31:34,719 --> 00:31:35,653 help others. 652 00:31:35,720 --> 00:31:37,955 Next question. 653 00:31:38,022 --> 00:31:40,725 Yes, well, between you then your father, by dint of 654 00:31:40,791 --> 00:31:43,960 pushing you in the same way, we're going to make arms. 655 00:31:44,027 --> 00:31:45,729 Except that I didn't ask for anything. 656 00:31:45,795 --> 00:31:47,130 (sigh) 657 00:31:47,197 --> 00:31:48,798 It would do you good to get some air. 658 00:31:48,865 --> 00:31:51,000 Ah! I'm old enough to know what makes me feel good. 659 00:31:51,067 --> 00:31:53,736 Please just tell me what do you want. 660 00:31:53,802 --> 00:31:56,472 Or leave me alone. Hey! You're exhausting me, Vanessa. 661 00:31:56,538 --> 00:31:58,807 I saw Maryse. 662 00:32:00,542 --> 00:32:02,043 Then? 663 00:32:02,110 --> 00:32:04,545 She showed me the videos. 664 00:32:05,947 --> 00:32:08,216 Is it true what you say? 665 00:32:08,282 --> 00:32:09,217 Make you believe her 666 00:32:09,283 --> 00:32:10,485 before you believe me, right? 667 00:32:10,551 --> 00:32:12,486 (sigh) 668 00:32:12,552 --> 00:32:15,388 If it's defamation, you can be sued. 669 00:32:15,455 --> 00:32:16,523 You can shatter lives. 670 00:32:16,590 --> 00:32:18,859 Well, she broke my life, made... 671 00:32:18,925 --> 00:32:20,060 (sigh) 672 00:32:20,127 --> 00:32:21,961 What are you talking about here? 673 00:32:22,962 --> 00:32:24,563 You want me to get you some help? 674 00:32:24,630 --> 00:32:26,732 The social worker's scout case, no. 675 00:32:26,799 --> 00:32:27,833 We sit in a circle, shake 676 00:32:27,900 --> 00:32:29,901 hands and sing Gens du pays. 677 00:32:29,968 --> 00:32:31,936 A psychologist? 678 00:32:32,003 --> 00:32:34,906 It's not me, the crazy one in the head, okay? It's you. 679 00:32:34,973 --> 00:32:37,175 It's only been a week, you want to forget everything, 680 00:32:37,242 --> 00:32:39,343 tumble under the rug as if nothing happened? 681 00:32:39,409 --> 00:32:42,179 For real, I am disgusted, me! We're going back home. 682 00:32:42,246 --> 00:32:44,014 It frets. 683 00:32:44,081 --> 00:32:45,415 (mumbles) 684 00:32:47,184 --> 00:32:48,251 Do you help me? 685 00:32:48,317 --> 00:32:50,019 (screams) 686 00:32:50,086 --> 00:32:52,855 Fucking shitty chair! OK... 687 00:32:55,158 --> 00:32:58,093 You, if you were still mayor, what would you do? 688 00:32:58,160 --> 00:32:59,795 I would quit. 689 00:33:04,633 --> 00:33:06,268 Are you frustrated? 690 00:33:06,334 --> 00:33:09,570 I find that it is managed all crooked. 691 00:33:09,637 --> 00:33:11,405 Do you know what your mother would tell you? 692 00:33:11,472 --> 00:33:13,140 Not what? 693 00:33:13,207 --> 00:33:15,309 That the why of a case of the same, you will not find it. 694 00:33:15,376 --> 00:33:16,476 Don't try. 695 00:33:16,543 --> 00:33:20,547 Because the day you think you have an answer, you 696 00:33:20,613 --> 00:33:23,850 realize that life has already changed the question. 697 00:33:25,217 --> 00:33:27,219 OK. 698 00:33:27,286 --> 00:33:30,355 Your mother was brilliant. 699 00:33:32,891 --> 00:33:35,026 She would be proud of you. 700 00:33:36,327 --> 00:33:38,262 Oh, I don't know. 701 00:33:38,329 --> 00:33:40,131 I have always disappointed her. 702 00:33:42,200 --> 00:33:44,134 How do you manage with your 703 00:33:44,201 --> 00:33:46,203 lodger, your... your imitation priest? 704 00:33:48,471 --> 00:33:49,606 Uh, I don't know that. 705 00:33:49,673 --> 00:33:50,774 I can't read it. 706 00:33:50,841 --> 00:33:53,075 I don't know what he thinks, I don't know what he wants. 707 00:33:55,411 --> 00:33:57,446 You know, his rubber band on his wrist... 708 00:33:57,513 --> 00:33:58,447 Yes? 709 00:33:58,514 --> 00:34:00,249 When I had a foreman 710 00:34:00,316 --> 00:34:02,084 working for me, he had one. 711 00:34:02,150 --> 00:34:05,453 He did that too, snapping himself all the time. 712 00:34:05,520 --> 00:34:06,588 The rest of us thought it was 713 00:34:06,654 --> 00:34:09,157 because he liked hurting himself. 714 00:34:09,224 --> 00:34:11,491 But, in fact, he was doing that so as not to get out of hand 715 00:34:11,558 --> 00:34:14,494 and then not to spank the people who were bothering him. 716 00:34:14,561 --> 00:34:18,098 Then I can tell you that we were part of a gang to chase it. 717 00:34:19,533 --> 00:34:22,635 No, girl, it's not love that's the problem. 718 00:34:22,702 --> 00:34:24,637 It's the world. 719 00:34:24,704 --> 00:34:27,406 Oh, Mr. Latour, no one is in love here. 720 00:34:30,242 --> 00:34:33,778 Hey! No no. No. 721 00:34:40,084 --> 00:34:43,153 You didn't come here to fold laundry. 722 00:34:43,220 --> 00:34:45,155 This is for you. 723 00:34:45,222 --> 00:34:47,524 To thank you for taking care of 724 00:34:47,591 --> 00:34:49,192 Danahée when I am not providing. 725 00:34:50,960 --> 00:34:52,795 Correct? 726 00:34:52,862 --> 00:34:55,632 Your little one then me, we make a good team. 727 00:34:57,367 --> 00:34:59,968 But in general, she's a lot faster than me. 728 00:35:00,035 --> 00:35:03,238 A lot faster than a lot of people. 729 00:35:04,239 --> 00:35:07,108 I'll deal with that, that's okay! 730 00:35:16,083 --> 00:35:17,751 How are you? 731 00:35:19,286 --> 00:35:20,754 I was abrupt sometimes 732 00:35:20,820 --> 00:35:23,089 then it's not in my habits 733 00:35:23,156 --> 00:35:24,658 nor in my values. 734 00:35:24,724 --> 00:35:27,359 We don't need that right now. 735 00:35:27,426 --> 00:35:29,428 I wanted to apologize. 736 00:35:30,796 --> 00:35:33,399 But yeah, it doesn't matter, it's... 737 00:35:33,465 --> 00:35:35,266 OK. 738 00:35:37,268 --> 00:35:39,404 I thought, it's to make me forgive. 739 00:35:39,470 --> 00:35:41,005 No thanks. 740 00:35:41,072 --> 00:35:44,041 It's really... No, I can't take them. 741 00:35:44,107 --> 00:35:45,742 It would be my pleasure... 742 00:35:45,809 --> 00:35:47,244 No, it's really not what you think. 743 00:35:47,311 --> 00:35:48,545 I am very allergic. 744 00:35:48,612 --> 00:35:49,880 (sneeze) 745 00:35:49,947 --> 00:35:51,882 OK. 746 00:35:51,949 --> 00:35:54,250 Sorry. 747 00:35:54,317 --> 00:35:55,918 No stop. Do not do that. 748 00:35:55,985 --> 00:35:57,620 (sneeze) 749 00:35:59,121 --> 00:36:00,456 Sorry! 750 00:36:01,524 --> 00:36:04,359 Chocolate, next time. Chocolate is better. 751 00:36:05,527 --> 00:36:07,629 I don't understand why I have to come back here. 752 00:36:07,696 --> 00:36:09,597 Have you watched the videotapes? 753 00:36:09,664 --> 00:36:12,733 Yes, but just open the crates and then the warehouse. 754 00:36:12,800 --> 00:36:14,735 From the beginning, please. 755 00:36:14,802 --> 00:36:16,437 Calvary! 756 00:36:18,005 --> 00:36:20,607 I came from there 757 00:36:20,674 --> 00:36:22,675 I passed by here. 758 00:36:25,645 --> 00:36:27,613 The milkman who was there. 759 00:36:28,781 --> 00:36:31,416 Here, it was a tourist from Montreal who was here. 760 00:36:31,483 --> 00:36:35,520 I had checked if... if he was correct. 761 00:36:36,722 --> 00:36:38,890 Here it was... 762 00:36:38,957 --> 00:36:40,491 There was one that was here, that was a... 763 00:36:40,558 --> 00:36:42,893 he come to visit his sister, I believe. 764 00:36:43,728 --> 00:36:46,664 There was a lady who was over there, who was hiding. 765 00:36:46,731 --> 00:36:49,833 Me, I went to see... my daughter was on the other side. 766 00:36:52,235 --> 00:36:54,671 (without sound) 767 00:36:57,507 --> 00:36:58,974 (without sound) 768 00:37:21,495 --> 00:37:24,731 No no. 769 00:37:31,003 --> 00:37:32,972 Yes, you're not easy to find. 770 00:37:33,039 --> 00:37:35,774 Alright, I'm here. What do you want from me? 771 00:37:35,840 --> 00:37:37,442 What did I do to you for you to tell 772 00:37:37,509 --> 00:37:39,377 lies about me to everyone the same? 773 00:37:39,444 --> 00:37:42,280 I know what I saw. Well I know the truth. 774 00:37:42,347 --> 00:37:44,416 What's this? 775 00:37:45,416 --> 00:37:47,317 It's you, my dear, who sleeps with Eric. 776 00:37:47,384 --> 00:37:49,219 You tell everyone that he and then 777 00:37:49,286 --> 00:37:52,122 me, we're together to cover your ass. 778 00:37:53,624 --> 00:37:57,360 I didn't tell anyone. Then you won't say anything either. 779 00:37:57,427 --> 00:38:00,430 Just explain to me, Vanessa. 780 00:38:02,632 --> 00:38:04,399 OK, 781 00:38:04,466 --> 00:38:06,334 Eric is the first man who loved me for real. 782 00:38:06,401 --> 00:38:09,571 Not just some yucky little kid who wants to see me naked. 783 00:38:09,638 --> 00:38:13,908 He was smart, he was funny, he was on. 784 00:38:13,974 --> 00:38:15,476 Then you turned it off. 785 00:38:15,543 --> 00:38:17,878 You then Roger Thomas, you destroyed Eric. 786 00:38:17,945 --> 00:38:20,214 I saw him go down one step 787 00:38:20,281 --> 00:38:21,581 at a time after each humiliation. 788 00:38:21,648 --> 00:38:23,383 No no. I never humiliated him. 789 00:38:23,450 --> 00:38:24,984 You mean you never tried to 790 00:38:25,051 --> 00:38:26,986 understand what he was going through. 791 00:38:27,053 --> 00:38:28,655 Hey! Do you know how many employees I have? 792 00:38:28,721 --> 00:38:30,090 To be managed full-time, part-time. 793 00:38:30,156 --> 00:38:32,391 Eric, I put him on the same footing as the others. 794 00:38:32,458 --> 00:38:34,093 Liar! I saw you. 795 00:38:34,159 --> 00:38:36,195 Even his crazy wife has seen you. 796 00:38:36,261 --> 00:38:38,597 Except that she decided not 797 00:38:38,664 --> 00:38:40,731 to sit idly by and do nothing. 798 00:38:42,667 --> 00:38:44,535 You see conspiracies everywhere. 799 00:38:44,602 --> 00:38:46,003 I tried hard to understand you... 800 00:38:46,070 --> 00:38:47,672 Either way, you won't say anything. 801 00:38:48,739 --> 00:38:51,608 Because it would get to my mother. 802 00:38:51,675 --> 00:38:53,743 Then you love my parents. 803 00:38:53,810 --> 00:38:56,413 You wouldn't want to hurt them. 804 00:38:59,748 --> 00:39:03,486 Hey boy! It's the same way you work, don't you? 805 00:39:06,489 --> 00:39:08,289 It's nice. 806 00:39:18,432 --> 00:39:22,703 Hey, it's me! Do you have 2 minutes? Just a second. 807 00:39:27,507 --> 00:39:32,245 Hey! What do you know about the mayor? 808 00:39:32,311 --> 00:39:33,412 Mr. Thomas doesn't like it well, well. 809 00:39:33,479 --> 00:39:34,780 That should say he's a good guy. 810 00:39:34,847 --> 00:39:36,148 (small laugh) 811 00:39:36,214 --> 00:39:38,049 Other than that, politics, I don't know. 812 00:39:38,116 --> 00:39:40,051 Why? For nothing. 813 00:39:40,118 --> 00:39:42,154 What did you want? 814 00:39:45,990 --> 00:39:48,659 I need a prescription painkiller for Danahée. 815 00:39:48,726 --> 00:39:51,962 Uh, she started having nightmares? 816 00:39:52,029 --> 00:39:53,063 Have you observed if... 817 00:39:53,130 --> 00:39:54,430 Don't give me your doctor sketch. 818 00:39:54,497 --> 00:39:55,999 Just have the paper host sign. 819 00:39:56,065 --> 00:39:57,600 Oh yes! 820 00:39:57,667 --> 00:39:59,936 You, can you tell me what is the kiss with Eric? 821 00:40:00,003 --> 00:40:02,138 You swore to me it wasn't true. 822 00:40:02,205 --> 00:40:03,339 The lies of an employee. 823 00:40:03,406 --> 00:40:05,407 Because if it's just nonsense... 824 00:40:05,474 --> 00:40:07,276 Hey! It's lies! 825 00:40:07,342 --> 00:40:09,178 Are you going to believe her, or are you going to believe me? 826 00:40:09,244 --> 00:40:11,713 For real, there are days, I don't know anymore. 827 00:40:14,916 --> 00:40:16,584 Good thanks alot. 828 00:40:18,920 --> 00:40:21,155 Then? 829 00:40:22,756 --> 00:40:25,825 For painkillers... Yes? 830 00:40:25,892 --> 00:40:27,127 I wish I could explain to 831 00:40:27,194 --> 00:40:28,261 you why for me, it's not... 832 00:40:28,328 --> 00:40:30,597 No, I'm not interested. 833 00:40:30,664 --> 00:40:33,265 No, the next time I'm going to ask you for a favor again, I'm 834 00:40:33,332 --> 00:40:35,868 going to be married and then I'm going to have a doctorate. 835 00:41:06,395 --> 00:41:07,496 I too come here sometimes 836 00:41:07,563 --> 00:41:09,431 to find some peace. 837 00:41:10,899 --> 00:41:13,134 Did you find it? 838 00:41:17,138 --> 00:41:18,973 You know, Maryse, even if it's 839 00:41:19,039 --> 00:41:20,074 true what they say, for you then Eric, 840 00:41:20,140 --> 00:41:22,843 It's not your fault what happened at the grocery store. 841 00:41:22,910 --> 00:41:25,045 (sigh) 842 00:41:25,112 --> 00:41:26,846 You know, sometimes I think 843 00:41:26,913 --> 00:41:28,915 if God allowed this to happen... 844 00:41:30,617 --> 00:41:33,519 ...is that he had to have a reason. 845 00:41:33,586 --> 00:41:35,088 I don't know there. 846 00:41:35,154 --> 00:41:38,390 Ah OK. 847 00:41:39,891 --> 00:41:42,227 What I feel for Eric is pity. 848 00:41:43,462 --> 00:41:46,864 I've never slept with, okay? 849 00:41:46,931 --> 00:41:48,332 Yes. 850 00:41:48,399 --> 00:41:50,735 So, you bet that all of this is not my fault! 851 00:41:53,337 --> 00:41:55,071 Your God, where was 852 00:41:55,138 --> 00:41:57,240 he the day of the shooting? 853 00:41:58,842 --> 00:42:02,846 Was he skiing? He was in Mexico? Was he on sabbatical? 854 00:42:06,649 --> 00:42:10,786 It's a real question. Where was he? 855 00:42:13,921 --> 00:42:15,490 That's what I was thinking. 856 00:42:34,707 --> 00:42:36,876 (crash) 857 00:42:44,783 --> 00:42:47,986 I don't think so. Mr. Thomas. 858 00:42:48,053 --> 00:42:50,088 No, I'm selling. You can't do that. 859 00:42:50,155 --> 00:42:51,622 Please. Think about jobs. 860 00:42:51,689 --> 00:42:53,891 Think about the distance we will 861 00:42:53,957 --> 00:42:55,926 have to travel to get the basic products. 862 00:42:55,993 --> 00:42:56,960 If there is a real demand, there is 863 00:42:57,027 --> 00:42:59,163 a competitor who will take my place. 864 00:42:59,229 --> 00:43:01,230 Me, I pull the plug. 865 00:43:04,067 --> 00:43:08,071 Subtitling: MELS 58953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.