All language subtitles for ADirilis.Ertugrul.S02E61.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,700 --> 00:02:08,233 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:08,566 --> 00:02:12,266 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:12,700 --> 00:02:15,800 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:21,200 --> 00:02:23,700 Korkut Bey went to Artuk Bey. He is giving blood. 5 00:02:24,733 --> 00:02:26,733 Do you have any other commands Aytolun Hatun? 6 00:02:27,000 --> 00:02:29,133 I do not, Banu Cicek. You can leave. 7 00:04:22,366 --> 00:04:25,066 People can pay their taxes with this gold. 8 00:04:26,133 --> 00:04:30,000 People who are in trouble can go to Seljukian lands... 9 00:04:30,066 --> 00:04:31,633 ...and can build a new life there. 10 00:04:32,500 --> 00:04:36,033 If God permits they will come back to their land. 11 00:04:37,033 --> 00:04:38,566 God bless you, Bey. 12 00:04:38,766 --> 00:04:40,433 Thank you, Mahmut Dervish. 13 00:04:43,133 --> 00:04:46,666 We will leave early in the morning and return to our nomad group. 14 00:04:47,100 --> 00:04:49,133 We did very well by coming here. 15 00:04:49,433 --> 00:04:55,500 As I said, Ertugrul Bey, the person who will conquer this land... 16 00:04:55,566 --> 00:05:00,066 ...will also conquer the hearts of the oppressed non–Muslims. 17 00:05:00,466 --> 00:05:05,033 He will not only rescue people from the Crusaders and non-Muslims... 18 00:05:05,566 --> 00:05:11,300 ...as long as this valiant Bey comes with his Alps and enlivens this land. 19 00:05:13,333 --> 00:05:15,200 -Amen. -Amen. 20 00:05:15,266 --> 00:05:16,400 Amen. 21 00:05:42,366 --> 00:05:46,366 Why do you not tell me clearly what is going on, Ameer Sadettin Kobek? 22 00:05:50,400 --> 00:05:52,266 Do you not rely on me? 23 00:05:52,800 --> 00:05:57,800 First Sungurtekin, then the seal of Oghuz Khan and now Noyan. 24 00:05:58,466 --> 00:06:00,200 You got what you want. 25 00:06:03,000 --> 00:06:08,100 As I stated in my latter there is no obstacle left for a margrave. 26 00:06:10,300 --> 00:06:11,600 What about Noyan? 27 00:06:13,633 --> 00:06:16,066 How does he know everything about us? 28 00:06:16,466 --> 00:06:19,733 I removed the Mongolian spies from the palace, Gumustekin. 29 00:06:28,366 --> 00:06:32,100 The biggest trouble is that bastard Noyan. Do you not know that? 30 00:06:32,666 --> 00:06:36,566 He will do anything to use what he knows against me when he is free. 31 00:06:37,066 --> 00:06:39,300 Noyan will not be free for himself, Gumustekin. 32 00:06:40,566 --> 00:06:43,233 He will be free for the sake of peace. 33 00:06:44,600 --> 00:06:47,066 You will do best you can do in the Headquarters. 34 00:06:48,533 --> 00:06:50,266 Leave the rest to me. 35 00:06:55,100 --> 00:06:56,633 Did you bring the seal? 36 00:07:15,766 --> 00:07:19,800 How can you be so sure that Noyan will not cause any trouble to me? 37 00:07:24,133 --> 00:07:26,800 We all saw what he could do for this seal. 38 00:07:27,300 --> 00:07:30,766 He kidnapped Selcan and was captured. He almost died. 39 00:07:31,233 --> 00:07:34,033 Noyan will not be able to cause any trouble to anybody. 40 00:07:53,600 --> 00:07:55,566 This gold is for your margrave. 41 00:07:56,700 --> 00:08:00,233 If anybody is against your margrave you will bring them to heel with gold. 42 00:08:01,000 --> 00:08:05,100 If anybody is stubborn, then you will bring them to heel with poison and... 43 00:08:05,166 --> 00:08:07,333 ...if it is not enough then you will use your sword. 44 00:08:08,033 --> 00:08:14,033 As for the seal, this seal will open so many locks... 45 00:08:14,400 --> 00:08:16,200 ...and guide us. 46 00:08:20,033 --> 00:08:22,366 Now, give me that seal. 47 00:08:42,533 --> 00:08:47,500 Now go and do not let the Beys of the nomad groups... 48 00:08:47,800 --> 00:08:49,600 ...break the peace in the Headquarters. 49 00:08:51,600 --> 00:08:53,133 Do not forget! 50 00:08:54,133 --> 00:08:59,433 If there is no state, then there is no margrave either. 51 00:09:41,800 --> 00:09:45,800 If you show mercy to your enemy one day he makes you sole to his boots. 52 00:09:49,433 --> 00:09:54,800 If we release that bastard, you know what will happen as much as we do, brother. 53 00:10:00,133 --> 00:10:03,066 I met with Ameer Sadettin Kobek in caravansary today. 54 00:10:08,000 --> 00:10:12,400 Do not expect that I will endanger my nomad group and marquee on purpose. 55 00:10:14,200 --> 00:10:17,033 Especially for that palace bastard Sadettin Kobek. 56 00:10:17,100 --> 00:10:18,200 Mother... 57 00:10:19,066 --> 00:10:20,733 Our state wanted peace... 58 00:10:22,300 --> 00:10:25,333 ...and Ameer Sadettin Kobek came to the nomad tent to do what is necessary. 59 00:10:26,666 --> 00:10:28,666 The command of the state will be executed. 60 00:10:29,366 --> 00:10:31,466 No one can stop it now. 61 00:10:34,533 --> 00:10:41,366 When it comes to that bastard Noyan, our state will not give rein to him. 62 00:10:43,133 --> 00:10:44,366 You can trust my words. 63 00:10:48,066 --> 00:10:54,400 He will get what he deserves when the time comes. 64 00:11:26,300 --> 00:11:28,566 Trader Abdullah is here and he wants to see you. 65 00:11:30,166 --> 00:11:31,633 Send him in. 66 00:11:39,700 --> 00:11:42,300 You wanted to see me Ameer Sadettin Kobek? 67 00:12:11,600 --> 00:12:15,500 Something happens to you soldiers when the war ends. 68 00:12:15,566 --> 00:12:17,633 You became like fish out of water. 69 00:12:20,166 --> 00:12:22,266 Do you not know that there is not peace for a Mongolian? 70 00:12:22,333 --> 00:12:23,800 How should I not know that? 71 00:12:25,633 --> 00:12:27,600 That is why I asked for you. 72 00:12:28,066 --> 00:12:29,533 What do you want? 73 00:12:32,700 --> 00:12:34,666 I will take Noyan from Kayis. 74 00:12:36,100 --> 00:12:38,633 You would be more pleased if I did not, did you? 75 00:12:40,300 --> 00:12:43,366 -What did you say? -Put that dagger back. 76 00:12:43,800 --> 00:12:47,166 Do not play the loyal soldier to me. 77 00:12:48,366 --> 00:12:54,366 We know very well that Noyan is a trouble maker and needs to be killed. 78 00:12:55,233 --> 00:12:56,800 Do not play with me. 79 00:12:57,566 --> 00:12:59,066 It will end badly. 80 00:12:59,366 --> 00:13:01,566 Do you know what I see when I look at you? 81 00:13:03,533 --> 00:13:06,066 A loyal soldier of Ogeday. 82 00:13:06,700 --> 00:13:09,733 Not a swag and undisciplined man like Noyan. 83 00:13:11,333 --> 00:13:13,533 Even if he knows that the peace is very close... 84 00:13:13,766 --> 00:13:16,300 ...he put himself in so much trouble. 85 00:13:16,633 --> 00:13:19,500 He went there and gave his head to Gundogdu. 86 00:13:21,033 --> 00:13:23,666 If there was not a peace contract in question... 87 00:13:24,233 --> 00:13:27,666 ...I would have been happier than you for his execution. 88 00:13:28,766 --> 00:13:34,533 Unfortunately, I have to take him from Kayis' hands because of the peace. 89 00:13:35,166 --> 00:13:37,366 But I would like to work with you 90 00:13:37,433 --> 00:13:41,366 instead of him while a new system is being established. 91 00:13:44,666 --> 00:13:49,633 We will both make profit for the war tax paid to Ogeday. 92 00:13:50,666 --> 00:13:55,133 If Noyan lives, we both lose. 93 00:13:58,766 --> 00:14:00,766 What do you want from me? 94 00:14:04,300 --> 00:14:07,666 Kill Noyan and replace him as the commander. 95 00:14:13,066 --> 00:14:15,166 It will be a good negotiation. 96 00:14:16,366 --> 00:14:17,533 Kind of. 97 00:14:17,600 --> 00:14:19,266 There is no negotiation. 98 00:14:20,333 --> 00:14:24,666 Kill Noyan and replace him as the commander. It is that easy. 99 00:14:25,766 --> 00:14:29,066 Why wouldl Ogeday make me the commander? 100 00:14:35,566 --> 00:14:37,700 I like smart men. 101 00:14:39,200 --> 00:14:41,600 Clearly, our partnership will be good. 102 00:14:42,266 --> 00:14:44,433 You did not answer my question. 103 00:14:47,033 --> 00:14:49,266 Because I have what Ogeday want. 104 00:14:50,033 --> 00:14:54,000 If I give it to you, you become the commander. 105 00:14:54,733 --> 00:14:56,300 What is that? 106 00:14:58,633 --> 00:15:00,733 The seal of Oghuz Khan. 107 00:15:07,066 --> 00:15:11,300 Do you have the seal whih is the death warrant of Noyan? 108 00:15:18,800 --> 00:15:20,766 What do you want in return? 109 00:15:28,133 --> 00:15:32,733 If you accept my conditions I give the seal to you but only... 110 00:15:34,066 --> 00:15:36,400 ...if you accept my conditions. 111 00:15:40,633 --> 00:15:42,366 What are your conditions? 112 00:16:03,133 --> 00:16:05,300 How is that even possible, Artuk Bey? 113 00:16:05,800 --> 00:16:09,500 He talks about releasing that bastard who harmed his mother, sister... 114 00:16:09,566 --> 00:16:12,533 ...wife and brother. 115 00:16:13,700 --> 00:16:16,300 Why does Sungurtekin Bey do that? 116 00:16:21,233 --> 00:16:25,266 The mind of people and the mind of the state do not work the same way. 117 00:16:36,233 --> 00:16:37,500 Wild Demir! 118 00:16:39,433 --> 00:16:41,600 I have no more words to say to you. 119 00:16:42,233 --> 00:16:44,233 And the warmth of my heart withered off. 120 00:16:44,566 --> 00:16:46,400 Forgive me, Bey. 121 00:16:47,033 --> 00:16:50,200 If God permits, other Beys will not listen to you in the Headquarters meeting... 122 00:16:50,733 --> 00:16:54,766 ...and Gundogdu Bey takes that bastard Noyan's head. 123 00:17:04,666 --> 00:17:07,333 He still suffers because of his daughter. 124 00:17:08,433 --> 00:17:13,066 I know that and it upsets me a lot Artuk Bey. 125 00:17:15,766 --> 00:17:20,533 Sometimes the price of truth is heavier than the price of wrong, Bey. 126 00:17:21,666 --> 00:17:24,266 He will stand behind his words, though. 127 00:17:25,333 --> 00:17:26,733 Thank you. 128 00:17:27,433 --> 00:17:29,633 I talked to Ameer Sadettin Kobek today. 129 00:17:30,500 --> 00:17:32,733 There is no solution other than peace. 130 00:17:33,466 --> 00:17:36,066 And we have to release Noyan for that. 131 00:17:38,233 --> 00:17:39,433 What about Noyan? 132 00:17:39,766 --> 00:17:42,000 You know that Noyan will wiggle. 133 00:17:43,466 --> 00:17:44,800 Of course, I know. 134 00:17:46,266 --> 00:17:48,733 That is why me and Ertugrul's duty is to take precautions. 135 00:17:49,733 --> 00:17:51,666 I will do all I can, Bey. 136 00:18:34,566 --> 00:18:36,433 May God accept it, my daughter. 137 00:18:36,700 --> 00:18:39,166 Amen. Thank you, mother. 138 00:18:40,733 --> 00:18:44,600 I spent a lifetime waiting. 139 00:18:48,533 --> 00:18:52,433 I waited for Suleyman Shah's return... 140 00:18:53,333 --> 00:18:56,300 ...from so many wars and my sons to get out of so many troubles. 141 00:18:59,700 --> 00:19:01,133 Waiting... 142 00:19:03,466 --> 00:19:05,766 You have said that the fate of the woman of Kayi is this. 143 00:19:07,633 --> 00:19:10,566 And I came to this marquee lovingly as a bride. 144 00:19:12,666 --> 00:19:15,266 As long as God speed Ertugrul Bey. 145 00:19:17,100 --> 00:19:20,100 As long as I see that he returns to his child and nomad tent. 146 00:19:22,466 --> 00:19:26,500 I will experience the grief of waiting and the beauty of coming together... 147 00:19:27,733 --> 00:19:30,200 ...with you until I die, mother. 148 00:19:32,433 --> 00:19:33,700 My beautiful daughter. 149 00:19:37,233 --> 00:19:42,266 Suleyman Shah told me when I saw him in my dream. 150 00:19:43,566 --> 00:19:48,000 Hayme, we will all die one day. 151 00:19:48,400 --> 00:19:55,300 But people living in this marquee will have more than that. 152 00:20:39,466 --> 00:20:41,266 -Ertugrul! -Father! 153 00:20:44,733 --> 00:20:47,000 -Ertugrul! -Father! 154 00:20:50,566 --> 00:20:52,166 Father! 155 00:21:03,166 --> 00:21:04,633 Ertugrul! 156 00:21:30,233 --> 00:21:31,666 Ertugrul! 157 00:21:42,033 --> 00:21:43,200 Father! 158 00:21:43,266 --> 00:21:44,633 Ertugrul! 159 00:22:07,400 --> 00:22:09,100 Father! 160 00:22:13,066 --> 00:22:14,666 Come on, sit down next to me. 161 00:22:46,566 --> 00:22:50,566 You went to various places, from the Caspian Sea... 162 00:22:53,333 --> 00:22:56,433 ...to Ahlat, from Ahlat to Aleppo... 163 00:22:58,266 --> 00:23:03,333 ...from Aleppo to Erzurum. 164 00:23:06,200 --> 00:23:12,000 In these places you go, you became the honor of Kayi tribe... 165 00:23:13,366 --> 00:23:19,000 ...the pride of our tribe, and the flag of Islam. 166 00:23:19,266 --> 00:23:23,600 I just followed your way father, and I will do the same hereafter. 167 00:23:26,266 --> 00:23:29,766 The roads that Kayi tribe, you... 168 00:23:31,266 --> 00:23:38,166 ...and Oghuz was on exile showed its light to you son. 169 00:23:40,066 --> 00:23:42,366 Be a follower of that light. 170 00:23:43,733 --> 00:23:48,133 Thus you can be a new hope... 171 00:23:49,533 --> 00:23:53,300 ...and you can open the doors of a new world state for your descendants. 172 00:23:55,033 --> 00:23:57,066 The ones with you... 173 00:23:57,766 --> 00:24:04,066 ...and behind you will be happy with the honor of this. 174 00:24:12,133 --> 00:24:13,800 From the North to the South. 175 00:24:15,500 --> 00:24:17,433 From the East to the West. 176 00:24:19,200 --> 00:24:21,400 A big oak tree with branches... 177 00:24:22,666 --> 00:24:27,766 ...will be raised in these lands. 178 00:24:49,733 --> 00:24:52,100 Your son, Osman. 179 00:24:54,033 --> 00:24:56,566 He will change our fate. 180 00:24:58,600 --> 00:25:01,433 He will take root of Oghuz in these lands. 181 00:25:21,100 --> 00:25:27,733 May your generation follow God's order and make war. 182 00:25:34,266 --> 00:25:36,200 Do not forget, son. 183 00:25:37,033 --> 00:25:39,366 Child is the essence of a father. 184 00:25:44,000 --> 00:25:48,700 May God be his helper, son. 185 00:26:03,100 --> 00:26:04,566 Father! 186 00:26:08,400 --> 00:26:10,000 Father! 187 00:26:27,700 --> 00:26:29,200 Osman. 188 00:27:07,000 --> 00:27:08,300 Osman. 189 00:27:26,066 --> 00:27:28,133 How could you fall into carelessness... 190 00:27:28,533 --> 00:27:31,333 ...and bring together the Headquarters for that bastard Mongolian? 191 00:27:31,566 --> 00:27:33,633 Is this fair? 192 00:27:37,800 --> 00:27:40,300 Everybody wants justice, son. 193 00:27:40,633 --> 00:27:45,033 But it is not wise to act with anger. 194 00:27:45,633 --> 00:27:47,566 You need to think. 195 00:27:48,133 --> 00:27:50,033 We brought the Headquarter together for this. 196 00:27:50,100 --> 00:27:51,300 The Headquarters? 197 00:27:51,766 --> 00:27:53,700 The Headquarters! 198 00:27:54,266 --> 00:27:59,333 You will hand that cruel man who killed so many people out with your own hands. 199 00:27:59,766 --> 00:28:03,700 Sadettin Kobek will bridle you and make you do what he wants. 200 00:28:05,333 --> 00:28:07,533 But I will not share your sin, father. 201 00:28:09,500 --> 00:28:14,733 I do not care about neither the Headquarters nor your verdict. 202 00:28:48,233 --> 00:28:50,666 Ameer Sadettin Kobek... 203 00:28:53,000 --> 00:28:59,800 ...wants to be our guest and see what our Beys think. 204 00:29:02,000 --> 00:29:03,300 May I have your permission? 205 00:29:03,400 --> 00:29:05,466 -He is welcome. -He is welcome. 206 00:29:05,533 --> 00:29:06,800 He is welcome. 207 00:29:07,366 --> 00:29:12,800 He is welcome. He can come and see our pain and anger with his own eyes. 208 00:29:13,033 --> 00:29:14,033 He is welcome. 209 00:29:14,133 --> 00:29:16,366 He can come and see. 210 00:29:16,433 --> 00:29:18,266 He still did not understand our pain. 211 00:29:32,500 --> 00:29:35,633 -Peace be upon you. -And peace be upon you. 212 00:29:35,700 --> 00:29:41,400 May God help us give a right verdict. 213 00:29:41,533 --> 00:29:43,133 -Amen. -Amen. 214 00:29:44,066 --> 00:29:45,333 Thank you. 215 00:30:00,366 --> 00:30:02,000 Go ahead! 216 00:31:03,733 --> 00:31:06,000 Bismillahirrahmanirrahim. 217 00:31:07,200 --> 00:31:13,500 By the 99 names of the gracious and merciful God... 218 00:31:17,300 --> 00:31:19,266 ...I start the Headquarters. 219 00:32:11,433 --> 00:32:13,633 The furious boy caught fire again. 220 00:32:15,366 --> 00:32:17,000 He climbs the walls. 221 00:32:18,000 --> 00:32:21,000 He rubs salt in the wound that I made on his chest. 222 00:33:11,066 --> 00:33:15,433 It is not possible to forgive a killer like Noyan! 223 00:33:15,533 --> 00:33:17,233 -Yes, we will not forgive him! -Yes! 224 00:33:17,300 --> 00:33:19,266 -We will not forgive. -We will not accept. 225 00:33:19,333 --> 00:33:23,366 It is betrayal. It means to object our tradition and our religion. 226 00:33:23,433 --> 00:33:25,233 -You are right. -He is right. 227 00:33:25,300 --> 00:33:31,033 It is unacceptable to bring the Headquarters together for this. 228 00:33:35,233 --> 00:33:39,066 We elected you as the Bey so you can administer justice. 229 00:33:39,733 --> 00:33:44,300 Not to release murderers by bending the justice. 230 00:33:49,400 --> 00:33:50,766 My Beys! 231 00:33:51,533 --> 00:33:56,800 First they took my two sons and then my daughter from me. 232 00:33:58,133 --> 00:34:04,733 Do you want me to forgive this cruel murderer before my gravid daughter... 233 00:34:05,666 --> 00:34:11,066 ...and my unborn grandchild's body mixes with the soil? 234 00:34:12,333 --> 00:34:13,500 No. 235 00:34:14,133 --> 00:34:17,566 Neither will I forgive him nor leave him alive. 236 00:34:18,166 --> 00:34:20,266 -You are right. -He is right. 237 00:34:20,500 --> 00:34:22,533 Are you not ashamed? We had so many martyrs. 238 00:34:22,800 --> 00:34:24,533 -He is right. -You are right. 239 00:34:24,633 --> 00:34:26,266 Shame on you! 240 00:34:26,366 --> 00:34:30,433 -Our martyrs' blood are shed for a reason! -Shame on you! 241 00:34:32,566 --> 00:34:35,300 God Almighty ordered in the Quran: 242 00:34:35,766 --> 00:34:41,466 "O you who have believed, enter the state of submission collectively 243 00:34:42,166 --> 00:34:45,633 and do not follow the steps of devil for he is clearly your enemy." 244 00:34:48,000 --> 00:34:50,033 Artuk Bey is right. 245 00:34:50,300 --> 00:34:53,133 Peace is our state's way. 246 00:34:54,466 --> 00:34:56,633 The way of the Mongolians is the devil's way. 247 00:34:57,233 --> 00:35:01,700 If we enter this way there will be no return from that. 248 00:35:06,700 --> 00:35:09,200 It is obvious that the devil makes you talk. 249 00:35:09,666 --> 00:35:14,366 He makes you talk and you do not hear what you are saying. 250 00:35:15,800 --> 00:35:17,233 Wild Demir! 251 00:35:18,000 --> 00:35:21,433 Nobody wants Noyan to leave here freely. 252 00:35:21,600 --> 00:35:23,366 This is not the matter. 253 00:35:32,033 --> 00:35:33,333 My Beys! 254 00:35:35,266 --> 00:35:38,033 I did not tell you the truth when I came back to the tent. 255 00:35:38,566 --> 00:35:41,333 It is not true that I was captured by the Mongolians... 256 00:35:41,400 --> 00:35:44,266 ...and took care of the horses of the Ogeday family. 257 00:35:52,733 --> 00:35:59,133 I succeeded to become the best man of Ogeday due to my friendship with Noyan. 258 00:36:03,166 --> 00:36:08,433 As a spy of our sultan I lived within these devils for years. 259 00:36:11,566 --> 00:36:18,066 None of you can know Noyan, Genghis Khan and his sons better than me. 260 00:36:20,233 --> 00:36:23,166 All of your words are true. 261 00:36:25,000 --> 00:36:31,800 Not only to kill Noyan but kill them all is halal to us like our mother's milk. 262 00:36:33,766 --> 00:36:37,000 But it is not about getting what we deserve. It is about surviving 263 00:36:38,600 --> 00:36:44,166 and protecting the unity and the solidarity of our state. 264 00:37:08,700 --> 00:37:13,333 Did you think that you can get away with attacking... 265 00:37:13,400 --> 00:37:16,400 ...my nomad group and taking so many lives? Tell me, Noyan. 266 00:37:22,766 --> 00:37:25,800 Go to the ends of the earth, Furious Boy. 267 00:37:26,633 --> 00:37:31,333 Do that so you can sleep in your bed comfortably. 268 00:37:32,266 --> 00:37:33,666 Hit me, come on. 269 00:37:34,333 --> 00:37:37,666 Hit me so you can get rid of the worms that nibble you. 270 00:37:39,133 --> 00:37:43,166 Bring me to account for your body that I knifed like a goat. 271 00:37:44,133 --> 00:37:45,266 Right? 272 00:38:30,300 --> 00:38:35,666 If our state wants peace and it convinced our enemy to it... 273 00:38:36,666 --> 00:38:42,666 ...it is for us and our state to live forever. 274 00:38:45,000 --> 00:38:47,033 That is why we have to follow... 275 00:38:47,100 --> 00:38:51,666 ...our state's command without being overwhelmed by our anger. 276 00:38:54,600 --> 00:39:00,533 It is our duty to be with our state in peace just like we did in war. 277 00:39:18,033 --> 00:39:22,133 I believe it is time to take the Beys' opinions... 278 00:39:22,733 --> 00:39:25,233 ...to solve this problem. 279 00:39:27,066 --> 00:39:32,433 On this way that is thinner than hair and sharper than sword... 280 00:39:32,733 --> 00:39:35,566 ...we will raise hands for our desperation, though. 281 00:39:40,266 --> 00:39:44,300 For the peace of our captured commanders... 282 00:39:46,266 --> 00:39:50,233 ...those who accept the release of Noyan... 283 00:39:52,633 --> 00:39:54,266 ...raise your hands. 284 00:40:36,133 --> 00:40:43,100 I see that our Beys want the execution of Noyan. 285 00:41:13,200 --> 00:41:18,066 Either victory or raven to death. 286 00:41:59,300 --> 00:42:01,500 I wish my arm was broken and I could not raise it. 287 00:42:11,800 --> 00:42:15,466 Raven is already here for the carcasses. 288 00:42:20,100 --> 00:42:24,100 From now on, nobody should wait for me in this headquarter. 289 00:43:40,166 --> 00:43:41,166 Translation: Losa Translation Services 23162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.