All language subtitles for Après.S01E02.VFQ.720p.Web-DL.x264-XMPQ.del

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,900 --> 00:00:21,503 (Woman): Did you have someone to talk to? 2 00:00:21,570 --> 00:00:23,839 But, you know, you want to talk, 3 00:00:23,905 --> 00:00:25,216 you know you need to talk. 4 00:00:25,240 --> 00:00:28,477 But to whom? When? How? 5 00:00:28,543 --> 00:00:30,078 And... now you know? 6 00:00:30,145 --> 00:00:32,347 No. 7 00:00:32,414 --> 00:00:35,016 So why did you agree to answer our questions, 8 00:00:35,083 --> 00:00:36,083 one year later? 9 00:00:38,320 --> 00:00:39,387 Because I thought 10 00:00:39,454 --> 00:00:41,165 maybe it was good for the community. 11 00:00:41,189 --> 00:00:43,458 Because I was tired of being harassed. 12 00:00:43,525 --> 00:00:45,503 Then when you know you have a good story, 13 00:00:45,527 --> 00:00:46,962 you don't let go! 14 00:02:00,101 --> 00:02:01,603 Danahee? 15 00:02:01,670 --> 00:02:03,572 Hey, the owl! 16 00:02:04,973 --> 00:02:06,408 Hm. 17 00:02:08,743 --> 00:02:10,445 Hi! 18 00:02:10,512 --> 00:02:12,180 Is it time to go to work? 19 00:02:13,848 --> 00:02:15,884 What are you doing with a knife in your bed? 20 00:02:15,951 --> 00:02:17,519 No, no, no, no, no. I took it out. 21 00:02:18,520 --> 00:02:20,464 What are you doing with a knife in your bed? 22 00:02:20,488 --> 00:02:22,591 How will I protect you? 23 00:02:23,692 --> 00:02:26,761 That's my job. It's not your job to do that. 24 00:02:26,828 --> 00:02:31,032 But you weren't able to protect Aunt Leonie. 25 00:02:33,835 --> 00:02:35,570 Come on, let's go eat. 26 00:02:35,637 --> 00:02:37,906 Come on, I'll go to work later. 27 00:02:37,973 --> 00:02:39,374 I'll go to work too. 28 00:02:39,441 --> 00:02:43,044 No. No, you're off, lucky you! 29 00:02:43,111 --> 00:02:45,080 You'll spend the day with Mr. Latour. 30 00:02:45,146 --> 00:02:47,226 He told me that you're going to go snowshoeing. 31 00:02:47,282 --> 00:02:49,351 Yes, ma'am! 32 00:02:50,785 --> 00:02:54,656 But Danahée, no more knife. 33 00:02:54,723 --> 00:02:56,458 OK? 34 00:02:57,492 --> 00:02:59,427 Mommy. 35 00:02:59,494 --> 00:03:02,130 Where do we go when we die? 36 00:03:46,941 --> 00:03:49,544 I'll move your arm to open your clothes. 37 00:04:40,261 --> 00:04:42,063 Go ahead. 38 00:05:15,764 --> 00:05:18,767 (Woman in the distance): Yeah, fine. 39 00:05:18,833 --> 00:05:20,735 What are you two doing here? 40 00:05:20,802 --> 00:05:21,970 Aren't you in the hospital? 41 00:05:22,036 --> 00:05:23,805 No, they needed the space. 42 00:05:23,872 --> 00:05:24,939 You shouldn't be here, 43 00:05:25,006 --> 00:05:26,751 you should be home resting. 44 00:05:26,775 --> 00:05:28,943 It was either that or I was hollering at the grocery store. 45 00:05:29,010 --> 00:05:30,712 And your leg, how does it look? 46 00:05:30,779 --> 00:05:32,547 It's okay, you don't have to pretend 47 00:05:32,614 --> 00:05:33,782 to be interested in me, thank you. 48 00:05:33,848 --> 00:05:35,808 What did they give her at the hospital? 49 00:05:35,850 --> 00:05:37,152 She was born the same way. 50 00:05:38,319 --> 00:05:39,654 (whispering): Well, yeah. 51 00:05:45,827 --> 00:05:47,438 Why are you so stupid with that boss? 52 00:05:47,462 --> 00:05:48,897 Mind your own business, okay? 53 00:05:48,963 --> 00:05:50,465 We were expecting you an hour ago. 54 00:05:50,532 --> 00:05:53,067 We have a list as long as my arm of things to do. 55 00:05:53,134 --> 00:05:55,370 Well, I'm here now. I need you to do your job. 56 00:05:57,372 --> 00:05:58,716 Block off today's orders, 57 00:05:58,740 --> 00:05:59,980 we need to call the insurance company. 58 00:06:00,041 --> 00:06:01,643 Then as soon as we get a minute, 59 00:06:01,709 --> 00:06:02,987 the police are gonna let him in... 60 00:06:03,011 --> 00:06:04,931 Can we talk about the humans, the world, first? 61 00:06:04,979 --> 00:06:08,016 That's the doctors' job, okay? Our job is business. 62 00:06:08,082 --> 00:06:10,084 Mr. Thomas. What's business? 63 00:06:10,151 --> 00:06:13,488 That's gonna make it look like it never happened. 64 00:06:13,555 --> 00:06:14,589 I'm sorry, what? 65 00:06:14,656 --> 00:06:16,157 Who do you think you are? 66 00:06:16,224 --> 00:06:17,959 Did you call the head office in Montreal? 67 00:06:18,026 --> 00:06:19,327 Did you talk to the office? 68 00:06:19,394 --> 00:06:21,029 Please! 69 00:06:22,263 --> 00:06:23,498 Thank you. 70 00:06:23,565 --> 00:06:25,834 M. Antoine Langlois is the specialist 71 00:06:25,900 --> 00:06:28,603 that the Ministry of Social Services 72 00:06:28,670 --> 00:06:29,971 is sending us for a few days. 73 00:06:30,038 --> 00:06:32,841 He has experience in this kind of... 74 00:06:32,907 --> 00:06:34,976 in this kind of event. 75 00:06:35,043 --> 00:06:36,644 What do we start with? 76 00:06:36,711 --> 00:06:38,847 With a coffee for me and, uh, 77 00:06:38,913 --> 00:06:41,850 a deep breath for everyone. 78 00:06:43,618 --> 00:06:44,953 Today's the first day 79 00:06:45,019 --> 00:06:47,031 is your village's first day of recovery. 80 00:06:47,055 --> 00:06:48,389 It won't be easy. 81 00:06:48,456 --> 00:06:50,158 But it will happen. 82 00:06:50,225 --> 00:06:53,962 With hard work, patience, 83 00:06:54,028 --> 00:06:56,197 leadership, it will happen. 84 00:06:56,264 --> 00:07:00,068 Life always wins if you give it a chance. 85 00:07:00,134 --> 00:07:02,279 It seemed to me that we already had one, a cure in the village? 86 00:07:02,303 --> 00:07:04,205 I didn't come to tell you what to do, 87 00:07:04,272 --> 00:07:06,050 I've come to take a journey with you. 88 00:07:06,074 --> 00:07:10,979 As every long journey begins with a first step, 89 00:07:11,045 --> 00:07:13,281 my condolences. 90 00:07:43,778 --> 00:07:45,113 Hi! 91 00:07:45,179 --> 00:07:47,115 Hi! 92 00:07:52,787 --> 00:07:56,357 (Man): The killer is a woman. A local woman. 93 00:07:56,424 --> 00:07:58,435 I'll let you hear from some of the residents 94 00:07:58,459 --> 00:08:01,262 of this small community of 3,000 people. 95 00:08:01,329 --> 00:08:03,407 (Resident): I wasn't expecting this. There was blood. 96 00:08:03,431 --> 00:08:06,367 A lot of blood. 97 00:08:06,434 --> 00:08:09,637 It smelled almost as bad as burnt. 98 00:08:11,439 --> 00:08:13,107 It was shooting everywhere. 99 00:08:13,174 --> 00:08:14,542 Thank you. 100 00:08:16,878 --> 00:08:18,913 I just felt air going through my leg. 101 00:08:18,980 --> 00:08:20,715 Yes, I knew her, the Leclerc. 102 00:08:20,782 --> 00:08:22,150 Then no, I won't babble. 103 00:08:22,216 --> 00:08:25,520 If I were Eric, I would move today. 104 00:08:28,022 --> 00:08:29,190 And go where? 105 00:08:31,492 --> 00:08:33,661 Do you think he knew? 106 00:08:36,731 --> 00:08:38,800 I don't know. 107 00:08:43,137 --> 00:08:45,039 Your husband, how did he take it? 108 00:08:49,911 --> 00:08:53,181 I haven't told Guy yet. 109 00:08:53,247 --> 00:08:55,283 He thinks Vanessa broke her leg last night 110 00:08:55,350 --> 00:08:57,919 in a skiing accident at her boyfriend's place in Mont-Laurier. 111 00:08:58,920 --> 00:09:01,189 What the hell! Why didn't you tell him? 112 00:09:01,255 --> 00:09:03,891 Don't you think he has enough on his plate? 113 00:09:09,364 --> 00:09:11,008 What do you think the mayor will say 114 00:09:11,032 --> 00:09:12,200 at the press conference? 115 00:09:15,503 --> 00:09:17,538 What's the matter? 116 00:09:17,605 --> 00:09:20,341 Usually you don't miss a beat. 117 00:09:21,776 --> 00:09:23,244 Nothing. 118 00:09:25,246 --> 00:09:27,015 I was up all night wondering if... 119 00:09:27,081 --> 00:09:28,449 instead of helping people, 120 00:09:28,516 --> 00:09:30,518 I shouldn't have jumped him, the crazy one. 121 00:09:30,585 --> 00:09:32,353 Maybe I could have stopped it. 122 00:09:32,420 --> 00:09:33,955 Well no, you couldn't have, now. 123 00:09:36,057 --> 00:09:38,559 You're a fireman, not a police officer. 124 00:09:41,796 --> 00:09:45,299 And a volunteer cheerleader at that. 125 00:09:50,071 --> 00:09:52,373 But, um... 126 00:09:54,575 --> 00:09:57,111 if you think Eric could have done something, uh... 127 00:09:58,713 --> 00:10:02,250 you know, or what's left. Go ahead and tell him. 128 00:10:10,591 --> 00:10:12,360 What are you doing here? 129 00:10:12,427 --> 00:10:14,362 I was looking for you at the station. 130 00:10:14,429 --> 00:10:15,463 I couldn't sleep, 131 00:10:15,530 --> 00:10:17,307 so I decided to do some overtime. 132 00:10:17,331 --> 00:10:18,332 Oh! 133 00:10:18,399 --> 00:10:19,667 The sergeant gave me a lift, 134 00:10:19,734 --> 00:10:21,602 and now, uh, I'm on call. 135 00:10:21,669 --> 00:10:23,171 And I'm frozen like a turd. 136 00:10:23,237 --> 00:10:26,374 That'll teach you to volunteer! 137 00:10:26,441 --> 00:10:27,875 Is it hot? 138 00:10:27,942 --> 00:10:30,578 Yes, do you want it? Yes. 139 00:10:30,645 --> 00:10:32,346 I think so, huh? 140 00:10:41,289 --> 00:10:45,426 You, did you get any sleep? 141 00:10:47,428 --> 00:10:48,362 Like a baby, right now. 142 00:10:48,429 --> 00:10:49,564 I woke up 143 00:10:49,630 --> 00:10:51,632 about every three hours to bawl. 144 00:10:54,602 --> 00:10:55,603 But, uh... 145 00:10:57,872 --> 00:10:59,683 I was gonna do a little patrol around here 146 00:10:59,707 --> 00:11:01,542 and then I'll stop by city hall 147 00:11:01,609 --> 00:11:03,144 so, I come back afterwards, here. 148 00:11:03,211 --> 00:11:04,412 Hey! 149 00:11:04,479 --> 00:11:06,423 Bring me back a couple of slices of toast, a soft bar, 150 00:11:06,447 --> 00:11:08,549 while you're at it. 151 00:11:08,616 --> 00:11:10,127 The grocery store is sealed off by investigations 152 00:11:10,151 --> 00:11:12,362 and I can't even get food from there. 153 00:11:12,386 --> 00:11:14,422 Ah, poor little fella! 154 00:11:15,957 --> 00:11:17,725 Hey, Vic! What's up? 155 00:11:17,792 --> 00:11:21,295 Not just for you, for the whole village. Think about it. 156 00:12:21,055 --> 00:12:23,558 Well, if you do that, it's like putting a target 157 00:12:23,624 --> 00:12:24,959 directly on the Leclerc house! 158 00:12:25,026 --> 00:12:26,737 Simone and Eric, they have enough of that! 159 00:12:26,761 --> 00:12:27,695 It's not my problem. 160 00:12:27,762 --> 00:12:29,239 Everyone knows it's her anyway. 161 00:12:29,263 --> 00:12:31,165 They have their own mourning to go through. 162 00:12:31,232 --> 00:12:33,034 Let Eric put on his panties and assume. 163 00:12:33,100 --> 00:12:35,670 It's his crazy bitch of a wife who did this. 164 00:12:35,736 --> 00:12:38,873 If you name her name in a press conference, 165 00:12:38,940 --> 00:12:39,974 you give him... 166 00:12:40,041 --> 00:12:41,843 A notoriety and a form of validation. 167 00:12:41,909 --> 00:12:43,511 If I may make a suggestion, 168 00:12:43,578 --> 00:12:45,813 I would put the focus on the families, on the victims. 169 00:12:45,880 --> 00:12:46,814 Not on the perpetrator. 170 00:12:46,881 --> 00:12:48,182 Naming her won't change anything, 171 00:12:48,249 --> 00:12:50,093 her name is already all over social networks, OK? 172 00:12:50,117 --> 00:12:51,562 Then we don't need a great talent 173 00:12:51,586 --> 00:12:52,887 to come and tell us what to do. 174 00:12:54,555 --> 00:12:56,524 At least he recognizes that I have talent. 175 00:12:56,591 --> 00:12:58,359 That remains to be proven. 176 00:12:58,426 --> 00:12:59,827 Well, I'm Maryse. 177 00:12:59,894 --> 00:13:01,729 Antoine. Hum, hum. 178 00:13:01,796 --> 00:13:03,231 You or you? 179 00:13:03,297 --> 00:13:04,765 "Would you mind telling me 180 00:13:04,832 --> 00:13:06,567 where you learned to honk your horn 181 00:13:06,634 --> 00:13:07,668 for no reason at all, you?" 182 00:13:08,769 --> 00:13:11,105 Because I didn't see that there was a stop sign 183 00:13:11,172 --> 00:13:12,212 in the middle of the street. 184 00:13:42,603 --> 00:13:44,372 Hello, Evelyn. 185 00:13:44,438 --> 00:13:46,440 Can I come in? 186 00:13:48,709 --> 00:13:52,079 I thought they'd keep you in the hospital longer. 187 00:13:52,146 --> 00:13:53,814 You've had a nasty psychological shock. 188 00:13:53,881 --> 00:13:55,316 You shouldn't be alone. 189 00:13:56,817 --> 00:13:57,752 What's that? 190 00:13:57,818 --> 00:13:59,854 I had to be here. 191 00:14:01,489 --> 00:14:05,092 Well, come on, I'll take your vitals. 192 00:14:05,159 --> 00:14:07,137 It's not complicated, you just stand in front of a Kodak 193 00:14:07,161 --> 00:14:08,930 then you tell the truth. 194 00:14:08,996 --> 00:14:11,132 It's not always that simple. 195 00:14:11,198 --> 00:14:14,001 It's nothing against you, but what does it do, exactly, 196 00:14:14,068 --> 00:14:16,103 a specialist from the ministry? 197 00:14:16,170 --> 00:14:17,238 Because he's a shrink, 198 00:14:17,305 --> 00:14:19,774 a busload of shrinks they should have sent us. 199 00:14:19,840 --> 00:14:21,676 Because I cost less than a shrink. 200 00:14:21,742 --> 00:14:22,843 Ah! 201 00:14:22,910 --> 00:14:24,178 OKAY. 202 00:14:24,245 --> 00:14:26,180 We're on the front lines. 203 00:14:26,247 --> 00:14:29,150 Stabilization intervention for the first few days. 204 00:14:29,216 --> 00:14:31,786 But I also do astrology, tarot. 205 00:14:31,852 --> 00:14:33,688 You do humor too. 206 00:14:36,157 --> 00:14:37,425 It's a nice spot. 207 00:14:37,491 --> 00:14:39,093 It's cold and far too, 208 00:14:39,160 --> 00:14:40,094 but it's beautiful. 209 00:14:40,161 --> 00:14:41,696 No, it's Montreal that's far from here. 210 00:14:41,762 --> 00:14:43,597 Laval, in fact. 211 00:14:45,066 --> 00:14:46,701 Well, I'll go and sort out what to do. 212 00:14:46,767 --> 00:14:48,102 (Man in the distance): Yes, 213 00:14:48,169 --> 00:14:50,171 what can I do to help you? 214 00:14:52,373 --> 00:14:54,342 Can I pee in peace? 215 00:14:54,408 --> 00:14:56,744 Now, we need to have a staff meeting in the morning 216 00:14:58,713 --> 00:15:01,382 Maryse, I... I wouldn't know what to tell them. 217 00:15:01,449 --> 00:15:03,818 Well, the fact that you're not ready to go see the victims, 218 00:15:03,884 --> 00:15:05,244 you're not ready to see the staff, 219 00:15:05,286 --> 00:15:07,046 you're not ready to talk to reporters. 220 00:15:07,088 --> 00:15:08,522 You're ready for what, Mr. Thomas? 221 00:15:12,259 --> 00:15:14,729 Do what I tell you to do, will you? 222 00:15:27,475 --> 00:15:29,677 Make sure you have the surgery and then don't tell me. 223 00:15:29,744 --> 00:15:31,345 Uh, uh, now, if you're looking for the mayor, 224 00:15:31,412 --> 00:15:32,813 he was here five minutes ago. 225 00:15:32,880 --> 00:15:34,040 He's probably in his office. 226 00:15:34,081 --> 00:15:35,983 No, no, I'm looking for you. 227 00:15:37,051 --> 00:15:38,986 The investigators want to talk to you again. 228 00:15:40,121 --> 00:15:41,521 Okay, tell them I'm still here. 229 00:15:41,555 --> 00:15:43,591 Maryse, 230 00:15:43,657 --> 00:15:45,059 they think there's something 231 00:15:45,126 --> 00:15:46,603 that doesn't fit with your testimony. 232 00:15:46,627 --> 00:15:47,928 Ah, tab... Hey! 233 00:15:50,998 --> 00:15:55,369 Okay, well, what do you want me to say? 234 00:16:00,141 --> 00:16:01,976 You, are you okay? 235 00:16:03,577 --> 00:16:05,679 I'm fine. 236 00:16:06,614 --> 00:16:08,516 You know, Suzanne, it's not your fault. 237 00:16:08,582 --> 00:16:11,185 You're not the one who shot! 238 00:16:11,252 --> 00:16:13,621 Everyone knows that you burned your engine 239 00:16:13,687 --> 00:16:15,589 to arrive as quickly as possible. 240 00:16:20,661 --> 00:16:22,096 Well, I have to go back to my car, 241 00:16:22,163 --> 00:16:24,932 I have to go back to the patrol. 242 00:16:24,999 --> 00:16:26,400 Are you okay? 243 00:16:26,467 --> 00:16:27,668 Yes. 244 00:16:29,603 --> 00:16:31,705 I have bandits to stop and then some... 245 00:16:31,772 --> 00:16:34,442 uh, orphans to rescue and then everything. 246 00:16:34,508 --> 00:16:37,078 Just talk to the investigators. Yes. 247 00:16:37,144 --> 00:16:38,379 Very important. 248 00:16:42,716 --> 00:16:46,821 I can't forget that she literally stepped on me. 249 00:16:48,189 --> 00:16:52,026 When I fell, she walked over me. 250 00:16:53,360 --> 00:16:55,329 Like I wasn't even a person, 251 00:16:55,396 --> 00:16:58,332 like I was just a... a thing. 252 00:17:05,739 --> 00:17:07,708 Just keep going. 253 00:17:09,143 --> 00:17:10,644 No. 254 00:17:15,916 --> 00:17:18,719 Stop, please. 255 00:17:27,161 --> 00:17:29,196 It's a little high for my taste. 256 00:17:30,698 --> 00:17:32,633 I'll write you a prescription for a sedative. 257 00:17:34,568 --> 00:17:37,338 What's that? I don't want a sedative. 258 00:17:37,404 --> 00:17:41,709 Evelyn, it's terrible what happened, 259 00:17:41,775 --> 00:17:42,877 but you'll have to... 260 00:17:42,943 --> 00:17:44,879 I just want to be alone, Laurence. 261 00:17:44,945 --> 00:17:47,214 He's going to have a press conference in the morning at City Hall. 262 00:17:47,281 --> 00:17:49,283 If there's anything new, I could... 263 00:17:49,350 --> 00:17:50,718 Yeah, sure. 264 00:17:52,219 --> 00:17:53,854 Evelyn, 265 00:17:55,556 --> 00:17:58,159 you might want to start by taking a shower, 266 00:17:58,225 --> 00:17:59,393 change of clothes. 267 00:18:01,795 --> 00:18:03,164 It's her blood. 268 00:18:03,230 --> 00:18:05,533 Come on, I'll help you. 269 00:18:05,599 --> 00:18:07,034 You know the way out. 270 00:18:13,741 --> 00:18:17,411 I regret to announce the death of one of the seriously injured. 271 00:18:17,478 --> 00:18:19,079 All our thoughts are with... 272 00:18:19,146 --> 00:18:21,482 how many of the injured are still classified as critical? 273 00:18:21,549 --> 00:18:22,549 You have to ask 274 00:18:22,583 --> 00:18:24,385 the medical authorities in Mont-Laurier. 275 00:18:24,451 --> 00:18:27,555 The death toll has risen to 7 so far, 276 00:18:27,621 --> 00:18:28,889 7 seriously injured 277 00:18:28,956 --> 00:18:31,492 and an undetermined number of minor injuries. 278 00:18:31,559 --> 00:18:33,527 Is it normal that 279 00:18:33,594 --> 00:18:35,238 that you can't specify the number yet? 280 00:18:35,262 --> 00:18:36,706 How long between the call to 9-1-1 281 00:18:36,730 --> 00:18:38,232 and the arrival of the first police officers? 282 00:18:38,299 --> 00:18:40,544 (Male): Is it true that the grocery store killer 283 00:18:40,568 --> 00:18:42,670 was the wife of an ex-employee? 284 00:18:42,736 --> 00:18:44,872 Can we avoid sensationalism? 285 00:18:44,939 --> 00:18:47,841 For the moment, we will call him the suspect. 286 00:18:47,908 --> 00:18:49,152 It is still too early to confirm. 287 00:18:49,176 --> 00:18:51,216 But can you confirm that it is a woman? 288 00:18:51,245 --> 00:18:52,589 It is still too early in the investigation 289 00:18:52,613 --> 00:18:54,048 to confirm anything. 290 00:18:54,114 --> 00:18:55,783 Is it because her spouse is involved? 291 00:18:55,849 --> 00:18:58,619 Mr. Thomas, did she work for you? 292 00:18:59,753 --> 00:19:02,623 For us, no. No, she didn't. The answer is no. 293 00:19:02,690 --> 00:19:04,725 What was her motive, her reasons? 294 00:19:04,792 --> 00:19:07,027 We're pursuing all leads and our investigators are actively 295 00:19:07,094 --> 00:19:09,063 are actively working to flesh out the case. 296 00:19:09,129 --> 00:19:10,264 Mr. Mayor, 297 00:19:10,331 --> 00:19:12,866 are you planning any civic services? 298 00:19:12,933 --> 00:19:16,203 Uh, the coroner will be investigating. There will be autopsies. 299 00:19:18,439 --> 00:19:19,373 The families can 300 00:19:19,440 --> 00:19:20,750 get the bodies of their loved ones back. 301 00:19:20,774 --> 00:19:22,376 I really couldn't... 302 00:19:24,545 --> 00:19:27,381 My son is dead. 303 00:19:27,448 --> 00:19:30,884 He wasn't even a year old. 304 00:19:30,951 --> 00:19:33,153 Can you tell me why? 305 00:19:34,355 --> 00:19:36,390 Why did she die? 306 00:19:36,457 --> 00:19:39,593 You knew she had problems in her head. 307 00:19:39,660 --> 00:19:41,095 Everyone knew it! 308 00:19:41,161 --> 00:19:43,731 Then you did nothing. 309 00:19:43,797 --> 00:19:45,799 You did nothing. 310 00:19:51,839 --> 00:19:56,510 It is you who killed my Jerome by doing nothing. 311 00:20:00,414 --> 00:20:02,082 Evelyn. 312 00:20:08,155 --> 00:20:11,158 Mr. Thomas, what is she talking about? What did you let happen? 313 00:20:11,225 --> 00:20:12,993 Did you know her? How did he die? 314 00:20:13,060 --> 00:20:15,462 Please, ma'am. 315 00:20:15,529 --> 00:20:17,331 Please, ma'am! Is it a woman? 316 00:20:17,398 --> 00:20:19,133 A little compassion, please. 317 00:20:20,501 --> 00:20:22,369 We must talk. No, not now. 318 00:20:22,436 --> 00:20:24,138 Yes, now, but not here. 319 00:20:24,204 --> 00:20:25,915 Did you know her? No, no comment. 320 00:20:25,939 --> 00:20:28,442 (Man): Let the investigators do their job. 321 00:20:38,118 --> 00:20:39,620 (whispering): Hey, boy! 322 00:20:40,754 --> 00:20:42,790 What do you want, Joey? 323 00:20:42,856 --> 00:20:45,693 Is your father here? No. 324 00:20:46,794 --> 00:20:49,797 It won't go away with this, it's way too cold. 325 00:20:49,863 --> 00:20:51,565 I know it's too cold. 326 00:20:52,900 --> 00:20:54,134 I'll help you out. 327 00:20:55,202 --> 00:20:56,203 No. 328 00:21:00,107 --> 00:21:01,508 The way I see it, 329 00:21:01,575 --> 00:21:04,812 would be to repaint over it in the spring. 330 00:21:07,047 --> 00:21:08,248 Ah! 331 00:21:12,052 --> 00:21:14,922 Ah! That would be less strenuous too. 332 00:21:27,334 --> 00:21:30,237 My condolences for your mother. 333 00:21:31,505 --> 00:21:32,840 You didn't deserve that. 334 00:21:34,842 --> 00:21:36,810 Neither did the others. 335 00:21:51,291 --> 00:21:54,695 But... (Sighs) 336 00:21:54,762 --> 00:21:57,197 thank you for saying so. 337 00:22:13,113 --> 00:22:16,784 I don't know what came over me. It's okay, Evelyn. 338 00:22:20,154 --> 00:22:21,922 Here, I'll take you to the clinic 339 00:22:21,989 --> 00:22:23,457 and then I'm going to give you... 340 00:22:23,524 --> 00:22:24,992 I don't want to be a zombie. 341 00:22:25,058 --> 00:22:27,828 Tell me about your son. 342 00:22:29,062 --> 00:22:31,064 Please, tell me about your son. 343 00:22:35,035 --> 00:22:37,137 Jerome. 344 00:22:39,706 --> 00:22:43,343 It is Jerome who gives meaning to my life. 345 00:22:43,410 --> 00:22:45,245 Hmm. 346 00:22:46,713 --> 00:22:48,649 I've always been really lonely 347 00:22:48,715 --> 00:22:51,752 and then it was so hard to get pregnant. 348 00:22:53,921 --> 00:22:55,856 But he hung in there! 349 00:22:58,192 --> 00:23:03,096 Then he started to grow, slowly inside me. 350 00:23:04,932 --> 00:23:07,234 Then since he was born, around me. 351 00:23:08,836 --> 00:23:13,006 Then, uh, he's always happy. 352 00:23:14,007 --> 00:23:15,642 He sleeps through the night. 353 00:23:15,709 --> 00:23:17,511 Then he doesn't shit. 354 00:23:17,578 --> 00:23:21,215 Then he is so curious. 355 00:23:21,281 --> 00:23:23,317 I see him right away. 356 00:23:23,383 --> 00:23:27,454 He has his... he looks at me with his big eyes then... 357 00:23:27,521 --> 00:23:29,523 He's so bright. 358 00:23:39,266 --> 00:23:41,201 Damn, you're stupid! 359 00:23:41,268 --> 00:23:42,548 Breaks, that's not an option, 360 00:23:42,603 --> 00:23:43,637 it's mine, the priority. 361 00:23:43,704 --> 00:23:45,181 Me, my breaks, I'm gonna shove them 362 00:23:45,205 --> 00:23:47,325 so far up your ass, you're going to "get the fuck out". 363 00:23:48,475 --> 00:23:49,752 The first one to take another step 364 00:23:49,776 --> 00:23:50,711 will walk to the station. 365 00:23:50,777 --> 00:23:51,712 Is that clear? 366 00:23:51,778 --> 00:23:53,146 Hey, you oxen out there, 367 00:23:53,213 --> 00:23:54,691 start arriving when it fires 368 00:23:54,715 --> 00:23:56,550 before coming to disgust the people. 369 00:23:58,619 --> 00:23:59,653 Suzanne. 370 00:23:59,720 --> 00:24:01,722 Insulting a policeman, obstructing his work 371 00:24:01,788 --> 00:24:03,223 and genetically programmed idiocy. 372 00:24:03,290 --> 00:24:04,934 Ostia that you just made my day, my pit! 373 00:24:04,958 --> 00:24:06,326 You have no idea. 374 00:24:17,070 --> 00:24:18,939 (Woman in the distance): OKAY. 375 00:24:21,241 --> 00:24:22,843 Vanessa. Ah! Hello! 376 00:24:22,910 --> 00:24:24,845 What's up? What are you doing here? 377 00:24:24,912 --> 00:24:27,281 Don't answer that, miss. 378 00:24:30,484 --> 00:24:32,252 Do you want a coffee? No. 379 00:24:32,319 --> 00:24:34,755 So why do you want to see me here again? 380 00:24:34,821 --> 00:24:36,023 I just want to chat. 381 00:24:36,089 --> 00:24:38,125 I just wanted to chat with Vanessa too. 382 00:24:38,191 --> 00:24:40,861 I'm not sure you're allowed to talk to her 383 00:24:40,928 --> 00:24:42,029 without her mother here. 384 00:24:42,095 --> 00:24:43,297 Knowing Danielle, 385 00:24:43,363 --> 00:24:46,033 she's going to rip your head off when she finds out. 386 00:24:46,099 --> 00:24:47,301 Audrey Leclerc, 387 00:24:47,367 --> 00:24:50,237 you told us that you didn't really know her. 388 00:24:52,039 --> 00:24:55,375 Yes, no... We knew each other, but we weren't dating. 389 00:24:55,442 --> 00:24:57,244 Come into the office. 390 00:25:05,519 --> 00:25:09,456 Did you know her husband for a long time? 391 00:25:09,523 --> 00:25:11,592 Eric, he's a local guy. 392 00:25:11,658 --> 00:25:13,627 He grew up here, then moved away. 393 00:25:13,694 --> 00:25:16,330 He came back, worked a little bit at the grocery store. 394 00:25:16,396 --> 00:25:17,731 I told you all this yesterday. 395 00:25:19,366 --> 00:25:21,301 When did you fire him? 396 00:25:21,368 --> 00:25:23,070 No, he quit. 397 00:25:23,136 --> 00:25:25,906 He did? When did he quit? 398 00:25:25,973 --> 00:25:27,975 Two or three weeks ago. 399 00:25:29,343 --> 00:25:32,679 Last night you went to see him. 400 00:25:32,746 --> 00:25:35,148 Yeah, I wanted to make sure he was okay. 401 00:25:35,215 --> 00:25:37,918 Even though his wife had just killed several of your colleagues? 402 00:25:39,152 --> 00:25:40,354 He grew up here. 403 00:25:40,420 --> 00:25:43,256 Like me, he's a victim too, like the others. 404 00:25:43,323 --> 00:25:45,258 Hmm. 405 00:25:47,160 --> 00:25:48,428 There are people who say 406 00:25:48,495 --> 00:25:50,831 that you two were seeing each other outside of work. 407 00:25:50,897 --> 00:25:53,600 Did you have a relationship with him? 408 00:25:55,736 --> 00:25:57,871 Me and Eric? Mm-hmm. 409 00:25:59,373 --> 00:26:00,807 I'd be very curious to know 410 00:26:00,874 --> 00:26:02,609 who, uh, who told you that? 411 00:26:02,676 --> 00:26:03,977 Who is this, "the world"? 412 00:26:04,044 --> 00:26:05,979 Why did you go to see him last night? 413 00:26:06,046 --> 00:26:07,814 I just answered your question. 414 00:26:07,881 --> 00:26:10,450 Are you having me followed or are you watching him? 415 00:26:10,517 --> 00:26:14,054 Are you a kind-hearted person? 416 00:26:16,523 --> 00:26:18,358 His daughter is the same age as mine. 417 00:26:18,425 --> 00:26:20,560 She's about the only one around here who doesn't treat her... 418 00:26:20,627 --> 00:26:21,962 like a mental retard. 419 00:26:22,029 --> 00:26:24,464 Eric, I can't even imagine what he's going through. 420 00:26:24,531 --> 00:26:26,700 And yes, I tend to listen to my heart 421 00:26:26,767 --> 00:26:27,701 more than my head, 422 00:26:27,768 --> 00:26:29,469 but I don't think that's a crime. 423 00:26:32,539 --> 00:26:34,241 Now, there are witnesses who say 424 00:26:34,307 --> 00:26:36,076 that you had a real fight 425 00:26:36,143 --> 00:26:37,644 with the killer three days ago. 426 00:26:37,711 --> 00:26:39,813 Who do you think you are? 427 00:26:39,880 --> 00:26:42,382 Is this how you thank us? 428 00:26:42,449 --> 00:26:44,384 My daughter taking care of yours. 429 00:26:44,451 --> 00:26:47,320 You're messing with Eric's life, you're messing with our daughter! 430 00:26:48,288 --> 00:26:49,990 You fucking bitch! 431 00:26:54,928 --> 00:26:56,863 Yeah, Audrey had a short fuse. 432 00:26:56,930 --> 00:26:59,066 What does that mean? 433 00:27:00,067 --> 00:27:02,187 It means that there aren't many people in the village 434 00:27:02,235 --> 00:27:03,379 who hasn't already had a fight with her. 435 00:27:03,403 --> 00:27:05,372 You really didn't like her? 436 00:27:06,740 --> 00:27:08,241 What are you looking for? 437 00:27:08,308 --> 00:27:10,911 We're just trying to understand, madam. 438 00:27:10,977 --> 00:27:13,246 Just to understand. OKAY. 439 00:27:13,313 --> 00:27:14,757 The coroner's report cited a woman 440 00:27:14,781 --> 00:27:18,952 with borderline personality disorder, depressed 441 00:27:19,019 --> 00:27:21,388 with dominant persecutory thinking, 442 00:27:21,455 --> 00:27:22,956 did you know that? 443 00:27:23,023 --> 00:27:24,524 Yes, I read that. Yes. 444 00:27:24,591 --> 00:27:26,426 Sure, it's easy to write that 445 00:27:26,493 --> 00:27:28,395 from 200 miles away in an office, but... 446 00:27:28,462 --> 00:27:29,830 But what? 447 00:27:31,331 --> 00:27:33,934 But if Audrey needed help, but clearly, 448 00:27:34,000 --> 00:27:36,136 there were no resources to help her. 449 00:27:37,304 --> 00:27:40,107 You saw the situation deteriorate, right? 450 00:27:40,173 --> 00:27:42,375 You and everyone else who was involved with her? 451 00:27:42,442 --> 00:27:44,711 Or with her husband? 452 00:27:46,313 --> 00:27:48,548 I'm tired of repeating myself on this one. 453 00:27:48,615 --> 00:27:49,716 I wasn't seeing Eric. 454 00:27:49,783 --> 00:27:51,194 He worked at the grocery store, that's all. 455 00:27:51,218 --> 00:27:53,029 He had already quit when all this happened. 456 00:27:53,053 --> 00:27:54,988 We also talk about domestic violence, 457 00:27:55,055 --> 00:27:56,389 social marginalization, 458 00:27:56,456 --> 00:27:58,091 extreme mood swings, 459 00:27:58,158 --> 00:27:59,392 direct threats, 460 00:27:59,459 --> 00:28:01,995 acquisition and familiarization with firearms. 461 00:28:02,062 --> 00:28:04,064 Yes, but what leads to this? 462 00:28:04,131 --> 00:28:06,600 It's the whole story that we need to look at, 463 00:28:06,666 --> 00:28:07,901 not just a little piece of it. 464 00:28:12,839 --> 00:28:14,441 Hello? 465 00:28:14,508 --> 00:28:18,779 Yes, the estimates are correct, but the balance sheet is not final. 466 00:28:18,845 --> 00:28:20,947 Look, the mayor is overwhelmed, 467 00:28:21,014 --> 00:28:23,850 the first responders are in shock, 468 00:28:23,917 --> 00:28:24,851 reporters are at the stage 469 00:28:24,918 --> 00:28:26,753 at the stage of looking for people to blame. 470 00:28:26,820 --> 00:28:28,421 and soon they will be focusing 471 00:28:28,488 --> 00:28:29,623 on the mistakes that were made. 472 00:28:29,689 --> 00:28:31,758 What do you expect? 473 00:28:34,060 --> 00:28:35,595 I'm not mad, it's just... 474 00:28:37,330 --> 00:28:40,200 you knew what you were getting me into. 475 00:28:40,267 --> 00:28:42,769 I thought we were clear on that. 476 00:28:42,836 --> 00:28:45,739 Any kind of crisis, but not shootings! 477 00:29:31,084 --> 00:29:34,054 (Antoine): Hello! 478 00:29:35,889 --> 00:29:38,249 (Suzanne): Nice weather for a swim if you're a penguin? 479 00:29:39,559 --> 00:29:42,562 The sergeant told us that you wanted to talk to us. 480 00:29:42,629 --> 00:29:43,930 Thank you for making yourselves available. 481 00:29:43,997 --> 00:29:46,099 You were the first patrollers on the scene, 482 00:29:46,166 --> 00:29:47,500 is that right? 483 00:29:47,567 --> 00:29:50,003 Yes. Why? 484 00:29:50,070 --> 00:29:52,505 Before we talk to the survivors and then the witnesses, 485 00:29:52,572 --> 00:29:54,207 I would have liked to get your impressions, 486 00:29:54,274 --> 00:29:56,710 to know what you saw, what you felt. 487 00:29:56,776 --> 00:29:58,311 What for? 488 00:29:59,579 --> 00:30:01,448 It would help me do my job. 489 00:30:01,514 --> 00:30:04,084 We saw nothing. We arrived after. 490 00:30:04,150 --> 00:30:05,886 That must be toffe. 491 00:30:05,952 --> 00:30:09,155 Arriving too late when you're doing your job. 492 00:30:10,590 --> 00:30:12,225 Ten minutes. 493 00:30:12,292 --> 00:30:14,961 If we had been closer than 25 km, 494 00:30:15,028 --> 00:30:16,763 we would have been there in time. 495 00:30:18,131 --> 00:30:19,432 You did the math? 496 00:30:19,499 --> 00:30:21,868 That's all I've been doing since yesterday, calculating. 497 00:30:21,935 --> 00:30:23,870 I know, I know, I know. 498 00:30:25,438 --> 00:30:28,108 But some things you can't calculate. 499 00:30:28,174 --> 00:30:30,143 I don't understand. 500 00:30:31,978 --> 00:30:33,980 He's trying to get you out of here, dummy. 501 00:30:34,047 --> 00:30:35,315 What I mean is... 502 00:30:35,382 --> 00:30:37,784 Look, I know what you're saying, but it doesn't matter, okay? 503 00:30:37,851 --> 00:30:40,053 The rest of us, we're just gonna learn to live with it now, 504 00:30:40,120 --> 00:30:42,322 just like we live with the rest of the job. 505 00:30:42,389 --> 00:30:43,990 Is this beautiful? 506 00:30:49,562 --> 00:30:52,499 That's the great Cusson, there. I'm sure it's his type. 507 00:30:52,565 --> 00:30:55,802 Joey's right: we'll have to repaint. 508 00:30:55,869 --> 00:30:57,904 I'll go to the hardware store 509 00:30:57,971 --> 00:31:00,307 to see if there's anything that sticks at minus 20 degrees. 510 00:31:00,373 --> 00:31:03,009 It... it might be better if I went down there. 511 00:31:04,010 --> 00:31:05,679 You... 512 00:31:05,745 --> 00:31:08,481 Me, everyone's mad at me, you can tell. 513 00:31:09,716 --> 00:31:10,884 Dad. 514 00:31:14,020 --> 00:31:15,655 How come we didn't see anything? 515 00:31:15,722 --> 00:31:17,424 Oh... 516 00:31:20,327 --> 00:31:22,762 Don't ask me, Simone. 517 00:31:25,031 --> 00:31:28,168 How is it, Dad, that you couldn't prevent it? 518 00:31:28,234 --> 00:31:30,937 That you didn't force her to see a doctor? 519 00:31:31,004 --> 00:31:33,873 That she gave herself up... Yes, I don't know, I... 520 00:31:35,875 --> 00:31:38,345 Your mother, 521 00:31:38,411 --> 00:31:41,014 she had been dead inside for a long time. 522 00:31:46,786 --> 00:31:48,121 (whispering): Oh, cuddly! 523 00:31:50,690 --> 00:31:52,192 Come on, now. We're going home. 524 00:31:52,258 --> 00:31:54,361 Hey! We don't want to talk to anybody. 525 00:31:54,427 --> 00:31:55,862 Is that clear? 526 00:32:03,370 --> 00:32:05,605 Damn, you don't understand! 527 00:32:14,647 --> 00:32:16,750 What do you think they're talking about? 528 00:32:16,816 --> 00:32:18,818 Um, your sex life. 529 00:32:20,787 --> 00:32:23,023 But no, do I know that? 530 00:32:25,892 --> 00:32:27,527 Shall we go and see? 531 00:32:27,594 --> 00:32:30,230 No, no, there's no shoving and shouting. 532 00:32:30,296 --> 00:32:32,899 Anyway, I already called for backup so... 533 00:32:32,966 --> 00:32:35,168 we will be correct. 534 00:32:37,837 --> 00:32:39,339 Can I ask you a question? 535 00:32:39,406 --> 00:32:41,041 Sure, yeah. 536 00:32:41,107 --> 00:32:43,943 In the briefing room yesterday when I came in, 537 00:32:44,010 --> 00:32:45,078 uh, the guys were saying 538 00:32:45,145 --> 00:32:47,414 that you've always turned down transfers. 539 00:32:47,480 --> 00:32:49,015 What's up with that? 540 00:32:50,850 --> 00:32:52,218 You see that shack over there, 541 00:32:52,285 --> 00:32:53,887 with the big job there, across the street? 542 00:32:53,953 --> 00:32:55,021 Uh-huh. 543 00:32:55,088 --> 00:32:56,665 Well, that, my father planted, 544 00:32:56,689 --> 00:32:57,800 that tree when I was born. 545 00:32:57,824 --> 00:33:00,326 Well, here come the reinforcements. 546 00:33:02,028 --> 00:33:03,096 It doesn't look good. 547 00:33:03,163 --> 00:33:04,531 You do a better job of policing 548 00:33:04,597 --> 00:33:05,608 when you know your people. 549 00:33:05,632 --> 00:33:08,134 Me, here, I know my world. 550 00:33:08,201 --> 00:33:09,903 When you've been policing for as long as I have 551 00:33:09,969 --> 00:33:12,272 as long as I have, you'll understand it all. 552 00:33:12,338 --> 00:33:14,774 You haven't even been on the force 10 years longer than me! 553 00:33:16,443 --> 00:33:18,611 Hello? 554 00:33:18,678 --> 00:33:20,747 Yes, she just arrived. 555 00:33:20,814 --> 00:33:22,549 Now, Thomas will use this excuse 556 00:33:22,615 --> 00:33:23,650 to close the store. 557 00:33:23,716 --> 00:33:25,194 It's the least profitable of all the ones he has. 558 00:33:25,218 --> 00:33:26,586 We're going to lose our jobs. 559 00:33:26,653 --> 00:33:28,321 Well, Danielle, what's going on? 560 00:33:28,388 --> 00:33:29,422 You, shut your thing. 561 00:33:29,489 --> 00:33:32,692 There are enough pictures of us on the internet. 562 00:33:34,194 --> 00:33:36,162 Hey, pit, have you calmed down? 563 00:33:36,229 --> 00:33:39,399 Yes. No, I don't think you mean that. 564 00:33:40,533 --> 00:33:41,801 We're talking, Maryse. 565 00:33:41,868 --> 00:33:43,670 We're allowed. 566 00:33:43,736 --> 00:33:44,780 No, but you don't have the right 567 00:33:44,804 --> 00:33:46,204 to get all up in everybody's grill about nothing. 568 00:33:46,239 --> 00:33:47,674 Usually when you have a problem... 569 00:33:47,740 --> 00:33:49,151 I don't usually work on a job 570 00:33:49,175 --> 00:33:50,786 where me and my daughter get shot at. 571 00:33:50,810 --> 00:33:53,980 I would remind you that she wasn't just shooting yours. 572 00:33:54,047 --> 00:33:55,815 Cusson, stay out of this. Back off. 573 00:33:59,586 --> 00:34:01,464 Who said you would lose your job? 574 00:34:01,488 --> 00:34:03,756 You, you're a boss so you'll take it easy? 575 00:34:03,823 --> 00:34:04,934 Danielle, don't mess with me. 576 00:34:04,958 --> 00:34:06,960 This is all Eric's fault and then... 577 00:34:07,026 --> 00:34:08,328 Then of...? 578 00:34:08,394 --> 00:34:11,030 It's all Eric's fault and then... Me? 579 00:34:11,097 --> 00:34:13,266 (Man): Come on, there. If you had had... 580 00:34:13,333 --> 00:34:14,801 Be careful what you say. 581 00:34:14,868 --> 00:34:17,103 Me, since yesterday I've been holding back from farting. 582 00:34:18,104 --> 00:34:19,939 What are you doing here? 583 00:34:20,006 --> 00:34:22,308 You should be at the hospital in Mont-Laurier 584 00:34:22,375 --> 00:34:24,878 giving blood, visiting our gang... 585 00:34:24,944 --> 00:34:25,979 We'll go and see. 586 00:34:26,045 --> 00:34:27,845 Taking care of the victims' families, 587 00:34:27,881 --> 00:34:29,058 volunteering at the town hall. 588 00:34:29,082 --> 00:34:31,151 We need to hang out. 589 00:34:31,217 --> 00:34:33,820 You should be celebrating the fact that, 590 00:34:33,887 --> 00:34:35,388 ostia, you're still alive. 591 00:34:35,455 --> 00:34:37,957 We'll let the police do their job and then after that... 592 00:34:38,024 --> 00:34:40,360 What a job! 593 00:34:40,426 --> 00:34:42,662 Hey, Cusson, do you want a wrinkle? 594 00:34:42,729 --> 00:34:44,440 Sure, I've already got someone on the backseat, 595 00:34:44,464 --> 00:34:46,075 but for you, I'm ready to do a special 596 00:34:46,099 --> 00:34:48,034 and then hit you on my hood. 597 00:34:48,101 --> 00:34:49,211 Let's spread out, please. 598 00:34:49,235 --> 00:34:50,970 Playtime is over. 599 00:34:53,072 --> 00:34:54,007 What's up? 600 00:34:54,073 --> 00:34:55,551 Your sister says to change your battery 601 00:34:55,575 --> 00:34:56,719 and then answer your phone. 602 00:34:56,743 --> 00:34:58,020 She's going to Mont-Laurier at night, 603 00:34:58,044 --> 00:34:59,221 and wants to know if you want a lift. 604 00:34:59,245 --> 00:35:00,547 Ah, OK! Check this out. 605 00:35:00,613 --> 00:35:02,493 (Toussaint): Thanks, everybody. Don't give up! 606 00:35:05,151 --> 00:35:07,086 The Minister of Public Safety 607 00:35:07,153 --> 00:35:08,797 wants to know where we're going to house the Prime Minister 608 00:35:08,821 --> 00:35:09,856 when he arrives. 609 00:35:09,923 --> 00:35:11,858 While he's at it, he can land in Mont-Laurier, 610 00:35:11,925 --> 00:35:13,426 for the difference it will make. 611 00:35:13,493 --> 00:35:15,028 I also need to talk to you about 612 00:35:15,094 --> 00:35:17,096 about the extraordinary budget that you want to deposit 613 00:35:17,163 --> 00:35:18,231 at the next council meeting. 614 00:35:22,835 --> 00:35:25,872 Mr. Mayor. Eric. 615 00:35:25,939 --> 00:35:27,740 My condolences. 616 00:35:27,807 --> 00:35:30,577 Thank you. 617 00:35:33,346 --> 00:35:35,582 I wanted to know, uh, 618 00:35:35,648 --> 00:35:38,685 what to do about getting my wife's body back. 619 00:35:38,751 --> 00:35:41,020 Get in line. Luc. 620 00:35:41,087 --> 00:35:43,723 I don't know. I don't know. 621 00:35:43,790 --> 00:35:46,092 It's up to the coroner and then the police. 622 00:35:46,159 --> 00:35:48,194 Oh, man. 623 00:35:49,495 --> 00:35:50,630 Eric, 624 00:35:50,697 --> 00:35:52,265 can we help you? 625 00:35:53,433 --> 00:35:55,435 Help? 626 00:35:57,270 --> 00:36:00,306 Where were you when I needed help? 627 00:36:05,044 --> 00:36:07,547 (screaming): Where were you when I needed help? 628 00:36:08,314 --> 00:36:10,483 Huh, where were you? 629 00:36:20,226 --> 00:36:23,162 (Toussaint): Eric. I don't want your pity. 630 00:36:32,905 --> 00:36:34,841 You and Danahée, 631 00:36:34,907 --> 00:36:37,277 you're gonna need psychological support. 632 00:36:37,343 --> 00:36:39,679 And I'm not sure that Mr. Latour 633 00:36:39,746 --> 00:36:41,781 who will be able to give it to Danahée. 634 00:36:41,848 --> 00:36:44,917 Well no, I'm not sending her to therapy either. 635 00:36:44,984 --> 00:36:45,918 No, she's fine with him. 636 00:36:45,985 --> 00:36:47,363 She is confident with Mr. Latour 637 00:36:47,387 --> 00:36:49,365 and I know I can trust him. 638 00:36:49,389 --> 00:36:51,557 He has the trick with her. 639 00:36:53,693 --> 00:36:55,537 But, you know, you're going to need help too. 640 00:36:55,561 --> 00:36:57,931 Well no, I wasn't there. 641 00:36:57,997 --> 00:36:59,341 Laurence, you had both hands in it. 642 00:36:59,365 --> 00:37:01,325 You left Montreal because you were disgusted 643 00:37:01,367 --> 00:37:02,669 of blood, guts and all that. 644 00:37:02,735 --> 00:37:04,103 Ah, Maryse... 645 00:37:06,739 --> 00:37:08,775 The police wanted to talk to you again for what, you? 646 00:37:10,076 --> 00:37:11,978 Because some people said that Eric and I.., 647 00:37:12,045 --> 00:37:13,346 we have a relationship. 648 00:37:13,413 --> 00:37:16,049 Oh shit! 649 00:37:16,115 --> 00:37:17,517 Mmm. 650 00:37:20,019 --> 00:37:21,487 But is it true? 651 00:37:21,554 --> 00:37:23,389 Well, come on! 652 00:37:23,456 --> 00:37:25,692 I just had to ask. 653 00:37:25,758 --> 00:37:28,394 You're not always easy to follow, you know. 654 00:37:29,529 --> 00:37:30,963 What's that? 655 00:37:31,030 --> 00:37:31,964 Ah, well... 656 00:37:32,031 --> 00:37:34,400 Where did that come from? Forget it. 657 00:37:41,374 --> 00:37:43,619 You should talk to a lawyer. There's something that... 658 00:37:43,643 --> 00:37:45,478 What do you mean, I need to talk to a lawyer? 659 00:37:45,545 --> 00:37:47,385 Just listen to me for once. This is important. 660 00:37:47,413 --> 00:37:48,348 Oh... 661 00:37:48,414 --> 00:37:49,749 Now, if the world starts thinking 662 00:37:49,816 --> 00:37:51,417 that you had anything to do with what led to... 663 00:37:51,484 --> 00:37:52,485 Hey! I didn't do anything! 664 00:37:52,552 --> 00:37:54,129 You could be sued in civil court. 665 00:37:54,153 --> 00:37:56,656 You need to think about that, this is serious! 666 00:37:58,391 --> 00:37:59,735 I could help you, financially. 667 00:37:59,759 --> 00:38:01,060 We could do this together. 668 00:38:01,127 --> 00:38:02,604 You have to think about our reputation, 669 00:38:02,628 --> 00:38:03,830 what this means. 670 00:38:03,896 --> 00:38:05,216 Wait, what about our reputation? 671 00:38:05,264 --> 00:38:06,566 Ah, I mean... 672 00:38:08,000 --> 00:38:09,268 We're in Lac-Sabin. 673 00:38:09,335 --> 00:38:11,146 You know very well that if this rumor continues, 674 00:38:11,170 --> 00:38:12,171 you, me, even Danahée, 675 00:38:12,238 --> 00:38:13,506 we'll all be smeared 676 00:38:13,573 --> 00:38:14,841 with the same brush. 677 00:38:14,907 --> 00:38:16,008 Hm. 678 00:38:16,075 --> 00:38:18,111 It's not with your job that you can... 679 00:38:19,979 --> 00:38:22,749 Fine, go. 680 00:38:24,083 --> 00:38:25,618 Go on, then! What were you gonna say? 681 00:38:26,819 --> 00:38:28,121 You know it's so complicated, 682 00:38:28,187 --> 00:38:29,522 Roger Thomas is gonna drop you 683 00:38:29,589 --> 00:38:30,666 like an old rag? 684 00:38:30,690 --> 00:38:32,024 Do you know that? Yes, I know that. 685 00:38:32,091 --> 00:38:34,236 What do you want? That's the condition of "no degrees". 686 00:38:34,260 --> 00:38:35,428 That's the way it is. 687 00:38:35,495 --> 00:38:37,106 Are you going to tell me that it's my fault too? 688 00:38:37,130 --> 00:38:38,064 So much for that... Stop it. 689 00:38:38,131 --> 00:38:39,241 You must think it's great 690 00:38:39,265 --> 00:38:40,743 to have a slow-moving child in the family. 691 00:38:40,767 --> 00:38:41,844 Stop it right now, there! 692 00:38:41,868 --> 00:38:43,102 When even... Stop your sentence! 693 00:38:47,306 --> 00:38:49,675 We're both tired. 694 00:38:50,843 --> 00:38:53,646 We're going to say things that we... that we won't be able to erase later. 695 00:39:12,365 --> 00:39:13,766 I know that face. 696 00:39:13,833 --> 00:39:15,768 What's the matter? 697 00:39:15,835 --> 00:39:18,738 We lost another one an hour ago. 698 00:39:18,805 --> 00:39:19,739 OKAY. 699 00:39:19,806 --> 00:39:21,140 Mikaël Charland. 700 00:39:21,207 --> 00:39:23,443 Big Mike? Uh-huh. 701 00:39:23,509 --> 00:39:25,912 That's 8 dead now. 702 00:39:25,978 --> 00:39:28,314 And for your colleague Robert, 703 00:39:28,381 --> 00:39:30,316 it's going to be quadriplegia. 704 00:39:30,383 --> 00:39:32,118 Ah, shoot... 705 00:39:33,319 --> 00:39:35,555 Hey, seriously! Is this going to end? 706 00:39:36,589 --> 00:39:38,958 Well yes. Sit down, here. 707 00:39:40,092 --> 00:39:41,828 Sit down! 708 00:39:45,364 --> 00:39:48,968 (whispering): Sir, Mr. Thomas is here to see you. 709 00:39:49,035 --> 00:39:51,037 I'll go get you some water, don't move, here. 710 00:39:51,103 --> 00:39:52,705 Okay, yes. 711 00:39:52,772 --> 00:39:54,440 Hello! 712 00:39:58,544 --> 00:40:00,980 I brought the mountain to the river. 713 00:40:01,047 --> 00:40:02,915 What are you talking about? 714 00:40:05,518 --> 00:40:07,954 Ah! It's a miracle, that. Hm. 715 00:40:08,020 --> 00:40:10,656 Oh! It's hitting me now. 716 00:40:10,723 --> 00:40:12,024 You want to talk about it? 717 00:40:12,091 --> 00:40:13,392 Ah, no... No, no, I don't. 718 00:40:13,459 --> 00:40:16,162 I'm going back to Lac-Sabin. My daughter is waiting for me. 719 00:40:16,229 --> 00:40:17,830 How old is she? 720 00:40:17,897 --> 00:40:19,832 Eighteen. 721 00:40:19,899 --> 00:40:22,301 You had her at what, twelve? 722 00:40:22,368 --> 00:40:23,469 Do you do this often, 723 00:40:23,536 --> 00:40:26,138 cruising the halls of hospitals as well? 724 00:40:28,741 --> 00:40:30,042 So where do you sleep? 725 00:40:30,109 --> 00:40:31,577 Probably in Mont-Laurier. 726 00:40:31,644 --> 00:40:33,179 All the rooms in the inn 727 00:40:33,246 --> 00:40:35,181 are booked by journalists. 728 00:40:35,248 --> 00:40:37,092 But no, you're not going to drive all that way 729 00:40:37,116 --> 00:40:38,117 morning and night. 730 00:40:38,184 --> 00:40:40,052 I'll find a place somewhere. 731 00:40:40,119 --> 00:40:42,488 In any case, if you don't find anything, I have a sofa bed 732 00:40:42,555 --> 00:40:44,490 in my basement, if you need it. 733 00:40:44,557 --> 00:40:46,759 OK. 734 00:40:46,826 --> 00:40:49,195 Um... 735 00:40:49,262 --> 00:40:51,297 This is a nightmare. 736 00:40:52,465 --> 00:40:54,300 It was such a beautiful morning. 737 00:40:55,568 --> 00:40:58,237 Maryse. What's up? 738 00:40:58,304 --> 00:41:00,339 Focus on what you have, 739 00:41:00,406 --> 00:41:02,508 not on what you've lost. 740 00:41:02,575 --> 00:41:03,785 Okay, so you, in essence, 741 00:41:03,809 --> 00:41:05,745 you're like an advice giver, right? 742 00:41:08,748 --> 00:41:12,018 Ah! That's my boss. It can wait. 743 00:41:12,084 --> 00:41:14,620 We can make a trade. Hm? 744 00:41:14,687 --> 00:41:15,721 For a boss! 745 00:41:15,788 --> 00:41:17,790 I'm not sure I'll gain anything. 746 00:41:21,027 --> 00:41:22,828 What were we talking about? 747 00:41:23,930 --> 00:41:26,399 The cheap sofa bed option in my basement. 748 00:41:26,465 --> 00:41:28,301 (Woman): When did you hit rock bottom? 749 00:41:28,367 --> 00:41:30,469 Yeah, that's the thing, the first few days. 750 00:41:30,536 --> 00:41:32,238 (Woman) What? 751 00:41:32,305 --> 00:41:34,807 Every time you think you're at rock bottom, 752 00:41:34,874 --> 00:41:36,542 that you can't sink any lower, 753 00:41:36,609 --> 00:41:37,609 you find out that the bottom 754 00:41:37,643 --> 00:41:39,512 is even deeper than you thought. 755 00:41:40,680 --> 00:41:42,248 I'm curious. 756 00:41:42,315 --> 00:41:44,984 Are you still afraid sometimes? 757 00:41:46,786 --> 00:41:48,988 I'm always afraid. 758 00:41:51,557 --> 00:41:53,092 But you learn to live with it. 759 00:41:54,226 --> 00:41:57,263 You learn to live with it. 760 00:41:57,330 --> 00:41:59,632 Live with it? 761 00:42:01,534 --> 00:42:04,170 Or you learn to hide it. 762 00:42:11,010 --> 00:42:12,945 Again? It won't be long. 763 00:42:13,012 --> 00:42:14,222 I've had a hell of a day... 764 00:42:14,246 --> 00:42:16,082 I have, a few things to check out. 765 00:42:16,148 --> 00:42:19,819 Have you ever been in a relationship with Eric Leclerc? 766 00:42:19,885 --> 00:42:20,953 No. 767 00:42:21,020 --> 00:42:22,822 You have never directly insulted, 768 00:42:22,888 --> 00:42:24,357 publicly slandered or assaulted, 769 00:42:24,423 --> 00:42:26,525 or caused harm to Audrey Leclerc? 770 00:42:26,592 --> 00:42:27,960 No. 771 00:42:28,027 --> 00:42:29,187 Eric Leclerc voluntarily 772 00:42:29,228 --> 00:42:31,163 resigned from his position as a grocery store clerk. 773 00:42:31,230 --> 00:42:33,165 You did not fire him? 774 00:42:33,232 --> 00:42:35,167 I did. 775 00:42:36,736 --> 00:42:37,837 OKAY. 776 00:42:37,903 --> 00:42:39,681 But how do you explain that when Audrey Leclerc 777 00:42:39,705 --> 00:42:40,865 showed up at the grocery store, 778 00:42:40,906 --> 00:42:43,009 she wasn't going there to kill all those people? 779 00:42:44,844 --> 00:42:47,046 That she was going there to kill you? 780 00:42:47,113 --> 00:42:48,547 You were her target. 781 00:42:59,725 --> 00:43:01,861 I'm sorry, actually, this is the first time 782 00:43:01,927 --> 00:43:03,362 I've had to help a Down's Syndrome patient 783 00:43:03,429 --> 00:43:05,064 in a situation like this, uh... 784 00:43:05,131 --> 00:43:07,299 I'll have to talk to one of my colleagues 785 00:43:07,366 --> 00:43:09,502 to make sure I'm not making her reactions worse. 786 00:43:09,568 --> 00:43:10,803 Well, talk to her fast. 787 00:43:10,870 --> 00:43:14,240 I can't leave my daughter like this for long. 788 00:43:15,307 --> 00:43:16,609 Yes. 789 00:43:19,645 --> 00:43:23,549 Subtitles: MELS 55190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.