Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,421 --> 00:00:28,056
Have you seen this photo?
2
00:00:28,122 --> 00:00:29,624
Yes.
3
00:00:29,690 --> 00:00:31,858
My sister showed it to me.
4
00:00:31,925 --> 00:00:34,194
Our story was everywhere.
5
00:00:34,261 --> 00:00:35,996
Uh...
6
00:00:36,063 --> 00:00:37,798
The village canteen had become
7
00:00:37,864 --> 00:00:39,900
the newsroom for journalists...
8
00:00:40,901 --> 00:00:44,236
All the rooms in the region
were rented by people
9
00:00:44,303 --> 00:00:46,539
who we called among
ourselves "the grasshoppers".
10
00:00:46,605 --> 00:00:48,941
And what were you asked about?
11
00:00:50,375 --> 00:00:52,911
They wanted emotional testimony.
12
00:00:54,446 --> 00:00:58,149
We weren't able to reflect,
13
00:00:58,216 --> 00:01:00,084
to think, to absorb all that.
14
00:01:00,150 --> 00:01:02,319
(television):... the victim
has yet to be determined.
15
00:01:02,386 --> 00:01:04,488
(Laurence): The population of
16
00:01:04,555 --> 00:01:06,690
the village had
doubled in two days,
17
00:01:06,757 --> 00:01:08,258
then for a really
helpful stranger,
18
00:01:08,325 --> 00:01:09,759
maybe there was
19
00:01:09,826 --> 00:01:11,260
three or four who
were there just
20
00:01:11,327 --> 00:01:13,196
because they were
told to be there or...
21
00:01:13,262 --> 00:01:14,897
or out of curiosity.
22
00:01:14,964 --> 00:01:17,733
You know, when the
most important business in
23
00:01:17,800 --> 00:01:20,068
the life of a municipality
is the winter carnival
24
00:01:20,135 --> 00:01:22,037
for the kids or the
campground baseball
25
00:01:22,104 --> 00:01:24,339
tournament in the
summer, let's say...
26
00:01:24,406 --> 00:01:26,842
everything was pretty upside down.
27
00:01:28,509 --> 00:01:30,411
Everyone had to do their part.
28
00:01:30,478 --> 00:01:31,846
For example, my
29
00:01:31,912 --> 00:01:33,347
sister hosted a specialist
30
00:01:33,414 --> 00:01:35,616
who had been sent
urgently by the ministry.
31
00:01:35,683 --> 00:01:38,918
I lent him one of my
offices at the clinic.
32
00:01:38,985 --> 00:01:40,420
After the first days,
33
00:01:40,487 --> 00:01:42,889
what dominated in
you, in the others?
34
00:01:42,956 --> 00:01:44,424
The revolt?
35
00:01:50,162 --> 00:01:51,663
Sadness.
36
00:02:39,740 --> 00:02:41,074
How did the policeman tell you that?
37
00:02:41,141 --> 00:02:42,441
His exact words, Maryse.
38
00:02:42,508 --> 00:02:44,644
He said Audrey wasn't
coming to shoot everyone.
39
00:02:44,710 --> 00:02:45,745
She was coming to kill me.
40
00:02:45,811 --> 00:02:47,914
Then he knows that how?
She's dead, Audrey.
41
00:02:47,980 --> 00:02:49,148
A letter found in his car.
42
00:02:49,215 --> 00:02:50,782
Eh? Then what did it say?
43
00:02:50,849 --> 00:02:52,117
Did you read it?
He showed it to you?
44
00:02:52,184 --> 00:02:53,118
No, he didn't show it to me.
45
00:02:53,185 --> 00:02:54,152
It makes no sense!
46
00:02:54,219 --> 00:02:55,153
Let's see... Stop!
47
00:02:55,220 --> 00:02:56,521
You're stressing me
out, you're not helping me.
48
00:02:56,588 --> 00:02:58,523
They go fishing.
49
00:02:58,590 --> 00:03:00,824
They try to destabilize to
see who will confess what.
50
00:03:00,891 --> 00:03:02,793
It's going to be months
51
00:03:02,860 --> 00:03:04,328
before we know the full story.
52
00:03:04,395 --> 00:03:06,597
That's if we ever find out.
53
00:03:06,664 --> 00:03:08,032
Me, Audrey, I didn't do anything.
54
00:03:08,098 --> 00:03:09,699
What am I doing here?
55
00:03:09,766 --> 00:03:11,601
You are still
stronger than them.
56
00:03:25,013 --> 00:03:28,216
(ringing of bells)
57
00:03:33,254 --> 00:03:34,622
(shots)
58
00:03:34,689 --> 00:03:36,324
(screams)
59
00:03:36,390 --> 00:03:39,893
(shots and screams)
60
00:03:49,902 --> 00:03:51,470
(knocks on the door)
61
00:03:51,537 --> 00:03:52,805
(door opening)
62
00:03:56,608 --> 00:03:58,309
It's time.
63
00:03:58,376 --> 00:04:00,445
Thanks.
64
00:04:23,832 --> 00:04:24,899
Get up, lazy.
65
00:04:24,966 --> 00:04:25,867
Nope...
66
00:04:25,934 --> 00:04:27,569
Upright. Mmm?
67
00:04:27,636 --> 00:04:29,371
I want to sleep. Oh yeah?
68
00:04:29,437 --> 00:04:30,338
At that time,
69
00:04:30,405 --> 00:04:31,406
we do not have a choice.
70
00:04:31,473 --> 00:04:33,073
Hey, stand up.
71
00:04:33,140 --> 00:04:34,942
Send, get up.
72
00:04:35,009 --> 00:04:36,910
I made pancakes, okay?
73
00:04:36,977 --> 00:04:39,179
Mom? What?
74
00:04:39,246 --> 00:04:41,881
Who will take care of me?
75
00:04:41,948 --> 00:04:44,350
Today, I thought you
were going to the library.
76
00:04:44,417 --> 00:04:45,852
No, I mean, who's gonna
77
00:04:45,918 --> 00:04:47,920
take care of me when you die?
78
00:04:49,522 --> 00:04:51,390
I will always be there, me.
79
00:04:51,456 --> 00:04:52,791
A mom doesn't die.
80
00:04:52,858 --> 00:04:53,892
But Simone's mom, she's dead.
81
00:04:53,959 --> 00:04:56,094
82
00:05:00,132 --> 00:05:03,067
You, for asking me
the same questions, it's
83
00:05:03,134 --> 00:05:05,303
because you don't want
to go take your shower.
84
00:05:05,369 --> 00:05:07,305
Could that be it?
85
00:05:07,371 --> 00:05:09,206
That could be?
86
00:05:09,273 --> 00:05:10,373
Send, go.
87
00:05:10,440 --> 00:05:11,541
Minute.
88
00:05:11,608 --> 00:05:13,176
OK.
89
00:05:14,711 --> 00:05:16,646
One two three.
90
00:05:17,781 --> 00:05:18,981
A...
91
00:05:19,048 --> 00:05:21,483
of them...
92
00:05:24,019 --> 00:05:25,287
Oh...
93
00:05:25,354 --> 00:05:27,056
Excuse me.
94
00:05:38,031 --> 00:05:39,733
Send, walk faster, Simone.
95
00:05:39,800 --> 00:05:41,068
Hey, it's not a race, huh?
96
00:05:41,134 --> 00:05:43,170
(cell ringtone)
97
00:05:46,239 --> 00:05:47,973
Who is it? Unknown number.
98
00:06:07,725 --> 00:06:09,093
You don't talk to me.
99
00:06:09,159 --> 00:06:10,427
You don't look at me.
100
00:06:10,494 --> 00:06:12,830
Change of street edge.
Change of street edge!
101
00:06:15,932 --> 00:06:17,400
OK. OK.
102
00:06:23,905 --> 00:06:25,140
Here, my owl.
103
00:06:25,207 --> 00:06:26,141
Hello.
104
00:06:26,208 --> 00:06:27,509
Hi.
105
00:06:28,677 --> 00:06:31,213
We are not in Laval,
but we still have coffee.
106
00:06:31,279 --> 00:06:32,848
Thanks.
107
00:06:37,451 --> 00:06:39,387
Good morning, Danahée.
108
00:06:39,453 --> 00:06:40,621
Good morning, Mr. Antoine.
109
00:06:40,688 --> 00:06:42,389
You can just call
me Antoine, huh?
110
00:06:43,356 --> 00:06:45,525
Is that a name, "Juste Antoine"?
111
00:06:45,592 --> 00:06:46,893
(laughs)
112
00:06:48,061 --> 00:06:49,696
(screams)
113
00:06:52,064 --> 00:06:53,399
(panting breath)
114
00:06:53,465 --> 00:06:54,700
Danahée, it's ok, I just
115
00:06:54,767 --> 00:06:56,568
dropped the utensils, it's good.
116
00:06:57,970 --> 00:06:59,171
Danahée?
117
00:06:59,238 --> 00:07:01,239
Danahée, I just
dropped the utensils.
118
00:07:01,305 --> 00:07:02,874
(panting breath)
119
00:07:03,708 --> 00:07:05,176
Hey, that's okay, it's
120
00:07:05,243 --> 00:07:06,477
just the utensils, sweetie.
121
00:07:06,544 --> 00:07:08,346
It's not...
122
00:07:08,413 --> 00:07:09,747
I wouldn't touch her...
That's okay.
123
00:07:09,814 --> 00:07:11,381
It's good, it's good.
124
00:07:11,448 --> 00:07:12,582
Oh...
125
00:07:12,649 --> 00:07:15,385
Hey, it's okay, that's okay.
No, it's me, it's mom.
126
00:07:15,452 --> 00:07:16,920
Come here, come.
No, that's correct.
127
00:07:16,987 --> 00:07:18,255
I will handle this.
128
00:07:18,321 --> 00:07:20,256
Does she have a favorite
item that keeps her safe?
129
00:07:20,322 --> 00:07:22,391
Yeah, the white
bear cub in his room.
130
00:07:22,458 --> 00:07:23,726
(whispered): Come
here, mom is here.
131
00:07:23,793 --> 00:07:25,094
It's okay, what...
132
00:07:25,161 --> 00:07:26,328
Hey, that's okay,
133
00:07:26,395 --> 00:07:27,296
I'm here, that...
134
00:07:29,731 --> 00:07:31,099
Danahee...
135
00:07:31,166 --> 00:07:32,200
It's mom.
136
00:07:32,267 --> 00:07:33,101
We are safe here.
137
00:07:33,168 --> 00:07:34,736
Everything is fine. Nope...
138
00:07:36,771 --> 00:07:39,373
Keep bringing her
back with just your voice.
139
00:07:39,440 --> 00:07:40,774
No, but she's better now.
140
00:07:40,841 --> 00:07:41,975
(sobs)
141
00:07:42,810 --> 00:07:43,844
Do you want me to sing?
142
00:07:45,179 --> 00:07:46,513
Yes?
143
00:07:46,580 --> 00:07:49,348
(humming)
144
00:07:51,284 --> 00:07:53,052
(Toussaint): You can't do that.
145
00:07:53,119 --> 00:07:54,854
The consequences,
146
00:07:54,921 --> 00:07:55,955
not just for us,
147
00:07:56,022 --> 00:07:57,889
for all the other
villages in the region.
148
00:07:57,956 --> 00:07:59,257
You haven't thought about it.
149
00:07:59,324 --> 00:08:00,559
I didn't come here to negotiate,
150
00:08:00,625 --> 00:08:02,561
I came here to tell you first.
151
00:08:02,627 --> 00:08:03,929
You keep that to yourself
152
00:08:03,995 --> 00:08:05,363
until I talk to the employees.
153
00:08:05,430 --> 00:08:07,631
Basically, you're worse
than her, you, Roger.
154
00:08:07,698 --> 00:08:09,834
You are going to
kill the whole village.
155
00:08:11,001 --> 00:08:12,770
Be careful what you say.
156
00:08:14,104 --> 00:08:16,139
(Vanessa): Why
don't we tell him?
157
00:08:16,206 --> 00:08:18,808
What would that change?
158
00:08:18,875 --> 00:08:21,110
He'll find out from
someone else, Mom.
159
00:08:22,512 --> 00:08:23,746
I'll cross that bridge
160
00:08:23,813 --> 00:08:25,147
when I get to the river.
161
00:08:27,216 --> 00:08:28,617
Here.
162
00:08:28,684 --> 00:08:30,986
Take your pain pills.
163
00:08:32,187 --> 00:08:33,988
I'd take some head pills.
164
00:08:34,055 --> 00:08:35,890
I swear, I can't get it
165
00:08:35,957 --> 00:08:36,924
out of my head, it's like...
166
00:08:36,991 --> 00:08:39,093
I know, vanessa.
No, you don't know.
167
00:08:39,160 --> 00:08:40,962
I know how it feels.
168
00:08:41,028 --> 00:08:42,330
The sound of bullets whistling.
169
00:08:42,396 --> 00:08:44,264
What it does inside a mother,
170
00:08:44,331 --> 00:08:46,199
a bullet in her daughter's leg.
171
00:08:47,400 --> 00:08:49,736
I know the fear,
I was there too.
172
00:08:53,873 --> 00:08:56,542
There, I don't know how
to go back to it with her.
173
00:08:58,210 --> 00:08:59,812
Do I need to talk to
him about it again?
174
00:08:59,879 --> 00:09:01,513
Or am I not talking to him about it?
175
00:09:02,680 --> 00:09:04,582
My daughter,
usually it's like Velcro.
176
00:09:05,917 --> 00:09:07,418
I can't even take
her in my arms.
177
00:09:07,485 --> 00:09:09,320
You have to give your
178
00:09:09,387 --> 00:09:10,821
brain time to process it all.
179
00:09:10,888 --> 00:09:13,257
There, she needs
to find her routines.
180
00:09:14,691 --> 00:09:16,827
You also need to remember
to take care of yourself.
181
00:09:16,894 --> 00:09:20,196
Because if you break up,
she will break up with you.
182
00:09:20,263 --> 00:09:22,164
Yes.
183
00:09:22,231 --> 00:09:24,367
Yes, but for her, what do I do?
184
00:09:24,433 --> 00:09:26,369
I'm sorry, actually, this
is the first time I've had
185
00:09:26,435 --> 00:09:29,170
to help a Down's syndrome
in a situation like this.
186
00:09:30,772 --> 00:09:32,674
I'm going to have to talk
to one of my colleagues
187
00:09:32,741 --> 00:09:34,643
to make sure I don't
make her reactions worse.
188
00:09:34,709 --> 00:09:36,711
Okay, fine, talk to him quick.
189
00:09:36,778 --> 00:09:39,046
I can't leave my
daughter like this for long.
190
00:09:40,447 --> 00:09:41,916
Yes.
191
00:10:15,212 --> 00:10:17,247
Did you know that,
but you didn't tell me?
192
00:10:18,949 --> 00:10:20,750
You found Audrey's
letter, then you didn't say:
193
00:10:20,817 --> 00:10:22,152
"I think it would
be fun if Maryse
194
00:10:22,218 --> 00:10:23,653
learned that before
everyone else"?
195
00:10:23,720 --> 00:10:25,688
You're my boyfriend,
but the job is the job.
196
00:10:25,754 --> 00:10:28,057
Suzanne, what is
written in the letter?
197
00:10:30,759 --> 00:10:32,528
It's not for me to tell you that.
198
00:10:32,595 --> 00:10:34,028
The whole village thinks
199
00:10:34,095 --> 00:10:35,363
I'm sleeping with Eric...
200
00:10:35,430 --> 00:10:38,399
Since when do you care
what the village thinks?
201
00:10:38,466 --> 00:10:40,835
Look, the job of investigations
202
00:10:40,902 --> 00:10:42,337
is to lie to you long enough.
203
00:10:42,403 --> 00:10:44,404
to get you to tell the truth.
204
00:10:44,471 --> 00:10:47,441
Mmm, especially when
it looks like it's real.
205
00:10:47,507 --> 00:10:49,176
What?
206
00:10:51,979 --> 00:10:54,013
She posted this last night.
207
00:10:54,080 --> 00:10:55,114
Who is that?
208
00:10:58,017 --> 00:10:59,185
Hello.
209
00:10:59,251 --> 00:11:01,886
I have something
important to tell you.
210
00:11:01,953 --> 00:11:03,254
It has to come out.
211
00:11:05,023 --> 00:11:06,625
Two weeks ago, I caught
212
00:11:06,691 --> 00:11:08,059
Maryse and Eric kissing
213
00:11:08,126 --> 00:11:09,894
in the church car park
in Maryse's chariot.
214
00:11:09,961 --> 00:11:10,962
What?
215
00:11:12,262 --> 00:11:13,697
In any case, if they slept
216
00:11:13,764 --> 00:11:14,698
together, it is not a surprise.
217
00:11:14,765 --> 00:11:15,766
She lies!
218
00:11:15,833 --> 00:11:17,067
It makes no sense.
219
00:11:17,134 --> 00:11:19,136
I never kissed Eric.
220
00:11:19,203 --> 00:11:20,637
Okay, why is she saying
that in the first place?
221
00:11:23,306 --> 00:11:25,108
I can't have kissed her in the
222
00:11:25,174 --> 00:11:26,476
church parking
lot two weeks ago,
223
00:11:26,542 --> 00:11:27,977
my chariot is in my
yard, you have my keys.
224
00:11:28,044 --> 00:11:29,479
It was either that or a ticket
225
00:11:29,544 --> 00:11:30,946
that was going to bankrupt you.
226
00:11:31,013 --> 00:11:32,781
Suzanne, that
means it's not true.
227
00:11:34,650 --> 00:11:36,618
Who is he? Do you know?
228
00:11:36,685 --> 00:11:38,120
He's a lawyer from St-Sauveur,
229
00:11:38,186 --> 00:11:40,121
he's going to sue
the grocery store.
230
00:11:40,187 --> 00:11:41,689
Stop changing the
subject, it's pissing me off.
231
00:11:42,657 --> 00:11:45,126
Yeah... after the
232
00:11:45,192 --> 00:11:46,727
journalists, the lawyers.
233
00:11:46,794 --> 00:11:48,762
Look, Maryse, let us do our job,
234
00:11:48,828 --> 00:11:51,331
then... just keep
your head down.
235
00:11:51,398 --> 00:11:53,566
If I run into Vanessa,
it won't be pretty.
236
00:11:53,633 --> 00:11:55,502
Hey, don't say things like that.
237
00:11:55,568 --> 00:11:57,536
We chat between
girls, Vic, frankly.
238
00:11:59,972 --> 00:12:01,306
Your sister is here.
239
00:12:03,008 --> 00:12:04,176
Hello.
240
00:12:04,243 --> 00:12:05,911
Hello. Have a good day.
241
00:12:05,978 --> 00:12:07,979
Have a good day.
Well yes, have a good day.
242
00:12:17,521 --> 00:12:18,355
Good.
243
00:12:18,422 --> 00:12:19,589
Breakover.
244
00:12:22,759 --> 00:12:24,094
Susanna.
245
00:12:24,161 --> 00:12:25,594
What is written in the letter?
246
00:12:25,661 --> 00:12:27,296
No, please... Maryse.
247
00:12:27,363 --> 00:12:30,332
You won't say anything to
Vanessa, you won't do anything to her
248
00:12:30,399 --> 00:12:33,836
either, and I repeat it to you so
that it fits into your cement head:
249
00:12:33,903 --> 00:12:35,437
you won't do anything to him.
250
00:12:35,503 --> 00:12:36,938
OK?
251
00:12:37,005 --> 00:12:39,007
(cell ringtone)
252
00:12:40,842 --> 00:12:42,444
(mumble)
253
00:12:52,686 --> 00:12:54,987
Daniel.
254
00:12:55,054 --> 00:12:56,556
You want me to get
you your oxygen?
255
00:13:00,126 --> 00:13:01,761
Why didn't you tell me?
256
00:13:03,261 --> 00:13:04,730
Vanessa was shot and wounded.
257
00:13:04,796 --> 00:13:06,898
258
00:13:06,965 --> 00:13:09,034
You almost died.
259
00:13:09,101 --> 00:13:11,136
Then you didn't tell me.
260
00:13:15,806 --> 00:13:17,141
What difference would
it make if I complained?
261
00:13:17,208 --> 00:13:18,743
Osti...
262
00:13:22,112 --> 00:13:24,380
I saw near death just once.
263
00:13:24,447 --> 00:13:26,649
You live with it every day.
264
00:13:27,650 --> 00:13:30,319
Do you know, I think I'll
keep my chignage to myself.
265
00:13:30,385 --> 00:13:32,421
Daniel...
266
00:13:57,943 --> 00:13:59,111
Hey, you damn stupid.
267
00:13:59,178 --> 00:14:01,781
My aunt is in the hospital
because of you guys.
268
00:14:01,847 --> 00:14:03,415
You are as crazy as your mother.
269
00:14:03,482 --> 00:14:05,017
Leave me alone.
270
00:14:05,918 --> 00:14:07,185
You feel like bawling, huh?
271
00:14:07,252 --> 00:14:09,187
I'll give you a
reason to quibble.
272
00:14:09,254 --> 00:14:11,055
Ah! Hey!
273
00:14:11,122 --> 00:14:12,123
She didn't do anything to you.
274
00:14:12,190 --> 00:14:13,758
Don't get involved,
Poulin, please.
275
00:14:13,825 --> 00:14:15,560
It's a crazy esti, okay?
276
00:14:15,627 --> 00:14:16,994
Check it...
277
00:14:18,962 --> 00:14:20,430
You are a sick esti.
278
00:14:20,497 --> 00:14:21,832
Declutter!
279
00:14:27,436 --> 00:14:28,905
are you correct?
280
00:14:28,971 --> 00:14:30,673
Simone.
281
00:14:50,691 --> 00:14:52,626
(tone)
282
00:14:52,693 --> 00:14:54,060
Send, reply.
283
00:14:54,127 --> 00:14:55,762
Hello, this is Eric Leclerc's
284
00:14:55,829 --> 00:14:57,530
voicemail, leave a message.
285
00:15:03,836 --> 00:15:05,537
Have you seen this?
286
00:15:07,639 --> 00:15:09,341
It doesn't make sense.
287
00:15:09,408 --> 00:15:11,009
Eventually something will
happen somewhere else.
288
00:15:11,076 --> 00:15:12,410
Good.
289
00:15:12,476 --> 00:15:13,911
You're coming
with me to Montreal
290
00:15:13,978 --> 00:15:15,146
to talk with the
company's lawyers.
291
00:15:15,213 --> 00:15:17,181
No, I have to stay here
with Danahée, I can't.
292
00:15:17,248 --> 00:15:18,950
Take it to your
sister, I need you.
293
00:15:19,016 --> 00:15:20,351
No.
294
00:15:22,919 --> 00:15:24,321
I think I've been patient.
295
00:15:24,387 --> 00:15:25,488
No.
296
00:15:27,090 --> 00:15:28,825
Maryse...
297
00:15:28,892 --> 00:15:31,527
No, I work for you, but
I don't belong to you.
298
00:15:31,594 --> 00:15:32,595
I can not.
299
00:15:32,661 --> 00:15:34,430
I pulled you out of your
300
00:15:34,496 --> 00:15:35,531
bartender hole, I
think you owe me.
301
00:15:35,598 --> 00:15:37,933
Aren't you tired of taking
it out for me, that one?
302
00:15:38,000 --> 00:15:39,134
Don't pull too much
303
00:15:39,201 --> 00:15:41,035
Mr. Thomas, the rubber band is
going to blow you up in the face.
304
00:15:41,102 --> 00:15:42,837
That's a threat, right?
305
00:15:44,105 --> 00:15:45,106
No, it's a guarantee.
306
00:15:55,349 --> 00:15:57,150
Hey.
307
00:15:57,217 --> 00:15:58,351
Hey.
308
00:15:58,417 --> 00:16:01,220
Go see it.
309
00:16:02,455 --> 00:16:04,056
Hello, Danahée. Hello.
310
00:16:04,123 --> 00:16:05,057
How are you? Yeah.
311
00:16:05,124 --> 00:16:06,058
Puff?
312
00:16:06,125 --> 00:16:07,059
Hey...
313
00:16:07,126 --> 00:16:08,059
No thanks.
314
00:16:08,126 --> 00:16:09,294
I would try, but no.
315
00:16:09,361 --> 00:16:10,896
Yeah, well, take
the dog instead.
316
00:16:14,199 --> 00:16:15,433
Come on.
317
00:16:19,236 --> 00:16:20,237
are you correct?
318
00:16:25,142 --> 00:16:27,777
I really wanted
to say thank you.
319
00:16:29,145 --> 00:16:30,313
There's no stress.
320
00:16:31,781 --> 00:16:33,116
(clicks)
321
00:16:34,317 --> 00:16:37,052
Hey, no!
We don't want pictures!
322
00:16:37,119 --> 00:16:39,988
Let it be, she won't be
in the news often either.
323
00:16:45,927 --> 00:16:47,261
(clicks)
324
00:16:48,629 --> 00:16:50,665
Danahée, come on, we're going.
325
00:16:53,833 --> 00:16:54,834
(click)
326
00:17:01,908 --> 00:17:03,242
I owe you one, okay?
327
00:17:13,851 --> 00:17:16,354
Do you want my photo?
328
00:17:19,123 --> 00:17:20,124
(click)
329
00:17:27,331 --> 00:17:28,799
Susan?
330
00:17:42,777 --> 00:17:44,145
How are you?
331
00:17:54,355 --> 00:17:56,123
Don't say anything, okay?
332
00:18:13,972 --> 00:18:15,507
My daughter is here?
333
00:18:15,574 --> 00:18:17,241
Hello to you too.
334
00:18:17,308 --> 00:18:18,509
She tells lies about
335
00:18:18,576 --> 00:18:19,744
me, it's time for it to stop.
336
00:18:19,810 --> 00:18:21,846
Vanessa is sleeping and
we're going to let her sleep.
337
00:18:23,814 --> 00:18:25,416
What are you talking about?
338
00:18:29,052 --> 00:18:30,186
Looked.
339
00:18:30,253 --> 00:18:32,288
Hello, I have something
important to tell you.
340
00:18:32,355 --> 00:18:34,724
It has to come out.
341
00:18:36,058 --> 00:18:37,526
Two weeks ago, I caught
342
00:18:37,593 --> 00:18:39,595
Maryse and Eric kissing
343
00:18:39,661 --> 00:18:42,064
in the church car park
in Maryse's chariot.
344
00:18:55,042 --> 00:18:56,309
Ah.
345
00:18:56,376 --> 00:18:58,545
Between you and my boss,
346
00:18:58,612 --> 00:19:00,280
the days are pretty busy.
347
00:19:00,347 --> 00:19:01,481
Sorry.
348
00:19:01,548 --> 00:19:02,983
What's the matter?
349
00:19:03,050 --> 00:19:05,217
It's about the funeral.
350
00:19:05,284 --> 00:19:06,619
The families agree.
351
00:19:06,685 --> 00:19:08,120
As soon as we recover the
352
00:19:08,187 --> 00:19:09,522
bodies, we will hold
vigils separately,
353
00:19:09,588 --> 00:19:11,390
but all the services will
be done at the same time.
354
00:19:11,457 --> 00:19:13,558
OK.
355
00:19:13,625 --> 00:19:15,293
Well, that's why I
wanted to talk to you,
356
00:19:15,360 --> 00:19:17,328
is that we can find
someone to contact
357
00:19:17,395 --> 00:19:18,830
for Leonie Best.
358
00:19:18,897 --> 00:19:21,699
She has no family,
she has no will,
359
00:19:21,766 --> 00:19:24,301
no one to pay the
funeral expenses.
360
00:19:24,368 --> 00:19:26,136
OK, then government money?
361
00:19:26,203 --> 00:19:27,805
For that, you need a designated
362
00:19:27,871 --> 00:19:29,306
successor, she has no will.
363
00:19:29,373 --> 00:19:31,075
Well, the municipality can help?
364
00:19:31,141 --> 00:19:33,209
Yeah, well, I thought about that.
365
00:19:33,276 --> 00:19:34,944
I told the board
about it, but they won't.
366
00:19:36,245 --> 00:19:37,480
It would set a precedent.
367
00:19:39,449 --> 00:19:40,549
I will pay myself.
368
00:19:40,615 --> 00:19:42,818
No, I'm not telling you that for
that, you don't have to do that.
369
00:19:42,884 --> 00:19:44,486
She will leave at the same
370
00:19:44,553 --> 00:19:45,854
time as the others,
like the others.
371
00:19:45,921 --> 00:19:47,756
(cell ringtone)
372
00:19:49,424 --> 00:19:50,925
My boss.
373
00:19:50,991 --> 00:19:52,927
Does a job as a grocery
store manager appeal to you?
374
00:19:52,993 --> 00:19:54,261
(cell ringtone)
375
00:19:57,398 --> 00:19:58,532
I will pay for Leonie.
376
00:19:58,599 --> 00:19:59,732
Do you have the money for that?
377
00:19:59,799 --> 00:20:01,234
Am I unclear when I speak?
378
00:20:01,301 --> 00:20:02,502
I will pay the fees.
379
00:20:02,569 --> 00:20:04,404
380
00:20:06,673 --> 00:20:07,707
How do you plan this, a funeral,
381
00:20:07,774 --> 00:20:10,242
for your one-year-old son?
382
00:20:11,777 --> 00:20:13,112
I'm tired.
383
00:20:16,148 --> 00:20:17,949
I'm tired of crying.
384
00:20:18,015 --> 00:20:20,952
I'm tired of remembering.
385
00:20:21,018 --> 00:20:23,855
Then I'm tired of
blaming myself.
386
00:20:25,490 --> 00:20:27,457
Not knowing how to protect him.
387
00:20:27,524 --> 00:20:28,558
388
00:20:28,625 --> 00:20:30,093
Not knowing what to do.
389
00:20:31,528 --> 00:20:33,964
No parent thinks about
surviving their child.
390
00:20:35,665 --> 00:20:37,666
I'm not going to lie
to you, Evelyne, but...
391
00:20:38,801 --> 00:20:40,169
...the road will be long.
392
00:20:44,273 --> 00:20:46,174
Your night, I walked it, too.
393
00:20:49,844 --> 00:20:51,146
How are you feeling?
394
00:20:51,212 --> 00:20:52,747
Hey, I can't believe it yet.
395
00:20:52,814 --> 00:20:53,748
This is my first international
396
00:20:53,815 --> 00:20:55,749
competition, then I come fifth.
397
00:20:55,816 --> 00:20:57,217
I'm so proud of you.
398
00:20:57,284 --> 00:20:59,253
When I think you've
come all that far
399
00:20:59,319 --> 00:21:00,921
just to see me
pass a finish line.
400
00:21:00,988 --> 00:21:02,222
You will reimburse
my plane ticket.
401
00:21:02,289 --> 00:21:04,590
I go to the bathroom
when I come back...
402
00:21:04,657 --> 00:21:06,058
We buy champagne. Well no.
403
00:21:15,167 --> 00:21:16,601
Good.
404
00:21:16,668 --> 00:21:18,737
Would anyone like to start?
405
00:21:18,803 --> 00:21:20,672
Yes.
406
00:21:20,739 --> 00:21:22,506
I'm tired of talking about this.
407
00:21:22,573 --> 00:21:25,242
Everywhere I go,
it's all about that.
408
00:21:25,309 --> 00:21:27,111
Maybe it's because
we need to talk about it.
409
00:21:27,178 --> 00:21:28,245
Have you ever thought about that?
410
00:21:28,312 --> 00:21:29,847
You, maybe, but not me.
411
00:21:29,914 --> 00:21:31,582
What are you doing here first?
412
00:21:31,649 --> 00:21:33,816
Then complain to those
who take themselves for stars.
413
00:21:33,883 --> 00:21:34,784
I did not do anything.
414
00:21:34,851 --> 00:21:36,686
Come on, we see
you everywhere, thing.
415
00:21:36,753 --> 00:21:37,954
What does it change?
416
00:21:38,021 --> 00:21:39,956
Is it the presence of the
media that annoys you?
417
00:21:40,023 --> 00:21:41,623
Or what they say,
what they write?
418
00:21:41,690 --> 00:21:43,358
He is against
progress, he is esti.
419
00:21:43,425 --> 00:21:45,327
What are you saying there?
420
00:21:45,394 --> 00:21:46,628
You forgot what it's like to be
421
00:21:46,695 --> 00:21:48,330
young in a backwater
like this, man.
422
00:21:48,397 --> 00:21:50,032
We talk about how
we feel, please.
423
00:21:50,098 --> 00:21:51,866
Yeah, you don't have to
424
00:21:51,933 --> 00:21:53,367
spank yourself because it hurts.
425
00:21:53,434 --> 00:21:54,669
Look who's talking.
426
00:21:54,735 --> 00:21:55,937
You fuck all over the internet.
427
00:21:56,003 --> 00:21:57,305
Hey, you're lucky it was you who
428
00:21:57,371 --> 00:21:58,639
got me out of the grocery store.
429
00:21:58,706 --> 00:22:01,007
Otherwise, it would be a long time...
Hello gratitude.
430
00:22:01,074 --> 00:22:02,475
Luke.
431
00:22:02,542 --> 00:22:04,377
How are you feeling?
432
00:22:04,444 --> 00:22:05,946
I do not know.
433
00:22:07,747 --> 00:22:10,583
An overloaded pick-up.
434
00:22:13,052 --> 00:22:14,887
Then on a show of hands,
435
00:22:14,954 --> 00:22:16,522
how many of you feel
436
00:22:16,589 --> 00:22:18,623
that you are always on
the verge of exploding?
437
00:22:23,027 --> 00:22:24,963
And what do you
find the hardest?
438
00:22:26,931 --> 00:22:28,999
To have no one
to blow off steam.
439
00:22:29,066 --> 00:22:31,902
'Cause she's dead, bitch esti.
440
00:22:31,969 --> 00:22:33,470
Yeah...
441
00:22:39,909 --> 00:22:41,177
Oh shit.
442
00:22:41,244 --> 00:22:42,545
Me, then my big mouth.
443
00:22:42,612 --> 00:22:44,480
Alright, let her go.
444
00:22:46,414 --> 00:22:48,450
Tell it like it is,
don't you think?
445
00:22:50,051 --> 00:22:51,653
How are these things?
446
00:22:51,720 --> 00:22:54,422
What do you know of
what we live, you, crisse?
447
00:22:54,489 --> 00:22:56,824
You're there, what
is it, is your little job?
448
00:22:56,890 --> 00:22:58,559
Is this theory for you?
449
00:22:58,626 --> 00:23:00,127
Eh?
450
00:23:01,462 --> 00:23:02,529
You're right.
451
00:23:02,596 --> 00:23:04,631
It's not me who
lives with your pain.
452
00:23:06,132 --> 00:23:08,501
So how about you tell
me what she looks like?
453
00:23:13,939 --> 00:23:15,040
I do not know.
454
00:23:15,107 --> 00:23:16,041
Oh...
455
00:23:16,108 --> 00:23:17,376
gang of officials.
456
00:23:17,442 --> 00:23:19,411
Alright, so what's
going on here?
457
00:23:19,478 --> 00:23:21,079
I want to take pictures.
458
00:23:21,146 --> 00:23:22,214
The insurance companies
459
00:23:22,281 --> 00:23:23,214
want photos, I can't come in.
460
00:23:23,281 --> 00:23:24,715
OK, so what's it
got to do with me?
461
00:23:24,782 --> 00:23:26,584
Have you heard the appeal case?
462
00:23:26,651 --> 00:23:27,852
This is going nowhere.
463
00:23:27,918 --> 00:23:29,020
Well no.
464
00:23:29,086 --> 00:23:30,621
There will always
be those who will
465
00:23:30,688 --> 00:23:32,222
want to make a piastre
on my back, always.
466
00:23:32,289 --> 00:23:33,223
Good...
467
00:23:33,290 --> 00:23:34,791
As if it was all my fault.
468
00:23:36,092 --> 00:23:37,761
OK.
469
00:23:39,329 --> 00:23:41,298
You don't have something
to tell me, do you?
470
00:23:41,364 --> 00:23:44,199
The police say it's
your skin they wanted.
471
00:23:46,001 --> 00:23:48,771
The police are brewing shit
to find out what it smells like.
472
00:23:48,837 --> 00:23:51,572
Me, apart from having
done what you told me
473
00:23:51,639 --> 00:23:52,874
to do, I have nothing
to reproach myself for.
474
00:23:52,940 --> 00:23:55,810
So when are you going to
talk to them, to the police?
475
00:23:55,877 --> 00:23:58,746
Maybe I forced Eric to
sign the resignation letter,
476
00:23:58,813 --> 00:24:00,881
but it happened between
you and then him.
477
00:24:00,947 --> 00:24:02,949
It was your decision,
Mr. Thomas.
478
00:24:03,016 --> 00:24:05,619
No no. Don't play that
game with me there.
479
00:24:05,686 --> 00:24:08,588
Well, don't make me
take the blame for you.
480
00:24:08,655 --> 00:24:10,156
Maryse, we just
have to make sure
481
00:24:10,222 --> 00:24:12,058
we're saying the same
thing, you then me.
482
00:24:12,124 --> 00:24:13,292
The same thing.
483
00:24:13,359 --> 00:24:16,395
OK, so what are we going to
do when he says otherwise?
484
00:24:16,462 --> 00:24:19,364
He won't tell the police
otherwise, trust me.
485
00:24:26,705 --> 00:24:29,773
Hello! Hi!
486
00:24:29,840 --> 00:24:32,042
(sigh)
487
00:24:39,148 --> 00:24:41,284
Here. No thanks.
488
00:24:41,351 --> 00:24:43,186
(sigh)
489
00:24:43,252 --> 00:24:46,321
How are you? Not much.
490
00:24:47,389 --> 00:24:49,157
My daughter is not well.
I don't know what she has.
491
00:24:49,224 --> 00:24:50,992
My boss wants to
send me to Montreal
492
00:24:51,059 --> 00:24:52,027
for a week without
her coming with me,
493
00:24:52,094 --> 00:24:53,095
I need to find cash to pay
494
00:24:53,161 --> 00:24:54,496
for my boyfriend's funeral.
495
00:24:54,563 --> 00:24:56,330
The police ask questions
about me and then even the
496
00:24:56,397 --> 00:24:57,998
friend I have in the police
hides things from me.
497
00:24:58,065 --> 00:24:59,800
I'm tired of going
through this alone.
498
00:24:59,867 --> 00:25:02,136
I want someone to
take me in their arms.
499
00:25:02,203 --> 00:25:04,105
Hmm.
500
00:25:04,171 --> 00:25:07,407
Then you, your day? How was it?
501
00:25:17,583 --> 00:25:19,785
Can not.
502
00:25:22,020 --> 00:25:24,455
Ah! Why did I know
you would say that?
503
00:25:24,522 --> 00:25:27,158
That wouldn't be
right for you right now.
504
00:25:27,225 --> 00:25:28,493
Then I have rules to follow.
505
00:25:28,559 --> 00:25:30,561
Hey! Slap a little,
you're not on the job.
506
00:25:33,463 --> 00:25:35,031
I just want...
507
00:25:36,032 --> 00:25:37,701
... I'm not your type, am I?
508
00:25:37,768 --> 00:25:39,970
(sigh)
509
00:25:40,036 --> 00:25:42,037
You are a victim too.
510
00:25:43,139 --> 00:25:45,141
Then I don't want
to be your rebound.
511
00:25:45,207 --> 00:25:47,276
No, that's not it, a rebound.
512
00:25:50,813 --> 00:25:52,414
Alright, fine, I'm
going to go to bed.
513
00:25:54,616 --> 00:25:56,918
Make yourself at home.
514
00:25:58,453 --> 00:26:01,889
Good night! Bye! Good night!
515
00:26:07,995 --> 00:26:10,329
Hey, there's more
below all of this.
516
00:26:10,396 --> 00:26:12,698
Well, the other one
who loves conspiracies.
517
00:26:12,765 --> 00:26:14,367
Sometimes a woman
might skip her boat.
518
00:26:14,434 --> 00:26:16,369
It's not just for men.
519
00:26:16,436 --> 00:26:19,337
Arms? Yes.
520
00:26:19,404 --> 00:26:22,107
Neither she nor her husband
had any to their name.
521
00:26:22,174 --> 00:26:24,509
Fifteen victims out
of 37 shots fired.
522
00:26:24,576 --> 00:26:26,845
She trained somewhere.
523
00:26:26,912 --> 00:26:29,213
Yes. It does not mean anything.
524
00:26:29,280 --> 00:26:31,782
No one registers their
hunting guns here.
525
00:26:34,185 --> 00:26:35,419
If I want to buy weapons on
526
00:26:35,486 --> 00:26:36,720
the black market around here,
527
00:26:36,787 --> 00:26:38,721
Where I am going?
528
00:26:38,788 --> 00:26:42,926
Why are you asking me that?
You know everyone here.
529
00:26:42,992 --> 00:26:44,961
Yes, I can ask questions around.
530
00:26:45,028 --> 00:26:45,962
Thanks.
531
00:26:46,029 --> 00:26:47,095
Is there anyone here
532
00:26:47,162 --> 00:26:48,797
who sells weapons
without declaring them?
533
00:26:48,864 --> 00:26:50,899
No. No.
534
00:26:50,966 --> 00:26:52,234
Yes that's it. I asked around.
535
00:26:52,301 --> 00:26:53,535
No one does that here.
536
00:26:53,602 --> 00:26:54,536
You are funny, very funny.
537
00:26:54,603 --> 00:26:56,604
538
00:26:56,671 --> 00:26:58,539
I hope you like it patrolling
539
00:26:58,606 --> 00:26:59,874
because it's not the same
540
00:26:59,941 --> 00:27:02,143
that you are going to have a
promotion or a transfer to surveys.
541
00:27:02,210 --> 00:27:04,111
That's good because
I want neither.
542
00:27:04,178 --> 00:27:05,112
You, in a few days, you're
543
00:27:05,179 --> 00:27:06,480
going on another murder.
544
00:27:06,546 --> 00:27:08,081
But I will have to stay here.
545
00:27:08,148 --> 00:27:09,282
Then?
546
00:27:10,484 --> 00:27:12,085
You just want
another hunting trophy.
547
00:27:12,152 --> 00:27:13,320
Me, I will have to continue
548
00:27:13,386 --> 00:27:15,721
to serve this world then
if they no longer trust me,
549
00:27:15,788 --> 00:27:17,656
well, might as
well go to work on
550
00:27:17,723 --> 00:27:19,658
investigations at...
pushing a pencil, you know.
551
00:27:19,725 --> 00:27:24,095
(pop)
552
00:27:24,162 --> 00:27:25,964
Can you sit right here, please.
553
00:27:26,030 --> 00:27:27,065
Thanks.
554
00:27:27,131 --> 00:27:28,166
(clearing throat)
555
00:27:28,233 --> 00:27:30,502
Um, I wanted to
talk to you, in fact,
556
00:27:30,568 --> 00:27:33,670
more to have things
on the coroner, there,
557
00:27:33,737 --> 00:27:35,072
I have no answer.
558
00:27:35,138 --> 00:27:37,074
Yes OK.
559
00:27:37,140 --> 00:27:39,343
I have questions
about the deadlines
560
00:27:39,409 --> 00:27:40,911
for returning the
bodies to the families.
561
00:27:40,978 --> 00:27:42,778
Hmm, I'm not sure I'm the right
562
00:27:42,845 --> 00:27:44,080
person to help you, for example.
563
00:27:44,146 --> 00:27:46,449
What we're going
to do is we're going
564
00:27:46,516 --> 00:27:48,818
to do the 7 funerals
in community mode.
565
00:27:48,885 --> 00:27:51,686
Eight. No, not eight.
566
00:27:51,753 --> 00:27:53,588
Well, with Audrey
Leclerc, that's eight.
567
00:27:53,655 --> 00:27:55,090
No, we're not going there, okay?
568
00:27:55,156 --> 00:27:57,325
We are going to do
the 7 funerals, the
569
00:27:57,392 --> 00:27:59,995
ceremonies at the same
time, of the victims, OK?
570
00:28:00,061 --> 00:28:01,962
Because we don't want
to relive them 7 times.
571
00:28:02,029 --> 00:28:03,831
Ah! I understood, yes.
572
00:28:03,898 --> 00:28:07,201
Uh, "we" is the Council, right?
573
00:28:08,536 --> 00:28:10,870
I'm not sure that's
the best idea.
574
00:28:10,937 --> 00:28:12,972
The community has already decided.
575
00:28:13,039 --> 00:28:16,009
The community is...
it's you, Luc Dompierre,
576
00:28:16,075 --> 00:28:18,711
2 or 3 other municipal
councilors, right?
577
00:28:18,778 --> 00:28:20,512
Yes that's it.
578
00:28:20,579 --> 00:28:22,681
But why are you
asking my opinion first?
579
00:28:22,748 --> 00:28:24,616
I just want to know
why the coroner was
580
00:28:24,683 --> 00:28:27,119
taking so long before
giving us answers.
581
00:28:27,185 --> 00:28:29,120
We don't have any: I want some.
582
00:28:29,186 --> 00:28:30,888
Well, call him
yourself, the coroner.
583
00:28:42,732 --> 00:28:44,534
Good morning!
584
00:28:45,969 --> 00:28:49,238
Hey! Forget it for
yesterday. I apologize.
585
00:28:49,305 --> 00:28:50,372
There is nothing there.
586
00:28:50,439 --> 00:28:53,342
Hey! Would you have
this, you, doubled gloves
587
00:28:53,409 --> 00:28:57,078
then maybe a tuque
then a warmer scarf?
588
00:28:57,145 --> 00:28:59,714
(small laugh)
589
00:28:59,781 --> 00:29:02,150
Sir is not equipped
for our wilderness?
590
00:29:02,216 --> 00:29:04,385
Let's say it's different.
591
00:29:04,452 --> 00:29:08,155
It is more humid, less
humid or much more fretted.
592
00:29:08,221 --> 00:29:10,023
Let's say it's colder!
593
00:29:10,090 --> 00:29:11,992
Do you have a blonde?
594
00:29:12,059 --> 00:29:14,061
No no. I'm single.
595
00:29:14,127 --> 00:29:16,329
I saw the picture on your
wallpaper. She is cute.
596
00:29:16,395 --> 00:29:17,830
Oh no! No, you
are really wrong.
597
00:29:17,897 --> 00:29:20,566
(gasp): Mom! What's the matter?
598
00:29:23,069 --> 00:29:25,103
What's the matter?
599
00:29:25,170 --> 00:29:26,371
(difficult breathing)
600
00:29:26,438 --> 00:29:29,240
It's correct. Oh, excuse me!
I must not touch. Excuse me.
601
00:29:29,307 --> 00:29:32,110
Look, breathe. Here.
602
00:29:33,178 --> 00:29:36,347
Breathe with me, mom is here.
603
00:29:36,413 --> 00:29:38,549
I'm afraid.
604
00:29:38,616 --> 00:29:40,818
Danahée, look at me.
605
00:29:41,852 --> 00:29:46,723
Repeat after me: yellow,
606
00:29:46,789 --> 00:29:48,691
blue, green,
yellow, red, orange.
607
00:29:48,758 --> 00:29:51,628
"Yellow, blue, green,
608
00:29:51,694 --> 00:29:53,762
yellow, red, orange."
609
00:29:53,829 --> 00:29:55,063
Still.
610
00:29:55,130 --> 00:29:57,899
"Yellow, blue, green,
611
00:29:57,966 --> 00:30:00,535
yellow, red, orange."
612
00:30:00,602 --> 00:30:02,703
Yes, when you're going to be
scared and then you're going to be
613
00:30:02,770 --> 00:30:05,773
mixed up, you're going to
repeat this in the exact same order
614
00:30:05,840 --> 00:30:08,209
until you calm down, okay?
615
00:30:08,275 --> 00:30:10,277
Want to try it again?
616
00:30:10,344 --> 00:30:13,279
"Yellow, blue, green,
617
00:30:13,346 --> 00:30:16,249
yellow, red, orange."
618
00:30:16,316 --> 00:30:18,284
It's beautiful, my dear.
Go again.
619
00:30:18,351 --> 00:30:21,920
"Yellow, blue, green..."
620
00:30:21,987 --> 00:30:23,322
(whispering): It works!
621
00:30:23,389 --> 00:30:25,057
I've got to go.
Are you going to be correct?
622
00:30:25,124 --> 00:30:26,492
Yes.
623
00:30:26,558 --> 00:30:28,327
That works?
624
00:30:28,394 --> 00:30:29,427
"... blue."
625
00:30:29,494 --> 00:30:31,329
(whispering): Wait, I'll be
right back. Mom comes back.
626
00:30:31,396 --> 00:30:33,498
"...yellow, red, orange."
627
00:30:36,300 --> 00:30:37,702
(bilabial clap)
628
00:30:38,802 --> 00:30:40,904
That, in my rules,
means thank you.
629
00:30:43,907 --> 00:30:45,642
The mistake is to believe that
630
00:30:45,709 --> 00:30:46,777
the reaction is
purely psychological.
631
00:30:46,843 --> 00:30:48,744
It is also physiological.
632
00:30:48,811 --> 00:30:50,746
The survival manager part of the
633
00:30:50,813 --> 00:30:52,114
brain swells, it
becomes hyperactive.
634
00:30:52,181 --> 00:30:53,916
So, to make
room for it, the part
635
00:30:53,983 --> 00:30:55,685
that manages memories, emotions,
636
00:30:55,751 --> 00:30:57,686
should decrease in volume.
637
00:30:57,752 --> 00:31:01,022
On the other hand,
we then try to access
638
00:31:01,089 --> 00:31:02,290
to those memories,
639
00:31:02,357 --> 00:31:04,359
everything is confused, chaotic.
640
00:31:04,426 --> 00:31:07,928
The people of Lac-Sabin seem
to have appreciated your work.
641
00:31:07,995 --> 00:31:11,432
And your bosses have
nothing but praise for you.
642
00:31:11,498 --> 00:31:13,300
Thanks very much.
643
00:31:13,367 --> 00:31:15,768
They also told us
that your personal
644
00:31:15,835 --> 00:31:17,437
background prepared
you for this job.
645
00:31:17,503 --> 00:31:19,505
What were they referring to?
646
00:31:21,407 --> 00:31:23,810
We're here to talk
about community
647
00:31:23,876 --> 00:31:25,811
resilience, not
my personal life.
648
00:31:25,877 --> 00:31:28,780
Yes, but you have been
molded and forged by a drama.
649
00:31:28,847 --> 00:31:31,983
I'm just trying to
figure out if being
650
00:31:32,050 --> 00:31:34,652
tested makes us someone
who can more easily
651
00:31:34,719 --> 00:31:35,653
help others.
652
00:31:35,720 --> 00:31:37,955
Next question.
653
00:31:38,022 --> 00:31:40,725
Yes, well, between you
then your father, by dint of
654
00:31:40,791 --> 00:31:43,960
pushing you in the same
way, we're going to make arms.
655
00:31:44,027 --> 00:31:45,729
Except that I didn't ask for anything.
656
00:31:45,795 --> 00:31:47,130
(sigh)
657
00:31:47,197 --> 00:31:48,798
It would do you
good to get some air.
658
00:31:48,865 --> 00:31:51,000
Ah! I'm old enough to know
what makes me feel good.
659
00:31:51,067 --> 00:31:53,736
Please just tell me
what do you want.
660
00:31:53,802 --> 00:31:56,472
Or leave me alone. Hey!
You're exhausting me, Vanessa.
661
00:31:56,538 --> 00:31:58,807
I saw Maryse.
662
00:32:00,542 --> 00:32:02,043
Then?
663
00:32:02,110 --> 00:32:04,545
She showed me the videos.
664
00:32:05,947 --> 00:32:08,216
Is it true what you say?
665
00:32:08,282 --> 00:32:09,217
Make you believe her
666
00:32:09,283 --> 00:32:10,485
before you believe me, right?
667
00:32:10,551 --> 00:32:12,486
(sigh)
668
00:32:12,552 --> 00:32:15,388
If it's defamation,
you can be sued.
669
00:32:15,455 --> 00:32:16,523
You can shatter lives.
670
00:32:16,590 --> 00:32:18,859
Well, she broke my life, made...
671
00:32:18,925 --> 00:32:20,060
(sigh)
672
00:32:20,127 --> 00:32:21,961
What are you talking about here?
673
00:32:22,962 --> 00:32:24,563
You want me to
get you some help?
674
00:32:24,630 --> 00:32:26,732
The social worker's
scout case, no.
675
00:32:26,799 --> 00:32:27,833
We sit in a circle, shake
676
00:32:27,900 --> 00:32:29,901
hands and sing Gens du pays.
677
00:32:29,968 --> 00:32:31,936
A psychologist?
678
00:32:32,003 --> 00:32:34,906
It's not me, the crazy one
in the head, okay? It's you.
679
00:32:34,973 --> 00:32:37,175
It's only been a week, you
want to forget everything,
680
00:32:37,242 --> 00:32:39,343
tumble under the rug
as if nothing happened?
681
00:32:39,409 --> 00:32:42,179
For real, I am disgusted,
me! We're going back home.
682
00:32:42,246 --> 00:32:44,014
It frets.
683
00:32:44,081 --> 00:32:45,415
(mumbles)
684
00:32:47,184 --> 00:32:48,251
Do you help me?
685
00:32:48,317 --> 00:32:50,019
(screams)
686
00:32:50,086 --> 00:32:52,855
Fucking shitty chair! OK...
687
00:32:55,158 --> 00:32:58,093
You, if you were still
mayor, what would you do?
688
00:32:58,160 --> 00:32:59,795
I would quit.
689
00:33:04,633 --> 00:33:06,268
Are you frustrated?
690
00:33:06,334 --> 00:33:09,570
I find that it is
managed all crooked.
691
00:33:09,637 --> 00:33:11,405
Do you know what your
mother would tell you?
692
00:33:11,472 --> 00:33:13,140
Not what?
693
00:33:13,207 --> 00:33:15,309
That the why of a case of
the same, you will not find it.
694
00:33:15,376 --> 00:33:16,476
Don't try.
695
00:33:16,543 --> 00:33:20,547
Because the day you think
you have an answer, you
696
00:33:20,613 --> 00:33:23,850
realize that life has already
changed the question.
697
00:33:25,217 --> 00:33:27,219
OK.
698
00:33:27,286 --> 00:33:30,355
Your mother was brilliant.
699
00:33:32,891 --> 00:33:35,026
She would be proud of you.
700
00:33:36,327 --> 00:33:38,262
Oh, I don't know.
701
00:33:38,329 --> 00:33:40,131
I have always disappointed her.
702
00:33:42,200 --> 00:33:44,134
How do you manage with your
703
00:33:44,201 --> 00:33:46,203
lodger, your... your
imitation priest?
704
00:33:48,471 --> 00:33:49,606
Uh, I don't know that.
705
00:33:49,673 --> 00:33:50,774
I can't read it.
706
00:33:50,841 --> 00:33:53,075
I don't know what he thinks,
I don't know what he wants.
707
00:33:55,411 --> 00:33:57,446
You know, his rubber
band on his wrist...
708
00:33:57,513 --> 00:33:58,447
Yes?
709
00:33:58,514 --> 00:34:00,249
When I had a foreman
710
00:34:00,316 --> 00:34:02,084
working for me, he had one.
711
00:34:02,150 --> 00:34:05,453
He did that too, snapping
himself all the time.
712
00:34:05,520 --> 00:34:06,588
The rest of us thought it was
713
00:34:06,654 --> 00:34:09,157
because he liked
hurting himself.
714
00:34:09,224 --> 00:34:11,491
But, in fact, he was doing
that so as not to get out of hand
715
00:34:11,558 --> 00:34:14,494
and then not to spank the
people who were bothering him.
716
00:34:14,561 --> 00:34:18,098
Then I can tell you that we
were part of a gang to chase it.
717
00:34:19,533 --> 00:34:22,635
No, girl, it's not love
that's the problem.
718
00:34:22,702 --> 00:34:24,637
It's the world.
719
00:34:24,704 --> 00:34:27,406
Oh, Mr. Latour, no
one is in love here.
720
00:34:30,242 --> 00:34:33,778
Hey! No no. No.
721
00:34:40,084 --> 00:34:43,153
You didn't come
here to fold laundry.
722
00:34:43,220 --> 00:34:45,155
This is for you.
723
00:34:45,222 --> 00:34:47,524
To thank you for taking care of
724
00:34:47,591 --> 00:34:49,192
Danahée when I am not providing.
725
00:34:50,960 --> 00:34:52,795
Correct?
726
00:34:52,862 --> 00:34:55,632
Your little one then me,
we make a good team.
727
00:34:57,367 --> 00:34:59,968
But in general, she's
a lot faster than me.
728
00:35:00,035 --> 00:35:03,238
A lot faster than
a lot of people.
729
00:35:04,239 --> 00:35:07,108
I'll deal with
that, that's okay!
730
00:35:16,083 --> 00:35:17,751
How are you?
731
00:35:19,286 --> 00:35:20,754
I was abrupt sometimes
732
00:35:20,820 --> 00:35:23,089
then it's not in my habits
733
00:35:23,156 --> 00:35:24,658
nor in my values.
734
00:35:24,724 --> 00:35:27,359
We don't need that right now.
735
00:35:27,426 --> 00:35:29,428
I wanted to apologize.
736
00:35:30,796 --> 00:35:33,399
But yeah, it
doesn't matter, it's...
737
00:35:33,465 --> 00:35:35,266
OK.
738
00:35:37,268 --> 00:35:39,404
I thought, it's to
make me forgive.
739
00:35:39,470 --> 00:35:41,005
No thanks.
740
00:35:41,072 --> 00:35:44,041
It's really...
No, I can't take them.
741
00:35:44,107 --> 00:35:45,742
It would be my pleasure...
742
00:35:45,809 --> 00:35:47,244
No, it's really not
what you think.
743
00:35:47,311 --> 00:35:48,545
I am very allergic.
744
00:35:48,612 --> 00:35:49,880
(sneeze)
745
00:35:49,947 --> 00:35:51,882
OK.
746
00:35:51,949 --> 00:35:54,250
Sorry.
747
00:35:54,317 --> 00:35:55,918
No stop. Do not do that.
748
00:35:55,985 --> 00:35:57,620
(sneeze)
749
00:35:59,121 --> 00:36:00,456
Sorry!
750
00:36:01,524 --> 00:36:04,359
Chocolate, next time.
Chocolate is better.
751
00:36:05,527 --> 00:36:07,629
I don't understand why I
have to come back here.
752
00:36:07,696 --> 00:36:09,597
Have you watched the videotapes?
753
00:36:09,664 --> 00:36:12,733
Yes, but just open the crates
and then the warehouse.
754
00:36:12,800 --> 00:36:14,735
From the beginning, please.
755
00:36:14,802 --> 00:36:16,437
Calvary!
756
00:36:18,005 --> 00:36:20,607
I came from there
757
00:36:20,674 --> 00:36:22,675
I passed by here.
758
00:36:25,645 --> 00:36:27,613
The milkman who was there.
759
00:36:28,781 --> 00:36:31,416
Here, it was a tourist from
Montreal who was here.
760
00:36:31,483 --> 00:36:35,520
I had checked if...
if he was correct.
761
00:36:36,722 --> 00:36:38,890
Here it was...
762
00:36:38,957 --> 00:36:40,491
There was one that
was here, that was a...
763
00:36:40,558 --> 00:36:42,893
he come to visit
his sister, I believe.
764
00:36:43,728 --> 00:36:46,664
There was a lady who was
over there, who was hiding.
765
00:36:46,731 --> 00:36:49,833
Me, I went to see... my
daughter was on the other side.
766
00:36:52,235 --> 00:36:54,671
(without sound)
767
00:36:57,507 --> 00:36:58,974
(without sound)
768
00:37:21,495 --> 00:37:24,731
No no.
769
00:37:31,003 --> 00:37:32,972
Yes, you're not easy to find.
770
00:37:33,039 --> 00:37:35,774
Alright, I'm here. What
do you want from me?
771
00:37:35,840 --> 00:37:37,442
What did I do to
you for you to tell
772
00:37:37,509 --> 00:37:39,377
lies about me to
everyone the same?
773
00:37:39,444 --> 00:37:42,280
I know what I saw.
Well I know the truth.
774
00:37:42,347 --> 00:37:44,416
What's this?
775
00:37:45,416 --> 00:37:47,317
It's you, my dear,
who sleeps with Eric.
776
00:37:47,384 --> 00:37:49,219
You tell everyone
that he and then
777
00:37:49,286 --> 00:37:52,122
me, we're together
to cover your ass.
778
00:37:53,624 --> 00:37:57,360
I didn't tell anyone.
Then you won't say anything either.
779
00:37:57,427 --> 00:38:00,430
Just explain to me, Vanessa.
780
00:38:02,632 --> 00:38:04,399
OK,
781
00:38:04,466 --> 00:38:06,334
Eric is the first man
who loved me for real.
782
00:38:06,401 --> 00:38:09,571
Not just some yucky little kid
who wants to see me naked.
783
00:38:09,638 --> 00:38:13,908
He was smart, he
was funny, he was on.
784
00:38:13,974 --> 00:38:15,476
Then you turned it off.
785
00:38:15,543 --> 00:38:17,878
You then Roger Thomas,
you destroyed Eric.
786
00:38:17,945 --> 00:38:20,214
I saw him go down one step
787
00:38:20,281 --> 00:38:21,581
at a time after
each humiliation.
788
00:38:21,648 --> 00:38:23,383
No no. I never humiliated him.
789
00:38:23,450 --> 00:38:24,984
You mean you never tried to
790
00:38:25,051 --> 00:38:26,986
understand what he
was going through.
791
00:38:27,053 --> 00:38:28,655
Hey! Do you know how
many employees I have?
792
00:38:28,721 --> 00:38:30,090
To be managed
full-time, part-time.
793
00:38:30,156 --> 00:38:32,391
Eric, I put him on the
same footing as the others.
794
00:38:32,458 --> 00:38:34,093
Liar! I saw you.
795
00:38:34,159 --> 00:38:36,195
Even his crazy
wife has seen you.
796
00:38:36,261 --> 00:38:38,597
Except that she decided not
797
00:38:38,664 --> 00:38:40,731
to sit idly by and do nothing.
798
00:38:42,667 --> 00:38:44,535
You see conspiracies everywhere.
799
00:38:44,602 --> 00:38:46,003
I tried hard to
understand you...
800
00:38:46,070 --> 00:38:47,672
Either way, you won't say anything.
801
00:38:48,739 --> 00:38:51,608
Because it would
get to my mother.
802
00:38:51,675 --> 00:38:53,743
Then you love my parents.
803
00:38:53,810 --> 00:38:56,413
You wouldn't want to hurt them.
804
00:38:59,748 --> 00:39:03,486
Hey boy! It's the same
way you work, don't you?
805
00:39:06,489 --> 00:39:08,289
It's nice.
806
00:39:18,432 --> 00:39:22,703
Hey, it's me! Do you have 2 minutes?
Just a second.
807
00:39:27,507 --> 00:39:32,245
Hey! What do you
know about the mayor?
808
00:39:32,311 --> 00:39:33,412
Mr. Thomas doesn't
like it well, well.
809
00:39:33,479 --> 00:39:34,780
That should say he's a good guy.
810
00:39:34,847 --> 00:39:36,148
(small laugh)
811
00:39:36,214 --> 00:39:38,049
Other than that,
politics, I don't know.
812
00:39:38,116 --> 00:39:40,051
Why? For nothing.
813
00:39:40,118 --> 00:39:42,154
What did you want?
814
00:39:45,990 --> 00:39:48,659
I need a prescription
painkiller for Danahée.
815
00:39:48,726 --> 00:39:51,962
Uh, she started
having nightmares?
816
00:39:52,029 --> 00:39:53,063
Have you observed if...
817
00:39:53,130 --> 00:39:54,430
Don't give me
your doctor sketch.
818
00:39:54,497 --> 00:39:55,999
Just have the paper host sign.
819
00:39:56,065 --> 00:39:57,600
Oh yes!
820
00:39:57,667 --> 00:39:59,936
You, can you tell me
what is the kiss with Eric?
821
00:40:00,003 --> 00:40:02,138
You swore to me it wasn't true.
822
00:40:02,205 --> 00:40:03,339
The lies of an employee.
823
00:40:03,406 --> 00:40:05,407
Because if it's just nonsense...
824
00:40:05,474 --> 00:40:07,276
Hey! It's lies!
825
00:40:07,342 --> 00:40:09,178
Are you going to believe her,
or are you going to believe me?
826
00:40:09,244 --> 00:40:11,713
For real, there are days,
I don't know anymore.
827
00:40:14,916 --> 00:40:16,584
Good thanks alot.
828
00:40:18,920 --> 00:40:21,155
Then?
829
00:40:22,756 --> 00:40:25,825
For painkillers... Yes?
830
00:40:25,892 --> 00:40:27,127
I wish I could explain to
831
00:40:27,194 --> 00:40:28,261
you why for me, it's not...
832
00:40:28,328 --> 00:40:30,597
No, I'm not interested.
833
00:40:30,664 --> 00:40:33,265
No, the next time I'm going to
ask you for a favor again, I'm
834
00:40:33,332 --> 00:40:35,868
going to be married and then
I'm going to have a doctorate.
835
00:41:06,395 --> 00:41:07,496
I too come here sometimes
836
00:41:07,563 --> 00:41:09,431
to find some peace.
837
00:41:10,899 --> 00:41:13,134
Did you find it?
838
00:41:17,138 --> 00:41:18,973
You know, Maryse, even if it's
839
00:41:19,039 --> 00:41:20,074
true what they say,
for you then Eric,
840
00:41:20,140 --> 00:41:22,843
It's not your fault what
happened at the grocery store.
841
00:41:22,910 --> 00:41:25,045
(sigh)
842
00:41:25,112 --> 00:41:26,846
You know, sometimes I think
843
00:41:26,913 --> 00:41:28,915
if God allowed this to happen...
844
00:41:30,617 --> 00:41:33,519
...is that he had
to have a reason.
845
00:41:33,586 --> 00:41:35,088
I don't know there.
846
00:41:35,154 --> 00:41:38,390
Ah OK.
847
00:41:39,891 --> 00:41:42,227
What I feel for Eric is pity.
848
00:41:43,462 --> 00:41:46,864
I've never slept with, okay?
849
00:41:46,931 --> 00:41:48,332
Yes.
850
00:41:48,399 --> 00:41:50,735
So, you bet that all
of this is not my fault!
851
00:41:53,337 --> 00:41:55,071
Your God, where was
852
00:41:55,138 --> 00:41:57,240
he the day of the shooting?
853
00:41:58,842 --> 00:42:02,846
Was he skiing? He was in
Mexico? Was he on sabbatical?
854
00:42:06,649 --> 00:42:10,786
It's a real question.
Where was he?
855
00:42:13,921 --> 00:42:15,490
That's what I was thinking.
856
00:42:34,707 --> 00:42:36,876
(crash)
857
00:42:44,783 --> 00:42:47,986
I don't think so. Mr. Thomas.
858
00:42:48,053 --> 00:42:50,088
No, I'm selling.
You can't do that.
859
00:42:50,155 --> 00:42:51,622
Please. Think about jobs.
860
00:42:51,689 --> 00:42:53,891
Think about the distance we will
861
00:42:53,957 --> 00:42:55,926
have to travel to get
the basic products.
862
00:42:55,993 --> 00:42:56,960
If there is a real
demand, there is
863
00:42:57,027 --> 00:42:59,163
a competitor who
will take my place.
864
00:42:59,229 --> 00:43:01,230
Me, I pull the plug.
865
00:43:04,067 --> 00:43:08,071
Subtitling: MELS
58953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.