Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,976 --> 00:01:11,313
Eu ouvi dizer que você tem ido pescar
com o Uk esses dias.
2
00:01:12,355 --> 00:01:15,609
Isso é verdade.
É tão chato pescar sozinho.
3
00:01:16,359 --> 00:01:18,153
Você uma vez disse isso
4
00:01:18,236 --> 00:01:21,656
Uk compartilha o mesmo destino
do Mestre Seo Gyeong.
5
00:01:21,740 --> 00:01:25,202
É por isso que você o está
encorajando e orientando?
6
00:01:25,702 --> 00:01:28,622
Não sou eu quem o guia.
7
00:01:30,916 --> 00:01:33,168
Então há mais alguém?
8
00:01:34,127 --> 00:01:35,629
Quem é?
9
00:01:36,379 --> 00:01:38,048
Você sabe quem é essa pessoa?
10
00:01:44,721 --> 00:01:48,350
Ninguém está ensinando o
Uk a fazer feitiços agora.
11
00:01:48,850 --> 00:01:49,851
Eu tenho certeza disso.
12
00:01:50,435 --> 00:01:53,146
Foi confirmado por sua empregada
que está sempre ao seu lado.
13
00:01:53,897 --> 00:01:58,026
Você está dizendo que ele
progrediu tudo isso sozinho?
14
00:01:58,109 --> 00:02:00,070
Ele pode ter se tornado um mago de Jeongjingak
15
00:02:00,153 --> 00:02:02,531
graças aos seus esquemas e boa sorte.
16
00:02:02,614 --> 00:02:04,115
Mas ele não tem habilidades.
17
00:02:04,199 --> 00:02:06,993
Tenho certeza que você já ouviu falar
da nossa aposta em andamento.
18
00:02:08,370 --> 00:02:09,704
Ele ainda não ganhou uma vez.
19
00:02:11,414 --> 00:02:12,457
Você está certo.
20
00:02:12,541 --> 00:02:16,086
Se ele tivesse um mestre, seu mestre
o teria impedido de ser humilhado.
21
00:02:16,753 --> 00:02:19,297
Ler Palavras do Coração
fez ele ganhar respeito.
22
00:02:19,381 --> 00:02:21,383
Mas nossa aposta o humilhou.
23
00:02:21,466 --> 00:02:24,970
Vendo como ele não desistiu,
24
00:02:25,053 --> 00:02:26,638
esse objeto
25
00:02:27,764 --> 00:02:30,517
deve significar muito para ele.
26
00:02:33,895 --> 00:02:35,647
Você está bem? Você pode ver?
27
00:02:35,730 --> 00:02:37,607
Sim. E você, Jovem Mestre?
28
00:02:37,691 --> 00:02:39,776
Você se machucou em algum lugar?
29
00:02:41,403 --> 00:02:42,487
Você está certo.
30
00:02:44,155 --> 00:02:47,409
Eu não sabia o quanto isso
era importante para ele.
31
00:02:51,705 --> 00:02:53,248
Assim que o Uk retornar,
32
00:02:53,915 --> 00:02:56,167
Beom gostaria de ter seu
duelo imediatamente.
33
00:02:56,251 --> 00:02:57,627
Mas ele está ocupado pescando agora?
34
00:02:58,503 --> 00:03:00,714
E a Mu-deok está deixando ele fazer isso?
35
00:03:00,797 --> 00:03:01,756
Poxa.
36
00:03:01,840 --> 00:03:03,341
Duvido que ela o teria deixado.
37
00:03:03,425 --> 00:03:06,928
Então você também pode ver que
o Uk ouve a Mu-deok.
38
00:03:07,012 --> 00:03:10,974
Ele é teimoso sobre as coisas,
não importa o que os outros digam a ele.
39
00:03:11,057 --> 00:03:13,018
Mas ele sempre ouve a Mu-deok.
40
00:03:16,062 --> 00:03:18,815
Também podemos proteger os
monstros deste mundo.
41
00:03:20,650 --> 00:03:22,611
O monstro que ele estava
falando era a Naksu.
42
00:03:25,155 --> 00:03:29,576
Se ele está procurando a pedra
de gelo para protegê-la…
43
00:03:32,120 --> 00:03:34,581
-Eles não devem ficar juntos.
-O quê?
44
00:03:35,874 --> 00:03:36,916
Por que não?
45
00:03:37,000 --> 00:03:39,669
Você não gosta que eles são próximos?
46
00:03:42,047 --> 00:03:43,048
Eu não gosto.
47
00:03:43,548 --> 00:03:46,927
Se eles acabarem indo pelo caminho errado,
48
00:03:49,137 --> 00:03:51,598
não haverá nada que eu possa fazer.
49
00:04:00,565 --> 00:04:06,655
O Uk é alguém que pode potencialmente
trazer o caos ao mundo.
50
00:04:07,781 --> 00:04:11,660
E se nós o apoiarmos e criá-lo
em um indivíduo incontrolável
51
00:04:11,743 --> 00:04:14,204
e ele se tornar o centro
das atenções do mundo?
52
00:04:14,287 --> 00:04:17,624
Você tem medo de que ele deseje se tornar
rei de acordo com seu destino
53
00:04:17,707 --> 00:04:20,794
e traga caos para Daeho?
54
00:04:22,295 --> 00:04:25,548
Pode ser possível se ele souber
da Estrela do Rei.
55
00:04:26,132 --> 00:04:28,093
Ele vai sempre ampliar seus horizontes
56
00:04:28,176 --> 00:04:32,722
e desejar alcançar a grandeza.
57
00:04:34,474 --> 00:04:35,517
Jin.
58
00:04:36,518 --> 00:04:39,104
Quanto tempo você levou para alcançar o Chisu?
59
00:04:39,938 --> 00:04:40,897
Chisu?
60
00:04:41,398 --> 00:04:44,526
Não demorei muito para alcançar o Ryusu,
61
00:04:44,609 --> 00:04:48,780
mas levou algum tempo para alcançar o Chisu.
62
00:04:54,119 --> 00:04:56,913
Levei três anos para olhar
para a energia do céu,
63
00:04:58,039 --> 00:05:00,667
três anos para ler a energia da terra,
64
00:05:01,835 --> 00:05:06,506
e quatro anos para sentir
a energia ao meu redor.
65
00:05:08,633 --> 00:05:12,637
A energia do céu e da terra, e a
água que faz a ponte entre eles.
66
00:05:13,513 --> 00:05:16,516
Levei dez anos para dominá-los todos
67
00:05:18,685 --> 00:05:20,562
e alcançar o Chisu.
68
00:05:20,645 --> 00:05:21,730
Isso é incrivel.
69
00:05:22,814 --> 00:05:24,524
Levei 13 anos.
70
00:05:24,607 --> 00:05:26,901
E demorou o dobro para o Yeom.
71
00:05:27,527 --> 00:05:31,448
Fui o segundo mais rápido depois de Jang Gang.
72
00:05:31,948 --> 00:05:33,116
Mas você vê…
73
00:05:40,790 --> 00:05:44,419
Dizemos que esta energia flui
entre o céu e a terra.
74
00:05:44,502 --> 00:05:47,922
Mas, na verdade, isso é apenas água.
75
00:05:50,300 --> 00:05:54,763
Levamos mais de dez anos para finalmente
captar essa energia.
76
00:05:56,598 --> 00:05:59,142
Mas há aqueles que podem fazer
isso desde o nascimento.
77
00:06:16,367 --> 00:06:18,828
Simplificando, eles são gênios.
78
00:06:19,704 --> 00:06:21,915
Mas para o mundo,
79
00:06:21,998 --> 00:06:25,710
eles parecem imprudentes, não confiáveis,
80
00:06:25,794 --> 00:06:28,421
e até perigoso às vezes.
81
00:06:31,716 --> 00:06:32,801
Eu acabei de
82
00:06:33,927 --> 00:06:35,512
alcançar o Chisu?
83
00:06:38,640 --> 00:06:41,309
Isso é porque eles são diferentes
do resto de nós.
84
00:06:49,025 --> 00:06:51,277
Alguns podem ter inveja deles.
85
00:06:59,118 --> 00:07:01,538
Enquanto outros podem estar preocupados com eles.
86
00:07:04,207 --> 00:07:05,625
Com certeza eu vou ganhar amanhã.
87
00:07:08,378 --> 00:07:09,671
Eu peguei.
88
00:07:12,048 --> 00:07:13,216
Sério?
89
00:07:13,883 --> 00:07:14,968
Uk.
90
00:07:16,052 --> 00:07:17,262
Você alcançou o Chisu.
91
00:07:22,517 --> 00:07:27,105
Reagimos assim porque não sabemos como eles
usarão seus poderes aterrorizantes.
92
00:07:27,730 --> 00:07:31,734
Ele salvará este mundo como
o Mestre Seo Gyeong fez?
93
00:07:31,818 --> 00:07:35,196
Ou ele fará exatamente o contrário?
Nós não sabemos.
94
00:07:36,406 --> 00:07:37,824
Então você está dizendo
95
00:07:39,159 --> 00:07:42,203
que você vai continuar a observá-lo?
96
00:07:44,038 --> 00:07:47,333
Não se preocupe. Estou debatendo também.
97
00:07:49,586 --> 00:07:51,546
Se precisarmos nos livrar desse poder,
98
00:07:52,755 --> 00:07:55,300
Farei isso com as minhas próprias mãos.
99
00:08:02,265 --> 00:08:04,184
Uk, seu período de experiência acabou?
100
00:08:04,267 --> 00:08:05,518
Por isso estou de volta.
101
00:08:05,602 --> 00:08:07,020
Então você destruiu Cheonbugwan?
102
00:08:07,103 --> 00:08:08,354
Não exagere.
103
00:08:09,480 --> 00:08:12,233
-Ei.
-Você finalmente voltou.
104
00:08:12,942 --> 00:08:15,862
Eu sou seu oponente final.
105
00:08:16,529 --> 00:08:18,865
-Entendi.
-Me sinto mal por isso
106
00:08:19,908 --> 00:08:24,120
você não será capaz de vencer,
já que eu sou seu último oponente.
107
00:08:29,584 --> 00:08:31,002
Você está certo.
108
00:08:31,669 --> 00:08:34,088
Espero que o final não seja chato.
109
00:08:34,923 --> 00:08:36,007
Eu estou contando com você.
110
00:08:45,975 --> 00:08:47,435
O que é que foi isso?
111
00:08:47,518 --> 00:08:49,270
Ele passou por um novo tipo de treinamento?
112
00:08:49,354 --> 00:08:51,272
Eu ouvi dizer que ele só foi pescar.
113
00:08:51,356 --> 00:08:53,775
Não se preocupe. Ele só está falando muito.
114
00:08:54,817 --> 00:08:58,988
Vou humilhá-lo na frente do
príncipe herdeiro hoje.
115
00:09:01,032 --> 00:09:02,158
Sua Alteza Real.
116
00:09:02,951 --> 00:09:05,745
Meu jovem mestre tolo perdeu
nove duelos até agora
117
00:09:05,828 --> 00:09:09,624
e assim fez você perder nove
preciosos sapos de ouro.
118
00:09:10,250 --> 00:09:12,585
Eu não mereço te olhar nos olhos.
119
00:09:14,963 --> 00:09:16,422
Ainda resta um duelo?
120
00:09:16,506 --> 00:09:18,299
Ele treinou duro,
121
00:09:18,383 --> 00:09:20,718
para que ele não o desaponte
desta vez.
122
00:09:20,802 --> 00:09:22,428
Se não devo me decepcionar,
123
00:09:23,012 --> 00:09:24,097
ele deve perder de novo.
124
00:09:28,685 --> 00:09:31,271
Você me tomou por um tolo.
125
00:09:31,354 --> 00:09:34,399
Você estava usando meu ouro para
treinar seu jovem mestre.
126
00:09:35,942 --> 00:09:37,527
Graças aos duelos,
127
00:09:37,610 --> 00:09:41,447
você teve a satisfação de ver meu
jovem mestre ser humilhado.
128
00:09:41,531 --> 00:09:44,117
Acredito que só isso valeu o ouro.
129
00:09:44,951 --> 00:09:46,619
Sim, eles foram divertidos.
130
00:09:46,703 --> 00:09:48,871
Espero que ele perca desta vez de novo
131
00:09:49,664 --> 00:09:52,208
para que eu possa ver você chorar
depois de perder isso para mim.
132
00:09:52,875 --> 00:09:55,086
O Uk tem a outra metade, não tem?
133
00:09:55,878 --> 00:09:58,339
Já que ele deu isso a você,
134
00:09:58,423 --> 00:10:00,591
isso era um símbolo de amor?
135
00:10:02,969 --> 00:10:04,762
Você desistiu disso para poder me usar?
136
00:10:08,850 --> 00:10:11,519
Se o Uk perder e isso se tornar meu,
137
00:10:12,103 --> 00:10:13,187
Eu vou destruí-la.
138
00:10:14,647 --> 00:10:16,107
Você deve perder alguma coisa também.
139
00:10:16,607 --> 00:10:18,067
Que pena.
140
00:10:18,151 --> 00:10:20,445
Seu amor de partir o coração
será jogado fora.
141
00:10:25,742 --> 00:10:27,160
Faça como quiser.
142
00:10:28,119 --> 00:10:29,537
Essa jade fez o seu trabalho
143
00:10:29,620 --> 00:10:31,789
permitindo ao meu jovem
mestre ter dez duelos.
144
00:10:31,873 --> 00:10:34,917
Você não disse que isso era precioso
o suficiente para apostar sua vida?
145
00:10:36,169 --> 00:10:38,671
Se ele e eu compartilhamos sentimentos
que valem a pena apostar minha vida,
146
00:10:40,089 --> 00:10:43,426
perder isso não afetaria os sentimentos
que temos um pelo outro.
147
00:10:50,600 --> 00:10:53,186
Então você realmente não se importa
se você perder isso?
148
00:10:54,395 --> 00:10:55,480
Está bem.
149
00:10:56,481 --> 00:10:57,899
Então eu vou jogar isso fora.
150
00:11:08,368 --> 00:11:09,952
Então isso realmente não significava nada para você.
151
00:11:10,995 --> 00:11:13,081
Então você me enganou.
152
00:11:13,164 --> 00:11:15,458
Você disse que era o seu
bem mais precioso.
153
00:11:15,541 --> 00:11:18,377
Mas se você não se importa com isso,
isso significa que você mentiu.
154
00:11:19,587 --> 00:11:21,798
Como você vai pagar pelo que você fez?
155
00:11:21,881 --> 00:11:23,633
Você disse que apostou sua vida?
156
00:11:24,300 --> 00:11:25,426
Está bem.
157
00:11:26,260 --> 00:11:28,930
Desta vez, coloque-se para a aposta.
158
00:11:30,807 --> 00:11:32,892
Já perdi nove sapos de ouro.
159
00:11:33,518 --> 00:11:34,977
Não desejo perder outro.
160
00:11:35,061 --> 00:11:36,813
A recompensa para este próximo duelo
161
00:11:38,106 --> 00:11:39,398
será você.
162
00:11:41,776 --> 00:11:43,402
Faça como quiser.
163
00:11:43,486 --> 00:11:44,654
Se Jang Uk perder,
164
00:11:45,613 --> 00:11:48,574
você vai servir a quem o vencer.
165
00:11:49,826 --> 00:11:53,121
Sim, Sua Alteza Real.
Eu vou manter isso em mente.
166
00:12:08,970 --> 00:12:11,806
Então você é o último oponente do Uk?
167
00:12:13,182 --> 00:12:14,809
Eu sou Cha Beom.
168
00:12:14,892 --> 00:12:16,602
Eu vou derrotá-lo, de qualquer maneira.
169
00:12:17,645 --> 00:12:19,397
Você deve vencer este duelo.
170
00:12:19,480 --> 00:12:21,023
Se você falhar,
171
00:12:21,107 --> 00:12:23,776
Eu cuidarei para que você nunca tenha
sucesso na vida como um mago.
172
00:12:25,611 --> 00:12:27,530
Você pode me dar a sua palavra?
173
00:12:28,781 --> 00:12:31,826
Há sempre variáveis em cada duelo…
174
00:12:31,909 --> 00:12:33,035
Esqueça!
175
00:12:34,162 --> 00:12:36,455
Eu só preciso daqueles que definitivamente
vencerão o duelo.
176
00:12:36,539 --> 00:12:37,915
Me dê a sua palavra.
177
00:12:37,999 --> 00:12:40,543
Receio não poder fazer isso,
Sua Alteza Real.
178
00:12:40,626 --> 00:12:42,295
Ninguém esperava que ele...
179
00:12:44,130 --> 00:12:45,673
derrotasse você também.
180
00:12:47,300 --> 00:12:50,720
Há apenas uma pessoa que pode vencê-lo
181
00:12:51,804 --> 00:12:53,389
a todo custo.
182
00:12:53,472 --> 00:12:54,473
É o Seo Yul.
183
00:13:00,438 --> 00:13:01,689
Seo Yul.
184
00:13:14,327 --> 00:13:16,454
A aposta começou como nada sério.
185
00:13:17,288 --> 00:13:19,290
Mas estou além de irritado neste momento.
186
00:13:19,373 --> 00:13:23,878
Gastei nove sapos de ouro só para colocar
aquele arrogante do Uk em seu lugar.
187
00:13:24,462 --> 00:13:27,840
Imagine o quão ridículo eu vou parecer
188
00:13:27,924 --> 00:13:31,802
se ele vencer a luta final
por algum motivo bizarro.
189
00:13:33,346 --> 00:13:35,932
Então eu preciso de alguém que
possa vencê-lo com certeza.
190
00:13:36,015 --> 00:13:38,684
Como o melhor mago de Jeongjingak
e meu primo,
191
00:13:38,768 --> 00:13:40,228
Acredito que você seja o único.
192
00:13:41,896 --> 00:13:45,191
Eu sei que vocês dois são muito próximos.
193
00:13:46,943 --> 00:13:50,363
Mas como o príncipe herdeiro e seu primo,
194
00:13:51,113 --> 00:13:52,698
você poderia me ajudar essa vez?
195
00:13:56,535 --> 00:13:57,828
Sim, Sua Alteza Real.
196
00:14:00,122 --> 00:14:00,957
Sério?
197
00:14:02,124 --> 00:14:04,085
Você vai lutar contra o Uk por mim?
198
00:14:04,669 --> 00:14:05,878
Eu vou ganhar.
199
00:14:06,587 --> 00:14:08,047
Eu te dou a minha palavra.
200
00:14:09,215 --> 00:14:12,677
Isso mesmo. Você de todas
as pessoas pode fazer isso.
201
00:14:12,760 --> 00:14:15,137
Mu-deok realmente prometeu servir
202
00:14:15,221 --> 00:14:17,056
quem vencer o Uk?
203
00:14:17,139 --> 00:14:19,767
Sim. Em vez do sapo de ouro…
204
00:14:24,814 --> 00:14:26,857
Ela decidiu se colocar como aposta.
205
00:14:26,941 --> 00:14:28,901
Então eu vou vencer o Uk
206
00:14:30,278 --> 00:14:32,029
e levá-la como minha empregada.
207
00:14:36,576 --> 00:14:37,702
Tudo bem, então.
208
00:14:38,327 --> 00:14:40,746
A pessoa que vai lutar com o Jang Uk em seu
último duelo. Dê um passo à frente.
209
00:15:09,025 --> 00:15:10,026
Uk.
210
00:15:11,110 --> 00:15:12,987
A pessoa contra quem você vai lutar
211
00:15:13,696 --> 00:15:14,947
sou eu.
212
00:15:34,216 --> 00:15:37,219
Yul não poderia ter se voluntariado apenas
para deixar o Uk ganhar, certo?
213
00:15:37,303 --> 00:15:38,304
Sem chance.
214
00:15:38,387 --> 00:15:41,474
Quando Dang-gu se ofereceu,
Uk se recusou a lutar com ele.
215
00:15:41,557 --> 00:15:42,975
Ele não vai deixar o Uk vencer.
216
00:15:43,059 --> 00:15:46,604
Ele deu sua palavra ao príncipe herdeiro
e disse que venceria o Uk.
217
00:15:50,858 --> 00:15:52,109
Vocês podem começar.
218
00:16:07,124 --> 00:16:08,417
Yul estava certo.
219
00:16:09,126 --> 00:16:11,295
Uk melhorou muito.
220
00:16:26,310 --> 00:16:27,728
Esse é o meu feitiço de escudo.
221
00:16:27,812 --> 00:16:28,938
Quando ele dominou isso?
222
00:16:30,773 --> 00:16:33,526
Ele apenas aprendeu através
de seus duelos anteriores.
223
00:16:33,609 --> 00:16:37,530
Ele dominou todos os feitiços de seus oponentes
de seus nove duelos anteriores?
224
00:16:37,613 --> 00:16:41,367
Ele aprendeu e está imitando alguns
feitiços de seus duelos anteriores.
225
00:17:41,427 --> 00:17:42,553
Ele fez isso.
226
00:18:18,547 --> 00:18:20,049
O duelo terminou.
227
00:18:20,132 --> 00:18:22,635
Seo Yul ganhou.
228
00:18:26,764 --> 00:18:27,890
Eu sabia.
229
00:18:29,308 --> 00:18:32,102
O Uk perdeu todos os dez duelos.
230
00:18:32,895 --> 00:18:35,856
Como ele usou Tansu no final?
231
00:18:35,940 --> 00:18:38,984
Ele coletou a energia do ar
e a transformou em água.
232
00:18:39,068 --> 00:18:39,985
Isso é um absurdo.
233
00:18:40,903 --> 00:18:43,614
Somente aqueles que alcançaram
Chisu podem fazer isso.
234
00:18:56,043 --> 00:18:57,419
Quando você alcançou o Chisu?
235
00:18:58,003 --> 00:19:01,715
Eu disse a você ontem que tinha algo
surpreendente para contar para você.
236
00:19:01,799 --> 00:19:03,259
Isso é incrivel.
237
00:19:04,051 --> 00:19:05,427
Parabéns.
238
00:19:05,511 --> 00:19:06,387
Uk!
239
00:19:07,388 --> 00:19:09,849
Você alcançou o Chisu.
Parabéns meu amigo!
240
00:19:10,850 --> 00:19:11,809
Você viu aquilo?
241
00:19:12,434 --> 00:19:15,145
Nosso colega mago,
Jang Uk, alcançou o Chisu!
242
00:19:16,480 --> 00:19:18,232
-Sério?
-Ei.
243
00:19:18,315 --> 00:19:20,276
-Parabéns.
-Parabéns.
244
00:19:20,359 --> 00:19:22,820
-Você é incrível.
-Parabéns!
245
00:19:22,903 --> 00:19:23,988
Ei!
246
00:19:25,155 --> 00:19:26,657
Vamos para Sejukwon.
247
00:19:35,958 --> 00:19:38,419
Mu-deok acabou de sair com o príncipe herdeiro.
248
00:19:39,003 --> 00:19:41,672
Eles provavelmente estão
pondo fim à sua aposta.
249
00:19:41,755 --> 00:19:44,425
Estou apenas preocupado que eles possam
estar fazendo algo ridículo de novo.
250
00:19:44,508 --> 00:19:46,176
Eu irei verificar.
251
00:19:46,260 --> 00:19:49,763
Sim. Você deveria cuidar dela.
Afinal, agora você é o dono dela.
252
00:19:53,893 --> 00:19:56,312
É isso que queremos que o
príncipe herdeiro pense.
253
00:19:58,355 --> 00:20:00,983
Então o Yul pode ir ver a Mu-deok.
254
00:20:01,066 --> 00:20:02,818
Uk, venha comigo para Sejukwon.
255
00:20:03,527 --> 00:20:05,529
Vamos. Rápido.
256
00:20:06,780 --> 00:20:08,741
-Tome cuidado. Vamos.
-Isso machuca.
257
00:20:08,824 --> 00:20:10,326
Atenção.
258
00:20:15,456 --> 00:20:19,627
Como você disse, meu jovem mestre
foi derrotado dez vezes.
259
00:20:20,252 --> 00:20:22,046
Você venceu, Sua Alteza Real.
260
00:20:22,922 --> 00:20:26,592
Você já sabia que ele havia
alcançado o Chisu.
261
00:20:28,177 --> 00:20:30,971
É por isso que você não hesitou
em se colocar como a aposta.
262
00:20:31,055 --> 00:20:33,265
Se o Mestre Cha Beom competisse
como deveria,
263
00:20:33,933 --> 00:20:35,601
meu jovem mestre teria vencido.
264
00:20:37,019 --> 00:20:38,687
Ele não é mais seu jovem mestre.
265
00:20:40,564 --> 00:20:42,566
Você estará servindo o Yul a partir de agora.
266
00:20:45,444 --> 00:20:48,238
Você disse que vocês dois compartilhavam
sentimentos bastante íntimos.
267
00:20:49,573 --> 00:20:50,658
Tudo bem.
268
00:20:51,492 --> 00:20:54,161
Espero que você continue fazendo isso
enquanto serve a um novo dono.
269
00:21:16,600 --> 00:21:17,977
Isso é ridículo.
270
00:21:18,060 --> 00:21:20,354
Como ele poderia ter alcançado o Chisu já?
271
00:21:20,437 --> 00:21:23,065
É verdade. Todos nós testemunhamos.
272
00:21:23,691 --> 00:21:24,566
Isso é verdade?
273
00:21:52,761 --> 00:21:54,471
Minha nossa!
274
00:21:55,764 --> 00:21:57,975
Ele é realmente incrível!
275
00:21:58,058 --> 00:21:59,601
Uk, olhe para você!
276
00:21:59,685 --> 00:22:01,854
-Isso machuca!
-Desculpe!
277
00:22:02,896 --> 00:22:04,565
Mestre Heo, estou com dor.
278
00:22:05,149 --> 00:22:07,401
Você deu um passo a frente porque estava preocupado
279
00:22:07,484 --> 00:22:09,611
que eu podia ter que servir
ao Mestre Cha Beom, certo?
280
00:22:09,695 --> 00:22:12,031
Muito obrigada pela sua gentileza.
281
00:22:12,114 --> 00:22:13,907
Você vai me servir a partir de agora.
282
00:22:14,950 --> 00:22:17,578
Essa era uma promessa que eu
tinha feito para o duelo.
283
00:22:18,245 --> 00:22:19,872
Eu preciso fingir manter
minha a promessa.
284
00:22:19,955 --> 00:22:21,040
É claro.
285
00:22:21,123 --> 00:22:24,626
Sinta-se à vontade para me avisar se precisar
de mim para fazer alguma coisa.
286
00:22:24,710 --> 00:22:25,878
Eu não vou precisar de nada de você.
287
00:22:26,420 --> 00:22:28,547
Você pode visitar o Uk sempre que quiser.
288
00:22:30,424 --> 00:22:31,592
No entanto,
289
00:22:33,177 --> 00:22:34,803
há uma coisa que te peço.
290
00:22:36,472 --> 00:22:39,808
Assim que eu completar meu treinamento
aqui e retornar à Fortaleza de Seoho,
291
00:22:40,768 --> 00:22:42,811
há alguém que eu gostaria
de levar comigo.
292
00:22:43,729 --> 00:22:45,689
Por favor, me ajude
293
00:22:47,107 --> 00:22:48,150
a fazer isso.
294
00:22:49,985 --> 00:22:52,446
Não sabia que você tinha alguém assim.
295
00:22:52,529 --> 00:22:55,824
Me dê a sua palavra.
Prometa que vai me ajudar.
296
00:23:00,078 --> 00:23:02,623
Você está me pedindo esse favor como meu dono.
297
00:23:03,207 --> 00:23:05,250
Farei isso a todo custo.
298
00:23:16,345 --> 00:23:19,515
Há um metaformo de almas
em Sejukwon agora.
299
00:23:19,598 --> 00:23:21,350
Então, como você pode trazer o Uk aqui?
300
00:23:21,433 --> 00:23:23,769
O que eu poderia ter feito? Ele estava ferido.
301
00:23:24,353 --> 00:23:27,523
Eu disse a ele para descansar por alguns dias.
302
00:23:28,816 --> 00:23:30,859
-Ele está muito ferido?
-Não.
303
00:23:30,943 --> 00:23:32,361
Não é nada sério.
304
00:23:33,695 --> 00:23:37,115
Quão imprudente da parte dele em lutar contra o Yul.
305
00:23:37,199 --> 00:23:39,743
Devíamos tê-lo deixado continuar
a pescar com o Mestre Lee.
306
00:23:39,827 --> 00:23:41,495
Não deveríamos tê-lo chamado.
307
00:23:42,412 --> 00:23:46,083
Eles devem ter feito mais
do que apenas pescar.
308
00:23:48,043 --> 00:23:51,255
Uk alcançou o Chisu.
309
00:23:52,089 --> 00:23:53,090
O quê?
310
00:23:54,508 --> 00:23:55,968
Isso não é incrível?
311
00:23:56,051 --> 00:23:57,469
Quão inacreditável.
312
00:23:57,553 --> 00:23:59,429
Ele é realmente extraordinário.
313
00:24:07,312 --> 00:24:09,731
O que você tem aprendido
314
00:24:10,566 --> 00:24:14,444
enquanto pescava
315
00:24:14,528 --> 00:24:16,154
com o Mestre Lee?
316
00:24:17,823 --> 00:24:19,700
Aprendi a pegar um peixe dourado.
317
00:24:19,783 --> 00:24:23,120
Então ele estava determinado
a ajudá-lo a alcançar o Chisu.
318
00:24:23,704 --> 00:24:26,790
-Ele aceitou você como seu pupilo?
-Não, Mestre Heo.
319
00:24:26,874 --> 00:24:28,834
Há uma razão pela qual ele
está cuidando de mim.
320
00:24:29,793 --> 00:24:32,170
E o que pode ser isso?
321
00:24:33,380 --> 00:24:36,174
Teve algo
322
00:24:36,925 --> 00:24:38,093
que…
323
00:24:39,636 --> 00:24:40,929
ele te falou?
324
00:24:42,848 --> 00:24:44,683
Tratava-se de um assunto de família.
325
00:24:44,766 --> 00:24:47,185
Eu entendi e perguntei a ele primeiro.
326
00:24:51,481 --> 00:24:54,651
Parece que você já está ciente disso.
327
00:24:57,195 --> 00:24:58,405
Eu esperava…
328
00:25:00,449 --> 00:25:01,992
que você não descobrisse.
329
00:25:02,910 --> 00:25:04,161
Não.
330
00:25:04,244 --> 00:25:07,456
Não era algo que eu pudesse fechar
os olhos ao descobrir.
331
00:25:08,874 --> 00:25:10,375
O que você vai fazer?
332
00:25:14,922 --> 00:25:16,173
Sobre a Empregada Kim.
333
00:25:24,681 --> 00:25:26,016
O que tem ela?
334
00:25:26,099 --> 00:25:28,769
Mestre Lee está tentando conquistar
a Empregada Kim
335
00:25:28,852 --> 00:25:30,812
me tratando bem.
336
00:25:32,147 --> 00:25:33,690
Então o que você vai fazer?
337
00:25:34,900 --> 00:25:39,446
Quero dizer, Mestre Lee é um homem
maravilhoso que me ajudou muito.
338
00:25:41,073 --> 00:25:41,907
Mas ainda…
339
00:25:42,908 --> 00:25:46,328
Eu pensei que deveria dar
a você a oportunidade primeiro,
340
00:25:46,411 --> 00:25:47,996
dada a nossa história juntos.
341
00:25:51,750 --> 00:25:53,210
Que oportunidade?
342
00:25:54,336 --> 00:25:57,422
Você sabia que o Mestre Lee esteve recentemente
hospedado em nossa casa?
343
00:25:58,548 --> 00:26:01,134
Eu estava me perguntando onde ele estava hospedado.
344
00:26:01,218 --> 00:26:03,428
Então ele está hospedado na sua casa.
345
00:26:03,512 --> 00:26:04,513
Sim.
346
00:26:04,596 --> 00:26:07,766
Já que estou fora, eles devem estar desfrutando
de uma bela refeição juntos.
347
00:26:07,849 --> 00:26:09,935
Como ela tem um coração mole,
348
00:26:10,018 --> 00:26:12,521
ela adora prover e alimentar
os outros.
349
00:26:12,604 --> 00:26:15,023
É apenas uma questão de tempo até
que ela se apaixone por ele.
350
00:26:17,109 --> 00:26:18,819
Eu realmente espero
351
00:26:18,902 --> 00:26:21,738
que ela possa se casar com um homem amoroso.
352
00:26:25,117 --> 00:26:26,743
Se está tudo bem com você,
353
00:26:27,577 --> 00:26:30,414
Eu gostaria de torcer por eles.
354
00:26:44,052 --> 00:26:46,930
Mestre Lee é inacreditavelmente mais velho que ela.
355
00:26:47,514 --> 00:26:50,767
Mas do lado de fora,
ele parece mais jovem que você.
356
00:26:50,851 --> 00:26:52,394
Ainda é um absurdo.
357
00:26:52,477 --> 00:26:55,689
Ele pratica a castidade enquanto treina.
358
00:26:56,565 --> 00:26:58,316
Como eles poderiam se casar?
359
00:26:58,900 --> 00:27:02,446
Eu cortei meu libido para treinar,
mas já me recuperei.
360
00:27:02,529 --> 00:27:04,072
Não é impossível.
361
00:27:04,156 --> 00:27:06,199
O casamento deve ser consensual.
362
00:27:07,451 --> 00:27:09,411
Ela precisa querer isso também.
363
00:27:09,494 --> 00:27:11,163
Ela está apaixonada
364
00:27:12,164 --> 00:27:15,959
por um determinado indivíduo
por todos esses anos.
365
00:27:17,419 --> 00:27:18,587
Jin.
366
00:27:18,670 --> 00:27:24,634
Você realmente acha que ela ainda
está apaixonada pelo Jang Gang?
367
00:27:26,553 --> 00:27:28,930
Eu a conheço melhor.
368
00:27:29,514 --> 00:27:32,476
Então, por favor, não assuma as coisas.
369
00:27:34,519 --> 00:27:36,938
Nossa.
370
00:27:37,022 --> 00:27:39,066
Você chama os outros de raciocínio lento
371
00:27:39,149 --> 00:27:41,610
quando você é o lento.
372
00:27:41,693 --> 00:27:43,070
Você não sabe nada!
373
00:27:43,653 --> 00:27:46,490
Faz séculos desde que ela
parou de amar o Jang Gang.
374
00:28:11,181 --> 00:28:12,432
Ele esteve aqui
375
00:28:14,059 --> 00:28:15,352
na última vez também.
376
00:28:20,190 --> 00:28:22,275
É chá de marmelo feito na hora.
377
00:28:22,359 --> 00:28:23,443
É perfumado.
378
00:28:25,070 --> 00:28:27,948
Não é bom manter flores
murchas em casa.
379
00:28:28,031 --> 00:28:30,283
Não é fácil encontrar flores
porque agora está mais frio.
380
00:28:30,992 --> 00:28:32,911
Mas eu deveria ouvi-lo
e jogá-las fora.
381
00:28:34,246 --> 00:28:35,914
Eu gostei de como as flores
382
00:28:35,997 --> 00:28:37,874
me fez companhia.
383
00:28:52,180 --> 00:28:55,225
Eu esqueci completamente das xícaras
e só trouxe a chaleira.
384
00:29:01,815 --> 00:29:03,817
Como elas voltaram à vida?
385
00:29:04,985 --> 00:29:06,778
Foi o Mestre Lee?
386
00:29:08,738 --> 00:29:09,573
Que bonito.
387
00:29:26,965 --> 00:29:28,216
Ele deve ter sido
388
00:29:29,176 --> 00:29:31,428
aquele que deu a você
389
00:29:33,054 --> 00:29:34,639
aquelas flores silvestres também.
390
00:29:43,273 --> 00:29:45,775
Você é realmente gentil e caloroso.
391
00:29:46,651 --> 00:29:47,819
Eu sou?
392
00:29:48,487 --> 00:29:50,989
Fique à vontade para ficar
aqui o tempo que quiser.
393
00:29:51,072 --> 00:29:52,824
Vou atendê-lo da melhor forma que puder.
394
00:29:54,534 --> 00:29:55,619
Obrigada.
395
00:29:58,830 --> 00:30:01,333
Ela era a esposa de Jang Gang?
396
00:30:03,668 --> 00:30:06,838
Sim. Ela é muito bonita, não é?
397
00:30:06,922 --> 00:30:10,592
Ela deve ser a mulher com quem Jin estava
caidinho como o Yeom disse.
398
00:30:14,179 --> 00:30:19,226
Ela não murchou e ainda
é tão bonita.
399
00:30:21,019 --> 00:30:23,730
Talvez seja por isso que ele ainda
não consegue esquecê-la.
400
00:30:25,148 --> 00:30:26,483
Ou talvez,
401
00:30:27,317 --> 00:30:28,860
ele simplesmente não gosta de mim.
402
00:30:29,694 --> 00:30:30,904
Não sei.
403
00:30:37,035 --> 00:30:39,120
Eu entendo que foi o comando
do príncipe herdeiro.
404
00:30:39,204 --> 00:30:41,456
Mas como ele poderia me proibir
de visitar a Mu-deok?
405
00:30:41,540 --> 00:30:43,375
Ela deve estar muito preocupada comigo.
406
00:30:43,458 --> 00:30:46,044
Tenho certeza que ela está apenas ocupada.
407
00:30:46,127 --> 00:30:47,921
Eu disse a ela que você estava indo bem.
408
00:30:48,004 --> 00:30:48,922
Não.
409
00:30:49,005 --> 00:30:51,424
Você acha que ela ficaria aliviada
depois de ouvir isso?
410
00:30:52,050 --> 00:30:53,134
Ela precisa me ver pessoalmente.
411
00:30:54,302 --> 00:30:55,220
Venha aqui.
412
00:30:58,265 --> 00:31:00,183
Vê-la só vai te machucar.
413
00:31:01,893 --> 00:31:06,189
Eu uso este pássaro para enviar
cartas para Fortaleza Seoho.
414
00:31:09,150 --> 00:31:13,113
Levaria de três a quatro dias
para um cavalo chegar lá.
415
00:31:13,196 --> 00:31:14,864
Este pássaro realmente voa tão longe?
416
00:31:15,448 --> 00:31:16,575
Que incrível.
417
00:31:29,546 --> 00:31:31,172
Você tem o apito que eu te dei?
418
00:31:32,257 --> 00:31:34,884
Sinto muito. Eu não carrego comigo.
419
00:31:38,096 --> 00:31:40,557
Foi dado a você pela pessoa por
quem você está apaixonado.
420
00:31:40,640 --> 00:31:41,474
Eu estou machucado.
421
00:31:52,110 --> 00:31:55,030
O pássaro-guia retornará após dois
longos toques neste apito.
422
00:31:56,323 --> 00:31:57,741
Você parece ser boa nisso.
423
00:31:58,325 --> 00:31:59,534
Tente você.
424
00:32:29,230 --> 00:32:30,398
Lá.
425
00:32:33,526 --> 00:32:35,028
O pássaro voltou.
426
00:32:37,364 --> 00:32:38,948
Agora, faça dois curtos.
427
00:33:01,846 --> 00:33:04,641
Eu só disse isso para deixá-lo à vontade.
428
00:33:04,724 --> 00:33:07,435
Ele estava preocupado que seu pássaro de estimação pudesse ter sofrido durante o inverno,
429
00:33:08,353 --> 00:33:09,979
então eu disse isso a ele.
430
00:33:12,524 --> 00:33:15,235
Viu? Mu-deok está indo bem.
431
00:33:19,239 --> 00:33:21,282
Espere. Uk.
432
00:33:21,366 --> 00:33:24,577
Em que exatamente o príncipe herdeiro
e a Mu-deok apostaram?
433
00:33:24,661 --> 00:33:26,037
A coisa que você queria ter.
434
00:33:28,998 --> 00:33:31,376
Isso não importa. Eu não posso
conseguir de volta agora já que eu perdi.
435
00:33:37,882 --> 00:33:41,845
Mas como ela poderia parecer tão
indiferente depois de perdê-la?
436
00:33:50,145 --> 00:33:52,355
-Então o que foi?
-Não pergunte.
437
00:33:52,939 --> 00:33:56,568
Por que você nunca visitou
o Uk em Sejukwon?
438
00:33:57,986 --> 00:34:00,739
Não há necessidade de se importar comigo
só porque sou seu novo dono.
439
00:34:01,573 --> 00:34:03,366
Não é por isso.
440
00:34:03,867 --> 00:34:05,869
Eu só estou tentando não ser sem vergonha.
441
00:34:17,547 --> 00:34:19,924
Então você realmente não se importa
se você perder isso?
442
00:34:23,511 --> 00:34:27,015
Devo encontrá-la.
Preciso encontrá-la hoje à noite.
443
00:34:28,308 --> 00:34:31,144
Só assim posso vê-lo sem ter vergonha.
444
00:34:43,156 --> 00:34:44,491
Eu sabia.
445
00:34:47,702 --> 00:34:49,204
Uk cortou seu libido.
446
00:34:51,164 --> 00:34:53,124
Ele desonrou os magos e fugiu.
447
00:34:53,208 --> 00:34:57,003
Foi estranho como ele melhorou tão rapidamente
e derrotou o príncipe herdeiro.
448
00:34:57,086 --> 00:34:59,464
Ele escolheu se tornar pupilo do Mestre Lee
449
00:34:59,547 --> 00:35:01,299
e praticou a castidade.
450
00:35:01,382 --> 00:35:02,801
Vocês todos viram o Mestre Lee?
451
00:35:03,384 --> 00:35:04,803
Ele foi pupilo do Mestre Seo Gyeong,
452
00:35:04,886 --> 00:35:06,679
e Mestre Heo foi seu pupilo.
453
00:35:06,763 --> 00:35:08,890
Mas ele parece mais jovem que nosso líder.
454
00:35:08,973 --> 00:35:11,392
Isso porque praticou a castidade.
455
00:35:11,476 --> 00:35:15,313
Eu ouvi dizer que ele não envelhece porque alcançou um alto grau em uma idade tão jovem.
456
00:35:15,396 --> 00:35:18,441
Sério? Eu ouvi dizer que ele ficou jovem
de novo graças a um feitiço.
457
00:35:18,525 --> 00:35:19,400
Um feitiço?
458
00:35:19,484 --> 00:35:22,403
Seja qual for o caso,
o Uk está determinado.
459
00:35:22,487 --> 00:35:23,947
E daí se ele alcançou Chisu?
460
00:35:24,531 --> 00:35:25,865
Se fosse eu,
461
00:35:27,992 --> 00:35:29,744
Eu nunca teria praticado a castidade.
462
00:35:30,453 --> 00:35:32,038
Claro que não. Nem eu.
463
00:35:32,121 --> 00:35:33,957
-Ele é tão persistente.
-Nem me fale.
464
00:35:37,502 --> 00:35:38,878
Eles são apenas ciumentos.
465
00:35:40,672 --> 00:35:44,008
O jovem mestre Jang está sujeito a todos
os tipos de rumores horríveis.
466
00:35:51,891 --> 00:35:53,142
Eu fui capaz
467
00:35:53,935 --> 00:35:57,355
de dormir um necessário sono
ultimamente graças ao seu remédio.
468
00:36:00,024 --> 00:36:03,152
Estou feliz que seu remédio
herbal seja eficaz.
469
00:36:04,195 --> 00:36:07,699
Eu usei a valeriana que consegui
nos pântanos da Fortaleza Wol.
470
00:36:07,782 --> 00:36:09,576
É conhecido pelo seu efeito calmante.
471
00:36:09,659 --> 00:36:13,454
Deve ter ajudado você a relaxar
e adormecer melhor.
472
00:36:13,997 --> 00:36:16,457
Posso ver por que o Mestre Heo recomendou você.
473
00:36:17,917 --> 00:36:20,378
Felizmente, agora estou conseguindo
dormir um pouco.
474
00:36:20,461 --> 00:36:23,756
Mas o zumbido nos meus ouvidos e a
dor de cabeça ainda permanecem.
475
00:36:23,840 --> 00:36:26,217
Eles pioraram após a notícia
do metamorfo da alma
476
00:36:26,301 --> 00:36:28,094
surpreendeu você no mês passado.
477
00:36:28,177 --> 00:36:30,722
Um metamorfo da alma tentou entrar no palácio.
478
00:36:30,805 --> 00:36:33,641
Poderia facilmente haver um aqui já.
479
00:36:34,225 --> 00:36:35,643
Assistente Gwanju Jin Mu
480
00:36:35,727 --> 00:36:37,729
reforçou a segurança, então
não se preocupe.
481
00:36:37,812 --> 00:36:40,440
O metamorfo da alma que tentou entrar
no palácio era um de seus homens.
482
00:36:41,190 --> 00:36:42,317
Também havia rumores
483
00:36:42,400 --> 00:36:45,361
sobre um metamorfo de alma sendo
visto em Cheonbugwan.
484
00:36:47,196 --> 00:36:48,948
Eu não posso confiar em ninguém.
485
00:36:51,826 --> 00:36:55,204
Parece que sua ansiedade vem do
seu coração, Sua Majestade.
486
00:36:55,288 --> 00:36:58,791
O que você acha de encontrar uma maneira
alternativa de se acalmar?
487
00:36:59,876 --> 00:37:03,338
Você conhece Mestre Cânhamo Lee?
488
00:37:03,421 --> 00:37:05,465
O último pupilo do Mestre Seo Gyeong.
489
00:37:06,049 --> 00:37:08,134
já ouvi falar dele
490
00:37:08,217 --> 00:37:10,178
mas só o vi uma vez em Songrim.
491
00:37:10,970 --> 00:37:15,183
Meu avô foi pupilo dele,
então eu ouvi histórias sobre ele.
492
00:37:15,266 --> 00:37:19,228
Ele pode ser capaz de aliviar a sua ansiedade.
493
00:37:20,188 --> 00:37:22,023
Você está dizendo que ele pode dizer
494
00:37:22,106 --> 00:37:24,192
se há um metamorfo de alma ao meu redor?
495
00:37:24,275 --> 00:37:26,819
Não o conheço muito bem,
pois não o conheci.
496
00:37:26,903 --> 00:37:30,531
Talvez você possa convidá-lo para
seu palácio e pedir sua ajuda.
497
00:37:36,955 --> 00:37:38,790
Eu disse para você limpar o quarto dela todos os dias!
498
00:37:38,873 --> 00:37:41,417
Como você pôde deixar a água
neste vaso apodrecer?
499
00:37:42,710 --> 00:37:43,670
Sinto muito, minha senhora!
500
00:37:44,587 --> 00:37:46,214
Imagine se a Bu-yeon voltasse
501
00:37:46,297 --> 00:37:48,341
e visse este vaso cheio de água estagnada.
502
00:37:48,424 --> 00:37:50,093
Ela ficaria desapontada comigo.
503
00:37:51,135 --> 00:37:52,762
Troque os lençóis,
504
00:37:52,845 --> 00:37:54,222
e se livre disso!
505
00:37:54,305 --> 00:37:56,265
Ela não pode ver, então por
que você colocaria isso lá
506
00:37:56,349 --> 00:37:58,017
e correr o risco de ela tropeçar?
507
00:38:10,905 --> 00:38:13,157
Dezenas de meninas vieram,
508
00:38:14,325 --> 00:38:15,827
mas nenhuma delas era a Bu-yeon.
509
00:38:16,369 --> 00:38:20,581
Ficar desapontada repetidas vezes deve ter
deixado mamãe facilmente angustiada.
510
00:38:20,665 --> 00:38:22,000
Concordo.
511
00:38:22,917 --> 00:38:25,753
Mas será seu aniversário em breve.
512
00:38:28,756 --> 00:38:31,759
-Aqui.
-O que é isto?
513
00:38:34,762 --> 00:38:37,348
Pai, eles são tão bonitos.
514
00:38:38,891 --> 00:38:40,977
Mas ainda não é meu aniversário.
515
00:38:41,060 --> 00:38:43,688
Vou te dar algo mais bonito
no seu aniversário.
516
00:38:45,273 --> 00:38:47,650
Vou experimentar agora mesmo.
Por favor, coloque-o para mim.
517
00:38:49,152 --> 00:38:50,236
Claro.
518
00:38:54,574 --> 00:38:58,453
Me deixe ver como você é bonita.
519
00:38:59,120 --> 00:39:02,832
Você sempre trançava meu cabelo para
trás quando eu era pequena.
520
00:39:07,462 --> 00:39:11,257
A mãe nunca fez isso.
521
00:39:13,718 --> 00:39:15,636
Sinto muito. Isso doeu muito?
522
00:39:16,721 --> 00:39:17,847
Estou bem.
523
00:39:32,361 --> 00:39:35,948
Eu devo ter perdido o meu toque,
já que fazia um tempo.
524
00:39:36,032 --> 00:39:37,033
Sinto muito.
525
00:39:37,116 --> 00:39:40,203
Está tudo bem. Eu pareço bonita?
526
00:39:40,828 --> 00:39:42,455
Você está sempre linda.
527
00:40:15,988 --> 00:40:18,032
Park Jin atirou em mim com este arco.
528
00:40:20,785 --> 00:40:22,286
Fui derrotada naquele dia.
529
00:40:22,370 --> 00:40:25,748
Não posso dar desculpas ou retirar
o resultado de uma luta.
530
00:40:28,292 --> 00:40:30,253
Mas uma vez que eu recuperar as minhas forças,
531
00:40:31,212 --> 00:40:34,215
Eu gostaria de ter uma
luta adequada com ele.
532
00:40:46,185 --> 00:40:47,270
O que você está fazendo?
533
00:40:48,855 --> 00:40:50,731
Estou limpando, meu senhor.
534
00:40:52,775 --> 00:40:54,318
Cuidado com o que você toca.
535
00:40:54,902 --> 00:40:58,072
Toque uma arma cheia de energia
de um mago de alto grau,
536
00:40:58,156 --> 00:41:00,950
e uma garota como você pode se machucar.
537
00:41:02,577 --> 00:41:04,787
Até eu estou ciente disso, meu senhor.
538
00:41:05,371 --> 00:41:08,583
Mas eu me perguntei por que
você colocaria isso aqui
539
00:41:08,666 --> 00:41:11,252
quando eu tenho que limpar a mesa.
540
00:41:11,335 --> 00:41:14,088
Eu costumo pendurar bem.
541
00:41:15,173 --> 00:41:16,340
Eu simplesmente esqueci.
542
00:41:16,424 --> 00:41:18,134
Mas você ainda é jovem.
543
00:41:18,217 --> 00:41:21,804
Eu não posso acreditar que
você já está esquecido.
544
00:41:22,513 --> 00:41:25,766
Estou apenas preocupado como membro do Songrim.
545
00:41:25,850 --> 00:41:28,853
E se você esquecer de me pagar?
546
00:41:29,645 --> 00:41:30,730
Meu Senhor.
547
00:41:30,813 --> 00:41:34,317
Por favor, seja saudável. Você ainda é jovem.
548
00:41:37,612 --> 00:41:40,615
Voltarei mais tarde para limpar, meu senhor.
549
00:41:46,621 --> 00:41:48,789
Que inteligente
550
00:41:49,582 --> 00:41:51,209
e ousada menina ela é.
551
00:41:51,918 --> 00:41:53,461
Como a Mu-deok
552
00:41:53,544 --> 00:41:56,547
e o Uk se encontram pela primeira vez?
553
00:41:56,631 --> 00:41:58,132
Eu não sei os detalhes,
554
00:41:58,216 --> 00:42:02,053
mas ouvi dizer que ele pagou a dívida
dela e a tirou de Chwiseonru.
555
00:42:02,136 --> 00:42:04,263
Então vá para Chwiseonru
556
00:42:04,347 --> 00:42:06,974
e pergunte sobre ela.
557
00:42:07,683 --> 00:42:11,229
Descubra seu passado e que
tipo de garota ela é.
558
00:42:12,313 --> 00:42:14,148
Estou apenas curioso, isso é tudo.
559
00:42:17,693 --> 00:42:19,570
Eu também não sei bem.
560
00:42:19,654 --> 00:42:22,698
Mas o corretor que a trouxe aqui
está na capital no momento.
561
00:42:22,782 --> 00:42:25,409
Vou dizer a ele para ir a Songrim.
562
00:42:28,037 --> 00:42:30,248
Ei você aí.
563
00:42:32,708 --> 00:42:34,418
Nos conhecemos na Vila Sari, certo?
564
00:42:35,002 --> 00:42:36,712
O que é desta vez?
565
00:42:36,796 --> 00:42:37,964
Então eu.
566
00:42:38,047 --> 00:42:40,007
Você não a viu na capital?
567
00:42:40,508 --> 00:42:42,802
Você sabe onde ela pode estar?
568
00:42:42,885 --> 00:42:45,972
Não sei. Ela não é nativa
da Vila Sari.
569
00:42:46,555 --> 00:42:49,809
Ela ficou apenas alguns meses e depois
roubou os pertences dos aldeões.
570
00:42:49,892 --> 00:42:51,269
Me deixe saber se você pegá-la.
571
00:42:56,274 --> 00:42:58,693
Onde posso encontrá-la?
572
00:43:02,613 --> 00:43:03,656
Droga.
573
00:43:04,407 --> 00:43:06,784
Você fez alguns maus amigos, So-i.
574
00:43:08,286 --> 00:43:11,330
Ela poderia ter ido procurar a Mu-deok?
575
00:43:14,834 --> 00:43:17,420
Vou levá-la para Jinyowon em breve.
576
00:43:17,503 --> 00:43:20,089
Mas há algo que precisamos
cuidar primeiro.
577
00:43:30,016 --> 00:43:32,476
Aqui. Coma isso.
578
00:43:32,560 --> 00:43:34,729
Você pegou minha bolsa, certo?
579
00:43:34,812 --> 00:43:36,063
Devolva meu anel.
580
00:43:41,777 --> 00:43:44,572
São elas que você conheceu na capital?
581
00:43:44,655 --> 00:43:47,700
Isso está correto, mas por
que você as trouxe aqui?
582
00:43:47,783 --> 00:43:50,578
Eu amo que você é persistente e inteligente.
583
00:43:51,120 --> 00:43:53,039
Mas isso também é o que a torna perigosa.
584
00:43:54,123 --> 00:43:56,125
Há algo que eu quero que você veja.
585
00:44:12,933 --> 00:44:14,143
Assistente Gwanju.
586
00:44:14,685 --> 00:44:17,480
Obrigada por me alimentar.
587
00:45:19,208 --> 00:45:20,668
Tenha medo.
588
00:45:20,751 --> 00:45:24,672
Me traia ou seu disfarce seja descoberto
e terá o mesmo destino.
589
00:45:30,594 --> 00:45:31,595
Tudo bem.
590
00:45:32,555 --> 00:45:35,182
Me diga se há mais alguém
que irá reconhecê-la.
591
00:45:35,683 --> 00:45:37,017
Devo me livrar deles.
592
00:45:38,519 --> 00:45:39,895
Existe mais alguém?
593
00:45:43,858 --> 00:45:45,025
Sim, meu senhor.
594
00:45:48,404 --> 00:45:51,991
Procure bem. Eu definitivamente
joguei aí.
595
00:45:52,074 --> 00:45:53,450
Eu não encontro.
596
00:45:54,034 --> 00:45:56,328
Procure por lá.
597
00:45:56,412 --> 00:45:59,165
Eu tinha procurado aquela área completamente,
mas não havia nada.
598
00:45:59,248 --> 00:46:00,958
Olhe de novo.
599
00:46:01,041 --> 00:46:02,418
Eu mal posso ver--
600
00:46:03,586 --> 00:46:04,795
Sim, Sua Alteza Real.
601
00:46:05,337 --> 00:46:07,298
Tenho certeza que está aqui em algum lugar.
602
00:46:07,381 --> 00:46:09,049
Sim, olhe para lá.
603
00:46:13,637 --> 00:46:14,972
O que você está fazendo?
604
00:46:17,183 --> 00:46:18,475
Não é da sua conta. Prossiga.
605
00:46:19,643 --> 00:46:23,189
Receio que o Eunuco Oh sofra
desnecessariamente.
606
00:46:23,272 --> 00:46:26,859
Então devo dizer algo. Posso?
607
00:46:26,942 --> 00:46:28,485
O que é?
608
00:46:29,904 --> 00:46:30,863
Você poderia
609
00:46:31,906 --> 00:46:32,990
estar procurando
610
00:46:33,782 --> 00:46:35,326
por esta?
611
00:46:36,911 --> 00:46:37,912
Você achou?
612
00:46:37,995 --> 00:46:41,415
Eu procurei dia e noite e encontrei
não muito tempo atrás.
613
00:46:46,045 --> 00:46:47,463
Você jogou fora.
614
00:46:48,130 --> 00:46:50,716
Desde que a peguei,
é minha mais uma vez.
615
00:46:51,383 --> 00:46:52,218
Nossa.
616
00:46:55,095 --> 00:46:57,473
Eunuco Oh, você pode parar e sair.
617
00:46:58,807 --> 00:47:00,100
Sim, Sua Alteza Real.
618
00:47:01,602 --> 00:47:02,728
Droga.
619
00:47:03,270 --> 00:47:06,523
Graças a você, recuperei
algo precioso.
620
00:47:07,107 --> 00:47:10,277
Devo tudo isso a você,
Sua Alteza Real.
621
00:47:11,862 --> 00:47:12,905
Isso está certo.
622
00:47:12,988 --> 00:47:16,951
Não a destruí nem a joguei
longe demais.
623
00:47:17,034 --> 00:47:19,536
Você só encontrou porque
eu joguei perto.
624
00:47:19,620 --> 00:47:25,125
Se me atrevo a tentar compreendê-lo,
625
00:47:25,209 --> 00:47:28,337
você poderia estar se dando crédito
e sendo mal-humorado
626
00:47:28,420 --> 00:47:30,464
porque você se sente mal?
627
00:47:31,090 --> 00:47:34,051
Como a Suja Mu-deok,
você deveria apenas ouvir o que eu digo.
628
00:47:34,134 --> 00:47:35,928
Como ousa tentar me entender?
629
00:47:36,011 --> 00:47:37,972
Peço desculpas, Sua Alteza Real.
630
00:47:41,267 --> 00:47:42,351
Sua Alteza Real.
631
00:47:46,146 --> 00:47:47,273
Sua Alteza Real.
632
00:47:47,356 --> 00:47:51,026
Mestre Heo me disse para dizer a você
que Mestre Lee está aqui.
633
00:47:51,110 --> 00:47:53,279
Tudo bem. Ele está em Sejukwon?
634
00:47:53,362 --> 00:47:56,824
Sim, Sua Alteza Real. Seu pupilo,
Jang Uk, está com ele.
635
00:47:58,617 --> 00:48:01,036
Se fala que o Uk fez
um progresso tão repentino
636
00:48:01,120 --> 00:48:03,038
graças ao treinamento bizarro do Mestre Lee.
637
00:48:03,122 --> 00:48:04,873
Se não for esse o caso,
638
00:48:04,957 --> 00:48:07,084
ele não seria capaz de se comparar você.
639
00:48:10,087 --> 00:48:11,046
Vamos.
640
00:48:23,142 --> 00:48:25,644
Agora você está servindo
Seo Yul em vez do Jang Uk.
641
00:48:26,270 --> 00:48:28,689
Se eu tivesse competido e vencido o Uk,
642
00:48:28,772 --> 00:48:30,482
você teria me servido em vez dele.
643
00:48:30,566 --> 00:48:32,359
Se você tivesse competido no lugar dele,
644
00:48:33,068 --> 00:48:36,071
não haveria chance de você
se tornar meu dono.
645
00:48:36,155 --> 00:48:38,866
Eu o teria deixado vencer por pena.
646
00:48:39,450 --> 00:48:40,868
Você não tem pena dele?
647
00:48:40,951 --> 00:48:42,619
Todo mundo em Songrim sabe
648
00:48:42,703 --> 00:48:44,955
que o Uk está praticando a castidade.
649
00:48:45,539 --> 00:48:47,374
-Certo?
-Não finja ignorância.
650
00:48:47,458 --> 00:48:48,751
Você deve saber melhor.
651
00:48:49,335 --> 00:48:51,378
Você não é quem que o serve
652
00:48:51,962 --> 00:48:53,380
o chá de ervas castas todos os dias?
653
00:48:53,464 --> 00:48:54,631
Eu nunca fiz isso.
654
00:48:54,715 --> 00:48:57,801
De que outra forma ele alcançou Chisu tão rapidamente?
655
00:48:59,178 --> 00:49:01,180
Ele nem é o verdadeiro filho de Jang Gang.
656
00:49:02,514 --> 00:49:06,226
Sua mãe se casou com um membro da família
Jang e deu à luz um filho ilegítimo.
657
00:49:06,935 --> 00:49:09,563
Agora, seu filho vai acabar com a
linha de sua família para sempre.
658
00:49:10,898 --> 00:49:14,693
Seu pai bloqueou seu portal de energia para que
Uk não continuasse com a linhagem familiar.
659
00:49:14,777 --> 00:49:17,738
Mas ele conseguiu abri-lo de novo,
então ele deveria pelo menos ser casto.
660
00:49:18,655 --> 00:49:19,740
Isso é verdade.
661
00:49:21,033 --> 00:49:24,244
Vocês são desagradáveis e desprezíveis.
662
00:49:24,828 --> 00:49:25,662
O quê?
663
00:49:27,206 --> 00:49:28,457
O que você acabou de dizer?
664
00:49:29,708 --> 00:49:32,378
-Você me ouviu.
-Como você ousa?
665
00:49:32,878 --> 00:49:35,422
-Diga isso de novo.
-Então você vai me bater.
666
00:49:35,506 --> 00:49:36,757
Me diga neste instante!
667
00:49:39,134 --> 00:49:40,386
Diga a eles.
668
00:49:50,687 --> 00:49:51,897
Se eles devem ouvir,
669
00:49:51,980 --> 00:49:55,776
se certifique de dizer a eles alto e claro.
670
00:50:01,573 --> 00:50:04,660
Vocês são detestáveis e desprezíveis!
671
00:50:06,703 --> 00:50:09,248
Isso é o que ela disse. Vocês entenderam isso?
672
00:50:09,873 --> 00:50:10,707
-Sim, Alteza Real.
-Sim, Alteza Real.
673
00:50:11,792 --> 00:50:14,545
Mu-deok, eu tinha te dado algo.
674
00:50:14,628 --> 00:50:15,796
Mostre a eles.
675
00:50:22,678 --> 00:50:24,430
Eu tinha dado esse saquinho para você.
676
00:50:24,513 --> 00:50:28,642
Se alguém bater, xingar ou maltratar você
enquanto eu não estiver por perto,
677
00:50:28,725 --> 00:50:30,519
Você precisa me falar.
678
00:50:31,770 --> 00:50:32,729
Sim, Sua Alteza Real.
679
00:50:34,815 --> 00:50:36,066
Você pode ir.
680
00:50:45,284 --> 00:50:47,828
É tolice de sua parte fazer um inimigo
681
00:50:47,911 --> 00:50:51,498
de alguém tão poderoso por ciúmes.
682
00:51:00,924 --> 00:51:02,593
Você tem tinta no ombro.
683
00:51:03,260 --> 00:51:05,971
Você pode apagar essa tinta
preta com arroz branco.
684
00:51:07,222 --> 00:51:09,308
As duas cores podem contrastar uma com a outra.
685
00:51:10,142 --> 00:51:12,769
Mas misture-os e eles se
livrarão dessa mancha.
686
00:51:13,395 --> 00:51:14,897
Essas foram algumas palavras sábias.
687
00:51:15,647 --> 00:51:18,066
Onde você leu isso,
Sua Alteza Real?
688
00:51:19,526 --> 00:51:20,944
Em algum lugar.
689
00:51:21,028 --> 00:51:23,280
É algo que você pode ver em um
exame altamente competitivo.
690
00:51:37,753 --> 00:51:39,630
Meu jovem mestre não está aqui?
691
00:51:43,050 --> 00:51:45,928
Eu ouvi dizer que você se machucou.
Você está melhor agora?
692
00:51:46,512 --> 00:51:49,473
Sim, graças a você. Obrigado
por me enviar o remédio.
693
00:51:51,475 --> 00:51:55,562
A Empregada Kim me convidou para
jantar recentemente.
694
00:51:56,897 --> 00:51:59,983
Você pode se juntar a nós?
695
00:52:00,943 --> 00:52:01,860
Claro.
696
00:52:03,987 --> 00:52:06,907
Então eu vou marcar uma data e dizer a Mu-deok.
697
00:52:07,783 --> 00:52:09,284
Você conhece a minha empregada?
698
00:52:09,368 --> 00:52:12,412
Houve uma vez em que eu te
visitei, mas fui embora
699
00:52:12,496 --> 00:52:14,122
sem poder te ver.
700
00:52:14,915 --> 00:52:17,459
Naquele dia, ela estava no seu quarto.
701
00:52:23,173 --> 00:52:24,341
Não vá.
702
00:52:25,551 --> 00:52:27,344
Não vá para o seu quarto e fique aqui.
703
00:52:28,303 --> 00:52:30,097
Trarei as suas roupas.
704
00:52:32,182 --> 00:52:33,225
O que é que foi isso?
705
00:52:34,101 --> 00:52:35,435
Ela estava dando em cima mim?
706
00:52:35,978 --> 00:52:37,521
O que você quer dizer?
707
00:52:39,439 --> 00:52:40,566
Não é nada.
708
00:52:47,698 --> 00:52:48,699
Espere.
709
00:52:49,950 --> 00:52:51,994
Fique parada.
710
00:52:52,953 --> 00:52:54,121
Partiu.
711
00:52:54,913 --> 00:52:56,290
-Foi?
-Sim.
712
00:52:58,417 --> 00:53:00,335
-Foi embora.
-Eu estava tão assustada.
713
00:53:13,390 --> 00:53:14,516
Mu-deok.
714
00:53:30,824 --> 00:53:33,160
Mu-deok, nos encontramos de novo.
715
00:53:36,580 --> 00:53:38,457
Se cuida.
716
00:53:38,540 --> 00:53:39,875
Vejo você no palácio.
717
00:53:39,958 --> 00:53:41,293
Certo.
718
00:53:54,848 --> 00:53:56,475
O que é? Você correu até aqui?
719
00:53:57,392 --> 00:53:58,310
Sim.
720
00:53:58,393 --> 00:54:01,063
Você demorou o suficiente para me visitar
depois de saber que eu estava ferido.
721
00:54:01,146 --> 00:54:01,980
O que é?
722
00:54:02,064 --> 00:54:04,358
O que poderia ser mais chocante
do que servir a outra pessoa?
723
00:54:04,441 --> 00:54:05,400
Não é isso.
724
00:54:05,484 --> 00:54:07,444
Os outros magos estavam fofocando sobre você.
725
00:54:07,527 --> 00:54:08,695
Eu queria saber a verdade.
726
00:54:08,779 --> 00:54:11,114
Entendi. Então você também ouviu falar.
727
00:54:11,198 --> 00:54:12,949
Por que se apressar quando você
sabe que não é verdade?
728
00:54:13,033 --> 00:54:16,328
Quem sabe? Você até pegou um Peixe
Dourado enquanto eu estava fora.
729
00:54:17,079 --> 00:54:19,247
Pelo que sei, você poderia ter se
tornado pupilo do Mestre Lee.
730
00:54:19,331 --> 00:54:21,458
O quê? Isso definitivamente não é verdade.
731
00:54:21,541 --> 00:54:22,584
Esqueça.
732
00:54:22,668 --> 00:54:24,670
Eu até sugeri para você.
733
00:54:25,462 --> 00:54:27,089
Eu acho que não pode ser evitado.
734
00:54:27,172 --> 00:54:29,049
Como posso provar isso para você?
735
00:54:30,217 --> 00:54:31,551
Você disse que não poderia ser evitado.
736
00:54:41,353 --> 00:54:42,354
Viu?
737
00:54:44,856 --> 00:54:46,274
Eu não sou uma mulher para você.
738
00:54:46,358 --> 00:54:49,403
Se você quer provar isso,
vá abraçar aquela linda dama.
739
00:54:50,779 --> 00:54:52,823
Então eu realmente deveria fazer isso?
740
00:54:54,032 --> 00:54:56,076
Sim. Faça isso.
741
00:54:56,159 --> 00:54:57,828
É melhor não dizer o contrário.
742
00:54:57,911 --> 00:54:59,287
Tudo bem, faça isso!
743
00:55:34,531 --> 00:55:36,199
Você me disse para atacar
744
00:55:36,283 --> 00:55:38,660
quando meu oponente menos espera.
745
00:55:39,828 --> 00:55:43,206
Tenho seguido seus ensinamentos, minha mestre.
746
00:55:46,001 --> 00:55:48,795
Está bem. Muito bem. Estou orgulhosa de você.
747
00:55:51,047 --> 00:55:52,215
A propósito,
748
00:55:52,841 --> 00:55:56,511
Eu ouvi dizer que você a encontrou
no meu quarto da última vez.
749
00:55:58,680 --> 00:55:59,765
O que dizer disso?
750
00:55:59,848 --> 00:56:01,558
Foi por isso que você me impediu de ir?
751
00:56:05,353 --> 00:56:06,897
Isso aconteceu?
752
00:56:07,731 --> 00:56:09,232
Não me lembro.
753
00:56:09,941 --> 00:56:12,027
Compreender você é muito mais
difícil do que controlar
754
00:56:12,110 --> 00:56:13,487
A energia do Lago Gyeongcheondaeho.
755
00:56:14,946 --> 00:56:16,698
Você estava me puxando, não estava?
756
00:56:19,201 --> 00:56:21,703
Mestre, vou ao palácio hoje.
757
00:56:21,787 --> 00:56:23,663
O Rei convidou o Mestre Lee,
758
00:56:24,289 --> 00:56:26,374
e eu vou acompanhá-lo.
759
00:56:26,458 --> 00:56:29,085
Eu queria ver a Rainha mais
uma vez e deu certo.
760
00:56:29,836 --> 00:56:31,379
Fique seguro.
761
00:56:32,672 --> 00:56:35,509
Eu vou.
Te conto tudo quando voltar.
762
00:56:43,475 --> 00:56:44,518
Uk.
763
00:56:48,814 --> 00:56:50,106
Eu achei isto.
764
00:56:51,858 --> 00:56:55,862
Eu apenas encontrei ela.
Eu achei que deveria te contar.
765
00:56:58,114 --> 00:56:59,115
Vai.
766
00:57:18,468 --> 00:57:20,804
Por que o líder de Songrim
procuraria por mim?
767
00:57:21,847 --> 00:57:23,932
-Você se lembra da Mu-deok?
-Sim.
768
00:57:24,015 --> 00:57:27,018
Ele quer saber sobre o tempo
dela na Vila Sari.
769
00:57:27,102 --> 00:57:30,355
Ele poderia simplesmente perguntar a ela diretamente. Por que eu?
770
00:57:30,438 --> 00:57:31,398
Ela está aqui.
771
00:57:31,481 --> 00:57:33,942
Ela não está. Ela está em Songrim.
772
00:57:34,025 --> 00:57:35,152
Ela é?
773
00:57:35,944 --> 00:57:38,780
O que uma garota cega poderia estar fazendo lá?
774
00:57:41,074 --> 00:57:43,618
Mestre Lee queria vocês dois e Jang Uk
775
00:57:43,702 --> 00:57:45,537
para acompanhá-lo ao palácio.
776
00:57:46,705 --> 00:57:48,039
Uk também?
777
00:57:49,541 --> 00:57:50,667
Ele está melhor agora?
778
00:57:50,750 --> 00:57:52,627
Precisamos sair imediatamente. Prepare-se.
779
00:58:00,927 --> 00:58:03,597
Por favor, tenha cuidado no palácio.
780
00:58:03,680 --> 00:58:06,057
A pedra de gelo está lá.
781
00:58:07,726 --> 00:58:09,311
Estou ciente disso.
782
00:58:09,394 --> 00:58:12,564
Uma vez que eles estão escondendo descaradamente,
783
00:58:12,647 --> 00:58:15,609
Eu decidi ser descarado também
e fazer minha jogada.
784
00:58:21,198 --> 00:58:23,783
A última vez que fui convidado para o palácio,
785
00:58:24,367 --> 00:58:26,786
você era tão pequeno.
786
00:58:27,329 --> 00:58:30,332
Me lembro de desfrutar dos doces
787
00:58:30,415 --> 00:58:32,709
que você trouxe de lá.
788
00:58:32,792 --> 00:58:33,960
A propósito,
789
00:58:34,544 --> 00:58:38,173
você não deveria preparar um
presente para Sua Majestade?
790
00:58:38,256 --> 00:58:40,217
Já preparei um.
791
00:58:40,300 --> 00:58:41,176
Yeom.
792
00:58:41,259 --> 00:58:44,095
Envie o presente para o palácio a tempo.
793
00:58:44,179 --> 00:58:45,722
Sim, mestre.
794
00:58:45,805 --> 00:58:47,390
Era entre 17h e 19h?
795
00:58:47,474 --> 00:58:48,892
Entre 19h e 21h, seu tolo.
796
00:58:49,476 --> 00:58:51,228
Certo. Sinto muito.
797
00:58:51,937 --> 00:58:53,939
Anote para não esquecer.
798
00:58:54,856 --> 00:58:56,358
Você costumava ser facilmente distraído.
799
00:58:56,441 --> 00:58:59,361
Agora que você envelheceu,
você também se tornou esquecido.
800
00:59:01,655 --> 00:59:02,781
Vamos.
801
00:59:03,281 --> 00:59:04,950
-Adeus, mestre.
-Adeus, mestre.
802
00:59:06,159 --> 00:59:08,828
Eu simplesmente não consigo me acostumar a ver isso.
803
00:59:37,440 --> 00:59:38,566
Mu-deok.
804
00:59:40,193 --> 00:59:42,070
O líder gostaria de vê-la.
805
00:59:43,530 --> 00:59:44,739
O líder?
806
00:59:53,623 --> 00:59:54,624
Mu-deok.
807
01:00:07,846 --> 01:00:12,350
Tudo sobre você foi exposto
por este homem aqui.
808
01:00:13,310 --> 01:00:16,896
Eu disse a ele sobre seus olhos.
809
01:00:21,484 --> 01:00:23,028
Meu disfarce será descoberto?
810
01:00:24,654 --> 01:00:27,324
Meu senhor, você vê...
811
01:00:28,908 --> 01:00:31,328
Ela não foi a única que mentiu.
812
01:00:32,662 --> 01:00:36,333
A avó dela me implorou,
então eu joguei junto.
813
01:00:37,125 --> 01:00:40,503
Sua família sempre foi pobre.
814
01:00:40,587 --> 01:00:42,505
Ela mentiu sobre ser cega
815
01:00:43,089 --> 01:00:45,550
para evitar ser vendida para pagar a dívida.
816
01:00:45,633 --> 01:00:47,844
É algo como aqueles
que fingem mancar
817
01:00:47,927 --> 01:00:49,888
para evitar lutar na guerra.
818
01:00:49,971 --> 01:00:53,767
Por que você mentiu sobre ser cega quando
foi vendida para Chwiseonru?
819
01:00:56,311 --> 01:00:58,813
Ela estava planejando fugir.
820
01:00:59,481 --> 01:01:01,316
Claro, ela foi vendida devido à dívida.
821
01:01:01,399 --> 01:01:04,861
Mas teria sido mais fácil fugir
se ela fingisse ser cega.
822
01:01:05,487 --> 01:01:07,822
-Certo?
-Está correto.
823
01:01:07,906 --> 01:01:10,867
Eu estava fugindo quando conheci
o Jovem Mestre Jang.
824
01:01:11,576 --> 01:01:14,245
Ele ficou com pena e me acolheu.
825
01:01:17,123 --> 01:01:19,292
Desculpe por mentir, meu senhor.
826
01:01:20,502 --> 01:01:21,753
O que eu fiz foi errado.
827
01:01:23,088 --> 01:01:24,547
Além de mentir sobre isso,
828
01:01:24,631 --> 01:01:26,466
ela nunca fez nada de errado.
829
01:01:26,549 --> 01:01:30,261
Ela sempre foi uma grande
neta e uma menina gentil.
830
01:01:42,023 --> 01:01:44,192
Por que você mentiu para mim?
831
01:01:45,276 --> 01:01:48,238
Apenas fiz valer o meu dinheiro.
832
01:01:48,822 --> 01:01:50,115
O valor do seu dinheiro?
833
01:01:52,867 --> 01:01:55,203
Mas você realmente não é cega?
834
01:01:58,415 --> 01:01:59,290
Mas, de novo,
835
01:01:59,374 --> 01:02:02,836
Achei estranho desde o início.
836
01:02:03,837 --> 01:02:05,964
-O quê?
-Apesar de ser cega,
837
01:02:06,047 --> 01:02:08,299
você sempre reconheceu quem
estava na sua frente.
838
01:02:08,383 --> 01:02:10,427
Você até sabia se ia
nevar ou chover.
839
01:02:11,010 --> 01:02:15,515
Muitos aldeões pensaram que você
estava mentindo sobre ser cega.
840
01:02:15,598 --> 01:02:18,518
Eles ficaram assustados e evitaram você.
841
01:02:19,686 --> 01:02:21,354
-Entendi.
-De qualquer forma,
842
01:02:21,438 --> 01:02:23,898
venha para Pousada da Balsa se precisar da minha ajuda de novo.
843
01:02:23,982 --> 01:02:25,024
Tudo bem?
844
01:02:25,775 --> 01:02:26,693
Certo.
845
01:02:27,235 --> 01:02:29,529
Você se encontrou com a So-i?
846
01:02:30,613 --> 01:02:31,781
So-i?
847
01:02:31,865 --> 01:02:33,867
Ela está na capital agora.
848
01:02:33,950 --> 01:02:35,743
Alguns bandidos estavam procurando por ela.
849
01:02:35,827 --> 01:02:38,246
Eu me pergunto o que ela fez desta vez.
850
01:02:38,329 --> 01:02:41,624
Foi ela que roubou sua casa
depois que sua avó faleceu.
851
01:02:42,459 --> 01:02:44,586
Não se envolva com ela.
852
01:02:44,669 --> 01:02:47,255
Parece que você também está escondendo
coisas que Songrim não sabe.
853
01:02:48,631 --> 01:02:51,843
Você disse que fez valer o seu dinheiro.
Quem te pagou?
854
01:02:51,926 --> 01:02:53,011
Ju-wol.
855
01:02:57,932 --> 01:02:59,434
Você não precisa me agradecer.
856
01:02:59,934 --> 01:03:01,978
Era o dinheiro do jovem mestre Jang.
857
01:03:06,441 --> 01:03:11,321
Se alguém perguntar ou procurar pela Mu-deok,
858
01:03:11,404 --> 01:03:12,530
use este dinheiro.
859
01:03:13,698 --> 01:03:16,284
E, claro, metade disso é seu.
860
01:03:16,951 --> 01:03:19,871
Eu não estava escondendo algo hediondo também.
861
01:03:19,954 --> 01:03:21,873
Eu tenho minha parte também.
862
01:03:22,957 --> 01:03:24,751
E eu gosto de você.
863
01:03:25,752 --> 01:03:27,420
Estou verdadeiramente grata.
864
01:03:27,504 --> 01:03:30,215
Então, o que realmente aconteceu com seus olhos?
865
01:03:35,261 --> 01:03:36,387
Esqueça.
866
01:03:36,471 --> 01:03:38,181
Você deve ter suas razões.
867
01:03:42,727 --> 01:03:47,065
Se Uk não tivesse tomado nenhuma medida
de antemão, Park Jin teria descoberto.
868
01:03:47,690 --> 01:03:50,318
Se eu for pega, estarei colocando
o Uk em perigo também.
869
01:04:05,542 --> 01:04:07,460
Bem-vindo, Mestre Lee Cheol.
870
01:04:08,378 --> 01:04:10,672
Estou grato pelo seu convite,
Vossa Majestade.
871
01:04:12,924 --> 01:04:14,842
Aquela vadia Xamã Choi
872
01:04:15,426 --> 01:04:17,387
disse para você me matar?
873
01:04:20,640 --> 01:04:22,850
Xamã Choi.
874
01:04:22,934 --> 01:04:24,686
Isso poderia ser quem a rainha realmente é?
875
01:04:30,984 --> 01:04:32,026
Mu-deok.
876
01:04:35,488 --> 01:04:37,282
Aquela So-i que você estava falando.
877
01:04:37,907 --> 01:04:40,535
Pode ter sido ela que veio te
procurar alguns dias atrás.
878
01:04:41,786 --> 01:04:43,913
Eu ouvi dizer que ela é perigosa, então tome cuidado.
879
01:04:47,333 --> 01:04:50,253
Não serei capaz de reconhecê-la
porque não conheço seu rosto.
880
01:04:50,795 --> 01:04:53,047
Eu deveria ter pedido detalhes àquele homem?
881
01:04:53,590 --> 01:04:56,301
Venha para a pousada da balsa se
precisar da minha ajuda de novo.
882
01:04:57,427 --> 01:04:58,970
Pousada de balsa.
883
01:05:05,560 --> 01:05:09,355
Tudo sobre você foi exposto
por este homem aqui.
884
01:05:28,374 --> 01:05:30,752
O corretor Kim da Vila Sari está aqui?
885
01:05:30,835 --> 01:05:32,670
Sim, ele acabou de chegar.
886
01:05:33,171 --> 01:05:34,756
Ele está no último quarto
do segundo andar.
887
01:05:40,553 --> 01:05:43,848
Senhor, sou eu, Mu-deok.
888
01:06:10,583 --> 01:06:11,584
Senhor.
889
01:06:24,472 --> 01:06:25,932
Mestre Lee.
890
01:06:26,015 --> 01:06:28,810
Se você foi pupilo do Mestre Seo Gyeong,
891
01:06:28,893 --> 01:06:30,937
você deve ter mais de um século.
892
01:06:31,020 --> 01:06:33,648
Então, como você mantém uma
aparência tão jovem?
893
01:06:34,232 --> 01:06:37,360
Quantos anos eu pareço ter, Sua Majestade?
894
01:06:38,569 --> 01:06:41,072
Parece que você está em seus
trinta e poucos anos.
895
01:06:41,155 --> 01:06:43,783
No máximo, quarenta anos.
896
01:06:44,617 --> 01:06:48,287
Você está certo. Essa é a minha idade biológica.
897
01:06:49,205 --> 01:06:50,164
O quê?
898
01:06:50,248 --> 01:06:53,042
Minha alma tem mais de um século.
899
01:06:53,626 --> 01:06:56,629
Meu corpo desde o nascimento se transformou
em cinzas há muito tempo.
900
01:06:56,713 --> 01:06:59,382
Este corpo não me pertencia originalmente.
901
01:07:01,592 --> 01:07:02,468
Espere.
902
01:07:03,219 --> 01:07:05,972
Isso significa que você trocou de corpo?
903
01:07:06,055 --> 01:07:07,056
Está correto.
904
01:07:08,099 --> 01:07:10,476
Eu sou um metamorfo de almas.
905
01:07:19,152 --> 01:07:20,445
Sua Majestade.
906
01:07:20,528 --> 01:07:24,657
Você não me convocou hoje para
encontrar o metamorfo da alma?
907
01:07:25,241 --> 01:07:26,409
Eu farei exatamente isto.
908
01:07:27,076 --> 01:07:30,371
Eu posso reconhecer metamorfos de alma.
909
01:07:41,716 --> 01:07:45,762
Ele sabia desde o início que a Mu-deok
era um metamorfo da alma.
910
01:08:10,912 --> 01:08:11,788
Você deve ser
911
01:08:12,997 --> 01:08:14,582
quem o matou.
912
01:08:57,124 --> 01:08:58,751
O que eram todos aqueles corpos?
913
01:08:58,835 --> 01:09:01,254
Que tipo de vida a Mu-deok levou?
914
01:09:01,337 --> 01:09:04,131
Mu-deok está escondendo algo
915
01:09:04,215 --> 01:09:07,009
-que não deve ser revelado.
-Minha nossa!
916
01:09:07,885 --> 01:09:09,846
Em vez disso, ele vai deixar você saber latindo.
917
01:09:10,596 --> 01:09:14,308
Como esperado, há mais metamorfos
de alma dentro do palácio.
918
01:09:14,392 --> 01:09:16,894
Se for revelado que a Estrela do
Rei foi criada por feitiçaria,
919
01:09:16,978 --> 01:09:19,397
vai significar o fim de Songrim.
920
01:09:19,939 --> 01:09:20,773
É perigoso.
921
01:09:20,857 --> 01:09:23,442
Você pode não conhecê-la,
mas ela sabe quem é a Mu-deok.
922
01:09:23,526 --> 01:09:24,694
Precisamos de Jang Gang.
923
01:09:24,777 --> 01:09:27,280
Teremos que esperar até que ele
retorne por vontade própria.
924
01:09:28,573 --> 01:09:30,157
Mu-deok, o que você está fazendo aqui?
925
01:09:30,241 --> 01:09:32,451
Não posso deixar o jovem mestre Jang.
926
01:09:32,535 --> 01:09:35,705
Continue me amando até a morte.
927
01:09:38,040 --> 01:09:43,045
Tradução da legenda por: JCSAOMELHOR
69923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.