All language subtitles for ADirilis.Ertugrul.S02E65.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,133 --> 00:02:08,133 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:17,200 --> 00:02:18,800 I shut Korkut's wife Duru's tongue... 3 00:02:19,766 --> 00:02:24,166 ...which is as big as my boot as poisonous as a snake... 4 00:02:26,100 --> 00:02:27,400 ...with this poison. 5 00:02:29,766 --> 00:02:31,333 Now in the same marquee... 6 00:02:32,133 --> 00:02:35,633 ...I will decay the heart of that old man who is her husband... 7 00:02:37,266 --> 00:02:39,100 ...with the same poison. 8 00:02:43,100 --> 00:02:44,800 I asked so much from you, Aytolun. 9 00:02:46,266 --> 00:02:49,566 But the worst was that I asked you to be Korkut's wife. 10 00:02:53,000 --> 00:02:56,466 That old man's smell on me will vanish sooner or later. 11 00:02:57,566 --> 00:03:02,033 But your margravity... 12 00:03:03,066 --> 00:03:05,333 ...will always be a loadstar to Oghuz. 13 00:03:11,100 --> 00:03:14,033 As Tugtekin and Gokce are playing with each other in the nuptial... 14 00:03:15,400 --> 00:03:18,333 ...the old man who is his father, will draw his last breath. 15 00:03:20,633 --> 00:03:21,800 The wedding night... 16 00:03:23,400 --> 00:03:27,700 ...will be the night for Korkut to die and you to reborn, brother. 17 00:03:29,766 --> 00:03:32,300 How I can make up for your help, Aytolun? 18 00:03:35,466 --> 00:03:36,566 If you will excuse me, brother. 19 00:03:38,033 --> 00:03:39,600 I have things to do in the marquee. 20 00:04:58,666 --> 00:05:02,233 If you help me find what that whore Aytolun hid in the tent... 21 00:05:02,400 --> 00:05:04,466 Enough! I will never betray my Hanim and Bey! 22 00:05:04,633 --> 00:05:07,000 What is that you know but do not tell, Banu Cicek? 23 00:05:10,000 --> 00:05:12,200 Solving this issue comes before everything. 24 00:05:12,433 --> 00:05:14,066 It is your duty to your Bey, Korkut? 25 00:05:22,133 --> 00:05:23,200 Banu Cicek! 26 00:05:30,600 --> 00:05:31,633 Banu Cicek! 27 00:05:41,700 --> 00:05:42,733 Banu Cicek? 28 00:05:45,533 --> 00:05:46,666 Where have you been? 29 00:05:51,400 --> 00:05:52,533 I am looking for you. 30 00:05:54,433 --> 00:05:57,300 -What are you doing here? -I am tidying around, Hanim. 31 00:05:57,700 --> 00:05:59,800 Is now the right time for tidying around? 32 00:06:01,066 --> 00:06:02,700 First finish the things, I told you to do. 33 00:06:03,400 --> 00:06:04,633 Your wish is my command, Hanim. 34 00:06:09,666 --> 00:06:13,300 Banu Cicek, your head is in the clouds. 35 00:06:14,066 --> 00:06:17,100 Since Kayis came, we cannot get rid of troubles. 36 00:06:18,200 --> 00:06:19,400 Look sharp. 37 00:06:21,500 --> 00:06:26,066 And never forget your duty in this marquee. 38 00:06:50,033 --> 00:06:51,100 Dogan Alp? 39 00:06:58,233 --> 00:06:59,500 My condolences, I wanted to say. 40 00:07:01,100 --> 00:07:04,233 Wild Demir was more than a father to you. I know. 41 00:07:07,133 --> 00:07:08,166 Thank you. 42 00:07:11,600 --> 00:07:14,600 Look, Banu Cicek. The things that happened last time... 43 00:07:14,800 --> 00:07:18,633 All the things that happened last time are bygones. 44 00:07:20,366 --> 00:07:21,666 Let us forget about them. 45 00:07:23,333 --> 00:07:25,000 Anyway, I was so rough to you. 46 00:07:26,333 --> 00:07:30,233 I went too far, I held my dagger to the throat of a brave man like you. 47 00:07:32,700 --> 00:07:33,766 Thank you. 48 00:07:35,100 --> 00:07:36,166 Thank you. 49 00:08:11,333 --> 00:08:12,366 Banu Cicek. 50 00:08:15,500 --> 00:08:19,033 Tell me now. Why do you doubt Aytolun? 51 00:08:20,266 --> 00:08:23,433 I can not tell you but you must know... 52 00:08:24,100 --> 00:08:28,533 ...that whore Aytolun spinned the web on Uncle Korkut's marquee... 53 00:08:28,733 --> 00:08:30,700 ...like a poisonous spider. 54 00:08:31,500 --> 00:08:33,533 Now, she is spinning on Mother Hayme's marquee. 55 00:08:37,433 --> 00:08:41,033 Because of you, I entered Korkut Bey's tent. 56 00:08:42,066 --> 00:08:44,700 I searched everywhere like a thief. 57 00:08:46,000 --> 00:08:47,166 I was about to be caught. 58 00:08:48,233 --> 00:08:51,533 Now, you will tell me, but you will tell me the truth. 59 00:08:52,766 --> 00:08:56,600 Or I swear to God, I will cut your throat Selcan Hatun. 60 00:08:57,666 --> 00:09:00,200 Now tell me. Why do you doubt her? 61 00:09:01,633 --> 00:09:02,733 Banu Cicek. 62 00:09:05,066 --> 00:09:06,166 You know that... 63 00:09:07,533 --> 00:09:12,200 ...Aytolun was Uncle Korkut's lover... 64 00:09:13,466 --> 00:09:15,300 ...before Aunt Duru died. 65 00:09:16,700 --> 00:09:18,233 I learned that from the old woman. 66 00:09:18,666 --> 00:09:22,000 I would learn more but she killed her. 67 00:09:23,133 --> 00:09:25,600 But I know, I know Banu Cicek. 68 00:09:25,766 --> 00:09:27,366 What do you know? What more do you know? 69 00:09:28,366 --> 00:09:35,000 Aytolun killed my aunt Duru to be the Hanim of marquee. 70 00:10:04,100 --> 00:10:05,733 -God is immortal! -God is the one! 71 00:10:06,300 --> 00:10:08,166 -God is immortal! -God is the one! 72 00:10:08,633 --> 00:10:10,233 -God is immortal! -God is the one! 73 00:10:11,033 --> 00:10:12,666 -God is immortal! -God is the one! 74 00:10:13,066 --> 00:10:14,533 -God is immortal! -God is the one! 75 00:10:14,766 --> 00:10:16,433 -God is immortal! -God is the one! 76 00:10:16,700 --> 00:10:18,133 -God is immortal! -God is the one! 77 00:10:18,400 --> 00:10:19,466 God is immortal! 78 00:10:41,433 --> 00:10:42,433 I told him not to come. 79 00:10:43,400 --> 00:10:46,066 I told him many brave men would expect many zulfiqars from him. 80 00:10:47,200 --> 00:10:48,800 Even if two worlds come together... 81 00:10:50,366 --> 00:10:54,433 ...I would never let Wild Demir, Noyan go freely from this nomad tent. 82 00:10:56,266 --> 00:10:57,700 We will avenge the blood they shed, Ertugrul... 83 00:10:58,033 --> 00:10:59,533 ...for both our many brave men and Wild Demir. 84 00:11:06,300 --> 00:11:07,800 Without finding the traitor in the nomad tent... 85 00:11:09,000 --> 00:11:13,600 ...we can never avenge our many brave men or Noyan's death, brother. 86 00:11:15,633 --> 00:11:19,033 How was the seal captured by Tangut? Why did he revolt against Noyan? 87 00:11:19,633 --> 00:11:22,400 All of the answers are here, Ertugrul. In this nomad tent. 88 00:11:25,766 --> 00:11:28,533 Ameer Sadettin already gave its answer, brother. 89 00:11:31,533 --> 00:11:32,766 What are you trying to say, brother? 90 00:11:33,466 --> 00:11:37,666 Whoever tried to use Tangut, may use anyone in our nomad tent. 91 00:11:42,100 --> 00:11:44,100 It is high time to talk with Gumustekin. 92 00:12:21,333 --> 00:12:22,366 Banu Cicek. 93 00:12:24,166 --> 00:12:25,766 The necklace is very important to me. 94 00:12:28,033 --> 00:12:32,133 Aytolun killed that poor woman to silence her. 95 00:12:34,766 --> 00:12:38,666 Goncagul threatens me... 96 00:12:39,733 --> 00:12:43,166 ...to tell everyone I killed that old woman using my necklace. 97 00:12:46,133 --> 00:12:47,800 What else should I tell you to make you believe me? 98 00:12:50,633 --> 00:12:54,633 Duru Hatun was a mother both to me and my sister. 99 00:12:56,166 --> 00:12:59,333 She brought us up. She was a second mother to us. 100 00:13:01,300 --> 00:13:02,633 Will you help me? 101 00:13:04,500 --> 00:13:06,766 To avenge Aunt Duru as well? 102 00:13:08,700 --> 00:13:10,233 Will you help me? 103 00:13:23,133 --> 00:13:27,033 The necklace is in Korkut Bey's marquee. 104 00:13:40,666 --> 00:13:42,033 How are you, Goncagul Hatun? 105 00:13:42,400 --> 00:13:43,600 I am fine, Bey. You? 106 00:13:44,600 --> 00:13:45,633 Thank you. 107 00:13:46,733 --> 00:13:48,033 How is Gokce Hatun? 108 00:13:48,633 --> 00:13:50,500 She does not know what to do due to her excitement. 109 00:13:51,233 --> 00:13:54,533 -It is not easy to be a Bey's wife. -You are right. 110 00:13:55,400 --> 00:13:59,033 It is not easy to have a marriage with a hero like Tugtekin. 111 00:14:00,700 --> 00:14:04,566 You are right, Bey. I feel the same excitement in my heart. 112 00:14:16,533 --> 00:14:19,100 Know that we will be married as soon as possible. 113 00:14:20,100 --> 00:14:24,633 If God permits. Until the day comes, my heart will carry this excitement Bey. 114 00:14:25,533 --> 00:14:26,566 If God permits. 115 00:14:29,033 --> 00:14:30,133 Alright, I will take my leave then. 116 00:14:54,633 --> 00:14:56,533 She suddenly got in, Bey. I could not stop her. 117 00:15:02,533 --> 00:15:04,033 What do you want Selcan Hatun? 118 00:15:05,633 --> 00:15:07,766 Whatever you will say, say later, can you not? 119 00:15:08,633 --> 00:15:12,400 I know what you were doing with Aytolun, behind Aunt Duru's back... 120 00:15:12,633 --> 00:15:14,533 ...before she died, Uncle Korkut! 121 00:15:20,033 --> 00:15:21,033 What are you saying? 122 00:15:21,800 --> 00:15:24,333 Do not try to act brave with me! 123 00:15:25,766 --> 00:15:27,400 Just listen to what I know! 124 00:15:30,300 --> 00:15:32,000 You lost your mind. 125 00:15:33,100 --> 00:15:35,033 Maybe, who knows? 126 00:15:36,400 --> 00:15:42,300 But first, listen what I will tell you then decide if I lost my mind or not! 127 00:15:45,066 --> 00:15:46,133 Be seated. 128 00:15:47,333 --> 00:15:49,566 What I will say may tire your old heart. 129 00:15:52,100 --> 00:15:53,133 Be seated. 130 00:16:06,600 --> 00:16:07,633 Do not worry! 131 00:16:08,800 --> 00:16:12,766 What I will tell you will stay between us. No one will know. 132 00:16:13,733 --> 00:16:18,166 However, only you will know what to do after you listen to me. 133 00:16:23,200 --> 00:16:26,700 Do you remember the poor old woman murdered near the nomad tent? 134 00:16:28,666 --> 00:16:31,366 Aytolun killed that woman, Uncle Korkut. 135 00:16:32,366 --> 00:16:33,566 Do you know why? 136 00:16:37,700 --> 00:16:41,500 The woman took the most precious necklace of my mother from me... 137 00:16:42,000 --> 00:16:44,733 ...to tell me what she knows about Aytolun. 138 00:16:46,300 --> 00:16:52,500 And then she told me that before Aunt Duru died, Aytolun was your lover. 139 00:16:53,700 --> 00:16:57,566 She would tell more but she asked for more gold. 140 00:16:58,400 --> 00:17:00,433 To give her what she wanted, I went back to the tent. 141 00:17:00,766 --> 00:17:02,466 When I went back, she was already dead. 142 00:17:03,266 --> 00:17:05,366 Aytolun killed that woman. 143 00:17:06,500 --> 00:17:08,400 Do you know why, Uncle Korkut? 144 00:17:08,800 --> 00:17:11,333 Do you know, what she would tell me? 145 00:17:12,800 --> 00:17:14,166 I know, now. 146 00:17:15,766 --> 00:17:21,500 Aytolun killed Aunt Duru to be the Hatun of marquee! 147 00:17:25,133 --> 00:17:26,200 Get out of here! 148 00:17:27,166 --> 00:17:28,400 I told you to get out of here! 149 00:17:29,033 --> 00:17:32,066 My necklace is in your marquee. Aytolun is hiding it. 150 00:17:32,400 --> 00:17:34,633 To blame me, if I talk. 151 00:17:36,266 --> 00:17:38,266 God damn you, you sinister woman! 152 00:17:40,133 --> 00:17:42,633 You are nonplused of jealousy that Goncagul will be your husband's wife... 153 00:17:43,200 --> 00:17:45,233 ...so you can not hear yourself! 154 00:17:45,700 --> 00:17:48,400 My necklace is right here in this big chest. 155 00:17:49,633 --> 00:17:53,366 If I hear one more word out of you, I will kill you! 156 00:17:56,266 --> 00:18:00,800 If you do not settle this matter, from now on... 157 00:18:01,233 --> 00:18:05,466 ...you are the second killer of Aunt Duru to me. 158 00:18:06,000 --> 00:18:07,133 You should know that! 159 00:19:41,266 --> 00:19:42,366 You are fast. 160 00:19:43,100 --> 00:19:44,266 But I am faster than you. 161 00:19:56,366 --> 00:19:57,766 Long live, Gumustekin Bey! 162 00:19:58,133 --> 00:19:59,566 Long live, Gumustekin Bey! 163 00:20:00,300 --> 00:20:01,766 Long live, Gumustekin Bey! 164 00:20:02,266 --> 00:20:03,733 Long live, Gumustekin Bey! 165 00:20:04,300 --> 00:20:05,666 Long live, Gumustekin Bey! 166 00:20:06,166 --> 00:20:07,700 Long live, Gumustekin Bey! 167 00:20:08,333 --> 00:20:09,766 Long live, Gumustekin Bey! 168 00:20:10,333 --> 00:20:11,766 Long live, Gumustekin Bey! 169 00:20:12,366 --> 00:20:13,766 Long live, Gumustekin Bey! 170 00:20:14,200 --> 00:20:15,733 Long live, Gumustekin Bey! 171 00:20:16,333 --> 00:20:17,766 Long live, Gumustekin Bey! 172 00:20:21,766 --> 00:20:26,600 Apparently, Gundogdu Bey needs to train you more. 173 00:20:39,633 --> 00:20:41,066 Is it not so, Ertugrul Bey? 174 00:20:44,066 --> 00:20:45,333 You are right, Gumustekin Bey. 175 00:20:47,066 --> 00:20:51,600 I have wanted to train with an adept Alp like you for so long. 176 00:20:53,666 --> 00:20:55,000 With your permission. 177 00:20:55,666 --> 00:20:57,300 Permission granted, Ertugrul Bey. 178 00:21:28,600 --> 00:21:30,000 Something is going on, indeed. 179 00:21:30,666 --> 00:21:35,233 If Ertugrul Bey says it is training, clearly he wants to tame the man. 180 00:21:35,800 --> 00:21:39,400 Brother, it is high time to tame this inauspicious man. 181 00:21:40,000 --> 00:21:41,466 Let us see, what is wrong with our Bey. 182 00:22:28,100 --> 00:22:30,566 Finally, I have found the right Alp to train with. 183 00:22:31,533 --> 00:22:34,333 If God permits, finding the traitor who terrorized our marquee... 184 00:22:34,566 --> 00:22:36,400 ...will be your destiny as well, Gumustekin Bey. 185 00:22:56,733 --> 00:22:58,266 What are you trying to say, Ertugrul Bey? 186 00:22:58,466 --> 00:23:00,766 I mean the seal stolen from my mother's marquee, Gumustekin Bey. 187 00:23:01,733 --> 00:23:03,000 It is such a treason... 188 00:23:03,400 --> 00:23:06,133 ...that one end will stretch to Mongol and the other streches until Konya. 189 00:23:08,500 --> 00:23:12,500 It is clear that you have things to spit out but not able to say. 190 00:23:37,566 --> 00:23:39,200 I mean Emir Saadettin Kopek. 191 00:24:03,533 --> 00:24:06,233 I will not let the ones who follow Ameer Sadettin Kopek's way... 192 00:24:07,633 --> 00:24:10,366 ...to reach into my mother's marquee. 193 00:24:11,800 --> 00:24:13,666 It is my duty to cut those hands. 194 00:24:15,166 --> 00:24:16,200 I wanted you to know. 195 00:24:29,000 --> 00:24:31,333 I am the representative of Emir Saadettin here. 196 00:24:32,733 --> 00:24:35,100 Every word that is been told about him, is meant for me as well. 197 00:24:36,333 --> 00:24:37,800 Then you are blaming me as well, are you not? 198 00:24:43,633 --> 00:24:44,633 Ertugrul! 199 00:24:55,566 --> 00:24:56,600 What kind of training is this? 200 00:25:09,400 --> 00:25:12,400 Your brother's tongue is as strong as his wrist, Gundogdu Bey. 201 00:25:32,600 --> 00:25:34,433 What are you getting at Gumustekin Bey? 202 00:25:35,300 --> 00:25:37,533 Your brother blames both Emir Saadettin and me. 203 00:25:38,466 --> 00:25:41,300 Allegedly, I stole the seal from your mother's tent with this command. 204 00:25:45,000 --> 00:25:46,466 How can you behave like this, brother? 205 00:25:47,733 --> 00:25:49,700 We have enough problems in our marquee as it is... 206 00:25:50,066 --> 00:25:52,066 ...now you are bothering Emir's of state? 207 00:25:55,700 --> 00:26:00,100 I say, somebody following Ameer Sadettin stole the seal. 208 00:26:04,266 --> 00:26:05,666 A servant of his, living in our nomad tent. 209 00:26:13,300 --> 00:26:18,300 Then, either my hand or your tongue will be cut down. 210 00:26:19,633 --> 00:26:24,600 So that this unrest between us will soothe, Ertugrul Bey. 211 00:26:30,633 --> 00:26:31,666 Gumustekin Bey? 212 00:27:19,400 --> 00:27:22,266 What is this sinister woman going behind? 213 00:27:46,266 --> 00:27:49,000 Get yourself together Selcan. You did the right thing. 214 00:27:49,433 --> 00:27:52,533 Whatever happens to you, let it happen while walking on the right way. 215 00:27:53,100 --> 00:27:54,566 Instead of letting the bushes of the wrong way... 216 00:27:54,766 --> 00:27:56,466 ...let the stones of the right way prick your feet. 217 00:28:01,766 --> 00:28:02,800 Selcan Hatun. 218 00:28:06,433 --> 00:28:08,166 I told everything to Korkut Bey. 219 00:28:11,766 --> 00:28:13,100 Do not worry. 220 00:28:14,800 --> 00:28:16,233 He does not know about you. 221 00:28:17,000 --> 00:28:18,700 Even if he knows, do you think I care? 222 00:28:19,266 --> 00:28:21,300 I am ready to do what you will ask of me. 223 00:28:25,766 --> 00:28:28,000 Even as a kid, you were always so brave. 224 00:28:31,800 --> 00:28:33,800 We will wait what Korkut Bey will do. 225 00:28:35,233 --> 00:28:36,333 Now, go away. 226 00:28:37,600 --> 00:28:40,033 Whatever happens, do not tell anything to anyone. 227 00:28:41,200 --> 00:28:45,133 It is high time, Banu Cicek. The chain will brake at the weak point. 228 00:28:47,166 --> 00:28:50,400 When that happens, I do not wish anyone other than me to be harmed by it. 229 00:28:51,733 --> 00:28:53,666 I will let nothing happen to you. 230 00:28:55,633 --> 00:28:58,700 If anything happens to me, you will carry the flag. 231 00:29:00,333 --> 00:29:03,166 There is no need for all of us to get the dirty end of the stick. 232 00:29:28,533 --> 00:29:31,666 Now go. It will happen as the way it is meant to be. 233 00:30:17,566 --> 00:30:19,533 What do you think you are doing, Ertugrul? 234 00:30:21,333 --> 00:30:23,333 How could you say such a thing to Gumustekin? 235 00:30:25,100 --> 00:30:28,633 How could you blame Gumustekin for treason and theft? 236 00:30:34,566 --> 00:30:35,766 Gundogdu, what is happening? 237 00:30:37,000 --> 00:30:38,700 My brother Ertugrul sharpened his tongue. 238 00:30:39,066 --> 00:30:42,566 He sharpened so that he can try and cut Gumustekin's head when the time comes! 239 00:30:44,400 --> 00:30:46,566 Ertugrul. Son, what is happening? 240 00:30:49,300 --> 00:30:51,100 I know why the seal was stolen, mother. 241 00:30:55,033 --> 00:30:56,333 Do you think Gumustekin did that? 242 00:31:00,600 --> 00:31:04,566 My brother, at the training area, in the presence of so many Alps 243 00:31:05,000 --> 00:31:08,800 held his sword against Gumustekin's neck! Mother, held his sword against his neck! 244 00:31:15,066 --> 00:31:16,133 The night it was stolen... 245 00:31:16,633 --> 00:31:21,066 ...only you two knew that the Sungurtekin has the seal. 246 00:31:22,466 --> 00:31:27,033 How is it possible for Gumustekin to know that there is a seal... 247 00:31:27,433 --> 00:31:28,700 ...so he came in and stole it from our marquee? 248 00:31:30,100 --> 00:31:31,433 Ameer Sadettin also knew that, mother. 249 00:31:34,566 --> 00:31:36,300 Are you thinking the same thing, Sungur? 250 00:31:37,400 --> 00:31:39,000 Do you agree with Ertugrul? 251 00:31:39,700 --> 00:31:44,600 Gumustekin went his ways to stole the seal and gave it to Ameer Sadettin Kopek... 252 00:31:45,233 --> 00:31:46,800 ...and then he gave it to Tankut! Is that right? 253 00:31:51,300 --> 00:31:52,400 Yes, it is. 254 00:31:57,500 --> 00:32:00,133 My God! My Maker! Spare my mind! 255 00:32:00,500 --> 00:32:04,066 My brother, do you have any proof, any evidence? 256 00:32:04,500 --> 00:32:09,133 You do not only accuse Gumustekin but his Holliness Sadettin Kopek as well! 257 00:32:10,400 --> 00:32:12,033 I do not have any evidence yet, brother. 258 00:32:15,433 --> 00:32:17,766 But sooner or later, I will get that as well. 259 00:32:18,400 --> 00:32:20,733 You will! You will! 260 00:32:30,266 --> 00:32:32,800 While we are scorching in the desert of pain... 261 00:32:33,433 --> 00:32:35,733 ...I have found an oasis like Goncagul for myself... 262 00:32:36,566 --> 00:32:38,133 ...and you ruined that as well! 263 00:32:38,600 --> 00:32:42,100 My brother, are you aware that the man you accuse is the father... 264 00:32:43,033 --> 00:32:45,300 ...of the woman who is to be my wife! 265 00:32:47,500 --> 00:32:49,000 There are things that I know, brother. 266 00:32:49,733 --> 00:32:52,300 Brother, what are those things you know? 267 00:32:52,533 --> 00:32:54,533 Tell us! Tell us and make us aware! 268 00:32:55,066 --> 00:32:56,400 Tell mother! Let mother know as well! 269 00:33:02,500 --> 00:33:03,600 I am done talking. 270 00:33:04,300 --> 00:33:05,466 Done talking? 271 00:33:06,300 --> 00:33:07,466 Done talking! 272 00:33:08,400 --> 00:33:10,366 The mysterious act that you have been playing for so long... 273 00:33:10,666 --> 00:33:13,033 ...made me tired brother, you should know that. 274 00:33:13,766 --> 00:33:15,466 Not only yours, Sungur's as well. 275 00:33:16,300 --> 00:33:18,000 I do not know who are those that you consort with. 276 00:33:18,366 --> 00:33:21,100 However, the ones you consort with... 277 00:33:21,300 --> 00:33:23,233 ...made you act like this, you should know that. 278 00:33:26,433 --> 00:33:31,466 From now on, no truth will hide itself in nooks and crannies, brother. 279 00:33:35,033 --> 00:33:36,700 -I will go to any lengths. -Go brother. 280 00:33:37,233 --> 00:33:40,700 Go wherever you wish to go. Go to the uttermost end of hell, Ertugrul. 281 00:33:41,033 --> 00:33:42,100 Gundogdu! 282 00:33:47,366 --> 00:33:48,700 I repent! May God forgive. 283 00:33:52,500 --> 00:33:54,700 Done talking! Look what he said! 284 00:33:56,700 --> 00:34:00,466 Instead of coming and talking to me at first, talking to his mother first! 285 00:34:09,300 --> 00:34:10,366 Good God! 286 00:34:10,533 --> 00:34:14,466 He held his sword against that man's neck in the presence of the Alps, mother! 287 00:34:15,466 --> 00:34:16,600 How can this be? 288 00:34:20,633 --> 00:34:23,600 Shame on him! What a shame! 289 00:34:26,000 --> 00:34:29,366 Brother, just be patient. 290 00:34:30,500 --> 00:34:31,600 Ertugrul may be right. 291 00:34:31,766 --> 00:34:34,800 My God, brother! What does it mean he may be right? 292 00:34:35,666 --> 00:34:36,733 What if he is not? 293 00:34:38,233 --> 00:34:39,699 This is what we are fighting for! 294 00:34:42,000 --> 00:34:43,766 Vandalizing is not the way to do it! 295 00:34:44,333 --> 00:34:45,699 I have told him a thousand times! 296 00:35:00,200 --> 00:35:01,200 What will I do? 297 00:35:08,466 --> 00:35:10,066 I have just seen Selcan. 298 00:35:11,100 --> 00:35:12,333 She left our marquee. 299 00:35:15,366 --> 00:35:16,600 What does she want from you, Bey? 300 00:35:17,733 --> 00:35:20,233 She spilled out the beans in her mouth. 301 00:35:20,700 --> 00:35:23,400 Her evil reverberates on that woman's tongue. 302 00:35:25,800 --> 00:35:27,266 What else would we expect from her? 303 00:35:30,000 --> 00:35:34,300 She told me that she knew what happened between you and me before Duru died! 304 00:35:36,400 --> 00:35:39,533 That vixen wants to hinder Goncagul's marriage! 305 00:35:40,533 --> 00:35:42,166 She can tell every possible lie. 306 00:35:50,533 --> 00:35:52,100 Did she tell you anything else, Bey? 307 00:35:59,500 --> 00:36:05,566 If what happened between us before, my wife died reaches Tugtekin's ears... 308 00:36:07,100 --> 00:36:09,466 ...how can I look at my son's face with this shame? 309 00:36:14,366 --> 00:36:15,366 Father. 310 00:36:16,366 --> 00:36:20,000 As Ertugrul was training, he held his sword against Gumustekin's throat. 311 00:36:21,000 --> 00:36:22,400 Then, Gundogdu separated them. 312 00:36:24,033 --> 00:36:25,566 Can you understand what is happening? 313 00:36:26,733 --> 00:36:28,666 We will see, Ertugrul is the one behind this as well. 314 00:36:29,266 --> 00:36:34,266 Know your enemies. Take your measures or it will be too late. 315 00:36:41,166 --> 00:36:42,266 What does my mother say, father? 316 00:36:44,366 --> 00:36:45,400 What is happening? 317 00:36:46,600 --> 00:36:48,466 What is it that related with Ertugrul? 318 00:36:55,133 --> 00:36:57,366 Ertugrul will pay the price for this! 319 00:36:58,266 --> 00:37:00,366 I will choke him on his own words! 320 00:37:01,500 --> 00:37:06,500 Whoever comes at my way in this cause, I will not stop without smashing them! 321 00:37:09,233 --> 00:37:10,266 Brother! 322 00:37:12,500 --> 00:37:14,466 Are you alright? I heard what happened. 323 00:37:14,700 --> 00:37:16,200 I am not alright, Aytolun. 324 00:37:16,433 --> 00:37:18,666 Ertugrul knows more than I thought. 325 00:37:26,400 --> 00:37:28,733 He called me on the account for the seal! Me! 326 00:37:35,166 --> 00:37:36,266 There is more, brother. 327 00:37:37,633 --> 00:37:41,666 Selcan came to talk to Korkut. 328 00:37:43,300 --> 00:37:45,200 Aunt, what are you saying? 329 00:37:46,533 --> 00:37:50,533 Your threats with the necklace will not work anymore, Goncagul. 330 00:37:52,533 --> 00:37:54,500 She will spit her poison slowly. 331 00:37:56,366 --> 00:37:58,533 Who else did the sinister woman talk to? 332 00:38:00,366 --> 00:38:02,733 I followed her after she left our marquee. 333 00:38:04,500 --> 00:38:09,566 I saw Banu Cicek leaving her tent. 334 00:38:13,500 --> 00:38:17,466 Apparently, she wants to use Banu Cicek's love for Duru Hatun. 335 00:38:18,166 --> 00:38:20,733 -What did she tell to Korkut Bey? -I talked to Korkut. 336 00:38:22,633 --> 00:38:24,400 Selcan told him that she knows... 337 00:38:24,800 --> 00:38:28,433 ...what happened between me and Korkut before Duru Hatun died. 338 00:38:29,766 --> 00:38:32,433 How could this happen? What if she knows more? 339 00:38:34,700 --> 00:38:37,033 It is impossible for her to know how Duru died. 340 00:38:38,200 --> 00:38:40,033 Korkut sent Selcan away. 341 00:38:41,133 --> 00:38:43,533 What scares Korkut the most is the possibility... 342 00:38:43,733 --> 00:38:45,366 ...of someone telling Tugtekin about the matter. 343 00:38:45,733 --> 00:38:47,566 This matter has gone too far. 344 00:38:48,400 --> 00:38:50,000 How far will it strech like this? 345 00:38:50,333 --> 00:38:53,366 There is no peace for any of us until Korkut dies. 346 00:38:54,400 --> 00:38:56,366 Instead of waiting for the wedding, let us finish the job. 347 00:38:58,266 --> 00:39:00,133 Tugtekin and Gokce must get married. 348 00:39:00,766 --> 00:39:02,566 We cannot let this matter drag any longer. 349 00:39:06,533 --> 00:39:09,033 -Did you tell him everything, Selcan? -Everything. 350 00:39:09,433 --> 00:39:10,500 What he say? 351 00:39:10,700 --> 00:39:15,433 He dismissed me. People learning his intimacy drove him crazy. 352 00:39:16,566 --> 00:39:19,166 He is scared, thinking; what if Tugtekin hears about this? 353 00:39:20,066 --> 00:39:21,566 Because of this, his hands are tied. 354 00:39:22,766 --> 00:39:24,133 What about Duru Hatun's death? 355 00:39:26,400 --> 00:39:28,400 He will soothe himself for some time thinking I made it up... 356 00:39:28,633 --> 00:39:30,300 ...as I am jealous of Goncagul. 357 00:39:31,666 --> 00:39:36,400 However, I have sown the seeds of doubt to him once. It will devour him. 358 00:39:37,800 --> 00:39:40,766 Let us see when he will face Aytolun and talk to her. 359 00:39:43,166 --> 00:39:47,233 I did what I could do, Halime. The rest is Korkut Bey's duty. 360 00:39:48,733 --> 00:39:50,666 I will come back as a Margrave from Konya. 361 00:39:52,200 --> 00:39:54,400 That time in marquee, Tugtekin must be the one sitting... 362 00:39:55,766 --> 00:39:57,166 ...not the old man. 363 00:40:03,133 --> 00:40:07,100 Ertugrul and Selcan. 364 00:40:09,300 --> 00:40:11,233 What if they act together? 365 00:40:12,400 --> 00:40:14,566 Even if it is not so right now, sooner or later that will also happen. 366 00:40:15,800 --> 00:40:18,166 Apparently, the tongue of that woman will not stay silent. 367 00:40:19,000 --> 00:40:20,633 The gauntlet has been thrown. 368 00:40:23,466 --> 00:40:24,800 So what are we gonna do now, father? 369 00:40:32,200 --> 00:40:34,400 Gundogdu's reins must be kept tightened. 370 00:40:36,600 --> 00:40:38,233 He is worried about you. 371 00:40:39,400 --> 00:40:41,066 He is afraid to lose you. 372 00:40:45,233 --> 00:40:49,566 I will do my best fuel Gundogdu's anger towards Ertugrul. 373 00:40:51,433 --> 00:40:55,433 If I can succeed, I will send his mother on him as well. 374 00:40:58,100 --> 00:41:00,433 You sound out that girl called Banu Cicek. 375 00:41:02,333 --> 00:41:04,600 Let us see what she keeps as a secret. 376 00:41:59,133 --> 00:42:00,133 Translation: Losa Translation Services 30143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.