Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,133 --> 00:02:08,133
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:17,200 --> 00:02:18,800
I shut Korkut's wife Duru's tongue...
3
00:02:19,766 --> 00:02:24,166
...which is as big as my boot
as poisonous as a snake...
4
00:02:26,100 --> 00:02:27,400
...with this poison.
5
00:02:29,766 --> 00:02:31,333
Now in the same marquee...
6
00:02:32,133 --> 00:02:35,633
...I will decay the heart of that old man
who is her husband...
7
00:02:37,266 --> 00:02:39,100
...with the same poison.
8
00:02:43,100 --> 00:02:44,800
I asked so much from you, Aytolun.
9
00:02:46,266 --> 00:02:49,566
But the worst was that I asked
you to be Korkut's wife.
10
00:02:53,000 --> 00:02:56,466
That old man's smell on me
will vanish sooner or later.
11
00:02:57,566 --> 00:03:02,033
But your margravity...
12
00:03:03,066 --> 00:03:05,333
...will always be a loadstar to Oghuz.
13
00:03:11,100 --> 00:03:14,033
As Tugtekin and Gokce are playing
with each other in the nuptial...
14
00:03:15,400 --> 00:03:18,333
...the old man who is his father,
will draw his last breath.
15
00:03:20,633 --> 00:03:21,800
The wedding night...
16
00:03:23,400 --> 00:03:27,700
...will be the night for Korkut to die
and you to reborn, brother.
17
00:03:29,766 --> 00:03:32,300
How I can make up for your help, Aytolun?
18
00:03:35,466 --> 00:03:36,566
If you will excuse me, brother.
19
00:03:38,033 --> 00:03:39,600
I have things to do in the marquee.
20
00:04:58,666 --> 00:05:02,233
If you help me find what that
whore Aytolun hid in the tent...
21
00:05:02,400 --> 00:05:04,466
Enough! I will never betray
my Hanim and Bey!
22
00:05:04,633 --> 00:05:07,000
What is that you know
but do not tell, Banu Cicek?
23
00:05:10,000 --> 00:05:12,200
Solving this issue comes
before everything.
24
00:05:12,433 --> 00:05:14,066
It is your duty to your Bey, Korkut?
25
00:05:22,133 --> 00:05:23,200
Banu Cicek!
26
00:05:30,600 --> 00:05:31,633
Banu Cicek!
27
00:05:41,700 --> 00:05:42,733
Banu Cicek?
28
00:05:45,533 --> 00:05:46,666
Where have you been?
29
00:05:51,400 --> 00:05:52,533
I am looking for you.
30
00:05:54,433 --> 00:05:57,300
-What are you doing here?
-I am tidying around, Hanim.
31
00:05:57,700 --> 00:05:59,800
Is now the right time for tidying around?
32
00:06:01,066 --> 00:06:02,700
First finish the things, I told you to do.
33
00:06:03,400 --> 00:06:04,633
Your wish is my command, Hanim.
34
00:06:09,666 --> 00:06:13,300
Banu Cicek, your head is in the clouds.
35
00:06:14,066 --> 00:06:17,100
Since Kayis came,
we cannot get rid of troubles.
36
00:06:18,200 --> 00:06:19,400
Look sharp.
37
00:06:21,500 --> 00:06:26,066
And never forget your duty
in this marquee.
38
00:06:50,033 --> 00:06:51,100
Dogan Alp?
39
00:06:58,233 --> 00:06:59,500
My condolences, I wanted to say.
40
00:07:01,100 --> 00:07:04,233
Wild Demir was more than a father to you.
I know.
41
00:07:07,133 --> 00:07:08,166
Thank you.
42
00:07:11,600 --> 00:07:14,600
Look, Banu Cicek. The things
that happened last time...
43
00:07:14,800 --> 00:07:18,633
All the things that happened last time
are bygones.
44
00:07:20,366 --> 00:07:21,666
Let us forget about them.
45
00:07:23,333 --> 00:07:25,000
Anyway, I was so rough to you.
46
00:07:26,333 --> 00:07:30,233
I went too far, I held my dagger to the
throat of a brave man like you.
47
00:07:32,700 --> 00:07:33,766
Thank you.
48
00:07:35,100 --> 00:07:36,166
Thank you.
49
00:08:11,333 --> 00:08:12,366
Banu Cicek.
50
00:08:15,500 --> 00:08:19,033
Tell me now. Why do you doubt Aytolun?
51
00:08:20,266 --> 00:08:23,433
I can not tell you but you must know...
52
00:08:24,100 --> 00:08:28,533
...that whore Aytolun spinned the web
on Uncle Korkut's marquee...
53
00:08:28,733 --> 00:08:30,700
...like a poisonous spider.
54
00:08:31,500 --> 00:08:33,533
Now, she is spinning on
Mother Hayme's marquee.
55
00:08:37,433 --> 00:08:41,033
Because of you,
I entered Korkut Bey's tent.
56
00:08:42,066 --> 00:08:44,700
I searched everywhere like a thief.
57
00:08:46,000 --> 00:08:47,166
I was about to be caught.
58
00:08:48,233 --> 00:08:51,533
Now, you will tell me,
but you will tell me the truth.
59
00:08:52,766 --> 00:08:56,600
Or I swear to God, I will cut
your throat Selcan Hatun.
60
00:08:57,666 --> 00:09:00,200
Now tell me. Why do you doubt her?
61
00:09:01,633 --> 00:09:02,733
Banu Cicek.
62
00:09:05,066 --> 00:09:06,166
You know that...
63
00:09:07,533 --> 00:09:12,200
...Aytolun was Uncle Korkut's lover...
64
00:09:13,466 --> 00:09:15,300
...before Aunt Duru died.
65
00:09:16,700 --> 00:09:18,233
I learned that from the old woman.
66
00:09:18,666 --> 00:09:22,000
I would learn more but she killed her.
67
00:09:23,133 --> 00:09:25,600
But I know, I know Banu Cicek.
68
00:09:25,766 --> 00:09:27,366
What do you know? What more do you know?
69
00:09:28,366 --> 00:09:35,000
Aytolun killed my aunt Duru
to be the Hanim of marquee.
70
00:10:04,100 --> 00:10:05,733
-God is immortal!
-God is the one!
71
00:10:06,300 --> 00:10:08,166
-God is immortal!
-God is the one!
72
00:10:08,633 --> 00:10:10,233
-God is immortal!
-God is the one!
73
00:10:11,033 --> 00:10:12,666
-God is immortal!
-God is the one!
74
00:10:13,066 --> 00:10:14,533
-God is immortal!
-God is the one!
75
00:10:14,766 --> 00:10:16,433
-God is immortal!
-God is the one!
76
00:10:16,700 --> 00:10:18,133
-God is immortal!
-God is the one!
77
00:10:18,400 --> 00:10:19,466
God is immortal!
78
00:10:41,433 --> 00:10:42,433
I told him not to come.
79
00:10:43,400 --> 00:10:46,066
I told him many brave men would expect
many zulfiqars from him.
80
00:10:47,200 --> 00:10:48,800
Even if two worlds come together...
81
00:10:50,366 --> 00:10:54,433
...I would never let Wild Demir,
Noyan go freely from this nomad tent.
82
00:10:56,266 --> 00:10:57,700
We will avenge the blood
they shed, Ertugrul...
83
00:10:58,033 --> 00:10:59,533
...for both our many brave men
and Wild Demir.
84
00:11:06,300 --> 00:11:07,800
Without finding the traitor
in the nomad tent...
85
00:11:09,000 --> 00:11:13,600
...we can never avenge our many brave men
or Noyan's death, brother.
86
00:11:15,633 --> 00:11:19,033
How was the seal captured by Tangut?
Why did he revolt against Noyan?
87
00:11:19,633 --> 00:11:22,400
All of the answers are here, Ertugrul.
In this nomad tent.
88
00:11:25,766 --> 00:11:28,533
Ameer Sadettin already gave
its answer, brother.
89
00:11:31,533 --> 00:11:32,766
What are you trying to say, brother?
90
00:11:33,466 --> 00:11:37,666
Whoever tried to use Tangut,
may use anyone in our nomad tent.
91
00:11:42,100 --> 00:11:44,100
It is high time to talk with Gumustekin.
92
00:12:21,333 --> 00:12:22,366
Banu Cicek.
93
00:12:24,166 --> 00:12:25,766
The necklace is very important to me.
94
00:12:28,033 --> 00:12:32,133
Aytolun killed that poor woman
to silence her.
95
00:12:34,766 --> 00:12:38,666
Goncagul threatens me...
96
00:12:39,733 --> 00:12:43,166
...to tell everyone I killed that
old woman using my necklace.
97
00:12:46,133 --> 00:12:47,800
What else should I tell you
to make you believe me?
98
00:12:50,633 --> 00:12:54,633
Duru Hatun was a mother
both to me and my sister.
99
00:12:56,166 --> 00:12:59,333
She brought us up.
She was a second mother to us.
100
00:13:01,300 --> 00:13:02,633
Will you help me?
101
00:13:04,500 --> 00:13:06,766
To avenge Aunt Duru as well?
102
00:13:08,700 --> 00:13:10,233
Will you help me?
103
00:13:23,133 --> 00:13:27,033
The necklace is in Korkut Bey's marquee.
104
00:13:40,666 --> 00:13:42,033
How are you, Goncagul Hatun?
105
00:13:42,400 --> 00:13:43,600
I am fine, Bey. You?
106
00:13:44,600 --> 00:13:45,633
Thank you.
107
00:13:46,733 --> 00:13:48,033
How is Gokce Hatun?
108
00:13:48,633 --> 00:13:50,500
She does not know what to do
due to her excitement.
109
00:13:51,233 --> 00:13:54,533
-It is not easy to be a Bey's wife.
-You are right.
110
00:13:55,400 --> 00:13:59,033
It is not easy to have a marriage
with a hero like Tugtekin.
111
00:14:00,700 --> 00:14:04,566
You are right, Bey. I feel the same
excitement in my heart.
112
00:14:16,533 --> 00:14:19,100
Know that we will be married
as soon as possible.
113
00:14:20,100 --> 00:14:24,633
If God permits. Until the day comes,
my heart will carry this excitement Bey.
114
00:14:25,533 --> 00:14:26,566
If God permits.
115
00:14:29,033 --> 00:14:30,133
Alright, I will take my leave then.
116
00:14:54,633 --> 00:14:56,533
She suddenly got in, Bey.
I could not stop her.
117
00:15:02,533 --> 00:15:04,033
What do you want Selcan Hatun?
118
00:15:05,633 --> 00:15:07,766
Whatever you will say, say later,
can you not?
119
00:15:08,633 --> 00:15:12,400
I know what you were doing with Aytolun,
behind Aunt Duru's back...
120
00:15:12,633 --> 00:15:14,533
...before she died, Uncle Korkut!
121
00:15:20,033 --> 00:15:21,033
What are you saying?
122
00:15:21,800 --> 00:15:24,333
Do not try to act brave with me!
123
00:15:25,766 --> 00:15:27,400
Just listen to what I know!
124
00:15:30,300 --> 00:15:32,000
You lost your mind.
125
00:15:33,100 --> 00:15:35,033
Maybe, who knows?
126
00:15:36,400 --> 00:15:42,300
But first, listen what I will tell you
then decide if I lost my mind or not!
127
00:15:45,066 --> 00:15:46,133
Be seated.
128
00:15:47,333 --> 00:15:49,566
What I will say may tire your old heart.
129
00:15:52,100 --> 00:15:53,133
Be seated.
130
00:16:06,600 --> 00:16:07,633
Do not worry!
131
00:16:08,800 --> 00:16:12,766
What I will tell you will stay between us.
No one will know.
132
00:16:13,733 --> 00:16:18,166
However, only you will know what to do
after you listen to me.
133
00:16:23,200 --> 00:16:26,700
Do you remember the poor old woman
murdered near the nomad tent?
134
00:16:28,666 --> 00:16:31,366
Aytolun killed that woman, Uncle Korkut.
135
00:16:32,366 --> 00:16:33,566
Do you know why?
136
00:16:37,700 --> 00:16:41,500
The woman took the most precious
necklace of my mother from me...
137
00:16:42,000 --> 00:16:44,733
...to tell me what she knows
about Aytolun.
138
00:16:46,300 --> 00:16:52,500
And then she told me that before
Aunt Duru died, Aytolun was your lover.
139
00:16:53,700 --> 00:16:57,566
She would tell more but she asked
for more gold.
140
00:16:58,400 --> 00:17:00,433
To give her what she wanted,
I went back to the tent.
141
00:17:00,766 --> 00:17:02,466
When I went back, she was already dead.
142
00:17:03,266 --> 00:17:05,366
Aytolun killed that woman.
143
00:17:06,500 --> 00:17:08,400
Do you know why, Uncle Korkut?
144
00:17:08,800 --> 00:17:11,333
Do you know, what she would tell me?
145
00:17:12,800 --> 00:17:14,166
I know, now.
146
00:17:15,766 --> 00:17:21,500
Aytolun killed Aunt Duru
to be the Hatun of marquee!
147
00:17:25,133 --> 00:17:26,200
Get out of here!
148
00:17:27,166 --> 00:17:28,400
I told you to get out of here!
149
00:17:29,033 --> 00:17:32,066
My necklace is in your marquee.
Aytolun is hiding it.
150
00:17:32,400 --> 00:17:34,633
To blame me, if I talk.
151
00:17:36,266 --> 00:17:38,266
God damn you, you sinister woman!
152
00:17:40,133 --> 00:17:42,633
You are nonplused of jealousy that
Goncagul will be your husband's wife...
153
00:17:43,200 --> 00:17:45,233
...so you can not hear yourself!
154
00:17:45,700 --> 00:17:48,400
My necklace is right here
in this big chest.
155
00:17:49,633 --> 00:17:53,366
If I hear one more word out of you,
I will kill you!
156
00:17:56,266 --> 00:18:00,800
If you do not settle this matter,
from now on...
157
00:18:01,233 --> 00:18:05,466
...you are the second killer
of Aunt Duru to me.
158
00:18:06,000 --> 00:18:07,133
You should know that!
159
00:19:41,266 --> 00:19:42,366
You are fast.
160
00:19:43,100 --> 00:19:44,266
But I am faster than you.
161
00:19:56,366 --> 00:19:57,766
Long live, Gumustekin Bey!
162
00:19:58,133 --> 00:19:59,566
Long live, Gumustekin Bey!
163
00:20:00,300 --> 00:20:01,766
Long live, Gumustekin Bey!
164
00:20:02,266 --> 00:20:03,733
Long live, Gumustekin Bey!
165
00:20:04,300 --> 00:20:05,666
Long live, Gumustekin Bey!
166
00:20:06,166 --> 00:20:07,700
Long live, Gumustekin Bey!
167
00:20:08,333 --> 00:20:09,766
Long live, Gumustekin Bey!
168
00:20:10,333 --> 00:20:11,766
Long live, Gumustekin Bey!
169
00:20:12,366 --> 00:20:13,766
Long live, Gumustekin Bey!
170
00:20:14,200 --> 00:20:15,733
Long live, Gumustekin Bey!
171
00:20:16,333 --> 00:20:17,766
Long live, Gumustekin Bey!
172
00:20:21,766 --> 00:20:26,600
Apparently, Gundogdu Bey
needs to train you more.
173
00:20:39,633 --> 00:20:41,066
Is it not so, Ertugrul Bey?
174
00:20:44,066 --> 00:20:45,333
You are right, Gumustekin Bey.
175
00:20:47,066 --> 00:20:51,600
I have wanted to train with an adept Alp
like you for so long.
176
00:20:53,666 --> 00:20:55,000
With your permission.
177
00:20:55,666 --> 00:20:57,300
Permission granted, Ertugrul Bey.
178
00:21:28,600 --> 00:21:30,000
Something is going on, indeed.
179
00:21:30,666 --> 00:21:35,233
If Ertugrul Bey says it is training,
clearly he wants to tame the man.
180
00:21:35,800 --> 00:21:39,400
Brother, it is high time to tame
this inauspicious man.
181
00:21:40,000 --> 00:21:41,466
Let us see, what is wrong with our Bey.
182
00:22:28,100 --> 00:22:30,566
Finally, I have found the right Alp
to train with.
183
00:22:31,533 --> 00:22:34,333
If God permits, finding the traitor
who terrorized our marquee...
184
00:22:34,566 --> 00:22:36,400
...will be your destiny as well,
Gumustekin Bey.
185
00:22:56,733 --> 00:22:58,266
What are you trying to say, Ertugrul Bey?
186
00:22:58,466 --> 00:23:00,766
I mean the seal stolen from my mother's
marquee, Gumustekin Bey.
187
00:23:01,733 --> 00:23:03,000
It is such a treason...
188
00:23:03,400 --> 00:23:06,133
...that one end will stretch to Mongol
and the other streches until Konya.
189
00:23:08,500 --> 00:23:12,500
It is clear that you have things
to spit out but not able to say.
190
00:23:37,566 --> 00:23:39,200
I mean Emir Saadettin Kopek.
191
00:24:03,533 --> 00:24:06,233
I will not let the ones who follow
Ameer Sadettin Kopek's way...
192
00:24:07,633 --> 00:24:10,366
...to reach into my mother's marquee.
193
00:24:11,800 --> 00:24:13,666
It is my duty to cut those hands.
194
00:24:15,166 --> 00:24:16,200
I wanted you to know.
195
00:24:29,000 --> 00:24:31,333
I am the representative of
Emir Saadettin here.
196
00:24:32,733 --> 00:24:35,100
Every word that is been told about him,
is meant for me as well.
197
00:24:36,333 --> 00:24:37,800
Then you are blaming me as well,
are you not?
198
00:24:43,633 --> 00:24:44,633
Ertugrul!
199
00:24:55,566 --> 00:24:56,600
What kind of training is this?
200
00:25:09,400 --> 00:25:12,400
Your brother's tongue is as strong
as his wrist, Gundogdu Bey.
201
00:25:32,600 --> 00:25:34,433
What are you getting at Gumustekin Bey?
202
00:25:35,300 --> 00:25:37,533
Your brother blames both
Emir Saadettin and me.
203
00:25:38,466 --> 00:25:41,300
Allegedly, I stole the seal from your
mother's tent with this command.
204
00:25:45,000 --> 00:25:46,466
How can you behave like this, brother?
205
00:25:47,733 --> 00:25:49,700
We have enough problems
in our marquee as it is...
206
00:25:50,066 --> 00:25:52,066
...now you are bothering Emir's of state?
207
00:25:55,700 --> 00:26:00,100
I say, somebody following
Ameer Sadettin stole the seal.
208
00:26:04,266 --> 00:26:05,666
A servant of his,
living in our nomad tent.
209
00:26:13,300 --> 00:26:18,300
Then, either my hand or your tongue
will be cut down.
210
00:26:19,633 --> 00:26:24,600
So that this unrest between us
will soothe, Ertugrul Bey.
211
00:26:30,633 --> 00:26:31,666
Gumustekin Bey?
212
00:27:19,400 --> 00:27:22,266
What is this sinister woman going behind?
213
00:27:46,266 --> 00:27:49,000
Get yourself together Selcan.
You did the right thing.
214
00:27:49,433 --> 00:27:52,533
Whatever happens to you, let it happen
while walking on the right way.
215
00:27:53,100 --> 00:27:54,566
Instead of letting the bushes
of the wrong way...
216
00:27:54,766 --> 00:27:56,466
...let the stones of the right way
prick your feet.
217
00:28:01,766 --> 00:28:02,800
Selcan Hatun.
218
00:28:06,433 --> 00:28:08,166
I told everything to Korkut Bey.
219
00:28:11,766 --> 00:28:13,100
Do not worry.
220
00:28:14,800 --> 00:28:16,233
He does not know about you.
221
00:28:17,000 --> 00:28:18,700
Even if he knows, do you think I care?
222
00:28:19,266 --> 00:28:21,300
I am ready to do what you will ask of me.
223
00:28:25,766 --> 00:28:28,000
Even as a kid, you were always so brave.
224
00:28:31,800 --> 00:28:33,800
We will wait what Korkut Bey will do.
225
00:28:35,233 --> 00:28:36,333
Now, go away.
226
00:28:37,600 --> 00:28:40,033
Whatever happens, do not tell
anything to anyone.
227
00:28:41,200 --> 00:28:45,133
It is high time, Banu Cicek.
The chain will brake at the weak point.
228
00:28:47,166 --> 00:28:50,400
When that happens, I do not wish anyone
other than me to be harmed by it.
229
00:28:51,733 --> 00:28:53,666
I will let nothing happen to you.
230
00:28:55,633 --> 00:28:58,700
If anything happens to me,
you will carry the flag.
231
00:29:00,333 --> 00:29:03,166
There is no need for all of us to get
the dirty end of the stick.
232
00:29:28,533 --> 00:29:31,666
Now go. It will happen as the way
it is meant to be.
233
00:30:17,566 --> 00:30:19,533
What do you think you are doing, Ertugrul?
234
00:30:21,333 --> 00:30:23,333
How could you say such a thing
to Gumustekin?
235
00:30:25,100 --> 00:30:28,633
How could you blame Gumustekin
for treason and theft?
236
00:30:34,566 --> 00:30:35,766
Gundogdu, what is happening?
237
00:30:37,000 --> 00:30:38,700
My brother Ertugrul sharpened his tongue.
238
00:30:39,066 --> 00:30:42,566
He sharpened so that he can try and
cut Gumustekin's head when the time comes!
239
00:30:44,400 --> 00:30:46,566
Ertugrul. Son, what is happening?
240
00:30:49,300 --> 00:30:51,100
I know why the seal was stolen, mother.
241
00:30:55,033 --> 00:30:56,333
Do you think Gumustekin did that?
242
00:31:00,600 --> 00:31:04,566
My brother, at the training area,
in the presence of so many Alps
243
00:31:05,000 --> 00:31:08,800
held his sword against Gumustekin's neck!
Mother, held his sword against his neck!
244
00:31:15,066 --> 00:31:16,133
The night it was stolen...
245
00:31:16,633 --> 00:31:21,066
...only you two knew that the Sungurtekin
has the seal.
246
00:31:22,466 --> 00:31:27,033
How is it possible for Gumustekin
to know that there is a seal...
247
00:31:27,433 --> 00:31:28,700
...so he came in and stole it
from our marquee?
248
00:31:30,100 --> 00:31:31,433
Ameer Sadettin also knew that, mother.
249
00:31:34,566 --> 00:31:36,300
Are you thinking the same thing, Sungur?
250
00:31:37,400 --> 00:31:39,000
Do you agree with Ertugrul?
251
00:31:39,700 --> 00:31:44,600
Gumustekin went his ways to stole the seal
and gave it to Ameer Sadettin Kopek...
252
00:31:45,233 --> 00:31:46,800
...and then he gave it to Tankut!
Is that right?
253
00:31:51,300 --> 00:31:52,400
Yes, it is.
254
00:31:57,500 --> 00:32:00,133
My God! My Maker! Spare my mind!
255
00:32:00,500 --> 00:32:04,066
My brother, do you have any proof,
any evidence?
256
00:32:04,500 --> 00:32:09,133
You do not only accuse Gumustekin
but his Holliness Sadettin Kopek as well!
257
00:32:10,400 --> 00:32:12,033
I do not have any evidence yet, brother.
258
00:32:15,433 --> 00:32:17,766
But sooner or later,
I will get that as well.
259
00:32:18,400 --> 00:32:20,733
You will! You will!
260
00:32:30,266 --> 00:32:32,800
While we are scorching
in the desert of pain...
261
00:32:33,433 --> 00:32:35,733
...I have found an oasis
like Goncagul for myself...
262
00:32:36,566 --> 00:32:38,133
...and you ruined that as well!
263
00:32:38,600 --> 00:32:42,100
My brother, are you aware that
the man you accuse is the father...
264
00:32:43,033 --> 00:32:45,300
...of the woman who is to be my wife!
265
00:32:47,500 --> 00:32:49,000
There are things that I know, brother.
266
00:32:49,733 --> 00:32:52,300
Brother, what are those things you know?
267
00:32:52,533 --> 00:32:54,533
Tell us! Tell us and make us aware!
268
00:32:55,066 --> 00:32:56,400
Tell mother! Let mother know as well!
269
00:33:02,500 --> 00:33:03,600
I am done talking.
270
00:33:04,300 --> 00:33:05,466
Done talking?
271
00:33:06,300 --> 00:33:07,466
Done talking!
272
00:33:08,400 --> 00:33:10,366
The mysterious act that you have been
playing for so long...
273
00:33:10,666 --> 00:33:13,033
...made me tired brother,
you should know that.
274
00:33:13,766 --> 00:33:15,466
Not only yours, Sungur's as well.
275
00:33:16,300 --> 00:33:18,000
I do not know who are those that
you consort with.
276
00:33:18,366 --> 00:33:21,100
However, the ones you consort with...
277
00:33:21,300 --> 00:33:23,233
...made you act like this,
you should know that.
278
00:33:26,433 --> 00:33:31,466
From now on, no truth will hide itself
in nooks and crannies, brother.
279
00:33:35,033 --> 00:33:36,700
-I will go to any lengths.
-Go brother.
280
00:33:37,233 --> 00:33:40,700
Go wherever you wish to go.
Go to the uttermost end of hell, Ertugrul.
281
00:33:41,033 --> 00:33:42,100
Gundogdu!
282
00:33:47,366 --> 00:33:48,700
I repent! May God forgive.
283
00:33:52,500 --> 00:33:54,700
Done talking! Look what he said!
284
00:33:56,700 --> 00:34:00,466
Instead of coming and talking to me
at first, talking to his mother first!
285
00:34:09,300 --> 00:34:10,366
Good God!
286
00:34:10,533 --> 00:34:14,466
He held his sword against that man's neck
in the presence of the Alps, mother!
287
00:34:15,466 --> 00:34:16,600
How can this be?
288
00:34:20,633 --> 00:34:23,600
Shame on him! What a shame!
289
00:34:26,000 --> 00:34:29,366
Brother, just be patient.
290
00:34:30,500 --> 00:34:31,600
Ertugrul may be right.
291
00:34:31,766 --> 00:34:34,800
My God, brother! What does it mean
he may be right?
292
00:34:35,666 --> 00:34:36,733
What if he is not?
293
00:34:38,233 --> 00:34:39,699
This is what we are fighting for!
294
00:34:42,000 --> 00:34:43,766
Vandalizing is not the way to do it!
295
00:34:44,333 --> 00:34:45,699
I have told him a thousand times!
296
00:35:00,200 --> 00:35:01,200
What will I do?
297
00:35:08,466 --> 00:35:10,066
I have just seen Selcan.
298
00:35:11,100 --> 00:35:12,333
She left our marquee.
299
00:35:15,366 --> 00:35:16,600
What does she want from you, Bey?
300
00:35:17,733 --> 00:35:20,233
She spilled out the beans in her mouth.
301
00:35:20,700 --> 00:35:23,400
Her evil reverberates on that
woman's tongue.
302
00:35:25,800 --> 00:35:27,266
What else would we expect from her?
303
00:35:30,000 --> 00:35:34,300
She told me that she knew what happened
between you and me before Duru died!
304
00:35:36,400 --> 00:35:39,533
That vixen wants to hinder
Goncagul's marriage!
305
00:35:40,533 --> 00:35:42,166
She can tell every possible lie.
306
00:35:50,533 --> 00:35:52,100
Did she tell you anything else, Bey?
307
00:35:59,500 --> 00:36:05,566
If what happened between us before,
my wife died reaches Tugtekin's ears...
308
00:36:07,100 --> 00:36:09,466
...how can I look at my son's face
with this shame?
309
00:36:14,366 --> 00:36:15,366
Father.
310
00:36:16,366 --> 00:36:20,000
As Ertugrul was training, he held his
sword against Gumustekin's throat.
311
00:36:21,000 --> 00:36:22,400
Then, Gundogdu separated them.
312
00:36:24,033 --> 00:36:25,566
Can you understand what is happening?
313
00:36:26,733 --> 00:36:28,666
We will see, Ertugrul is the one
behind this as well.
314
00:36:29,266 --> 00:36:34,266
Know your enemies. Take your measures
or it will be too late.
315
00:36:41,166 --> 00:36:42,266
What does my mother say, father?
316
00:36:44,366 --> 00:36:45,400
What is happening?
317
00:36:46,600 --> 00:36:48,466
What is it that related with Ertugrul?
318
00:36:55,133 --> 00:36:57,366
Ertugrul will pay the price for this!
319
00:36:58,266 --> 00:37:00,366
I will choke him on his own words!
320
00:37:01,500 --> 00:37:06,500
Whoever comes at my way in this cause,
I will not stop without smashing them!
321
00:37:09,233 --> 00:37:10,266
Brother!
322
00:37:12,500 --> 00:37:14,466
Are you alright? I heard what happened.
323
00:37:14,700 --> 00:37:16,200
I am not alright, Aytolun.
324
00:37:16,433 --> 00:37:18,666
Ertugrul knows more than I thought.
325
00:37:26,400 --> 00:37:28,733
He called me on the account for the seal!
Me!
326
00:37:35,166 --> 00:37:36,266
There is more, brother.
327
00:37:37,633 --> 00:37:41,666
Selcan came to talk to Korkut.
328
00:37:43,300 --> 00:37:45,200
Aunt, what are you saying?
329
00:37:46,533 --> 00:37:50,533
Your threats with the necklace will
not work anymore, Goncagul.
330
00:37:52,533 --> 00:37:54,500
She will spit her poison slowly.
331
00:37:56,366 --> 00:37:58,533
Who else did the sinister woman talk to?
332
00:38:00,366 --> 00:38:02,733
I followed her after she left our marquee.
333
00:38:04,500 --> 00:38:09,566
I saw Banu Cicek leaving her tent.
334
00:38:13,500 --> 00:38:17,466
Apparently, she wants to use
Banu Cicek's love for Duru Hatun.
335
00:38:18,166 --> 00:38:20,733
-What did she tell to Korkut Bey?
-I talked to Korkut.
336
00:38:22,633 --> 00:38:24,400
Selcan told him that she knows...
337
00:38:24,800 --> 00:38:28,433
...what happened between me and Korkut
before Duru Hatun died.
338
00:38:29,766 --> 00:38:32,433
How could this happen?
What if she knows more?
339
00:38:34,700 --> 00:38:37,033
It is impossible for her to know
how Duru died.
340
00:38:38,200 --> 00:38:40,033
Korkut sent Selcan away.
341
00:38:41,133 --> 00:38:43,533
What scares Korkut the most
is the possibility...
342
00:38:43,733 --> 00:38:45,366
...of someone telling Tugtekin
about the matter.
343
00:38:45,733 --> 00:38:47,566
This matter has gone too far.
344
00:38:48,400 --> 00:38:50,000
How far will it strech like this?
345
00:38:50,333 --> 00:38:53,366
There is no peace for any of us
until Korkut dies.
346
00:38:54,400 --> 00:38:56,366
Instead of waiting for the wedding,
let us finish the job.
347
00:38:58,266 --> 00:39:00,133
Tugtekin and Gokce must get married.
348
00:39:00,766 --> 00:39:02,566
We cannot let this matter drag any longer.
349
00:39:06,533 --> 00:39:09,033
-Did you tell him everything, Selcan?
-Everything.
350
00:39:09,433 --> 00:39:10,500
What he say?
351
00:39:10,700 --> 00:39:15,433
He dismissed me. People learning
his intimacy drove him crazy.
352
00:39:16,566 --> 00:39:19,166
He is scared, thinking;
what if Tugtekin hears about this?
353
00:39:20,066 --> 00:39:21,566
Because of this, his hands are tied.
354
00:39:22,766 --> 00:39:24,133
What about Duru Hatun's death?
355
00:39:26,400 --> 00:39:28,400
He will soothe himself for some time
thinking I made it up...
356
00:39:28,633 --> 00:39:30,300
...as I am jealous of Goncagul.
357
00:39:31,666 --> 00:39:36,400
However, I have sown the seeds of doubt
to him once. It will devour him.
358
00:39:37,800 --> 00:39:40,766
Let us see when he will face Aytolun
and talk to her.
359
00:39:43,166 --> 00:39:47,233
I did what I could do, Halime.
The rest is Korkut Bey's duty.
360
00:39:48,733 --> 00:39:50,666
I will come back as a Margrave from Konya.
361
00:39:52,200 --> 00:39:54,400
That time in marquee,
Tugtekin must be the one sitting...
362
00:39:55,766 --> 00:39:57,166
...not the old man.
363
00:40:03,133 --> 00:40:07,100
Ertugrul and Selcan.
364
00:40:09,300 --> 00:40:11,233
What if they act together?
365
00:40:12,400 --> 00:40:14,566
Even if it is not so right now,
sooner or later that will also happen.
366
00:40:15,800 --> 00:40:18,166
Apparently, the tongue of that woman
will not stay silent.
367
00:40:19,000 --> 00:40:20,633
The gauntlet has been thrown.
368
00:40:23,466 --> 00:40:24,800
So what are we gonna do now, father?
369
00:40:32,200 --> 00:40:34,400
Gundogdu's reins must be kept tightened.
370
00:40:36,600 --> 00:40:38,233
He is worried about you.
371
00:40:39,400 --> 00:40:41,066
He is afraid to lose you.
372
00:40:45,233 --> 00:40:49,566
I will do my best fuel Gundogdu's anger
towards Ertugrul.
373
00:40:51,433 --> 00:40:55,433
If I can succeed, I will send his mother
on him as well.
374
00:40:58,100 --> 00:41:00,433
You sound out that girl called Banu Cicek.
375
00:41:02,333 --> 00:41:04,600
Let us see what she keeps as a secret.
376
00:41:59,133 --> 00:42:00,133
Translation: Losa Translation Services
30143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.