Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,960
ALCHEMY OF SOULS
2
00:00:16,236 --> 00:00:18,655
What an insane thing to do!
3
00:00:18,739 --> 00:00:22,034
Is killing and bringing one
back to life entertaining to watch?
4
00:00:22,117 --> 00:00:23,994
We cannot even intervene
5
00:00:24,077 --> 00:00:26,788
because Mu-deok foolishly agreed to it.
6
00:00:28,081 --> 00:00:29,291
That girl…
7
00:00:31,752 --> 00:00:33,044
smiled.
8
00:00:33,128 --> 00:00:35,672
Yes. I will try it.
9
00:00:40,594 --> 00:00:42,387
She only said yes
10
00:00:42,471 --> 00:00:45,307
because of the gold she would be getting.
11
00:00:45,891 --> 00:00:48,101
Could gold really be the reason…
12
00:00:50,520 --> 00:00:52,606
why she smiled?
13
00:01:04,701 --> 00:01:06,953
I am not happy
about this situation either.
14
00:01:08,038 --> 00:01:10,290
I will make sure you die a painless death.
15
00:01:10,373 --> 00:01:12,793
This is not to see me die.
16
00:01:13,877 --> 00:01:16,046
It is to see me come back to life.
17
00:01:18,298 --> 00:01:22,636
They will try to buy time with that book
and look for a way to expose you.
18
00:01:23,220 --> 00:01:25,722
When she dies
and the ice stone's power is summoned,
19
00:01:25,806 --> 00:01:29,434
use the ice stone's power
to shift your soul into that girl's body.
20
00:01:29,518 --> 00:01:33,188
The Unanimous Assembly will come
to an end once the Queen dies.
21
00:01:34,106 --> 00:01:38,026
We will safely leave Songrim
with the ice stone.
22
00:01:40,779 --> 00:01:44,366
I wonder why His Majesty
chose her of all people.
23
00:01:44,449 --> 00:01:47,244
She is the weakest one among us.
24
00:01:47,327 --> 00:01:48,954
He picked the right person.
25
00:02:57,105 --> 00:02:58,315
You look beautiful.
26
00:02:59,566 --> 00:03:01,359
My Bu-yeon.
27
00:03:10,201 --> 00:03:11,328
Mother.
28
00:03:41,483 --> 00:03:43,860
No one is looking at you right now.
29
00:03:43,944 --> 00:03:45,695
Use that power to shift souls.
30
00:03:46,529 --> 00:03:48,073
It is not me.
31
00:03:48,156 --> 00:03:50,992
I am not the one controlling
the ice stone.
32
00:03:51,576 --> 00:03:52,744
Then who?
33
00:04:39,332 --> 00:04:40,625
You need to stop that.
34
00:04:52,387 --> 00:04:54,806
Mother, are you all right?
35
00:04:59,019 --> 00:05:00,103
Bu-yeon.
36
00:05:04,149 --> 00:05:06,693
Did she recognize her? This is not good.
37
00:05:07,277 --> 00:05:09,195
They are going to bring her back to life.
38
00:05:09,779 --> 00:05:11,114
That cannot happen.
39
00:05:11,197 --> 00:05:12,532
She needs to die.
40
00:05:58,078 --> 00:05:59,329
What is going on?
41
00:05:59,829 --> 00:06:01,581
Where is the ice stone?
42
00:06:05,460 --> 00:06:06,586
What just happened?
43
00:06:19,307 --> 00:06:20,558
Did you see that?
44
00:06:20,642 --> 00:06:23,812
The power of the ice stone
and the power of the sky came together.
45
00:06:23,895 --> 00:06:26,981
The heavens must have taken the ice stone
and made it disappear.
46
00:06:28,066 --> 00:06:29,609
It did not disappear.
47
00:06:34,280 --> 00:06:35,448
It is
48
00:06:36,407 --> 00:06:37,492
still here.
49
00:06:37,575 --> 00:06:41,496
Where exactly is it?
50
00:07:07,021 --> 00:07:11,234
Lightning, thunder, and now fog
in broad daylight?
51
00:07:11,317 --> 00:07:12,944
That is not all.
52
00:07:13,027 --> 00:07:14,404
Something has gone awry.
53
00:07:21,703 --> 00:07:24,330
-The cloth covering the ice stone, right?
-Yes.
54
00:07:24,414 --> 00:07:25,582
Could something have happened to it?
55
00:07:27,000 --> 00:07:28,460
Is this a dream or something?
56
00:07:28,543 --> 00:07:31,629
-There are flowers everywhere.
-This feels surreal.
57
00:07:32,338 --> 00:07:34,340
Are we dead?
58
00:07:34,966 --> 00:07:37,427
-Are we in utopia?
-Hey.
59
00:07:37,510 --> 00:07:39,137
Do not speak nonsense.
60
00:07:39,220 --> 00:07:42,056
Then would that make me the Jade Emperor,
and him a fairy?
61
00:07:43,933 --> 00:07:45,351
A fairy.
62
00:07:55,320 --> 00:07:56,613
What is that?
63
00:07:57,489 --> 00:07:58,948
I do not think it is a fairy.
64
00:07:59,824 --> 00:08:00,992
Then is it a ghost?
65
00:08:10,126 --> 00:08:12,670
Are you mages?
66
00:08:13,379 --> 00:08:15,632
Yes, we are from Jeongjingak.
67
00:08:19,636 --> 00:08:21,012
You were here too, Young Lady Heo.
68
00:08:25,308 --> 00:08:26,559
Please let go of me.
69
00:08:29,521 --> 00:08:32,774
Jang Uk, remain here and stand guard.
70
00:08:33,483 --> 00:08:34,817
You three.
71
00:08:35,610 --> 00:08:36,611
Patrol the area.
72
00:08:36,694 --> 00:08:40,365
-I will head to the Training Center.
-Your Royal Highness, we will escort you.
73
00:08:43,117 --> 00:08:44,869
What is going on?
74
00:08:44,953 --> 00:08:46,204
I heard deafening thunder.
75
00:08:46,287 --> 00:08:48,414
We do not know yet either.
76
00:08:49,207 --> 00:08:52,210
We will find out soon once this fog lifts.
77
00:08:52,877 --> 00:08:54,629
If we are not in utopia or the afterlife,
78
00:08:55,213 --> 00:08:57,090
where did all these flowers come from?
79
00:08:58,174 --> 00:08:59,759
Is this even a real fog?
80
00:09:35,712 --> 00:09:37,171
What are you doing?
81
00:09:37,255 --> 00:09:38,172
We do not know what happened.
82
00:09:38,256 --> 00:09:41,718
The moment we reached the gate,
a strong gust of wind hit us.
83
00:09:41,801 --> 00:09:42,927
Wind?
84
00:09:44,304 --> 00:09:45,555
There is no wind.
85
00:09:49,225 --> 00:09:51,477
Do not go there. We cannot see it,
86
00:09:51,561 --> 00:09:53,438
but there is great energy blocking us.
87
00:09:53,521 --> 00:09:55,773
What in the world is going on?
88
00:09:55,857 --> 00:09:56,816
It is a barrier.
89
00:09:58,234 --> 00:10:00,945
I believe there is a barrier
around Jeongjingak.
90
00:10:01,946 --> 00:10:03,031
A barrier?
91
00:10:03,114 --> 00:10:04,616
Who would place a barrier here?
92
00:10:04,699 --> 00:10:05,867
Your Royal Highness.
93
00:10:08,077 --> 00:10:09,329
Your Royal Highness.
94
00:10:09,412 --> 00:10:11,706
A priestess from Jinyowon
is inside Jeongjingak.
95
00:10:12,457 --> 00:10:14,792
Jin Bu-yeon,
who had brought the ice stone,
96
00:10:14,876 --> 00:10:16,544
was found collapsed in the building.
97
00:10:27,889 --> 00:10:28,765
Mu-deok.
98
00:10:45,114 --> 00:10:48,785
The ice stone's energy entered Jeongjingak
99
00:10:48,868 --> 00:10:50,870
and created a barrier.
100
00:10:52,330 --> 00:10:54,749
Who is inside Jeongjingak?
101
00:10:55,667 --> 00:10:57,585
Jang Uk and Seo Yul
are nowhere to be seen.
102
00:10:57,668 --> 00:10:58,961
They must be in there.
103
00:10:59,921 --> 00:11:01,506
Young Lady Heo is inside as well.
104
00:11:01,589 --> 00:11:04,092
-My dear Yun-ok!
-The Crown Prince.
105
00:11:04,175 --> 00:11:05,718
He is in there!
106
00:11:06,469 --> 00:11:09,931
-What?
-Was Beom in there as well?
107
00:11:10,014 --> 00:11:12,141
Where is Jin-ho?
108
00:11:13,101 --> 00:11:14,102
Lady Jin.
109
00:11:14,185 --> 00:11:15,395
Do something.
110
00:11:15,478 --> 00:11:18,689
The ice stone swallowed up your daughter,
so she must be in there too.
111
00:11:19,315 --> 00:11:21,317
We cannot be rash.
112
00:11:21,401 --> 00:11:24,779
We all witnessed what happened
after Bu-yeon provoked it.
113
00:11:26,072 --> 00:11:28,825
This is all Jinyowon's fault.
114
00:11:30,284 --> 00:11:32,829
You wanted to see
how powerful the ice stone was.
115
00:11:32,912 --> 00:11:34,705
Why are you placing the blame on us?
116
00:11:35,748 --> 00:11:38,292
Are you trying to pick a fight again?
117
00:11:38,376 --> 00:11:41,045
That is enough. The kids are in there!
118
00:11:41,129 --> 00:11:42,713
Yun-ok!
119
00:11:59,897 --> 00:12:02,150
Do you have anything to do
120
00:12:02,233 --> 00:12:04,986
with the barrier around Jeongjingak?
121
00:12:05,069 --> 00:12:06,863
What happened back at the Training Center?
122
00:12:08,156 --> 00:12:09,198
You see…
123
00:12:18,958 --> 00:12:21,294
It definitely all happened
because of Mu-deok.
124
00:12:21,377 --> 00:12:24,755
After all, she is the real Jin Bu-yeon,
the priestess of Jinyowon.
125
00:12:25,339 --> 00:12:27,258
But everyone thinks I am her.
126
00:12:27,341 --> 00:12:29,594
I cannot say that it was because of her.
127
00:12:29,677 --> 00:12:30,553
What do I do?
128
00:12:31,512 --> 00:12:32,847
Answer me.
129
00:12:32,930 --> 00:12:34,182
I…
130
00:12:35,683 --> 00:12:36,976
do not know.
131
00:12:37,059 --> 00:12:40,313
I am blind,
so I could not see what had happened.
132
00:12:40,396 --> 00:12:43,149
I fainted when the wind struck
and just woke up.
133
00:12:43,232 --> 00:12:45,151
You do not know how you came here?
134
00:12:45,234 --> 00:12:47,695
I do not even know where I am,
135
00:12:47,778 --> 00:12:50,573
so how am I to know how I came here?
136
00:12:54,994 --> 00:12:57,205
She does not look too well.
137
00:12:58,247 --> 00:13:00,917
The color has drained from her face
and she is sweating.
138
00:13:01,000 --> 00:13:02,585
What do you think?
139
00:13:04,378 --> 00:13:07,215
I think you should let her rest first,
Your Royal Highness.
140
00:13:10,676 --> 00:13:11,677
Let her rest.
141
00:13:13,012 --> 00:13:14,013
Come.
142
00:13:19,560 --> 00:13:20,937
She must be lying.
143
00:13:22,396 --> 00:13:23,689
What is she hiding?
144
00:13:23,773 --> 00:13:25,149
Mu-deok would know.
145
00:13:25,900 --> 00:13:27,568
Mu-deok, you were with her, right?
146
00:13:30,196 --> 00:13:31,864
How did you end up here?
147
00:13:33,115 --> 00:13:35,785
I was here all along.
148
00:13:38,913 --> 00:13:39,997
You were here?
149
00:13:41,040 --> 00:13:43,501
Were you not pouring tea
at the Training Center?
150
00:13:44,460 --> 00:13:47,880
I was, but then
I followed you here immediately.
151
00:13:47,964 --> 00:13:50,967
I do not know what happened back there.
152
00:13:51,926 --> 00:13:54,845
What is the point in asking a maid
153
00:13:55,429 --> 00:13:59,225
who knows nothing
but to follow her master like a puppy?
154
00:13:59,308 --> 00:14:00,851
Do not worry, Your Royal Highness.
155
00:14:01,352 --> 00:14:03,813
The best mages have gathered
for the Unanimous Assembly.
156
00:14:03,896 --> 00:14:06,274
This barrier will be broken in no time.
157
00:14:07,441 --> 00:14:09,277
Bring some tea for the Crown Prince.
158
00:14:09,360 --> 00:14:10,444
Yes, of course.
159
00:14:22,915 --> 00:14:26,335
A puppy who only follows her master.
160
00:14:26,419 --> 00:14:28,379
A maid who knows nothing.
161
00:14:29,922 --> 00:14:31,632
That is Mu-deok.
162
00:14:37,930 --> 00:14:39,307
Look at that.
163
00:14:39,390 --> 00:14:41,100
There is no water to boil.
164
00:15:40,785 --> 00:15:43,746
Spell-brewed tea tastes the best.
165
00:15:45,498 --> 00:15:46,791
It has been a while.
166
00:15:49,502 --> 00:15:53,965
I have finally regained my power
thanks to the ice stone.
167
00:16:03,057 --> 00:16:05,810
What is going on? Where am I?
168
00:16:07,561 --> 00:16:09,855
We did not lose it this time.
169
00:16:10,690 --> 00:16:12,692
We are inside the ice stone.
170
00:16:14,318 --> 00:16:16,195
This is the ice stone?
171
00:16:16,779 --> 00:16:19,949
The ice stone is not limited
in shape, size, or form.
172
00:16:20,574 --> 00:16:22,785
It can be water, fire,
173
00:16:22,868 --> 00:16:24,537
or wind.
174
00:16:28,666 --> 00:16:31,002
Does this mean I have the ice stone now?
175
00:16:37,967 --> 00:16:40,594
No one can truly own the ice stone.
176
00:16:41,971 --> 00:16:44,056
You only use its power.
177
00:16:44,140 --> 00:16:46,767
Pull and get pushed.
178
00:16:46,851 --> 00:16:48,894
Earn one, and lose the other.
179
00:16:48,978 --> 00:16:51,939
That is the burden you will have to carry.
180
00:16:52,023 --> 00:16:54,525
I can gladly endure that.
181
00:16:54,608 --> 00:16:56,193
Then try it.
182
00:16:56,277 --> 00:16:58,320
Overflowing power means
183
00:16:58,946 --> 00:17:01,657
you will not be able to control
how much of it you use.
184
00:17:02,450 --> 00:17:04,994
Desire rain, and you will get a flood.
185
00:17:05,828 --> 00:17:08,539
Desire wind, and you will get a typhoon.
186
00:17:09,498 --> 00:17:10,583
Try to endure it.
187
00:17:11,083 --> 00:17:12,293
What are you?
188
00:17:12,877 --> 00:17:14,503
A relic of Jinyowon?
189
00:17:15,421 --> 00:17:17,840
How dare a soul living off my body
190
00:17:18,758 --> 00:17:20,217
call me a relic?
191
00:17:48,954 --> 00:17:50,164
Jeongjingak?
192
00:17:56,462 --> 00:17:57,880
What was that?
193
00:17:59,048 --> 00:18:02,259
A relic from Jinyowon
that had attached itself to the ice stone?
194
00:18:08,557 --> 00:18:10,810
Mu-deok, what is this?
195
00:18:10,893 --> 00:18:13,562
The Crown Prince's teacup is chipped.
196
00:18:13,646 --> 00:18:15,356
I am sorry.
197
00:18:15,439 --> 00:18:16,524
Let me get a new one.
198
00:18:17,066 --> 00:18:20,402
No. I do not need
to be servile any longer.
199
00:18:20,486 --> 00:18:21,946
-Mu-deok.
-Yes, young master.
200
00:18:22,530 --> 00:18:24,949
The table is dirty. Wipe it clean.
201
00:18:25,032 --> 00:18:27,159
I do not hesitate to be subservient.
202
00:18:27,743 --> 00:18:29,328
Have I become Mu-deok to the bone?
203
00:18:35,126 --> 00:18:36,752
I am no longer Mu-deok.
204
00:18:36,836 --> 00:18:37,753
Mu-deok.
205
00:18:43,008 --> 00:18:45,928
We have not eaten anything all day
due to the Unanimous Assembly.
206
00:18:46,011 --> 00:18:47,429
Do you have any food?
207
00:18:48,097 --> 00:18:50,724
The sujebi we have
as a late-night snack is tasty.
208
00:18:50,808 --> 00:18:51,725
Can you make some?
209
00:18:58,482 --> 00:19:00,943
I will only be Mu-deok
until I make this dish.
210
00:19:01,652 --> 00:19:05,281
After this, I will no longer be her.
211
00:19:06,365 --> 00:19:08,701
Once I can shift souls,
212
00:19:08,784 --> 00:19:11,162
I can choose any body I want.
213
00:19:13,414 --> 00:19:14,957
I could even be the King.
214
00:19:22,631 --> 00:19:24,175
Or should I kill my enemy
215
00:19:24,258 --> 00:19:26,594
and take over his body?
216
00:19:35,769 --> 00:19:36,979
How distasteful.
217
00:19:38,230 --> 00:19:40,441
I would rather choose Park Jin.
218
00:19:50,451 --> 00:19:52,369
I can pick any body I want.
219
00:19:52,953 --> 00:19:54,496
Let me think this through.
220
00:19:55,956 --> 00:19:57,708
This is perfect.
221
00:19:57,791 --> 00:20:00,085
It would be a waste
to make sujebi with this.
222
00:20:00,169 --> 00:20:01,754
Should I make noodles instead?
223
00:20:01,837 --> 00:20:03,797
Uk prefers noodles.
224
00:20:09,553 --> 00:20:11,639
I do get a very faint taste of it.
225
00:20:18,395 --> 00:20:22,316
This will be the last meal
Mu-deok makes for her young master.
226
00:20:32,284 --> 00:20:33,869
-Young Master.
-Yes?
227
00:20:35,246 --> 00:20:38,040
I made some noodles. Go and have some.
228
00:20:38,123 --> 00:20:39,333
Sure.
229
00:20:43,045 --> 00:20:46,423
As your maid, I shall leave you now.
230
00:20:48,342 --> 00:20:49,510
And…
231
00:20:51,387 --> 00:20:53,555
this will be the end, my pupil.
232
00:20:55,266 --> 00:20:56,308
The end?
233
00:20:58,018 --> 00:21:00,062
You probably did not realize it.
234
00:21:00,813 --> 00:21:02,439
But we are inside the ice stone.
235
00:21:03,148 --> 00:21:05,317
I regained my power like I did
back at Lake Gyeongcheondaeho.
236
00:21:07,945 --> 00:21:09,780
I will use this ice stone to shift souls
237
00:21:10,739 --> 00:21:12,366
and leave this body.
238
00:21:14,368 --> 00:21:15,661
Are you saying
239
00:21:16,704 --> 00:21:18,372
you will not ever see me again?
240
00:21:18,455 --> 00:21:20,332
We agreed that it would be the end
241
00:21:20,916 --> 00:21:22,876
once I regained my power.
242
00:21:22,960 --> 00:21:25,838
But we agreed
to talk about our future as well.
243
00:21:32,845 --> 00:21:34,346
There is…
244
00:21:36,515 --> 00:21:37,766
no other future for us.
245
00:21:46,817 --> 00:21:48,861
Earn one, and lose the other.
246
00:21:48,944 --> 00:21:51,822
That is the burden you will have to carry.
247
00:21:53,282 --> 00:21:55,409
If I need to lose you to regain my power,
248
00:21:56,994 --> 00:21:58,412
I will bear it.
249
00:22:10,674 --> 00:22:12,593
-Young Master.
-Yes?
250
00:22:12,676 --> 00:22:14,762
I made some noodles. Go and have some.
251
00:22:15,512 --> 00:22:17,056
-And--
-Mu-deok.
252
00:22:17,139 --> 00:22:19,224
I think the barrier around Jeongjingak
253
00:22:19,308 --> 00:22:21,185
is actually the ice stone.
254
00:22:21,769 --> 00:22:22,603
What?
255
00:22:23,228 --> 00:22:25,689
That is not something
he should have realized.
256
00:22:27,191 --> 00:22:29,485
They said the ice stone
was water, fire, and wind.
257
00:22:30,027 --> 00:22:32,029
I think we are trapped
within a force created by wind.
258
00:22:32,905 --> 00:22:35,365
If we are indeed inside the ice stone,
259
00:22:35,908 --> 00:22:39,244
could there be a way to take the ice stone
without anyone knowing?
260
00:22:41,955 --> 00:22:43,165
I am not sure.
261
00:22:43,248 --> 00:22:44,875
After all, I have reached Chisu.
262
00:22:45,626 --> 00:22:47,461
Could I snatch it
like I did with the Golden Fish?
263
00:22:47,544 --> 00:22:50,005
Your current power cannot hold a candle
264
00:22:50,589 --> 00:22:51,799
to the ice stone.
265
00:22:54,093 --> 00:22:57,387
I wish you had regained your power
like you did at Lake Gyeongcheondaeho.
266
00:23:00,182 --> 00:23:01,558
You would be able to do it.
267
00:23:04,728 --> 00:23:06,438
What if I regained my power
268
00:23:07,106 --> 00:23:09,274
and took the ice stone with me?
269
00:23:11,235 --> 00:23:13,987
If caught, you may even be killed for it.
270
00:23:15,197 --> 00:23:16,406
Are you not afraid?
271
00:23:16,490 --> 00:23:19,201
The fact that you could run away with it
272
00:23:19,284 --> 00:23:21,203
is always a possibility.
273
00:23:22,162 --> 00:23:26,041
And I already told you
that I was going to take responsibility.
274
00:23:31,088 --> 00:23:32,172
However,
275
00:23:33,006 --> 00:23:34,550
I am still a bit afraid.
276
00:23:35,926 --> 00:23:40,389
I am scared that you may break our promise
and abandon me without even looking back.
277
00:23:42,474 --> 00:23:43,433
Master.
278
00:23:43,517 --> 00:23:47,229
Please do not abandon me.
If you do, I will cry a river.
279
00:23:49,982 --> 00:23:53,652
You say such embarrassing things
so openly.
280
00:23:54,987 --> 00:23:56,989
You will regret it when you look back.
281
00:23:59,324 --> 00:24:02,244
I can always say such things
if I endure the embarrassment.
282
00:24:02,327 --> 00:24:05,914
But I can never turn back time
even if I regret something.
283
00:24:07,583 --> 00:24:10,294
Master, endure the embarrassment
284
00:24:10,377 --> 00:24:11,879
and be honest with yourself.
285
00:24:11,962 --> 00:24:14,882
That way, you will not regret anything.
286
00:24:20,721 --> 00:24:23,015
-Jang Uk, I--
-Young Master Jang.
287
00:24:26,643 --> 00:24:27,728
I will be right there.
288
00:24:28,478 --> 00:24:30,564
She has the key
to the room of forbidden books.
289
00:24:30,647 --> 00:24:33,317
Since we are here,
I want to look up some things.
290
00:24:34,359 --> 00:24:35,444
Right, here.
291
00:24:41,283 --> 00:24:42,868
Have it all. Do not let others find out.
292
00:25:08,685 --> 00:25:12,272
Are you looking
for forbidden books regarding sorcery?
293
00:25:12,356 --> 00:25:14,483
Yes, I heard that my father stored
294
00:25:14,566 --> 00:25:18,028
all the sorcery books that he had gotten
from a shaman here.
295
00:25:19,821 --> 00:25:21,323
I want to look for them.
296
00:25:24,409 --> 00:25:26,411
So they were Lord Jang Gang's.
297
00:25:27,496 --> 00:25:28,956
I will help you.
298
00:25:29,039 --> 00:25:32,501
I can do it alone.
You can leave the key with me and go.
299
00:25:33,919 --> 00:25:36,380
My grandfather entrusted me with it.
300
00:25:36,463 --> 00:25:38,423
How can I trust
that you will keep it safe?
301
00:25:38,507 --> 00:25:42,511
You are right. I am not that trustworthy.
You can keep an eye on me.
302
00:26:00,320 --> 00:26:02,406
Attention, everyone.
303
00:26:03,115 --> 00:26:07,744
We have enough spare rooms
and food at Jeongjingak.
304
00:26:07,828 --> 00:26:11,248
So do not worry too much.
305
00:26:11,331 --> 00:26:12,416
Let us remain calm.
306
00:26:12,499 --> 00:26:13,625
All right?
307
00:26:22,634 --> 00:26:25,595
Go to Gisan and summon everyone there.
308
00:26:25,679 --> 00:26:28,432
We deserve some power
from the ice stone as well.
309
00:26:28,515 --> 00:26:29,599
Yes, master.
310
00:26:32,728 --> 00:26:34,938
Summon everyone who can cast spells.
311
00:26:35,022 --> 00:26:36,898
Even children and the elderly.
312
00:26:36,982 --> 00:26:38,233
-Yes, my lord.
-Yes, my lord.
313
00:26:46,158 --> 00:26:49,286
Summon all the mages in Cheonbugwan
to Songrim.
314
00:26:49,369 --> 00:26:51,913
A fight could break out
over the ice stone.
315
00:26:52,414 --> 00:26:53,915
We need to be prepared.
316
00:26:53,999 --> 00:26:55,208
Yes, Your Highness.
317
00:27:02,966 --> 00:27:03,842
Your Majesty.
318
00:27:03,925 --> 00:27:05,761
You do not look well.
319
00:27:05,844 --> 00:27:07,846
You should go back to the palace.
320
00:27:08,680 --> 00:27:11,725
I must witness it myself.
321
00:27:12,768 --> 00:27:14,269
Since we have the ice stone,
322
00:27:15,354 --> 00:27:17,272
the King's Star will appear as well.
323
00:27:32,496 --> 00:27:35,957
Everyone must be waiting
for Words of the Heart.
324
00:27:37,501 --> 00:27:38,835
Let us hurry.
325
00:27:47,386 --> 00:27:48,428
Master.
326
00:27:48,512 --> 00:27:49,888
Here is Words of the Heart.
327
00:27:49,971 --> 00:27:51,807
That is not the priority right now.
328
00:27:51,890 --> 00:27:53,683
A barrier has been created
around Jeongjingak.
329
00:27:54,267 --> 00:27:55,394
Pardon?
330
00:28:03,318 --> 00:28:05,112
Will I eventually get caught?
331
00:28:07,280 --> 00:28:09,324
Then I will meet my demise.
332
00:28:31,012 --> 00:28:32,347
It is a honey biscuit.
333
00:28:33,181 --> 00:28:36,059
You were barely eating. Please have some.
334
00:28:40,605 --> 00:28:42,274
Thank you.
335
00:28:44,151 --> 00:28:47,237
Were you surprised to find out
that I was the Jin family's daughter?
336
00:28:47,779 --> 00:28:50,741
When we first met,
I hadn't found my parents yet.
337
00:28:52,117 --> 00:28:53,535
This is your umbrella.
338
00:28:55,162 --> 00:28:57,414
I have kept it with me at all times.
339
00:28:57,497 --> 00:28:59,708
I thought you would recognize it
if we met again.
340
00:29:03,003 --> 00:29:06,131
Assistant Gwanju Jin Mu
helped you find your parents?
341
00:29:06,214 --> 00:29:07,215
Yes.
342
00:29:09,176 --> 00:29:13,430
Please do not tell him
that you and I have met in the past.
343
00:29:15,599 --> 00:29:17,684
If my mother hears about it,
344
00:29:17,768 --> 00:29:20,395
she will be heartbroken
by the things I went through.
345
00:29:22,147 --> 00:29:24,107
Please do not tell him.
346
00:29:25,525 --> 00:29:27,652
Everyone who knew her has been killed.
347
00:29:28,236 --> 00:29:29,654
Did she spare me on purpose?
348
00:29:32,365 --> 00:29:35,494
Jin Mu does not know
that we know that girl's true identity.
349
00:29:36,036 --> 00:29:37,287
It will be a great weakness.
350
00:29:37,788 --> 00:29:41,416
He must have killed them all
just to hide her identity.
351
00:29:41,500 --> 00:29:44,252
She will face the same fate eventually.
352
00:29:44,878 --> 00:29:47,631
If the Queen is planning
to shift souls with her,
353
00:29:48,215 --> 00:29:49,549
they brought her here to be killed.
354
00:29:49,633 --> 00:29:52,302
She has no idea
and is doing everything she can.
355
00:29:52,385 --> 00:29:54,054
He is using her.
356
00:29:55,263 --> 00:29:57,224
Just like how he used Naksu.
357
00:30:00,936 --> 00:30:03,146
So-i is a pitiful girl as well.
358
00:30:05,607 --> 00:30:06,775
Young Master.
359
00:30:07,359 --> 00:30:08,610
Did you know
360
00:30:08,693 --> 00:30:11,029
this umbrella fails
to fulfill its purpose?
361
00:30:13,073 --> 00:30:16,284
Look here. It is already torn.
362
00:30:17,953 --> 00:30:19,037
You are right.
363
00:30:19,120 --> 00:30:21,373
I was told to pay a large sum
as it is a high-quality umbrella.
364
00:30:21,456 --> 00:30:23,250
You must have been fooled.
365
00:30:29,464 --> 00:30:31,007
I am quite gullible.
366
00:30:31,925 --> 00:30:33,176
Is that so?
367
00:31:13,550 --> 00:31:15,677
The soul shifter, Master Kang,
has disappeared?
368
00:31:16,344 --> 00:31:19,222
After feeding on her energy,
he walked out on his own.
369
00:31:19,723 --> 00:31:22,225
We could not find him
anywhere in Sejukwon.
370
00:31:22,309 --> 00:31:25,353
Since the Unanimous Assembly
was held near the Training Center,
371
00:31:25,437 --> 00:31:26,646
I doubt he went there.
372
00:31:26,730 --> 00:31:28,648
Things have been disorderly all day long.
373
00:31:28,732 --> 00:31:30,442
We should have spotted him.
374
00:31:30,525 --> 00:31:33,778
There is one place he could hide
375
00:31:34,446 --> 00:31:35,822
without being seen.
376
00:31:38,533 --> 00:31:40,368
Inside the barrier of Jeongjingak.
377
00:31:41,453 --> 00:31:43,413
He could be there.
378
00:32:21,326 --> 00:32:22,619
A soul shifter.
379
00:32:25,580 --> 00:32:26,998
I am with Jin Mu.
380
00:32:31,836 --> 00:32:33,088
I know you.
381
00:32:33,755 --> 00:32:35,715
I saw you shift souls
in the Cheonbugwan Secret Room.
382
00:32:35,799 --> 00:32:38,093
Your soul shifted out of that old body.
383
00:32:48,812 --> 00:32:51,982
We are on the same side. Please spare me.
384
00:32:54,401 --> 00:32:56,403
I need human energy this instant.
385
00:32:56,486 --> 00:32:58,113
I will find someone for you.
386
00:32:58,196 --> 00:32:59,990
Would you not prefer feeding
387
00:33:00,073 --> 00:33:02,575
on a Jeongjingak mage's energy
instead of mine?
388
00:33:03,201 --> 00:33:04,744
Wait here,
389
00:33:04,828 --> 00:33:06,788
and I will lure someone in.
390
00:33:08,498 --> 00:33:10,583
-A mage of Jeongjingak?
-Yes.
391
00:33:10,667 --> 00:33:12,335
Due to a barrier,
392
00:33:12,419 --> 00:33:14,713
no one can leave
or enter Jeongjingak right now.
393
00:33:15,338 --> 00:33:17,090
A barrier?
394
00:33:32,647 --> 00:33:34,024
Young Lady Jin?
395
00:33:34,607 --> 00:33:36,276
What are you doing there?
396
00:33:36,359 --> 00:33:38,278
I was looking for something,
397
00:33:38,361 --> 00:33:40,905
but then I lost the umbrella
that I use for walking.
398
00:33:42,657 --> 00:33:43,908
There it is.
399
00:34:20,236 --> 00:34:21,529
I will spare you.
400
00:34:21,613 --> 00:34:24,115
Go bring more mages.
401
00:34:24,699 --> 00:34:25,784
Yes, right.
402
00:34:29,496 --> 00:34:30,955
Is Seo Yul here
403
00:34:31,664 --> 00:34:33,208
in Jeongjingak as well?
404
00:34:35,877 --> 00:34:36,795
Why do you ask?
405
00:34:40,298 --> 00:34:41,925
He cut me with his sword.
406
00:34:42,509 --> 00:34:44,094
He shall be the first person I kill.
407
00:34:45,428 --> 00:34:46,596
He is
408
00:34:47,472 --> 00:34:48,640
not here.
409
00:34:52,102 --> 00:34:53,478
If you refuse,
410
00:34:55,188 --> 00:34:56,523
I will kill you first.
411
00:34:56,606 --> 00:34:57,607
I will obey.
412
00:34:59,192 --> 00:35:01,736
There is someone here
that I would like to get rid of.
413
00:35:03,154 --> 00:35:04,823
I will bring her here first.
414
00:35:06,324 --> 00:35:07,992
Please kill her.
415
00:35:21,881 --> 00:35:24,175
Your snacks are not tasty.
416
00:35:24,259 --> 00:35:25,468
Even the noodles were bad.
417
00:35:27,011 --> 00:35:28,763
Since I have yet to tell Jang Uk,
418
00:35:29,347 --> 00:35:31,099
I will be Mu-deok for a bit longer.
419
00:35:32,142 --> 00:35:33,685
I am sorry.
420
00:35:34,936 --> 00:35:36,855
Dang-gu stashed away our leader's liquor.
421
00:35:44,612 --> 00:35:45,947
How does it taste?
422
00:35:47,240 --> 00:35:48,783
It is not bad.
423
00:35:49,367 --> 00:35:51,035
I wonder what they are doing outside
424
00:35:51,119 --> 00:35:53,663
-that they still have not resolved this.
-But still,
425
00:35:53,746 --> 00:35:57,208
we are surrounded by flowers,
the weather is wonderful,
426
00:35:57,292 --> 00:35:59,961
and it is full of energy.
This is not that bad either.
427
00:36:01,129 --> 00:36:02,046
Your Royal Highness.
428
00:36:02,130 --> 00:36:03,882
Watching flowers will bore you.
429
00:36:03,965 --> 00:36:05,925
Would you like to watch me
perform Hyeongong?
430
00:36:06,551 --> 00:36:09,137
He has some fancy techniques.
431
00:36:09,220 --> 00:36:10,263
Is that so?
432
00:36:11,055 --> 00:36:12,182
I will take a look.
433
00:36:12,765 --> 00:36:13,933
Yes, Your Royal Highness.
434
00:36:59,854 --> 00:37:00,897
What?
435
00:37:00,980 --> 00:37:02,774
-Beom!
-Beom.
436
00:37:03,900 --> 00:37:05,401
Beom, wake up.
437
00:37:05,485 --> 00:37:06,694
-Hey!
-Hey.
438
00:37:06,778 --> 00:37:08,905
Let us carry him. Beom.
439
00:37:11,449 --> 00:37:13,534
Your energy drained out
when you cast spells?
440
00:37:13,618 --> 00:37:14,452
Yes.
441
00:37:14,535 --> 00:37:16,746
I felt my energy draining out.
442
00:37:16,829 --> 00:37:17,914
It felt like
443
00:37:19,123 --> 00:37:21,292
my energy was draining out
like a broken vase.
444
00:37:22,168 --> 00:37:23,711
I examined his core of energy,
445
00:37:23,795 --> 00:37:25,546
and he has lost a lot of energy.
446
00:37:27,340 --> 00:37:28,841
How could I lose my torrent of energy?
447
00:37:39,394 --> 00:37:40,853
Maybe this sword is the problem.
448
00:37:58,746 --> 00:38:01,165
My energy just drained from the sword.
449
00:38:01,749 --> 00:38:03,751
I think the barrier
is causing the problem.
450
00:38:05,795 --> 00:38:07,755
I think it takes the energy you use…
451
00:38:09,966 --> 00:38:11,509
when you cast spells.
452
00:38:25,523 --> 00:38:27,317
We cannot use spells
453
00:38:27,400 --> 00:38:29,027
or unsheathe our swords in here.
454
00:38:29,819 --> 00:38:31,404
Let us keep our swords here.
455
00:38:40,121 --> 00:38:42,623
This is Naksu's sword
that Master Lee had taken from me.
456
00:38:43,166 --> 00:38:44,292
Did you have it?
457
00:38:44,375 --> 00:38:46,961
Yes, Your Royal Highness.
He wanted me to keep it safe.
458
00:38:47,045 --> 00:38:48,838
But Maidservant Kim
did not want it at home.
459
00:38:48,921 --> 00:38:50,340
So I had kept it here.
460
00:39:05,021 --> 00:39:06,856
Keep this with you
461
00:39:06,939 --> 00:39:08,608
and give it to him once he comes.
462
00:39:10,568 --> 00:39:13,154
I cannot leave the house
when I was entrusted with this.
463
00:39:14,280 --> 00:39:15,490
Maidservant Kim.
464
00:39:16,616 --> 00:39:17,867
So tell me.
465
00:39:17,950 --> 00:39:20,411
Did the Unanimous Assembly go smoothly?
466
00:39:20,495 --> 00:39:21,829
Not at all.
467
00:39:21,913 --> 00:39:25,166
All the mages from different families
are headed to Songrim.
468
00:39:26,084 --> 00:39:28,044
Something must have come up.
469
00:39:29,629 --> 00:39:32,924
He will have to show himself
with all the fuss going around.
470
00:39:40,223 --> 00:39:42,975
Will Gwanju Jang Gang really return?
471
00:40:07,083 --> 00:40:09,127
Who are you to come here?
472
00:40:12,213 --> 00:40:13,423
Gwanju.
473
00:40:18,428 --> 00:40:22,640
Who is Assistant Gwanju's right hand
at the moment?
474
00:40:47,540 --> 00:40:50,751
Cho Chung threatened to expose
the truth about Young Master Jang.
475
00:40:50,835 --> 00:40:54,088
I had no choice
but to teach him the alchemy of souls.
476
00:40:54,630 --> 00:40:58,092
Since he has run wild and died,
is this not the end?
477
00:40:58,926 --> 00:41:02,263
I only did what I did
for you and your son.
478
00:41:03,097 --> 00:41:06,934
I have lost my closest friend
as well as my wife to sorcery.
479
00:41:08,186 --> 00:41:10,271
I will get rid
of all remaining Soul Ejectors
480
00:41:10,897 --> 00:41:13,149
and seal the ice stone
in Lake Gyeongcheondaeho.
481
00:41:13,774 --> 00:41:14,901
No.
482
00:41:15,860 --> 00:41:18,488
After all that you have done to master it.
483
00:41:18,571 --> 00:41:20,448
How could you let go of the ice stone?
484
00:41:20,531 --> 00:41:21,657
You cannot do that.
485
00:41:23,201 --> 00:41:25,286
Since you also learned
the alchemy of souls,
486
00:41:26,120 --> 00:41:28,956
I will destroy your energy flow
so you cannot perform sorcery.
487
00:41:29,040 --> 00:41:30,458
Destroy my energy flow?
488
00:41:31,709 --> 00:41:33,169
No, my lord.
489
00:41:40,218 --> 00:41:43,012
Please do not destroy my energy flow.
490
00:41:43,095 --> 00:41:46,265
I swear I will never perform
the alchemy of souls
491
00:41:46,766 --> 00:41:50,102
which you have taught me. I promise!
492
00:42:08,579 --> 00:42:11,832
I should have destroyed his energy flow.
493
00:42:14,126 --> 00:42:17,338
Instead of hiding the ice stone,
I should have come clean
494
00:42:17,922 --> 00:42:19,840
and destroyed the ice stone.
495
00:42:22,176 --> 00:42:24,887
How did he retrieve the ice stone
496
00:42:26,264 --> 00:42:28,224
from Lake Gyeongcheondaeho?
497
00:42:29,308 --> 00:42:30,893
Or did someone help him?
498
00:43:02,675 --> 00:43:04,427
I feel the same.
499
00:43:06,137 --> 00:43:08,556
But there is only one thing
that makes me different.
500
00:43:09,932 --> 00:43:11,183
It is that…
501
00:43:13,436 --> 00:43:14,937
I am a soul shifter.
502
00:43:18,316 --> 00:43:19,650
Hey, Beom.
503
00:43:20,526 --> 00:43:21,902
You can always train again.
504
00:43:22,486 --> 00:43:25,156
He is right. You will be fine.
505
00:43:25,239 --> 00:43:26,449
Cheer up.
506
00:43:26,532 --> 00:43:29,619
The ice stone is draining their energy.
507
00:43:29,702 --> 00:43:32,663
If I shift souls
and take the stone's energy,
508
00:43:33,247 --> 00:43:35,916
will I be taking their energy as well?
509
00:43:36,626 --> 00:43:39,003
Earn one, and lose the other.
510
00:43:39,086 --> 00:43:41,839
That is the burden you will have to carry.
511
00:43:42,882 --> 00:43:44,717
If I want to regain my power,
512
00:43:46,844 --> 00:43:49,138
I will have to take their energy as well.
513
00:43:50,431 --> 00:43:51,349
And if I do that,
514
00:43:52,016 --> 00:43:53,476
they will die.
515
00:44:04,570 --> 00:44:06,197
I will have to take responsibility
516
00:44:07,156 --> 00:44:09,033
for their deaths.
517
00:44:12,787 --> 00:44:15,539
Filthy Mu-deok, what are you doing here?
518
00:44:21,796 --> 00:44:23,339
He will die as well.
519
00:44:24,131 --> 00:44:25,466
It is dangerous here.
520
00:44:25,549 --> 00:44:27,593
If someone like you touches the barrier,
521
00:44:27,677 --> 00:44:29,637
your bones could get crushed.
522
00:44:29,720 --> 00:44:31,222
Step back.
523
00:44:35,393 --> 00:44:37,103
Are you not going to thank me?
524
00:44:38,938 --> 00:44:41,232
I was showing my concern for you.
525
00:44:44,276 --> 00:44:46,320
You had lost your energy back there.
526
00:44:47,238 --> 00:44:48,531
Are you all right?
527
00:44:50,699 --> 00:44:53,160
Is this how you are thanking me?
Worrying about me too?
528
00:44:54,245 --> 00:44:55,371
Not a bad idea.
529
00:44:56,497 --> 00:44:58,249
I am fine.
530
00:44:59,417 --> 00:45:00,584
I am sorry.
531
00:45:00,668 --> 00:45:01,919
For what?
532
00:45:02,002 --> 00:45:05,506
For making terrible noodles and snacks.
533
00:45:06,048 --> 00:45:07,716
You could not eat anything.
534
00:45:13,347 --> 00:45:14,932
Please have some of this instead.
535
00:45:19,353 --> 00:45:20,980
Honey biscuits, Jang Uk's favorite.
536
00:45:21,480 --> 00:45:23,858
Are you sharing some
that you had gotten for him?
537
00:45:23,941 --> 00:45:26,444
Forget it. You can have them.
538
00:45:28,362 --> 00:45:31,365
Look. I know I should take them.
539
00:45:32,867 --> 00:45:36,662
But I have decided
to give them to you instead. All of those.
540
00:45:39,623 --> 00:45:41,250
I have given them to you.
541
00:45:42,793 --> 00:45:45,880
He may not be the nicest man,
but he has been very considerate.
542
00:45:49,467 --> 00:45:50,342
Take this.
543
00:45:50,426 --> 00:45:52,553
I want to thank you
from the bottom of my heart.
544
00:45:53,929 --> 00:45:55,890
-Your heart?
-Yes, Your Royal Highness.
545
00:45:56,557 --> 00:45:57,933
I mean it.
546
00:45:59,393 --> 00:46:01,228
I am always grateful.
547
00:46:05,649 --> 00:46:08,277
If you want to thank me sincerely,
548
00:46:09,111 --> 00:46:12,323
give me something bigger than that.
549
00:46:13,782 --> 00:46:15,326
I would prefer something grander.
550
00:46:22,625 --> 00:46:23,918
Just take this.
551
00:46:25,419 --> 00:46:27,338
This is just the right amount.
552
00:46:31,217 --> 00:46:33,135
You are unbelievable.
553
00:46:35,179 --> 00:46:38,140
You are always impertinent
and barge your way in.
554
00:46:38,724 --> 00:46:41,519
But whenever I reach for you,
you always back away.
555
00:46:44,647 --> 00:46:47,441
The reason why I am not persistent
in trying to hold on to you
556
00:46:48,108 --> 00:46:50,486
is that if you still refuse, I would…
557
00:46:55,783 --> 00:46:58,536
Forget it. I will not accept
if it is only that amount.
558
00:47:12,007 --> 00:47:14,760
I would have felt
less terrible had he taken it.
559
00:47:18,764 --> 00:47:19,890
Fine.
560
00:47:20,683 --> 00:47:23,143
I do not have to feel entirely guilty.
561
00:47:47,459 --> 00:47:48,294
Mu-deok.
562
00:47:51,171 --> 00:47:52,631
I have a favor to ask of you.
563
00:47:53,340 --> 00:47:55,593
Can you go to the mages' quarters for me?
564
00:47:56,885 --> 00:47:58,053
What for?
565
00:47:58,137 --> 00:48:01,140
It is humid here.
Could you bring me a new blanket?
566
00:48:02,057 --> 00:48:03,642
I heard you can get it there.
567
00:48:17,823 --> 00:48:19,033
Yes, Young Lady.
568
00:48:39,178 --> 00:48:40,846
What are you doing?
569
00:48:40,929 --> 00:48:43,057
Trying to keep
the fire in the brazier alive.
570
00:49:01,992 --> 00:49:02,993
Darn it.
571
00:49:03,911 --> 00:49:05,204
Really?
572
00:49:05,788 --> 00:49:07,039
Are you a moron?
573
00:49:09,708 --> 00:49:10,918
Wait.
574
00:49:14,004 --> 00:49:16,799
Did you just call me a moron?
575
00:49:16,882 --> 00:49:18,550
There are countless books here.
576
00:49:18,634 --> 00:49:20,219
You could have burned them all.
577
00:49:20,302 --> 00:49:22,262
I could have cast a spell to control it.
578
00:49:22,346 --> 00:49:23,764
I was simply flustered…
579
00:49:25,015 --> 00:49:26,308
as I cannot do it right now.
580
00:49:26,392 --> 00:49:29,770
Still, you could have
just closed the lid on it.
581
00:49:29,853 --> 00:49:31,563
They say you are a genius.
582
00:49:31,647 --> 00:49:33,565
But you do not know
what to do when flustered.
583
00:49:33,649 --> 00:49:36,026
-You are just a fool.
-Do not bad-mouth me.
584
00:49:36,110 --> 00:49:37,653
I will get upset.
585
00:49:39,488 --> 00:49:41,073
So you do know how to be upset.
586
00:49:42,366 --> 00:49:44,535
You were always so placid like water.
587
00:49:45,035 --> 00:49:47,788
Even water can boil or freeze.
588
00:49:48,664 --> 00:49:50,165
It does not always stay the same.
589
00:49:58,424 --> 00:50:00,843
It is humid due to the fog.
590
00:50:00,926 --> 00:50:03,470
Were you doing this
because your leg was hurting?
591
00:50:05,848 --> 00:50:08,392
You remembered.
592
00:50:09,852 --> 00:50:11,019
I am fine.
593
00:50:11,103 --> 00:50:12,271
Do not worry.
594
00:50:16,275 --> 00:50:18,652
You said you liked pine pollen tea snacks.
595
00:50:20,654 --> 00:50:22,156
But I never got to give you any.
596
00:50:23,198 --> 00:50:24,700
You remembered that as well.
597
00:50:26,535 --> 00:50:28,078
What is the point?
598
00:50:28,787 --> 00:50:30,539
I never got you any.
599
00:50:31,415 --> 00:50:33,667
Then make some for me next time.
600
00:50:36,712 --> 00:50:38,297
There is no next time.
601
00:50:38,380 --> 00:50:42,509
If I shift souls, he will die as well.
602
00:50:42,593 --> 00:50:43,469
Better yet,
603
00:50:43,552 --> 00:50:45,846
teach me the recipe.
604
00:50:45,929 --> 00:50:48,891
Then I can make it myself. Like last time.
605
00:50:49,558 --> 00:50:50,851
Do you remember?
606
00:50:58,108 --> 00:50:59,234
I cherish
607
00:51:00,110 --> 00:51:02,112
all the memories I had in Danhyanggok.
608
00:51:11,789 --> 00:51:14,750
Seo Yul will die.
609
00:51:19,630 --> 00:51:22,591
I was on my way to the quarters
for some blankets.
610
00:51:22,674 --> 00:51:24,051
I will get going then.
611
00:51:32,142 --> 00:51:35,062
Let me do that. Go to Uk.
612
00:51:44,571 --> 00:51:46,323
He has been looking for you.
613
00:51:58,919 --> 00:52:00,629
I just need to be Naksu again.
614
00:52:01,880 --> 00:52:04,174
I had cut ties with him back then.
615
00:52:06,218 --> 00:52:07,970
I will do the same with everyone.
616
00:52:21,233 --> 00:52:24,111
Glaring at it will not break the barrier.
617
00:52:30,701 --> 00:52:31,785
Did you see that?
618
00:52:32,619 --> 00:52:34,204
The stone passed through.
619
00:52:35,038 --> 00:52:36,081
You are right.
620
00:52:36,999 --> 00:52:39,209
Maybe only things
that have liquid cannot pass.
621
00:52:39,293 --> 00:52:40,794
What a strange barrier.
622
00:52:40,878 --> 00:52:43,755
It filters what can and cannot pass.
623
00:52:43,839 --> 00:52:45,299
What kind of barrier is that?
624
00:52:46,008 --> 00:52:47,676
What are the others doing outside?
625
00:52:47,759 --> 00:52:51,513
Despite all the mages out there,
they have yet to break this barrier.
626
00:52:52,931 --> 00:52:54,683
Is it because the ice stone made it?
627
00:52:54,766 --> 00:52:58,604
They are probably too busy
fighting over who gets the ice stone.
628
00:52:58,687 --> 00:53:01,815
Still, they know
that I am trapped in here.
629
00:53:03,442 --> 00:53:08,196
Perhaps you are not that important
to the Queen who has the ice stone.
630
00:53:09,656 --> 00:53:11,116
How could a mother be like that?
631
00:53:12,117 --> 00:53:14,036
Or is she similar to my father?
632
00:53:16,204 --> 00:53:17,706
Fine.
633
00:53:17,789 --> 00:53:21,460
As you all know,
she is not my biological mother.
634
00:53:22,544 --> 00:53:24,463
Just like you and your father.
635
00:53:26,632 --> 00:53:28,133
That is what everyone says.
636
00:53:28,967 --> 00:53:30,886
I will not apologize even if you are hurt.
637
00:53:31,595 --> 00:53:33,472
Then I will not beat around the bush.
638
00:53:34,181 --> 00:53:37,893
If the Queen and Jin Mu
offer the power of the ice stone to you,
639
00:53:37,976 --> 00:53:39,353
can you still get rid of them?
640
00:53:42,356 --> 00:53:46,652
It would be difficult
to decline such grand power.
641
00:53:47,611 --> 00:53:48,820
You are brave.
642
00:53:50,322 --> 00:53:52,950
You need the courage
to be open about your greed.
643
00:53:57,287 --> 00:54:00,791
And you? What will you do
if you had the ice stone?
644
00:54:04,294 --> 00:54:06,171
I will do what Master Seo Gyeong did.
645
00:54:06,254 --> 00:54:07,422
Seo Gyeong?
646
00:54:09,007 --> 00:54:11,760
Do you mean you wish to become
a hero with the fate of the King's Star
647
00:54:11,843 --> 00:54:13,762
by destroying every ice stone
and saving the world from chaos?
648
00:54:13,845 --> 00:54:17,432
I am sure he did
such a thing out of sincerity.
649
00:54:18,517 --> 00:54:21,853
But I believe he saved one stone
to save someone he loved
650
00:54:22,479 --> 00:54:24,106
out of sincerity as well.
651
00:54:24,606 --> 00:54:27,067
You see, that part touches me more.
652
00:54:30,404 --> 00:54:32,906
So that is what he wrote in his book.
653
00:54:32,990 --> 00:54:36,284
It is just a poor excuse
for not being able to let go of the stone.
654
00:54:37,077 --> 00:54:38,370
Who would believe that?
655
00:54:38,453 --> 00:54:39,830
I do.
656
00:54:41,790 --> 00:54:44,459
Because I would do the same.
657
00:55:02,019 --> 00:55:03,186
What?
658
00:55:03,270 --> 00:55:05,063
Stones pass through the barrier.
659
00:55:05,147 --> 00:55:07,607
Send a notice to urge them
to come to your rescue.
660
00:55:10,819 --> 00:55:11,653
Jang Uk.
661
00:55:13,113 --> 00:55:14,239
You are a genius.
662
00:55:18,243 --> 00:55:19,327
Let me see.
663
00:55:22,664 --> 00:55:24,833
-A barrier…
-Uk.
664
00:55:25,584 --> 00:55:27,419
Is there a bigger stone?
665
00:55:27,502 --> 00:55:29,296
They just need to read your message.
666
00:55:29,379 --> 00:55:31,089
You do not need a bigger one.
667
00:55:31,173 --> 00:55:32,674
I need to write in big letters.
668
00:55:33,383 --> 00:55:35,552
Does this one not budge?
669
00:55:38,430 --> 00:55:39,681
-Cheers.
-Cheers.
670
00:55:40,682 --> 00:55:43,268
By the way, why did Dang-gu never tell us
671
00:55:43,351 --> 00:55:45,854
about his stash of liquor?
672
00:55:45,937 --> 00:55:48,273
We should drink it all. Drink up.
673
00:55:48,356 --> 00:55:50,776
-Let us drink.
-Let us drink.
674
00:55:55,489 --> 00:55:56,865
I brought another brazier.
675
00:55:59,242 --> 00:56:00,452
Mu-deok.
676
00:56:01,036 --> 00:56:02,829
Why are you here?
677
00:56:02,913 --> 00:56:03,997
What do you mean?
678
00:56:05,999 --> 00:56:08,585
Young Master Seo went
to get the blankets himself.
679
00:56:11,838 --> 00:56:13,632
Is Seo Yul here in Jeongjingak as well?
680
00:56:13,715 --> 00:56:15,592
He shall be the first person I kill.
681
00:56:46,081 --> 00:56:48,583
Young Master Seo,
you cannot enter this room.
682
00:56:49,835 --> 00:56:52,170
-What is the matter?
-Please go back.
683
00:56:53,880 --> 00:56:56,299
Can you see me?
684
00:56:56,883 --> 00:56:58,426
You see, I…
685
00:57:37,954 --> 00:57:39,497
Young Master Seo!
686
00:58:09,944 --> 00:58:11,154
Young Master Seo!
687
00:58:13,114 --> 00:58:16,326
Young Master Seo! What do I do?
688
00:58:34,761 --> 00:58:35,929
What do I do?
689
00:58:59,994 --> 00:59:01,246
What?
690
00:59:01,329 --> 00:59:03,414
Who are you?
691
00:59:32,068 --> 00:59:33,486
Yul!
692
00:59:33,570 --> 00:59:34,404
Yul.
693
00:59:40,869 --> 00:59:43,246
-Young Master Seo!
-Are you all right?
694
01:00:15,028 --> 01:00:16,154
Yul.
695
01:00:17,822 --> 01:00:19,616
-What happened?
-A soul shifter.
696
01:00:19,699 --> 01:00:20,867
There is a soul shifter.
697
01:00:20,950 --> 01:00:22,202
What?
698
01:00:25,705 --> 01:00:27,040
A soul shifter is here.
699
01:00:27,123 --> 01:00:29,751
He fed on Yun-su and Jin-ho's energy.
700
01:00:45,391 --> 01:00:48,561
Master Kang of Daegangtongun,
a very powerful man, is the soul shifter.
701
01:00:48,645 --> 01:00:51,981
And he was using his energy
to cast spells.
702
01:00:52,065 --> 01:00:54,317
None of us could use spells in here.
703
01:00:54,984 --> 01:00:56,402
So why can he?
704
01:00:56,486 --> 01:00:58,863
This place drains our energy,
705
01:00:58,947 --> 01:01:00,406
but it must be the opposite for them.
706
01:01:03,368 --> 01:01:05,203
What if I regained my power
707
01:01:05,828 --> 01:01:07,997
and took the ice stone with me?
708
01:01:08,665 --> 01:01:11,417
If caught, you may even be killed for it.
709
01:01:12,877 --> 01:01:14,087
Are you not afraid?
710
01:01:14,170 --> 01:01:16,256
I am still a bit afraid.
711
01:01:16,339 --> 01:01:18,841
I am scared that you may break our promise
712
01:01:18,925 --> 01:01:20,760
and abandon me without even looking back.
713
01:01:23,179 --> 01:01:25,473
-Jang Uk, I--
-Young Master Jang.
714
01:01:29,936 --> 01:01:32,897
Where is Mu-deok?
715
01:01:33,481 --> 01:01:35,275
She was with us up until a while ago.
716
01:01:35,900 --> 01:01:37,151
Where did she go?
717
01:01:43,866 --> 01:01:45,743
There was a nuisance roaming around.
718
01:01:56,212 --> 01:01:58,548
If he is not stopped,
they will all die in there.
719
01:02:00,591 --> 01:02:03,469
They are going to die
once I shift souls anyway.
720
01:02:03,553 --> 01:02:05,471
It would be ridiculous to save them.
721
01:02:06,597 --> 01:02:08,474
This is how I will cut ties with them.
722
01:02:13,271 --> 01:02:15,523
I just feel too guilty.
723
01:02:16,107 --> 01:02:18,860
This will be the last time I save them.
724
01:02:19,777 --> 01:02:20,945
Just this once.
725
01:02:23,406 --> 01:02:24,490
You.
726
01:02:25,783 --> 01:02:28,494
-Where have you been?
-I am here, am I not?
727
01:02:28,995 --> 01:02:30,079
Uk…
728
01:02:30,705 --> 01:02:31,914
Jang Uk could die!
729
01:02:53,353 --> 01:02:55,146
No one can beat him here right now.
730
01:02:55,855 --> 01:02:57,482
We cannot all die.
731
01:02:57,565 --> 01:03:00,026
I will lure and trap him
in the secret room.
732
01:03:03,502 --> 01:03:06,505
Once he traps the soul shifter
and himself in the secret room,
733
01:03:06,589 --> 01:03:07,923
Uk will die.
734
01:03:08,465 --> 01:03:09,550
Why?
735
01:03:10,301 --> 01:03:11,886
Why did he go alone?
736
01:03:12,803 --> 01:03:15,181
He said he had to.
737
01:03:15,264 --> 01:03:16,682
He said he was responsible.
738
01:03:24,064 --> 01:03:26,650
-Where are you going?
-To the secret room.
739
01:03:28,027 --> 01:03:30,029
If the door to the secret room is open,
740
01:03:31,447 --> 01:03:33,991
that means Uk died after failing
to lure the soul shifter there.
741
01:03:34,074 --> 01:03:35,576
If it is closed,
742
01:03:36,493 --> 01:03:38,120
he is probably already dead.
743
01:03:38,871 --> 01:03:40,080
There is no use.
744
01:03:42,374 --> 01:03:45,252
You said you would not be persistent
in trying to hold on to me.
745
01:03:46,212 --> 01:03:47,963
You cannot stop me.
746
01:03:48,964 --> 01:03:50,341
So please let me go.
747
01:04:48,983 --> 01:04:52,569
If it is closed,
he is probably already dead.
748
01:04:56,907 --> 01:05:00,452
But I can never turn back time
even if I regret something.
749
01:05:01,912 --> 01:05:03,122
Jang Uk.
750
01:07:57,004 --> 01:07:58,422
You are still alive,
751
01:08:00,591 --> 01:08:02,009
my pupil.
752
01:08:21,195 --> 01:08:22,821
Why did you hide it?
753
01:08:27,075 --> 01:08:28,202
Because…
754
01:08:30,204 --> 01:08:31,455
I wanted you to die.
755
01:08:33,248 --> 01:08:34,416
Then…
756
01:08:35,667 --> 01:08:36,960
why did you come for me?
757
01:08:40,297 --> 01:08:41,423
Because…
758
01:08:45,636 --> 01:08:47,137
I thought you would die.
759
01:08:53,810 --> 01:08:55,562
Since you have unsheathed the sword,
760
01:08:56,939 --> 01:08:58,273
make your decision.
761
01:09:01,235 --> 01:09:02,986
I know you have been avoiding me.
762
01:09:03,070 --> 01:09:05,697
I also know that everyone's lives
are in your hands.
763
01:09:10,118 --> 01:09:11,453
Like you promised,
764
01:09:12,538 --> 01:09:14,122
point your sword at me first.
765
01:09:28,512 --> 01:09:29,555
If you stab me,
766
01:09:30,264 --> 01:09:32,849
then I will die as the one
767
01:09:33,600 --> 01:09:34,977
who released the assassin.
768
01:09:37,145 --> 01:09:38,438
If you withdraw your sword,
769
01:09:39,273 --> 01:09:41,275
I will make you another promise.
770
01:10:04,673 --> 01:10:05,799
Fine.
771
01:10:10,262 --> 01:10:12,139
Make me another promise
772
01:10:13,724 --> 01:10:15,559
just like you said you would.
773
01:11:08,117 --> 01:11:15,445
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
774
01:11:25,861 --> 01:11:28,801
ALCHEMY OF SOULS
775
01:11:28,882 --> 01:11:32,177
What human would choose
to give up on such immense power?
776
01:11:32,260 --> 01:11:34,554
To protect what we must…
777
01:11:34,638 --> 01:11:36,056
What if I give it all away?
778
01:11:36,139 --> 01:11:37,933
I am trying to protect as well.
779
01:11:38,684 --> 01:11:40,519
Why is he here?
780
01:11:40,602 --> 01:11:43,105
Jin Bu-yeon's immense divine powers
781
01:11:43,188 --> 01:11:45,273
not only came from her mother,
a member of the Jin family.
782
01:11:45,357 --> 01:11:48,652
Park Jin! You hid the truth,
despite knowing everything.
783
01:11:50,570 --> 01:11:55,075
Then those leaving shall leave,
and those returning shall return.
784
01:11:55,158 --> 01:11:57,744
Young Master. Do what you must.
785
01:11:57,828 --> 01:12:00,997
I will be trying something
not out of stupidity, but out of vigor.
786
01:12:01,081 --> 01:12:02,582
Just as my master has taught me.
787
01:12:02,666 --> 01:12:05,001
-I look quite nice.
-Goodness.
788
01:12:05,085 --> 01:12:07,421
I heard there was a bride
about to get married soon.
789
01:12:08,820 --> 01:12:15,440
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
56345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.