All language subtitles for Alchemy Of Souls 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,976 --> 00:01:11,313 Eu ouvi dizer que você tem ido pescar com o Uk esses dias. 2 00:01:12,355 --> 00:01:15,609 Isso é verdade. É tão chato pescar sozinho. 3 00:01:16,359 --> 00:01:18,153 Você uma vez disse isso 4 00:01:18,236 --> 00:01:21,656 Uk compartilha o mesmo destino do Mestre Seo Gyeong. 5 00:01:21,740 --> 00:01:25,202 É por isso que você o está encorajando e orientando? 6 00:01:25,702 --> 00:01:28,622 Não sou eu quem o guia. 7 00:01:30,916 --> 00:01:33,168 Então há mais alguém? 8 00:01:34,127 --> 00:01:35,629 Quem é? 9 00:01:36,379 --> 00:01:38,048 Você sabe quem é essa pessoa? 10 00:01:44,721 --> 00:01:48,350 Ninguém está ensinando o Uk a fazer feitiços agora. 11 00:01:48,850 --> 00:01:49,851 Eu tenho certeza disso. 12 00:01:50,435 --> 00:01:53,146 Foi confirmado por sua empregada que está sempre ao seu lado. 13 00:01:53,897 --> 00:01:58,026 Você está dizendo que ele progrediu tudo isso sozinho? 14 00:01:58,109 --> 00:02:00,070 Ele pode ter se tornado um mago de Jeongjingak 15 00:02:00,153 --> 00:02:02,531 graças aos seus esquemas e boa sorte. 16 00:02:02,614 --> 00:02:04,115 Mas ele não tem habilidades. 17 00:02:04,199 --> 00:02:06,993 Tenho certeza que você já ouviu falar da nossa aposta em andamento. 18 00:02:08,370 --> 00:02:09,704 Ele ainda não ganhou uma vez. 19 00:02:11,414 --> 00:02:12,457 Você está certo. 20 00:02:12,541 --> 00:02:16,086 Se ele tivesse um mestre, seu mestre o teria impedido de ser humilhado. 21 00:02:16,753 --> 00:02:19,297 Ler Palavras do Coração fez ele ganhar respeito. 22 00:02:19,381 --> 00:02:21,383 Mas nossa aposta o humilhou. 23 00:02:21,466 --> 00:02:24,970 Vendo como ele não desistiu, 24 00:02:25,053 --> 00:02:26,638 esse objeto 25 00:02:27,764 --> 00:02:30,517 deve significar muito para ele. 26 00:02:33,895 --> 00:02:35,647 Você está bem? Você pode ver? 27 00:02:35,730 --> 00:02:37,607 Sim. E você, Jovem Mestre? 28 00:02:37,691 --> 00:02:39,776 Você se machucou em algum lugar? 29 00:02:41,403 --> 00:02:42,487 Você está certo. 30 00:02:44,155 --> 00:02:47,409 Eu não sabia o quanto isso era importante para ele. 31 00:02:51,705 --> 00:02:53,248 Assim que o Uk retornar, 32 00:02:53,915 --> 00:02:56,167 Beom gostaria de ter seu duelo imediatamente. 33 00:02:56,251 --> 00:02:57,627 Mas ele está ocupado pescando agora? 34 00:02:58,503 --> 00:03:00,714 E a Mu-deok está deixando ele fazer isso? 35 00:03:00,797 --> 00:03:01,756 Poxa. 36 00:03:01,840 --> 00:03:03,341 Duvido que ela o teria deixado. 37 00:03:03,425 --> 00:03:06,928 Então você também pode ver que o Uk ouve a Mu-deok. 38 00:03:07,012 --> 00:03:10,974 Ele é teimoso sobre as coisas, não importa o que os outros digam a ele. 39 00:03:11,057 --> 00:03:13,018 Mas ele sempre ouve a Mu-deok. 40 00:03:16,062 --> 00:03:18,815 Também podemos proteger os monstros deste mundo. 41 00:03:20,650 --> 00:03:22,611 O monstro que ele estava falando era a Naksu. 42 00:03:25,155 --> 00:03:29,576 Se ele está procurando a pedra de gelo para protegê-la… 43 00:03:32,120 --> 00:03:34,581 -Eles não devem ficar juntos. -O quê? 44 00:03:35,874 --> 00:03:36,916 Por que não? 45 00:03:37,000 --> 00:03:39,669 Você não gosta que eles são próximos? 46 00:03:42,047 --> 00:03:43,048 Eu não gosto. 47 00:03:43,548 --> 00:03:46,927 Se eles acabarem indo pelo caminho errado, 48 00:03:49,137 --> 00:03:51,598 não haverá nada que eu possa fazer. 49 00:04:00,565 --> 00:04:06,655 O Uk é alguém que pode potencialmente trazer o caos ao mundo. 50 00:04:07,781 --> 00:04:11,660 E se nós o apoiarmos e criá-lo em um indivíduo incontrolável 51 00:04:11,743 --> 00:04:14,204 e ele se tornar o centro das atenções do mundo? 52 00:04:14,287 --> 00:04:17,624 Você tem medo de que ele deseje se tornar rei de acordo com seu destino 53 00:04:17,707 --> 00:04:20,794 e traga caos para Daeho? 54 00:04:22,295 --> 00:04:25,548 Pode ser possível se ele souber da Estrela do Rei. 55 00:04:26,132 --> 00:04:28,093 Ele vai sempre ampliar seus horizontes 56 00:04:28,176 --> 00:04:32,722 e desejar alcançar a grandeza. 57 00:04:34,474 --> 00:04:35,517 Jin. 58 00:04:36,518 --> 00:04:39,104 Quanto tempo você levou para alcançar o Chisu? 59 00:04:39,938 --> 00:04:40,897 Chisu? 60 00:04:41,398 --> 00:04:44,526 Não demorei muito para alcançar o Ryusu, 61 00:04:44,609 --> 00:04:48,780 mas levou algum tempo para alcançar o Chisu. 62 00:04:54,119 --> 00:04:56,913 Levei três anos para olhar para a energia do céu, 63 00:04:58,039 --> 00:05:00,667 três anos para ler a energia da terra, 64 00:05:01,835 --> 00:05:06,506 e quatro anos para sentir a energia ao meu redor. 65 00:05:08,633 --> 00:05:12,637 A energia do céu e da terra, e a água que faz a ponte entre eles. 66 00:05:13,513 --> 00:05:16,516 Levei dez anos para dominá-los todos 67 00:05:18,685 --> 00:05:20,562 e alcançar o Chisu. 68 00:05:20,645 --> 00:05:21,730 Isso é incrivel. 69 00:05:22,814 --> 00:05:24,524 Levei 13 anos. 70 00:05:24,607 --> 00:05:26,901 E demorou o dobro para o Yeom. 71 00:05:27,527 --> 00:05:31,448 Fui o segundo mais rápido depois de Jang Gang. 72 00:05:31,948 --> 00:05:33,116 Mas você vê… 73 00:05:40,790 --> 00:05:44,419 Dizemos que esta energia flui entre o céu e a terra. 74 00:05:44,502 --> 00:05:47,922 Mas, na verdade, isso é apenas água. 75 00:05:50,300 --> 00:05:54,763 Levamos mais de dez anos para finalmente captar essa energia. 76 00:05:56,598 --> 00:05:59,142 Mas há aqueles que podem fazer isso desde o nascimento. 77 00:06:16,367 --> 00:06:18,828 Simplificando, eles são gênios. 78 00:06:19,704 --> 00:06:21,915 Mas para o mundo, 79 00:06:21,998 --> 00:06:25,710 eles parecem imprudentes, não confiáveis, 80 00:06:25,794 --> 00:06:28,421 e até perigoso às vezes. 81 00:06:31,716 --> 00:06:32,801 Eu acabei de 82 00:06:33,927 --> 00:06:35,512 alcançar o Chisu? 83 00:06:38,640 --> 00:06:41,309 Isso é porque eles são diferentes do resto de nós. 84 00:06:49,025 --> 00:06:51,277 Alguns podem ter inveja deles. 85 00:06:59,118 --> 00:07:01,538 Enquanto outros podem estar preocupados com eles. 86 00:07:04,207 --> 00:07:05,625 Com certeza eu vou ganhar amanhã. 87 00:07:08,378 --> 00:07:09,671 Eu peguei. 88 00:07:12,048 --> 00:07:13,216 Sério? 89 00:07:13,883 --> 00:07:14,968 Uk. 90 00:07:16,052 --> 00:07:17,262 Você alcançou o Chisu. 91 00:07:22,517 --> 00:07:27,105 Reagimos assim porque não sabemos como eles usarão seus poderes aterrorizantes. 92 00:07:27,730 --> 00:07:31,734 Ele salvará este mundo como o Mestre Seo Gyeong fez? 93 00:07:31,818 --> 00:07:35,196 Ou ele fará exatamente o contrário? Nós não sabemos. 94 00:07:36,406 --> 00:07:37,824 Então você está dizendo 95 00:07:39,159 --> 00:07:42,203 que você vai continuar a observá-lo? 96 00:07:44,038 --> 00:07:47,333 Não se preocupe. Estou debatendo também. 97 00:07:49,586 --> 00:07:51,546 Se precisarmos nos livrar desse poder, 98 00:07:52,755 --> 00:07:55,300 Farei isso com as minhas próprias mãos. 99 00:08:02,265 --> 00:08:04,184 Uk, seu período de experiência acabou? 100 00:08:04,267 --> 00:08:05,518 Por isso estou de volta. 101 00:08:05,602 --> 00:08:07,020 Então você destruiu Cheonbugwan? 102 00:08:07,103 --> 00:08:08,354 Não exagere. 103 00:08:09,480 --> 00:08:12,233 -Ei. -Você finalmente voltou. 104 00:08:12,942 --> 00:08:15,862 Eu sou seu oponente final. 105 00:08:16,529 --> 00:08:18,865 -Entendi. -Me sinto mal por isso 106 00:08:19,908 --> 00:08:24,120 você não será capaz de vencer, já que eu sou seu último oponente. 107 00:08:29,584 --> 00:08:31,002 Você está certo. 108 00:08:31,669 --> 00:08:34,088 Espero que o final não seja chato. 109 00:08:34,923 --> 00:08:36,007 Eu estou contando com você. 110 00:08:45,975 --> 00:08:47,435 O que é que foi isso? 111 00:08:47,518 --> 00:08:49,270 Ele passou por um novo tipo de treinamento? 112 00:08:49,354 --> 00:08:51,272 Eu ouvi dizer que ele só foi pescar. 113 00:08:51,356 --> 00:08:53,775 Não se preocupe. Ele só está falando muito. 114 00:08:54,817 --> 00:08:58,988 Vou humilhá-lo na frente do príncipe herdeiro hoje. 115 00:09:01,032 --> 00:09:02,158 Sua Alteza Real. 116 00:09:02,951 --> 00:09:05,745 Meu jovem mestre tolo perdeu nove duelos até agora 117 00:09:05,828 --> 00:09:09,624 e assim fez você perder nove preciosos sapos de ouro. 118 00:09:10,250 --> 00:09:12,585 Eu não mereço te olhar nos olhos. 119 00:09:14,963 --> 00:09:16,422 Ainda resta um duelo? 120 00:09:16,506 --> 00:09:18,299 Ele treinou duro, 121 00:09:18,383 --> 00:09:20,718 para que ele não o desaponte desta vez. 122 00:09:20,802 --> 00:09:22,428 Se não devo me decepcionar, 123 00:09:23,012 --> 00:09:24,097 ele deve perder de novo. 124 00:09:28,685 --> 00:09:31,271 Você me tomou por um tolo. 125 00:09:31,354 --> 00:09:34,399 Você estava usando meu ouro para treinar seu jovem mestre. 126 00:09:35,942 --> 00:09:37,527 Graças aos duelos, 127 00:09:37,610 --> 00:09:41,447 você teve a satisfação de ver meu jovem mestre ser humilhado. 128 00:09:41,531 --> 00:09:44,117 Acredito que só isso valeu o ouro. 129 00:09:44,951 --> 00:09:46,619 Sim, eles foram divertidos. 130 00:09:46,703 --> 00:09:48,871 Espero que ele perca desta vez de novo 131 00:09:49,664 --> 00:09:52,208 para que eu possa ver você chorar depois de perder isso para mim. 132 00:09:52,875 --> 00:09:55,086 O Uk tem a outra metade, não tem? 133 00:09:55,878 --> 00:09:58,339 Já que ele deu isso a você, 134 00:09:58,423 --> 00:10:00,591 isso era um símbolo de amor? 135 00:10:02,969 --> 00:10:04,762 Você desistiu disso para poder me usar? 136 00:10:08,850 --> 00:10:11,519 Se o Uk perder e isso se tornar meu, 137 00:10:12,103 --> 00:10:13,187 Eu vou destruí-la. 138 00:10:14,647 --> 00:10:16,107 Você deve perder alguma coisa também. 139 00:10:16,607 --> 00:10:18,067 Que pena. 140 00:10:18,151 --> 00:10:20,445 Seu amor de partir o coração será jogado fora. 141 00:10:25,742 --> 00:10:27,160 Faça como quiser. 142 00:10:28,119 --> 00:10:29,537 Essa jade fez o seu trabalho 143 00:10:29,620 --> 00:10:31,789 permitindo ao meu jovem mestre ter dez duelos. 144 00:10:31,873 --> 00:10:34,917 Você não disse que isso era precioso o suficiente para apostar sua vida? 145 00:10:36,169 --> 00:10:38,671 Se ele e eu compartilhamos sentimentos que valem a pena apostar minha vida, 146 00:10:40,089 --> 00:10:43,426 perder isso não afetaria os sentimentos que temos um pelo outro. 147 00:10:50,600 --> 00:10:53,186 Então você realmente não se importa se você perder isso? 148 00:10:54,395 --> 00:10:55,480 Está bem. 149 00:10:56,481 --> 00:10:57,899 Então eu vou jogar isso fora. 150 00:11:08,368 --> 00:11:09,952 Então isso realmente não significava nada para você. 151 00:11:10,995 --> 00:11:13,081 Então você me enganou. 152 00:11:13,164 --> 00:11:15,458 Você disse que era o seu bem mais precioso. 153 00:11:15,541 --> 00:11:18,377 Mas se você não se importa com isso, isso significa que você mentiu. 154 00:11:19,587 --> 00:11:21,798 Como você vai pagar pelo que você fez? 155 00:11:21,881 --> 00:11:23,633 Você disse que apostou sua vida? 156 00:11:24,300 --> 00:11:25,426 Está bem. 157 00:11:26,260 --> 00:11:28,930 Desta vez, coloque-se para a aposta. 158 00:11:30,807 --> 00:11:32,892 Já perdi nove sapos de ouro. 159 00:11:33,518 --> 00:11:34,977 Não desejo perder outro. 160 00:11:35,061 --> 00:11:36,813 A recompensa para este próximo duelo 161 00:11:38,106 --> 00:11:39,398 será você. 162 00:11:41,776 --> 00:11:43,402 Faça como quiser. 163 00:11:43,486 --> 00:11:44,654 Se Jang Uk perder, 164 00:11:45,613 --> 00:11:48,574 você vai servir a quem o vencer. 165 00:11:49,826 --> 00:11:53,121 Sim, Sua Alteza Real. Eu vou manter isso em mente. 166 00:12:08,970 --> 00:12:11,806 Então você é o último oponente do Uk? 167 00:12:13,182 --> 00:12:14,809 Eu sou Cha Beom. 168 00:12:14,892 --> 00:12:16,602 Eu vou derrotá-lo, de qualquer maneira. 169 00:12:17,645 --> 00:12:19,397 Você deve vencer este duelo. 170 00:12:19,480 --> 00:12:21,023 Se você falhar, 171 00:12:21,107 --> 00:12:23,776 Eu cuidarei para que você nunca tenha sucesso na vida como um mago. 172 00:12:25,611 --> 00:12:27,530 Você pode me dar a sua palavra? 173 00:12:28,781 --> 00:12:31,826 Há sempre variáveis ​​em cada duelo… 174 00:12:31,909 --> 00:12:33,035 Esqueça! 175 00:12:34,162 --> 00:12:36,455 Eu só preciso daqueles que definitivamente vencerão o duelo. 176 00:12:36,539 --> 00:12:37,915 Me dê a sua palavra. 177 00:12:37,999 --> 00:12:40,543 Receio não poder fazer isso, Sua Alteza Real. 178 00:12:40,626 --> 00:12:42,295 Ninguém esperava que ele... 179 00:12:44,130 --> 00:12:45,673 derrotasse você também. 180 00:12:47,300 --> 00:12:50,720 Há apenas uma pessoa que pode vencê-lo 181 00:12:51,804 --> 00:12:53,389 a todo custo. 182 00:12:53,472 --> 00:12:54,473 É o Seo Yul. 183 00:13:00,438 --> 00:13:01,689 Seo Yul. 184 00:13:14,327 --> 00:13:16,454 A aposta começou como nada sério. 185 00:13:17,288 --> 00:13:19,290 Mas estou além de irritado neste momento. 186 00:13:19,373 --> 00:13:23,878 Gastei nove sapos de ouro só para colocar aquele arrogante do Uk em seu lugar. 187 00:13:24,462 --> 00:13:27,840 Imagine o quão ridículo eu vou parecer 188 00:13:27,924 --> 00:13:31,802 se ele vencer a luta final por algum motivo bizarro. 189 00:13:33,346 --> 00:13:35,932 Então eu preciso de alguém que possa vencê-lo com certeza. 190 00:13:36,015 --> 00:13:38,684 Como o melhor mago de Jeongjingak e meu primo, 191 00:13:38,768 --> 00:13:40,228 Acredito que você seja o único. 192 00:13:41,896 --> 00:13:45,191 Eu sei que vocês dois são muito próximos. 193 00:13:46,943 --> 00:13:50,363 Mas como o príncipe herdeiro e seu primo, 194 00:13:51,113 --> 00:13:52,698 você poderia me ajudar essa vez? 195 00:13:56,535 --> 00:13:57,828 Sim, Sua Alteza Real. 196 00:14:00,122 --> 00:14:00,957 Sério? 197 00:14:02,124 --> 00:14:04,085 Você vai lutar contra o Uk por mim? 198 00:14:04,669 --> 00:14:05,878 Eu vou ganhar. 199 00:14:06,587 --> 00:14:08,047 Eu te dou a minha palavra. 200 00:14:09,215 --> 00:14:12,677 Isso mesmo. Você de todas as pessoas pode fazer isso. 201 00:14:12,760 --> 00:14:15,137 Mu-deok realmente prometeu servir 202 00:14:15,221 --> 00:14:17,056 quem vencer o Uk? 203 00:14:17,139 --> 00:14:19,767 Sim. Em vez do sapo de ouro… 204 00:14:24,814 --> 00:14:26,857 Ela decidiu se colocar como aposta. 205 00:14:26,941 --> 00:14:28,901 Então eu vou vencer o Uk 206 00:14:30,278 --> 00:14:32,029 e levá-la como minha empregada. 207 00:14:36,576 --> 00:14:37,702 Tudo bem, então. 208 00:14:38,327 --> 00:14:40,746 A pessoa que vai lutar com o Jang Uk em seu último duelo. Dê um passo à frente. 209 00:15:09,025 --> 00:15:10,026 Uk. 210 00:15:11,110 --> 00:15:12,987 A pessoa contra quem você vai lutar 211 00:15:13,696 --> 00:15:14,947 sou eu. 212 00:15:34,216 --> 00:15:37,219 Yul não poderia ter se voluntariado apenas para deixar o Uk ganhar, certo? 213 00:15:37,303 --> 00:15:38,304 Sem chance. 214 00:15:38,387 --> 00:15:41,474 Quando Dang-gu se ofereceu, Uk se recusou a lutar com ele. 215 00:15:41,557 --> 00:15:42,975 Ele não vai deixar o Uk vencer. 216 00:15:43,059 --> 00:15:46,604 Ele deu sua palavra ao príncipe herdeiro e disse que venceria o Uk. 217 00:15:50,858 --> 00:15:52,109 Vocês podem começar. 218 00:16:07,124 --> 00:16:08,417 Yul estava certo. 219 00:16:09,126 --> 00:16:11,295 Uk melhorou muito. 220 00:16:26,310 --> 00:16:27,728 Esse é o meu feitiço de escudo. 221 00:16:27,812 --> 00:16:28,938 Quando ele dominou isso? 222 00:16:30,773 --> 00:16:33,526 Ele apenas aprendeu através de seus duelos anteriores. 223 00:16:33,609 --> 00:16:37,530 Ele dominou todos os feitiços de seus oponentes de seus nove duelos anteriores? 224 00:16:37,613 --> 00:16:41,367 Ele aprendeu e está imitando alguns feitiços de seus duelos anteriores. 225 00:17:41,427 --> 00:17:42,553 Ele fez isso. 226 00:18:18,547 --> 00:18:20,049 O duelo terminou. 227 00:18:20,132 --> 00:18:22,635 Seo Yul ganhou. 228 00:18:26,764 --> 00:18:27,890 Eu sabia. 229 00:18:29,308 --> 00:18:32,102 O Uk perdeu todos os dez duelos. 230 00:18:32,895 --> 00:18:35,856 Como ele usou Tansu no final? 231 00:18:35,940 --> 00:18:38,984 Ele coletou a energia do ar e a transformou em água. 232 00:18:39,068 --> 00:18:39,985 Isso é um absurdo. 233 00:18:40,903 --> 00:18:43,614 Somente aqueles que alcançaram Chisu podem fazer isso. 234 00:18:56,043 --> 00:18:57,419 Quando você alcançou o Chisu? 235 00:18:58,003 --> 00:19:01,715 Eu disse a você ontem que tinha algo surpreendente para contar para você. 236 00:19:01,799 --> 00:19:03,259 Isso é incrivel. 237 00:19:04,051 --> 00:19:05,427 Parabéns. 238 00:19:05,511 --> 00:19:06,387 Uk! 239 00:19:07,388 --> 00:19:09,849 Você alcançou o Chisu. Parabéns meu amigo! 240 00:19:10,850 --> 00:19:11,809 Você viu aquilo? 241 00:19:12,434 --> 00:19:15,145 Nosso colega mago, Jang Uk, alcançou o Chisu! 242 00:19:16,480 --> 00:19:18,232 -Sério? -Ei. 243 00:19:18,315 --> 00:19:20,276 -Parabéns. -Parabéns. 244 00:19:20,359 --> 00:19:22,820 -Você é incrível. -Parabéns! 245 00:19:22,903 --> 00:19:23,988 Ei! 246 00:19:25,155 --> 00:19:26,657 Vamos para Sejukwon. 247 00:19:35,958 --> 00:19:38,419 Mu-deok acabou de sair com o príncipe herdeiro. 248 00:19:39,003 --> 00:19:41,672 Eles provavelmente estão pondo fim à sua aposta. 249 00:19:41,755 --> 00:19:44,425 Estou apenas preocupado que eles possam estar fazendo algo ridículo de novo. 250 00:19:44,508 --> 00:19:46,176 Eu irei verificar. 251 00:19:46,260 --> 00:19:49,763 Sim. Você deveria cuidar dela. Afinal, agora você é o dono dela. 252 00:19:53,893 --> 00:19:56,312 É isso que queremos que o príncipe herdeiro pense. 253 00:19:58,355 --> 00:20:00,983 Então o Yul pode ir ver a Mu-deok. 254 00:20:01,066 --> 00:20:02,818 Uk, venha comigo para Sejukwon. 255 00:20:03,527 --> 00:20:05,529 Vamos. Rápido. 256 00:20:06,780 --> 00:20:08,741 -Tome cuidado. Vamos. -Isso machuca. 257 00:20:08,824 --> 00:20:10,326 Atenção. 258 00:20:15,456 --> 00:20:19,627 Como você disse, meu jovem mestre foi derrotado dez vezes. 259 00:20:20,252 --> 00:20:22,046 Você venceu, Sua Alteza Real. 260 00:20:22,922 --> 00:20:26,592 Você já sabia que ele havia alcançado o Chisu. 261 00:20:28,177 --> 00:20:30,971 É por isso que você não hesitou em se colocar como a aposta. 262 00:20:31,055 --> 00:20:33,265 Se o Mestre Cha Beom competisse como deveria, 263 00:20:33,933 --> 00:20:35,601 meu jovem mestre teria vencido. 264 00:20:37,019 --> 00:20:38,687 Ele não é mais seu jovem mestre. 265 00:20:40,564 --> 00:20:42,566 Você estará servindo o Yul a partir de agora. 266 00:20:45,444 --> 00:20:48,238 Você disse que vocês dois compartilhavam sentimentos bastante íntimos. 267 00:20:49,573 --> 00:20:50,658 Tudo bem. 268 00:20:51,492 --> 00:20:54,161 Espero que você continue fazendo isso enquanto serve a um novo dono. 269 00:21:16,600 --> 00:21:17,977 Isso é ridículo. 270 00:21:18,060 --> 00:21:20,354 Como ele poderia ter alcançado o Chisu já? 271 00:21:20,437 --> 00:21:23,065 É verdade. Todos nós testemunhamos. 272 00:21:23,691 --> 00:21:24,566 Isso é verdade? 273 00:21:52,761 --> 00:21:54,471 Minha nossa! 274 00:21:55,764 --> 00:21:57,975 Ele é realmente incrível! 275 00:21:58,058 --> 00:21:59,601 Uk, olhe para você! 276 00:21:59,685 --> 00:22:01,854 -Isso machuca! -Desculpe! 277 00:22:02,896 --> 00:22:04,565 Mestre Heo, estou com dor. 278 00:22:05,149 --> 00:22:07,401 Você deu um passo a frente porque estava preocupado 279 00:22:07,484 --> 00:22:09,611 que eu podia ter que servir ao Mestre Cha Beom, certo? 280 00:22:09,695 --> 00:22:12,031 Muito obrigada pela sua gentileza. 281 00:22:12,114 --> 00:22:13,907 Você vai me servir a partir de agora. 282 00:22:14,950 --> 00:22:17,578 Essa era uma promessa que eu tinha feito para o duelo. 283 00:22:18,245 --> 00:22:19,872 Eu preciso fingir manter minha a promessa. 284 00:22:19,955 --> 00:22:21,040 É claro. 285 00:22:21,123 --> 00:22:24,626 Sinta-se à vontade para me avisar se precisar de mim para fazer alguma coisa. 286 00:22:24,710 --> 00:22:25,878 Eu não vou precisar de nada de você. 287 00:22:26,420 --> 00:22:28,547 Você pode visitar o Uk sempre que quiser. 288 00:22:30,424 --> 00:22:31,592 No entanto, 289 00:22:33,177 --> 00:22:34,803 há uma coisa que te peço. 290 00:22:36,472 --> 00:22:39,808 Assim que eu completar meu treinamento aqui e retornar à Fortaleza de Seoho, 291 00:22:40,768 --> 00:22:42,811 há alguém que eu gostaria de levar comigo. 292 00:22:43,729 --> 00:22:45,689 Por favor, me ajude 293 00:22:47,107 --> 00:22:48,150 a fazer isso. 294 00:22:49,985 --> 00:22:52,446 Não sabia que você tinha alguém assim. 295 00:22:52,529 --> 00:22:55,824 Me dê a sua palavra. Prometa que vai me ajudar. 296 00:23:00,078 --> 00:23:02,623 Você está me pedindo esse favor como meu dono. 297 00:23:03,207 --> 00:23:05,250 Farei isso a todo custo. 298 00:23:16,345 --> 00:23:19,515 Há um metaformo de almas em Sejukwon agora. 299 00:23:19,598 --> 00:23:21,350 Então, como você pode trazer o Uk aqui? 300 00:23:21,433 --> 00:23:23,769 O que eu poderia ter feito? Ele estava ferido. 301 00:23:24,353 --> 00:23:27,523 Eu disse a ele para descansar por alguns dias. 302 00:23:28,816 --> 00:23:30,859 -Ele está muito ferido? -Não. 303 00:23:30,943 --> 00:23:32,361 Não é nada sério. 304 00:23:33,695 --> 00:23:37,115 Quão imprudente da parte dele em lutar contra o Yul. 305 00:23:37,199 --> 00:23:39,743 Devíamos tê-lo deixado continuar a pescar com o Mestre Lee. 306 00:23:39,827 --> 00:23:41,495 Não deveríamos tê-lo chamado. 307 00:23:42,412 --> 00:23:46,083 Eles devem ter feito mais do que apenas pescar. 308 00:23:48,043 --> 00:23:51,255 Uk alcançou o Chisu. 309 00:23:52,089 --> 00:23:53,090 O quê? 310 00:23:54,508 --> 00:23:55,968 Isso não é incrível? 311 00:23:56,051 --> 00:23:57,469 Quão inacreditável. 312 00:23:57,553 --> 00:23:59,429 Ele é realmente extraordinário. 313 00:24:07,312 --> 00:24:09,731 O que você tem aprendido 314 00:24:10,566 --> 00:24:14,444 enquanto pescava 315 00:24:14,528 --> 00:24:16,154 com o Mestre Lee? 316 00:24:17,823 --> 00:24:19,700 Aprendi a pegar um peixe dourado. 317 00:24:19,783 --> 00:24:23,120 Então ele estava determinado a ajudá-lo a alcançar o Chisu. 318 00:24:23,704 --> 00:24:26,790 -Ele aceitou você como seu pupilo? -Não, Mestre Heo. 319 00:24:26,874 --> 00:24:28,834 Há uma razão pela qual ele está cuidando de mim. 320 00:24:29,793 --> 00:24:32,170 E o que pode ser isso? 321 00:24:33,380 --> 00:24:36,174 Teve algo 322 00:24:36,925 --> 00:24:38,093 que… 323 00:24:39,636 --> 00:24:40,929 ele te falou? 324 00:24:42,848 --> 00:24:44,683 Tratava-se de um assunto de família. 325 00:24:44,766 --> 00:24:47,185 Eu entendi e perguntei a ele primeiro. 326 00:24:51,481 --> 00:24:54,651 Parece que você já está ciente disso. 327 00:24:57,195 --> 00:24:58,405 Eu esperava… 328 00:25:00,449 --> 00:25:01,992 que você não descobrisse. 329 00:25:02,910 --> 00:25:04,161 Não. 330 00:25:04,244 --> 00:25:07,456 Não era algo que eu pudesse fechar os olhos ao descobrir. 331 00:25:08,874 --> 00:25:10,375 O que você vai fazer? 332 00:25:14,922 --> 00:25:16,173 Sobre a Empregada Kim. 333 00:25:24,681 --> 00:25:26,016 O que tem ela? 334 00:25:26,099 --> 00:25:28,769 Mestre Lee está tentando conquistar a Empregada Kim 335 00:25:28,852 --> 00:25:30,812 me tratando bem. 336 00:25:32,147 --> 00:25:33,690 Então o que você vai fazer? 337 00:25:34,900 --> 00:25:39,446 Quero dizer, Mestre Lee é um homem maravilhoso que me ajudou muito. 338 00:25:41,073 --> 00:25:41,907 Mas ainda… 339 00:25:42,908 --> 00:25:46,328 Eu pensei que deveria dar a você a oportunidade primeiro, 340 00:25:46,411 --> 00:25:47,996 dada a nossa história juntos. 341 00:25:51,750 --> 00:25:53,210 Que oportunidade? 342 00:25:54,336 --> 00:25:57,422 Você sabia que o Mestre Lee esteve recentemente hospedado em nossa casa? 343 00:25:58,548 --> 00:26:01,134 Eu estava me perguntando onde ele estava hospedado. 344 00:26:01,218 --> 00:26:03,428 Então ele está hospedado na sua casa. 345 00:26:03,512 --> 00:26:04,513 Sim. 346 00:26:04,596 --> 00:26:07,766 Já que estou fora, eles devem estar desfrutando de uma bela refeição juntos. 347 00:26:07,849 --> 00:26:09,935 Como ela tem um coração mole, 348 00:26:10,018 --> 00:26:12,521 ela adora prover e alimentar os outros. 349 00:26:12,604 --> 00:26:15,023 É apenas uma questão de tempo até que ela se apaixone por ele. 350 00:26:17,109 --> 00:26:18,819 Eu realmente espero 351 00:26:18,902 --> 00:26:21,738 que ela possa se casar com um homem amoroso. 352 00:26:25,117 --> 00:26:26,743 Se está tudo bem com você, 353 00:26:27,577 --> 00:26:30,414 Eu gostaria de torcer por eles. 354 00:26:44,052 --> 00:26:46,930 Mestre Lee é inacreditavelmente mais velho que ela. 355 00:26:47,514 --> 00:26:50,767 Mas do lado de fora, ele parece mais jovem que você. 356 00:26:50,851 --> 00:26:52,394 Ainda é um absurdo. 357 00:26:52,477 --> 00:26:55,689 Ele pratica a castidade enquanto treina. 358 00:26:56,565 --> 00:26:58,316 Como eles poderiam se casar? 359 00:26:58,900 --> 00:27:02,446 Eu cortei meu libido para treinar, mas já me recuperei. 360 00:27:02,529 --> 00:27:04,072 Não é impossível. 361 00:27:04,156 --> 00:27:06,199 O casamento deve ser consensual. 362 00:27:07,451 --> 00:27:09,411 Ela precisa querer isso também. 363 00:27:09,494 --> 00:27:11,163 Ela está apaixonada 364 00:27:12,164 --> 00:27:15,959 por um determinado indivíduo por todos esses anos. 365 00:27:17,419 --> 00:27:18,587 Jin. 366 00:27:18,670 --> 00:27:24,634 Você realmente acha que ela ainda está apaixonada pelo Jang Gang? 367 00:27:26,553 --> 00:27:28,930 Eu a conheço melhor. 368 00:27:29,514 --> 00:27:32,476 Então, por favor, não assuma as coisas. 369 00:27:34,519 --> 00:27:36,938 Nossa. 370 00:27:37,022 --> 00:27:39,066 Você chama os outros de raciocínio lento 371 00:27:39,149 --> 00:27:41,610 quando você é o lento. 372 00:27:41,693 --> 00:27:43,070 Você não sabe nada! 373 00:27:43,653 --> 00:27:46,490 Faz séculos desde que ela parou de amar o Jang Gang. 374 00:28:11,181 --> 00:28:12,432 Ele esteve aqui 375 00:28:14,059 --> 00:28:15,352 na última vez também. 376 00:28:20,190 --> 00:28:22,275 É chá de marmelo feito na hora. 377 00:28:22,359 --> 00:28:23,443 É perfumado. 378 00:28:25,070 --> 00:28:27,948 Não é bom manter flores murchas em casa. 379 00:28:28,031 --> 00:28:30,283 Não é fácil encontrar flores porque agora está mais frio. 380 00:28:30,992 --> 00:28:32,911 Mas eu deveria ouvi-lo e jogá-las fora. 381 00:28:34,246 --> 00:28:35,914 Eu gostei de como as flores 382 00:28:35,997 --> 00:28:37,874 me fez companhia. 383 00:28:52,180 --> 00:28:55,225 Eu esqueci completamente das xícaras e só trouxe a chaleira. 384 00:29:01,815 --> 00:29:03,817 Como elas voltaram à vida? 385 00:29:04,985 --> 00:29:06,778 Foi o Mestre Lee? 386 00:29:08,738 --> 00:29:09,573 Que bonito. 387 00:29:26,965 --> 00:29:28,216 Ele deve ter sido 388 00:29:29,176 --> 00:29:31,428 aquele que deu a você 389 00:29:33,054 --> 00:29:34,639 aquelas flores silvestres também. 390 00:29:43,273 --> 00:29:45,775 Você é realmente gentil e caloroso. 391 00:29:46,651 --> 00:29:47,819 Eu sou? 392 00:29:48,487 --> 00:29:50,989 Fique à vontade para ficar aqui o tempo que quiser. 393 00:29:51,072 --> 00:29:52,824 Vou atendê-lo da melhor forma que puder. 394 00:29:54,534 --> 00:29:55,619 Obrigada. 395 00:29:58,830 --> 00:30:01,333 Ela era a esposa de Jang Gang? 396 00:30:03,668 --> 00:30:06,838 Sim. Ela é muito bonita, não é? 397 00:30:06,922 --> 00:30:10,592 Ela deve ser a mulher com quem Jin estava caidinho como o Yeom disse. 398 00:30:14,179 --> 00:30:19,226 Ela não murchou e ainda é tão bonita. 399 00:30:21,019 --> 00:30:23,730 Talvez seja por isso que ele ainda não consegue esquecê-la. 400 00:30:25,148 --> 00:30:26,483 Ou talvez, 401 00:30:27,317 --> 00:30:28,860 ele simplesmente não gosta de mim. 402 00:30:29,694 --> 00:30:30,904 Não sei. 403 00:30:37,035 --> 00:30:39,120 Eu entendo que foi o comando do príncipe herdeiro. 404 00:30:39,204 --> 00:30:41,456 Mas como ele poderia me proibir de visitar a Mu-deok? 405 00:30:41,540 --> 00:30:43,375 Ela deve estar muito preocupada comigo. 406 00:30:43,458 --> 00:30:46,044 Tenho certeza que ela está apenas ocupada. 407 00:30:46,127 --> 00:30:47,921 Eu disse a ela que você estava indo bem. 408 00:30:48,004 --> 00:30:48,922 Não. 409 00:30:49,005 --> 00:30:51,424 Você acha que ela ficaria aliviada depois de ouvir isso? 410 00:30:52,050 --> 00:30:53,134 Ela precisa me ver pessoalmente. 411 00:30:54,302 --> 00:30:55,220 Venha aqui. 412 00:30:58,265 --> 00:31:00,183 Vê-la só vai te machucar. 413 00:31:01,893 --> 00:31:06,189 Eu uso este pássaro para enviar cartas para Fortaleza Seoho. 414 00:31:09,150 --> 00:31:13,113 Levaria de três a quatro dias para um cavalo chegar lá. 415 00:31:13,196 --> 00:31:14,864 Este pássaro realmente voa tão longe? 416 00:31:15,448 --> 00:31:16,575 Que incrível. 417 00:31:29,546 --> 00:31:31,172 Você tem o apito que eu te dei? 418 00:31:32,257 --> 00:31:34,884 Sinto muito. Eu não carrego comigo. 419 00:31:38,096 --> 00:31:40,557 Foi dado a você pela pessoa por quem você está apaixonado. 420 00:31:40,640 --> 00:31:41,474 Eu estou machucado. 421 00:31:52,110 --> 00:31:55,030 O pássaro-guia retornará após dois longos toques neste apito. 422 00:31:56,323 --> 00:31:57,741 Você parece ser boa nisso. 423 00:31:58,325 --> 00:31:59,534 Tente você. 424 00:32:29,230 --> 00:32:30,398 Lá. 425 00:32:33,526 --> 00:32:35,028 O pássaro voltou. 426 00:32:37,364 --> 00:32:38,948 Agora, faça dois curtos. 427 00:33:01,846 --> 00:33:04,641 Eu só disse isso para deixá-lo à vontade. 428 00:33:04,724 --> 00:33:07,435 Ele estava preocupado que seu pássaro de estimação pudesse ter sofrido durante o inverno, 429 00:33:08,353 --> 00:33:09,979 então eu disse isso a ele. 430 00:33:12,524 --> 00:33:15,235 Viu? Mu-deok está indo bem. 431 00:33:19,239 --> 00:33:21,282 Espere. Uk. 432 00:33:21,366 --> 00:33:24,577 Em que exatamente o príncipe herdeiro e a Mu-deok apostaram? 433 00:33:24,661 --> 00:33:26,037 A coisa que você queria ter. 434 00:33:28,998 --> 00:33:31,376 Isso não importa. Eu não posso conseguir de volta agora já que eu perdi. 435 00:33:37,882 --> 00:33:41,845 Mas como ela poderia parecer tão indiferente depois de perdê-la? 436 00:33:50,145 --> 00:33:52,355 -Então o que foi? -Não pergunte. 437 00:33:52,939 --> 00:33:56,568 Por que você nunca visitou o Uk em Sejukwon? 438 00:33:57,986 --> 00:34:00,739 Não há necessidade de se importar comigo só porque sou seu novo dono. 439 00:34:01,573 --> 00:34:03,366 Não é por isso. 440 00:34:03,867 --> 00:34:05,869 Eu só estou tentando não ser sem vergonha. 441 00:34:17,547 --> 00:34:19,924 Então você realmente não se importa se você perder isso? 442 00:34:23,511 --> 00:34:27,015 Devo encontrá-la. Preciso encontrá-la hoje à noite. 443 00:34:28,308 --> 00:34:31,144 Só assim posso vê-lo sem ter vergonha. 444 00:34:43,156 --> 00:34:44,491 Eu sabia. 445 00:34:47,702 --> 00:34:49,204 Uk cortou seu libido. 446 00:34:51,164 --> 00:34:53,124 Ele desonrou os magos e fugiu. 447 00:34:53,208 --> 00:34:57,003 Foi estranho como ele melhorou tão rapidamente e derrotou o príncipe herdeiro. 448 00:34:57,086 --> 00:34:59,464 Ele escolheu se tornar pupilo do Mestre Lee 449 00:34:59,547 --> 00:35:01,299 e praticou a castidade. 450 00:35:01,382 --> 00:35:02,801 Vocês todos viram o Mestre Lee? 451 00:35:03,384 --> 00:35:04,803 Ele foi pupilo do Mestre Seo Gyeong, 452 00:35:04,886 --> 00:35:06,679 e Mestre Heo foi seu pupilo. 453 00:35:06,763 --> 00:35:08,890 Mas ele parece mais jovem que nosso líder. 454 00:35:08,973 --> 00:35:11,392 Isso porque praticou a castidade. 455 00:35:11,476 --> 00:35:15,313 Eu ouvi dizer que ele não envelhece porque alcançou um alto grau em uma idade tão jovem. 456 00:35:15,396 --> 00:35:18,441 Sério? Eu ouvi dizer que ele ficou jovem de novo graças a um feitiço. 457 00:35:18,525 --> 00:35:19,400 Um feitiço? 458 00:35:19,484 --> 00:35:22,403 Seja qual for o caso, o Uk está determinado. 459 00:35:22,487 --> 00:35:23,947 E daí se ele alcançou Chisu? 460 00:35:24,531 --> 00:35:25,865 Se fosse eu, 461 00:35:27,992 --> 00:35:29,744 Eu nunca teria praticado a castidade. 462 00:35:30,453 --> 00:35:32,038 Claro que não. Nem eu. 463 00:35:32,121 --> 00:35:33,957 -Ele é tão persistente. -Nem me fale. 464 00:35:37,502 --> 00:35:38,878 Eles são apenas ciumentos. 465 00:35:40,672 --> 00:35:44,008 O jovem mestre Jang está sujeito a todos os tipos de rumores horríveis. 466 00:35:51,891 --> 00:35:53,142 Eu fui capaz 467 00:35:53,935 --> 00:35:57,355 de dormir um necessário sono ultimamente graças ao seu remédio. 468 00:36:00,024 --> 00:36:03,152 Estou feliz que seu remédio herbal seja eficaz. 469 00:36:04,195 --> 00:36:07,699 Eu usei a valeriana que consegui nos pântanos da Fortaleza Wol. 470 00:36:07,782 --> 00:36:09,576 É conhecido pelo seu efeito calmante. 471 00:36:09,659 --> 00:36:13,454 Deve ter ajudado você a relaxar e adormecer melhor. 472 00:36:13,997 --> 00:36:16,457 Posso ver por que o Mestre Heo recomendou você. 473 00:36:17,917 --> 00:36:20,378 Felizmente, agora estou conseguindo dormir um pouco. 474 00:36:20,461 --> 00:36:23,756 Mas o zumbido nos meus ouvidos e a dor de cabeça ainda permanecem. 475 00:36:23,840 --> 00:36:26,217 Eles pioraram após a notícia do metamorfo da alma 476 00:36:26,301 --> 00:36:28,094 surpreendeu você no mês passado. 477 00:36:28,177 --> 00:36:30,722 Um metamorfo da alma tentou entrar no palácio. 478 00:36:30,805 --> 00:36:33,641 Poderia facilmente haver um aqui já. 479 00:36:34,225 --> 00:36:35,643 Assistente Gwanju Jin Mu 480 00:36:35,727 --> 00:36:37,729 reforçou a segurança, então não se preocupe. 481 00:36:37,812 --> 00:36:40,440 O metamorfo da alma que tentou entrar no palácio era um de seus homens. 482 00:36:41,190 --> 00:36:42,317 Também havia rumores 483 00:36:42,400 --> 00:36:45,361 sobre um metamorfo de alma sendo visto em Cheonbugwan. 484 00:36:47,196 --> 00:36:48,948 Eu não posso confiar em ninguém. 485 00:36:51,826 --> 00:36:55,204 Parece que sua ansiedade vem do seu coração, Sua Majestade. 486 00:36:55,288 --> 00:36:58,791 O que você acha de encontrar uma maneira alternativa de se acalmar? 487 00:36:59,876 --> 00:37:03,338 Você conhece Mestre Cânhamo Lee? 488 00:37:03,421 --> 00:37:05,465 O último pupilo do Mestre Seo Gyeong. 489 00:37:06,049 --> 00:37:08,134 já ouvi falar dele 490 00:37:08,217 --> 00:37:10,178 mas só o vi uma vez em Songrim. 491 00:37:10,970 --> 00:37:15,183 Meu avô foi pupilo dele, então eu ouvi histórias sobre ele. 492 00:37:15,266 --> 00:37:19,228 Ele pode ser capaz de aliviar a sua ansiedade. 493 00:37:20,188 --> 00:37:22,023 Você está dizendo que ele pode dizer 494 00:37:22,106 --> 00:37:24,192 se há um metamorfo de alma ao meu redor? 495 00:37:24,275 --> 00:37:26,819 Não o conheço muito bem, pois não o conheci. 496 00:37:26,903 --> 00:37:30,531 Talvez você possa convidá-lo para seu palácio e pedir sua ajuda. 497 00:37:36,955 --> 00:37:38,790 Eu disse para você limpar o quarto dela todos os dias! 498 00:37:38,873 --> 00:37:41,417 Como você pôde deixar a água neste vaso apodrecer? 499 00:37:42,710 --> 00:37:43,670 Sinto muito, minha senhora! 500 00:37:44,587 --> 00:37:46,214 Imagine se a Bu-yeon voltasse 501 00:37:46,297 --> 00:37:48,341 e visse este vaso cheio de água estagnada. 502 00:37:48,424 --> 00:37:50,093 Ela ficaria desapontada comigo. 503 00:37:51,135 --> 00:37:52,762 Troque os lençóis, 504 00:37:52,845 --> 00:37:54,222 e se livre disso! 505 00:37:54,305 --> 00:37:56,265 Ela não pode ver, então por que você colocaria isso lá 506 00:37:56,349 --> 00:37:58,017 e correr o risco de ela tropeçar? 507 00:38:10,905 --> 00:38:13,157 Dezenas de meninas vieram, 508 00:38:14,325 --> 00:38:15,827 mas nenhuma delas era a Bu-yeon. 509 00:38:16,369 --> 00:38:20,581 Ficar desapontada repetidas vezes deve ter deixado mamãe facilmente angustiada. 510 00:38:20,665 --> 00:38:22,000 Concordo. 511 00:38:22,917 --> 00:38:25,753 Mas será seu aniversário em breve. 512 00:38:28,756 --> 00:38:31,759 -Aqui. -O que é isto? 513 00:38:34,762 --> 00:38:37,348 Pai, eles são tão bonitos. 514 00:38:38,891 --> 00:38:40,977 Mas ainda não é meu aniversário. 515 00:38:41,060 --> 00:38:43,688 Vou te dar algo mais bonito no seu aniversário. 516 00:38:45,273 --> 00:38:47,650 Vou experimentar agora mesmo. Por favor, coloque-o para mim. 517 00:38:49,152 --> 00:38:50,236 Claro. 518 00:38:54,574 --> 00:38:58,453 Me deixe ver como você é bonita. 519 00:38:59,120 --> 00:39:02,832 Você sempre trançava meu cabelo para trás quando eu era pequena. 520 00:39:07,462 --> 00:39:11,257 A mãe nunca fez isso. 521 00:39:13,718 --> 00:39:15,636 Sinto muito. Isso doeu muito? 522 00:39:16,721 --> 00:39:17,847 Estou bem. 523 00:39:32,361 --> 00:39:35,948 Eu devo ter perdido o meu toque, já que fazia um tempo. 524 00:39:36,032 --> 00:39:37,033 Sinto muito. 525 00:39:37,116 --> 00:39:40,203 Está tudo bem. Eu pareço bonita? 526 00:39:40,828 --> 00:39:42,455 Você está sempre linda. 527 00:40:15,988 --> 00:40:18,032 Park Jin atirou em mim com este arco. 528 00:40:20,785 --> 00:40:22,286 Fui derrotada naquele dia. 529 00:40:22,370 --> 00:40:25,748 Não posso dar desculpas ou retirar o resultado de uma luta. 530 00:40:28,292 --> 00:40:30,253 Mas uma vez que eu recuperar as minhas forças, 531 00:40:31,212 --> 00:40:34,215 Eu gostaria de ter uma luta adequada com ele. 532 00:40:46,185 --> 00:40:47,270 O que você está fazendo? 533 00:40:48,855 --> 00:40:50,731 Estou limpando, meu senhor. 534 00:40:52,775 --> 00:40:54,318 Cuidado com o que você toca. 535 00:40:54,902 --> 00:40:58,072 Toque uma arma cheia de energia de um mago de alto grau, 536 00:40:58,156 --> 00:41:00,950 e uma garota como você pode se machucar. 537 00:41:02,577 --> 00:41:04,787 Até eu estou ciente disso, meu senhor. 538 00:41:05,371 --> 00:41:08,583 Mas eu me perguntei por que você colocaria isso aqui 539 00:41:08,666 --> 00:41:11,252 quando eu tenho que limpar a mesa. 540 00:41:11,335 --> 00:41:14,088 Eu costumo pendurar bem. 541 00:41:15,173 --> 00:41:16,340 Eu simplesmente esqueci. 542 00:41:16,424 --> 00:41:18,134 Mas você ainda é jovem. 543 00:41:18,217 --> 00:41:21,804 Eu não posso acreditar que você já está esquecido. 544 00:41:22,513 --> 00:41:25,766 Estou apenas preocupado como membro do Songrim. 545 00:41:25,850 --> 00:41:28,853 E se você esquecer de me pagar? 546 00:41:29,645 --> 00:41:30,730 Meu Senhor. 547 00:41:30,813 --> 00:41:34,317 Por favor, seja saudável. Você ainda é jovem. 548 00:41:37,612 --> 00:41:40,615 Voltarei mais tarde para limpar, meu senhor. 549 00:41:46,621 --> 00:41:48,789 Que inteligente 550 00:41:49,582 --> 00:41:51,209 e ousada menina ela é. 551 00:41:51,918 --> 00:41:53,461 Como a Mu-deok 552 00:41:53,544 --> 00:41:56,547 e o Uk se encontram pela primeira vez? 553 00:41:56,631 --> 00:41:58,132 Eu não sei os detalhes, 554 00:41:58,216 --> 00:42:02,053 mas ouvi dizer que ele pagou a dívida dela e a tirou de Chwiseonru. 555 00:42:02,136 --> 00:42:04,263 Então vá para Chwiseonru 556 00:42:04,347 --> 00:42:06,974 e pergunte sobre ela. 557 00:42:07,683 --> 00:42:11,229 Descubra seu passado e que tipo de garota ela é. 558 00:42:12,313 --> 00:42:14,148 Estou apenas curioso, isso é tudo. 559 00:42:17,693 --> 00:42:19,570 Eu também não sei bem. 560 00:42:19,654 --> 00:42:22,698 Mas o corretor que a trouxe aqui está na capital no momento. 561 00:42:22,782 --> 00:42:25,409 Vou dizer a ele para ir a Songrim. 562 00:42:28,037 --> 00:42:30,248 Ei você aí. 563 00:42:32,708 --> 00:42:34,418 Nos conhecemos na Vila Sari, certo? 564 00:42:35,002 --> 00:42:36,712 O que é desta vez? 565 00:42:36,796 --> 00:42:37,964 Então eu. 566 00:42:38,047 --> 00:42:40,007 Você não a viu na capital? 567 00:42:40,508 --> 00:42:42,802 Você sabe onde ela pode estar? 568 00:42:42,885 --> 00:42:45,972 Não sei. Ela não é nativa da Vila Sari. 569 00:42:46,555 --> 00:42:49,809 Ela ficou apenas alguns meses e depois roubou os pertences dos aldeões. 570 00:42:49,892 --> 00:42:51,269 Me deixe saber se você pegá-la. 571 00:42:56,274 --> 00:42:58,693 Onde posso encontrá-la? 572 00:43:02,613 --> 00:43:03,656 Droga. 573 00:43:04,407 --> 00:43:06,784 Você fez alguns maus amigos, So-i. 574 00:43:08,286 --> 00:43:11,330 Ela poderia ter ido procurar a Mu-deok? 575 00:43:14,834 --> 00:43:17,420 Vou levá-la para Jinyowon em breve. 576 00:43:17,503 --> 00:43:20,089 Mas há algo que precisamos cuidar primeiro. 577 00:43:30,016 --> 00:43:32,476 Aqui. Coma isso. 578 00:43:32,560 --> 00:43:34,729 Você pegou minha bolsa, certo? 579 00:43:34,812 --> 00:43:36,063 Devolva meu anel. 580 00:43:41,777 --> 00:43:44,572 São elas que você conheceu na capital? 581 00:43:44,655 --> 00:43:47,700 Isso está correto, mas por que você as trouxe aqui? 582 00:43:47,783 --> 00:43:50,578 Eu amo que você é persistente e inteligente. 583 00:43:51,120 --> 00:43:53,039 Mas isso também é o que a torna perigosa. 584 00:43:54,123 --> 00:43:56,125 Há algo que eu quero que você veja. 585 00:44:12,933 --> 00:44:14,143 Assistente Gwanju. 586 00:44:14,685 --> 00:44:17,480 Obrigada por me alimentar. 587 00:45:19,208 --> 00:45:20,668 Tenha medo. 588 00:45:20,751 --> 00:45:24,672 Me traia ou seu disfarce seja descoberto e terá o mesmo destino. 589 00:45:30,594 --> 00:45:31,595 Tudo bem. 590 00:45:32,555 --> 00:45:35,182 Me diga se há mais alguém que irá reconhecê-la. 591 00:45:35,683 --> 00:45:37,017 Devo me livrar deles. 592 00:45:38,519 --> 00:45:39,895 Existe mais alguém? 593 00:45:43,858 --> 00:45:45,025 Sim, meu senhor. 594 00:45:48,404 --> 00:45:51,991 Procure bem. Eu definitivamente joguei aí. 595 00:45:52,074 --> 00:45:53,450 Eu não encontro. 596 00:45:54,034 --> 00:45:56,328 Procure por lá. 597 00:45:56,412 --> 00:45:59,165 Eu tinha procurado aquela área completamente, mas não havia nada. 598 00:45:59,248 --> 00:46:00,958 Olhe de novo. 599 00:46:01,041 --> 00:46:02,418 Eu mal posso ver-- 600 00:46:03,586 --> 00:46:04,795 Sim, Sua Alteza Real. 601 00:46:05,337 --> 00:46:07,298 Tenho certeza que está aqui em algum lugar. 602 00:46:07,381 --> 00:46:09,049 Sim, olhe para lá. 603 00:46:13,637 --> 00:46:14,972 O que você está fazendo? 604 00:46:17,183 --> 00:46:18,475 Não é da sua conta. Prossiga. 605 00:46:19,643 --> 00:46:23,189 Receio que o Eunuco Oh sofra desnecessariamente. 606 00:46:23,272 --> 00:46:26,859 Então devo dizer algo. Posso? 607 00:46:26,942 --> 00:46:28,485 O que é? 608 00:46:29,904 --> 00:46:30,863 Você poderia 609 00:46:31,906 --> 00:46:32,990 estar procurando 610 00:46:33,782 --> 00:46:35,326 por esta? 611 00:46:36,911 --> 00:46:37,912 Você achou? 612 00:46:37,995 --> 00:46:41,415 Eu procurei dia e noite e encontrei não muito tempo atrás. 613 00:46:46,045 --> 00:46:47,463 Você jogou fora. 614 00:46:48,130 --> 00:46:50,716 Desde que a peguei, é minha mais uma vez. 615 00:46:51,383 --> 00:46:52,218 Nossa. 616 00:46:55,095 --> 00:46:57,473 Eunuco Oh, você pode parar e sair. 617 00:46:58,807 --> 00:47:00,100 Sim, Sua Alteza Real. 618 00:47:01,602 --> 00:47:02,728 Droga. 619 00:47:03,270 --> 00:47:06,523 Graças a você, recuperei algo precioso. 620 00:47:07,107 --> 00:47:10,277 Devo tudo isso a você, Sua Alteza Real. 621 00:47:11,862 --> 00:47:12,905 Isso está certo. 622 00:47:12,988 --> 00:47:16,951 Não a destruí nem a joguei longe demais. 623 00:47:17,034 --> 00:47:19,536 Você só encontrou porque eu joguei perto. 624 00:47:19,620 --> 00:47:25,125 Se me atrevo a tentar compreendê-lo, 625 00:47:25,209 --> 00:47:28,337 você poderia estar se dando crédito e sendo mal-humorado 626 00:47:28,420 --> 00:47:30,464 porque você se sente mal? 627 00:47:31,090 --> 00:47:34,051 Como a Suja Mu-deok, você deveria apenas ouvir o que eu digo. 628 00:47:34,134 --> 00:47:35,928 Como ousa tentar me entender? 629 00:47:36,011 --> 00:47:37,972 Peço desculpas, Sua Alteza Real. 630 00:47:41,267 --> 00:47:42,351 Sua Alteza Real. 631 00:47:46,146 --> 00:47:47,273 Sua Alteza Real. 632 00:47:47,356 --> 00:47:51,026 Mestre Heo me disse para dizer a você que Mestre Lee está aqui. 633 00:47:51,110 --> 00:47:53,279 Tudo bem. Ele está em Sejukwon? 634 00:47:53,362 --> 00:47:56,824 Sim, Sua Alteza Real. Seu pupilo, Jang Uk, está com ele. 635 00:47:58,617 --> 00:48:01,036 Se fala que o Uk fez um progresso tão repentino 636 00:48:01,120 --> 00:48:03,038 graças ao treinamento bizarro do Mestre Lee. 637 00:48:03,122 --> 00:48:04,873 Se não for esse o caso, 638 00:48:04,957 --> 00:48:07,084 ele não seria capaz de se comparar você. 639 00:48:10,087 --> 00:48:11,046 Vamos. 640 00:48:23,142 --> 00:48:25,644 Agora você está servindo Seo Yul em vez do Jang Uk. 641 00:48:26,270 --> 00:48:28,689 Se eu tivesse competido e vencido o Uk, 642 00:48:28,772 --> 00:48:30,482 você teria me servido em vez dele. 643 00:48:30,566 --> 00:48:32,359 Se você tivesse competido no lugar dele, 644 00:48:33,068 --> 00:48:36,071 não haveria chance de você se tornar meu dono. 645 00:48:36,155 --> 00:48:38,866 Eu o teria deixado vencer por pena. 646 00:48:39,450 --> 00:48:40,868 Você não tem pena dele? 647 00:48:40,951 --> 00:48:42,619 Todo mundo em Songrim sabe 648 00:48:42,703 --> 00:48:44,955 que o Uk está praticando a castidade. 649 00:48:45,539 --> 00:48:47,374 -Certo? -Não finja ignorância. 650 00:48:47,458 --> 00:48:48,751 Você deve saber melhor. 651 00:48:49,335 --> 00:48:51,378 Você não é quem que o serve 652 00:48:51,962 --> 00:48:53,380 o chá de ervas castas todos os dias? 653 00:48:53,464 --> 00:48:54,631 Eu nunca fiz isso. 654 00:48:54,715 --> 00:48:57,801 De que outra forma ele alcançou Chisu tão rapidamente? 655 00:48:59,178 --> 00:49:01,180 Ele nem é o verdadeiro filho de Jang Gang. 656 00:49:02,514 --> 00:49:06,226 Sua mãe se casou com um membro da família Jang e deu à luz um filho ilegítimo. 657 00:49:06,935 --> 00:49:09,563 Agora, seu filho vai acabar com a linha de sua família para sempre. 658 00:49:10,898 --> 00:49:14,693 Seu pai bloqueou seu portal de energia para que Uk não continuasse com a linhagem familiar. 659 00:49:14,777 --> 00:49:17,738 Mas ele conseguiu abri-lo de novo, então ele deveria pelo menos ser casto. 660 00:49:18,655 --> 00:49:19,740 Isso é verdade. 661 00:49:21,033 --> 00:49:24,244 Vocês são desagradáveis e desprezíveis. 662 00:49:24,828 --> 00:49:25,662 O quê? 663 00:49:27,206 --> 00:49:28,457 O que você acabou de dizer? 664 00:49:29,708 --> 00:49:32,378 -Você me ouviu. -Como você ousa? 665 00:49:32,878 --> 00:49:35,422 -Diga isso de novo. -Então você vai me bater. 666 00:49:35,506 --> 00:49:36,757 Me diga neste instante! 667 00:49:39,134 --> 00:49:40,386 Diga a eles. 668 00:49:50,687 --> 00:49:51,897 Se eles devem ouvir, 669 00:49:51,980 --> 00:49:55,776 se certifique de dizer a eles alto e claro. 670 00:50:01,573 --> 00:50:04,660 Vocês são detestáveis e desprezíveis! 671 00:50:06,703 --> 00:50:09,248 Isso é o que ela disse. Vocês entenderam isso? 672 00:50:09,873 --> 00:50:10,707 -Sim, Alteza Real. -Sim, Alteza Real. 673 00:50:11,792 --> 00:50:14,545 Mu-deok, eu tinha te dado algo. 674 00:50:14,628 --> 00:50:15,796 Mostre a eles. 675 00:50:22,678 --> 00:50:24,430 Eu tinha dado esse saquinho para você. 676 00:50:24,513 --> 00:50:28,642 Se alguém bater, xingar ou maltratar você enquanto eu não estiver por perto, 677 00:50:28,725 --> 00:50:30,519 Você precisa me falar. 678 00:50:31,770 --> 00:50:32,729 Sim, Sua Alteza Real. 679 00:50:34,815 --> 00:50:36,066 Você pode ir. 680 00:50:45,284 --> 00:50:47,828 É tolice de sua parte fazer um inimigo 681 00:50:47,911 --> 00:50:51,498 de alguém tão poderoso por ciúmes. 682 00:51:00,924 --> 00:51:02,593 Você tem tinta no ombro. 683 00:51:03,260 --> 00:51:05,971 Você pode apagar essa tinta preta com arroz branco. 684 00:51:07,222 --> 00:51:09,308 As duas cores podem contrastar uma com a outra. 685 00:51:10,142 --> 00:51:12,769 Mas misture-os e eles se livrarão dessa mancha. 686 00:51:13,395 --> 00:51:14,897 Essas foram algumas palavras sábias. 687 00:51:15,647 --> 00:51:18,066 Onde você leu isso, Sua Alteza Real? 688 00:51:19,526 --> 00:51:20,944 Em algum lugar. 689 00:51:21,028 --> 00:51:23,280 É algo que você pode ver em um exame altamente competitivo. 690 00:51:37,753 --> 00:51:39,630 Meu jovem mestre não está aqui? 691 00:51:43,050 --> 00:51:45,928 Eu ouvi dizer que você se machucou. Você está melhor agora? 692 00:51:46,512 --> 00:51:49,473 Sim, graças a você. Obrigado por me enviar o remédio. 693 00:51:51,475 --> 00:51:55,562 A Empregada Kim me convidou para jantar recentemente. 694 00:51:56,897 --> 00:51:59,983 Você pode se juntar a nós? 695 00:52:00,943 --> 00:52:01,860 Claro. 696 00:52:03,987 --> 00:52:06,907 Então eu vou marcar uma data e dizer a Mu-deok. 697 00:52:07,783 --> 00:52:09,284 Você conhece a minha empregada? 698 00:52:09,368 --> 00:52:12,412 Houve uma vez em que eu te visitei, mas fui embora 699 00:52:12,496 --> 00:52:14,122 sem poder te ver. 700 00:52:14,915 --> 00:52:17,459 Naquele dia, ela estava no seu quarto. 701 00:52:23,173 --> 00:52:24,341 Não vá. 702 00:52:25,551 --> 00:52:27,344 Não vá para o seu quarto e fique aqui. 703 00:52:28,303 --> 00:52:30,097 Trarei as suas roupas. 704 00:52:32,182 --> 00:52:33,225 O que é que foi isso? 705 00:52:34,101 --> 00:52:35,435 Ela estava dando em cima mim? 706 00:52:35,978 --> 00:52:37,521 O que você quer dizer? 707 00:52:39,439 --> 00:52:40,566 Não é nada. 708 00:52:47,698 --> 00:52:48,699 Espere. 709 00:52:49,950 --> 00:52:51,994 Fique parada. 710 00:52:52,953 --> 00:52:54,121 Partiu. 711 00:52:54,913 --> 00:52:56,290 -Foi? -Sim. 712 00:52:58,417 --> 00:53:00,335 -Foi embora. -Eu estava tão assustada. 713 00:53:13,390 --> 00:53:14,516 Mu-deok. 714 00:53:30,824 --> 00:53:33,160 Mu-deok, nos encontramos de novo. 715 00:53:36,580 --> 00:53:38,457 Se cuida. 716 00:53:38,540 --> 00:53:39,875 Vejo você no palácio. 717 00:53:39,958 --> 00:53:41,293 Certo. 718 00:53:54,848 --> 00:53:56,475 O que é? Você correu até aqui? 719 00:53:57,392 --> 00:53:58,310 Sim. 720 00:53:58,393 --> 00:54:01,063 Você demorou o suficiente para me visitar depois de saber que eu estava ferido. 721 00:54:01,146 --> 00:54:01,980 O que é? 722 00:54:02,064 --> 00:54:04,358 O que poderia ser mais chocante do que servir a outra pessoa? 723 00:54:04,441 --> 00:54:05,400 Não é isso. 724 00:54:05,484 --> 00:54:07,444 Os outros magos estavam fofocando sobre você. 725 00:54:07,527 --> 00:54:08,695 Eu queria saber a verdade. 726 00:54:08,779 --> 00:54:11,114 Entendi. Então você também ouviu falar. 727 00:54:11,198 --> 00:54:12,949 Por que se apressar quando você sabe que não é verdade? 728 00:54:13,033 --> 00:54:16,328 Quem sabe? Você até pegou um Peixe Dourado enquanto eu estava fora. 729 00:54:17,079 --> 00:54:19,247 Pelo que sei, você poderia ter se tornado pupilo do Mestre Lee. 730 00:54:19,331 --> 00:54:21,458 O quê? Isso definitivamente não é verdade. 731 00:54:21,541 --> 00:54:22,584 Esqueça. 732 00:54:22,668 --> 00:54:24,670 Eu até sugeri para você. 733 00:54:25,462 --> 00:54:27,089 Eu acho que não pode ser evitado. 734 00:54:27,172 --> 00:54:29,049 Como posso provar isso para você? 735 00:54:30,217 --> 00:54:31,551 Você disse que não poderia ser evitado. 736 00:54:41,353 --> 00:54:42,354 Viu? 737 00:54:44,856 --> 00:54:46,274 Eu não sou uma mulher para você. 738 00:54:46,358 --> 00:54:49,403 Se você quer provar isso, vá abraçar aquela linda dama. 739 00:54:50,779 --> 00:54:52,823 Então eu realmente deveria fazer isso? 740 00:54:54,032 --> 00:54:56,076 Sim. Faça isso. 741 00:54:56,159 --> 00:54:57,828 É melhor não dizer o contrário. 742 00:54:57,911 --> 00:54:59,287 Tudo bem, faça isso! 743 00:55:34,531 --> 00:55:36,199 Você me disse para atacar 744 00:55:36,283 --> 00:55:38,660 quando meu oponente menos espera. 745 00:55:39,828 --> 00:55:43,206 Tenho seguido seus ensinamentos, minha mestre. 746 00:55:46,001 --> 00:55:48,795 Está bem. Muito bem. Estou orgulhosa de você. 747 00:55:51,047 --> 00:55:52,215 A propósito, 748 00:55:52,841 --> 00:55:56,511 Eu ouvi dizer que você a encontrou no meu quarto da última vez. 749 00:55:58,680 --> 00:55:59,765 O que dizer disso? 750 00:55:59,848 --> 00:56:01,558 Foi por isso que você me impediu de ir? 751 00:56:05,353 --> 00:56:06,897 Isso aconteceu? 752 00:56:07,731 --> 00:56:09,232 Não me lembro. 753 00:56:09,941 --> 00:56:12,027 Compreender você é muito mais difícil do que controlar 754 00:56:12,110 --> 00:56:13,487 A energia do Lago Gyeongcheondaeho. 755 00:56:14,946 --> 00:56:16,698 Você estava me puxando, não estava? 756 00:56:19,201 --> 00:56:21,703 Mestre, vou ao palácio hoje. 757 00:56:21,787 --> 00:56:23,663 O Rei convidou o Mestre Lee, 758 00:56:24,289 --> 00:56:26,374 e eu vou acompanhá-lo. 759 00:56:26,458 --> 00:56:29,085 Eu queria ver a Rainha mais uma vez e deu certo. 760 00:56:29,836 --> 00:56:31,379 Fique seguro. 761 00:56:32,672 --> 00:56:35,509 Eu vou. Te conto tudo quando voltar. 762 00:56:43,475 --> 00:56:44,518 Uk. 763 00:56:48,814 --> 00:56:50,106 Eu achei isto. 764 00:56:51,858 --> 00:56:55,862 Eu apenas encontrei ela. Eu achei que deveria te contar. 765 00:56:58,114 --> 00:56:59,115 Vai. 766 00:57:18,468 --> 00:57:20,804 Por que o líder de Songrim procuraria por mim? 767 00:57:21,847 --> 00:57:23,932 -Você se lembra da Mu-deok? -Sim. 768 00:57:24,015 --> 00:57:27,018 Ele quer saber sobre o tempo dela na Vila Sari. 769 00:57:27,102 --> 00:57:30,355 Ele poderia simplesmente perguntar a ela diretamente. Por que eu? 770 00:57:30,438 --> 00:57:31,398 Ela está aqui. 771 00:57:31,481 --> 00:57:33,942 Ela não está. Ela está em Songrim. 772 00:57:34,025 --> 00:57:35,152 Ela é? 773 00:57:35,944 --> 00:57:38,780 O que uma garota cega poderia estar fazendo lá? 774 00:57:41,074 --> 00:57:43,618 Mestre Lee queria vocês dois e Jang Uk 775 00:57:43,702 --> 00:57:45,537 para acompanhá-lo ao palácio. 776 00:57:46,705 --> 00:57:48,039 Uk também? 777 00:57:49,541 --> 00:57:50,667 Ele está melhor agora? 778 00:57:50,750 --> 00:57:52,627 Precisamos sair imediatamente. Prepare-se. 779 00:58:00,927 --> 00:58:03,597 Por favor, tenha cuidado no palácio. 780 00:58:03,680 --> 00:58:06,057 A pedra de gelo está lá. 781 00:58:07,726 --> 00:58:09,311 Estou ciente disso. 782 00:58:09,394 --> 00:58:12,564 Uma vez que eles estão escondendo descaradamente, 783 00:58:12,647 --> 00:58:15,609 Eu decidi ser descarado também e fazer minha jogada. 784 00:58:21,198 --> 00:58:23,783 A última vez que fui convidado para o palácio, 785 00:58:24,367 --> 00:58:26,786 você era tão pequeno. 786 00:58:27,329 --> 00:58:30,332 Me lembro de desfrutar dos doces 787 00:58:30,415 --> 00:58:32,709 que você trouxe de lá. 788 00:58:32,792 --> 00:58:33,960 A propósito, 789 00:58:34,544 --> 00:58:38,173 você não deveria preparar um presente para Sua Majestade? 790 00:58:38,256 --> 00:58:40,217 Já preparei um. 791 00:58:40,300 --> 00:58:41,176 Yeom. 792 00:58:41,259 --> 00:58:44,095 Envie o presente para o palácio a tempo. 793 00:58:44,179 --> 00:58:45,722 Sim, mestre. 794 00:58:45,805 --> 00:58:47,390 Era entre 17h e 19h? 795 00:58:47,474 --> 00:58:48,892 Entre 19h e 21h, seu tolo. 796 00:58:49,476 --> 00:58:51,228 Certo. Sinto muito. 797 00:58:51,937 --> 00:58:53,939 Anote para não esquecer. 798 00:58:54,856 --> 00:58:56,358 Você costumava ser facilmente distraído. 799 00:58:56,441 --> 00:58:59,361 Agora que você envelheceu, você também se tornou esquecido. 800 00:59:01,655 --> 00:59:02,781 Vamos. 801 00:59:03,281 --> 00:59:04,950 -Adeus, mestre. -Adeus, mestre. 802 00:59:06,159 --> 00:59:08,828 Eu simplesmente não consigo me acostumar a ver isso. 803 00:59:37,440 --> 00:59:38,566 Mu-deok. 804 00:59:40,193 --> 00:59:42,070 O líder gostaria de vê-la. 805 00:59:43,530 --> 00:59:44,739 O líder? 806 00:59:53,623 --> 00:59:54,624 Mu-deok. 807 01:00:07,846 --> 01:00:12,350 Tudo sobre você foi exposto por este homem aqui. 808 01:00:13,310 --> 01:00:16,896 Eu disse a ele sobre seus olhos. 809 01:00:21,484 --> 01:00:23,028 Meu disfarce será descoberto? 810 01:00:24,654 --> 01:00:27,324 Meu senhor, você vê... 811 01:00:28,908 --> 01:00:31,328 Ela não foi a única que mentiu. 812 01:00:32,662 --> 01:00:36,333 A avó dela me implorou, então eu joguei junto. 813 01:00:37,125 --> 01:00:40,503 Sua família sempre foi pobre. 814 01:00:40,587 --> 01:00:42,505 Ela mentiu sobre ser cega 815 01:00:43,089 --> 01:00:45,550 para evitar ser vendida para pagar a dívida. 816 01:00:45,633 --> 01:00:47,844 É algo como aqueles que fingem mancar 817 01:00:47,927 --> 01:00:49,888 para evitar lutar na guerra. 818 01:00:49,971 --> 01:00:53,767 Por que você mentiu sobre ser cega quando foi vendida para Chwiseonru? 819 01:00:56,311 --> 01:00:58,813 Ela estava planejando fugir. 820 01:00:59,481 --> 01:01:01,316 Claro, ela foi vendida devido à dívida. 821 01:01:01,399 --> 01:01:04,861 Mas teria sido mais fácil fugir se ela fingisse ser cega. 822 01:01:05,487 --> 01:01:07,822 -Certo? -Está correto. 823 01:01:07,906 --> 01:01:10,867 Eu estava fugindo quando conheci o Jovem Mestre Jang. 824 01:01:11,576 --> 01:01:14,245 Ele ficou com pena e me acolheu. 825 01:01:17,123 --> 01:01:19,292 Desculpe por mentir, meu senhor. 826 01:01:20,502 --> 01:01:21,753 O que eu fiz foi errado. 827 01:01:23,088 --> 01:01:24,547 Além de mentir sobre isso, 828 01:01:24,631 --> 01:01:26,466 ela nunca fez nada de errado. 829 01:01:26,549 --> 01:01:30,261 Ela sempre foi uma grande neta e uma menina gentil. 830 01:01:42,023 --> 01:01:44,192 Por que você mentiu para mim? 831 01:01:45,276 --> 01:01:48,238 Apenas fiz valer o meu dinheiro. 832 01:01:48,822 --> 01:01:50,115 O valor do seu dinheiro? 833 01:01:52,867 --> 01:01:55,203 Mas você realmente não é cega? 834 01:01:58,415 --> 01:01:59,290 Mas, de novo, 835 01:01:59,374 --> 01:02:02,836 Achei estranho desde o início. 836 01:02:03,837 --> 01:02:05,964 -O quê? -Apesar de ser cega, 837 01:02:06,047 --> 01:02:08,299 você sempre reconheceu quem estava na sua frente. 838 01:02:08,383 --> 01:02:10,427 Você até sabia se ia nevar ou chover. 839 01:02:11,010 --> 01:02:15,515 Muitos aldeões pensaram que você estava mentindo sobre ser cega. 840 01:02:15,598 --> 01:02:18,518 Eles ficaram assustados e evitaram você. 841 01:02:19,686 --> 01:02:21,354 -Entendi. -De qualquer forma, 842 01:02:21,438 --> 01:02:23,898 venha para Pousada da Balsa se precisar da minha ajuda de novo. 843 01:02:23,982 --> 01:02:25,024 Tudo bem? 844 01:02:25,775 --> 01:02:26,693 Certo. 845 01:02:27,235 --> 01:02:29,529 Você se encontrou com a So-i? 846 01:02:30,613 --> 01:02:31,781 So-i? 847 01:02:31,865 --> 01:02:33,867 Ela está na capital agora. 848 01:02:33,950 --> 01:02:35,743 Alguns bandidos estavam procurando por ela. 849 01:02:35,827 --> 01:02:38,246 Eu me pergunto o que ela fez desta vez. 850 01:02:38,329 --> 01:02:41,624 Foi ela que roubou sua casa depois que sua avó faleceu. 851 01:02:42,459 --> 01:02:44,586 Não se envolva com ela. 852 01:02:44,669 --> 01:02:47,255 Parece que você também está escondendo coisas que Songrim não sabe. 853 01:02:48,631 --> 01:02:51,843 Você disse que fez valer o seu dinheiro. Quem te pagou? 854 01:02:51,926 --> 01:02:53,011 Ju-wol. 855 01:02:57,932 --> 01:02:59,434 Você não precisa me agradecer. 856 01:02:59,934 --> 01:03:01,978 Era o dinheiro do jovem mestre Jang. 857 01:03:06,441 --> 01:03:11,321 Se alguém perguntar ou procurar pela Mu-deok, 858 01:03:11,404 --> 01:03:12,530 use este dinheiro. 859 01:03:13,698 --> 01:03:16,284 E, claro, metade disso é seu. 860 01:03:16,951 --> 01:03:19,871 Eu não estava escondendo algo hediondo também. 861 01:03:19,954 --> 01:03:21,873 Eu tenho minha parte também. 862 01:03:22,957 --> 01:03:24,751 E eu gosto de você. 863 01:03:25,752 --> 01:03:27,420 Estou verdadeiramente grata. 864 01:03:27,504 --> 01:03:30,215 Então, o que realmente aconteceu com seus olhos? 865 01:03:35,261 --> 01:03:36,387 Esqueça. 866 01:03:36,471 --> 01:03:38,181 Você deve ter suas razões. 867 01:03:42,727 --> 01:03:47,065 Se Uk não tivesse tomado nenhuma medida de antemão, Park Jin teria descoberto. 868 01:03:47,690 --> 01:03:50,318 Se eu for pega, estarei colocando o Uk em perigo também. 869 01:04:05,542 --> 01:04:07,460 Bem-vindo, Mestre Lee Cheol. 870 01:04:08,378 --> 01:04:10,672 Estou grato pelo seu convite, Vossa Majestade. 871 01:04:12,924 --> 01:04:14,842 Aquela vadia Xamã Choi 872 01:04:15,426 --> 01:04:17,387 disse para você me matar? 873 01:04:20,640 --> 01:04:22,850 Xamã Choi. 874 01:04:22,934 --> 01:04:24,686 Isso poderia ser quem a rainha realmente é? 875 01:04:30,984 --> 01:04:32,026 Mu-deok. 876 01:04:35,488 --> 01:04:37,282 Aquela So-i que você estava falando. 877 01:04:37,907 --> 01:04:40,535 Pode ter sido ela que veio te procurar alguns dias atrás. 878 01:04:41,786 --> 01:04:43,913 Eu ouvi dizer que ela é perigosa, então tome cuidado. 879 01:04:47,333 --> 01:04:50,253 Não serei capaz de reconhecê-la porque não conheço seu rosto. 880 01:04:50,795 --> 01:04:53,047 Eu deveria ter pedido detalhes àquele homem? 881 01:04:53,590 --> 01:04:56,301 Venha para a pousada da balsa se precisar da minha ajuda de novo. 882 01:04:57,427 --> 01:04:58,970 Pousada de balsa. 883 01:05:05,560 --> 01:05:09,355 Tudo sobre você foi exposto por este homem aqui. 884 01:05:28,374 --> 01:05:30,752 O corretor Kim da Vila Sari está aqui? 885 01:05:30,835 --> 01:05:32,670 Sim, ele acabou de chegar. 886 01:05:33,171 --> 01:05:34,756 Ele está no último quarto do segundo andar. 887 01:05:40,553 --> 01:05:43,848 Senhor, sou eu, Mu-deok. 888 01:06:10,583 --> 01:06:11,584 Senhor. 889 01:06:24,472 --> 01:06:25,932 Mestre Lee. 890 01:06:26,015 --> 01:06:28,810 Se você foi pupilo do Mestre Seo Gyeong, 891 01:06:28,893 --> 01:06:30,937 você deve ter mais de um século. 892 01:06:31,020 --> 01:06:33,648 Então, como você mantém uma aparência tão jovem? 893 01:06:34,232 --> 01:06:37,360 Quantos anos eu pareço ter, Sua Majestade? 894 01:06:38,569 --> 01:06:41,072 Parece que você está em seus trinta e poucos anos. 895 01:06:41,155 --> 01:06:43,783 No máximo, quarenta anos. 896 01:06:44,617 --> 01:06:48,287 Você está certo. Essa é a minha idade biológica. 897 01:06:49,205 --> 01:06:50,164 O quê? 898 01:06:50,248 --> 01:06:53,042 Minha alma tem mais de um século. 899 01:06:53,626 --> 01:06:56,629 Meu corpo desde o nascimento se transformou em cinzas há muito tempo. 900 01:06:56,713 --> 01:06:59,382 Este corpo não me pertencia originalmente. 901 01:07:01,592 --> 01:07:02,468 Espere. 902 01:07:03,219 --> 01:07:05,972 Isso significa que você trocou de corpo? 903 01:07:06,055 --> 01:07:07,056 Está correto. 904 01:07:08,099 --> 01:07:10,476 Eu sou um metamorfo de almas. 905 01:07:19,152 --> 01:07:20,445 Sua Majestade. 906 01:07:20,528 --> 01:07:24,657 Você não me convocou hoje para encontrar o metamorfo da alma? 907 01:07:25,241 --> 01:07:26,409 Eu farei exatamente isto. 908 01:07:27,076 --> 01:07:30,371 Eu posso reconhecer metamorfos de alma. 909 01:07:41,716 --> 01:07:45,762 Ele sabia desde o início que a Mu-deok era um metamorfo da alma. 910 01:08:10,912 --> 01:08:11,788 Você deve ser 911 01:08:12,997 --> 01:08:14,582 quem o matou. 912 01:08:57,124 --> 01:08:58,751 O que eram todos aqueles corpos? 913 01:08:58,835 --> 01:09:01,254 Que tipo de vida a Mu-deok levou? 914 01:09:01,337 --> 01:09:04,131 Mu-deok está escondendo algo 915 01:09:04,215 --> 01:09:07,009 -que não deve ser revelado. -Minha nossa! 916 01:09:07,885 --> 01:09:09,846 Em vez disso, ele vai deixar você saber latindo. 917 01:09:10,596 --> 01:09:14,308 Como esperado, há mais metamorfos de alma dentro do palácio. 918 01:09:14,392 --> 01:09:16,894 Se for revelado que a Estrela do Rei foi criada por feitiçaria, 919 01:09:16,978 --> 01:09:19,397 vai significar o fim de Songrim. 920 01:09:19,939 --> 01:09:20,773 É perigoso. 921 01:09:20,857 --> 01:09:23,442 Você pode não conhecê-la, mas ela sabe quem é a Mu-deok. 922 01:09:23,526 --> 01:09:24,694 Precisamos de Jang Gang. 923 01:09:24,777 --> 01:09:27,280 Teremos que esperar até que ele retorne por vontade própria. 924 01:09:28,573 --> 01:09:30,157 Mu-deok, o que você está fazendo aqui? 925 01:09:30,241 --> 01:09:32,451 Não posso deixar o jovem mestre Jang. 926 01:09:32,535 --> 01:09:35,705 Continue me amando até a morte. 927 01:09:38,040 --> 01:09:43,045 Tradução da legenda por: JCSAOMELHOR 69923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.