All language subtitles for A.Man.Called.Horse.1970.(Western).1080p.BRRip.x264-Classics ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,734 --> 00:01:03,483 Oh, Wakantanka, Great Spirit of the Sun, 2 00:01:03,613 --> 00:01:05,689 source of all life, 3 00:01:05,824 --> 00:01:08,528 created in violence, pleasure and pain, 4 00:01:08,660 --> 00:01:14,449 which then takes life to sustain life, in the eternal cycle of life and death - 5 00:01:15,750 --> 00:01:19,000 I stand humble and obedient before you. 6 00:01:19,921 --> 00:01:22,590 Make me worthy! 7 00:02:46,257 --> 00:02:49,211 How many is that? 8 00:02:49,344 --> 00:02:52,013 - Six, your Lordship. - Maddock...? 9 00:02:52,138 --> 00:02:55,554 - I'm sorry. - John. Address me as John. 10 00:02:55,683 --> 00:02:58,554 Yessir. It won't happen again. 11 00:02:59,396 --> 00:03:03,310 You slip at least once a day. How many weeks have I been telling you? 12 00:03:03,441 --> 00:03:05,766 Yes, sir, John. 13 00:03:05,902 --> 00:03:10,066 - Six, did you say? - In a row. That's good shooting, John. 14 00:03:10,198 --> 00:03:13,982 - Thank you, Maddock. - You may address me as Joe. 15 00:03:17,330 --> 00:03:21,162 - Joe... What did you say that was? - Prairie chicken. 16 00:03:21,751 --> 00:03:23,993 Grouse. 17 00:03:24,129 --> 00:03:28,292 Grouse. At home in England, I'd be shooting grouse. 18 00:03:32,095 --> 00:03:37,006 It occurs to me, I've travelled halfway around the world at great expense, 19 00:03:37,142 --> 00:03:40,012 simply to kill a different kind of bird. 20 00:03:40,145 --> 00:03:44,522 What's wrong with that, if you ain't got nothing better to do? 21 00:03:44,649 --> 00:03:46,725 I ain't Joe. 22 00:03:48,319 --> 00:03:53,028 For five years I ain't got nothing better to do. 23 00:03:53,199 --> 00:03:56,200 You must have picked up a lot of beans somewhere. 24 00:03:56,327 --> 00:04:01,322 Not only beans, Joe, but family titles, 25 00:04:01,458 --> 00:04:04,873 family property, family position... 26 00:04:05,003 --> 00:04:08,087 All picked up. All inherited. 27 00:04:09,299 --> 00:04:13,297 Everything l ever wanted in life I've bought. lncluding you three. 28 00:04:13,428 --> 00:04:17,924 In England I looked up to God and royalty and down upon everybody else. 29 00:04:18,058 --> 00:04:20,762 What you been doin' for five years? 30 00:04:20,894 --> 00:04:23,729 Looking, Joe. Just looking. 31 00:04:25,815 --> 00:04:28,602 In 1820 I committed the unpardonable sin 32 00:04:28,735 --> 00:04:31,522 of resigning my commission in the Guards. 33 00:04:31,654 --> 00:04:35,901 It wasn't an earned commission. In my family, it came with birth. 34 00:04:36,034 --> 00:04:40,612 So here I am. Shooting birds. 35 00:04:44,042 --> 00:04:47,956 Your Northwest Territory...it is beautiful. 36 00:05:00,809 --> 00:05:02,885 Hey, Ed. 37 00:05:03,895 --> 00:05:08,640 I dumped the water out of that damned tub into his tent. All over his tent. 38 00:05:08,775 --> 00:05:10,768 And look what I found. 39 00:05:10,902 --> 00:05:14,236 - Rum. That spell rum, don't it? - Yeah. 40 00:05:14,364 --> 00:05:17,116 R - U - M. 41 00:05:23,957 --> 00:05:27,207 Hey, Ed... Draw! 42 00:05:35,135 --> 00:05:38,301 - Still drunk as coots. - I'll have to talk to those two. 43 00:05:38,430 --> 00:05:41,715 In a pinch, I've know them to drink coal oil. 44 00:05:53,737 --> 00:05:58,030 Beat the drums and sound the brass, here come one big horse's ass. 45 00:06:12,005 --> 00:06:15,338 - What were you two firing at? - Nothing in particular. 46 00:06:17,844 --> 00:06:20,050 That was an accident. 47 00:06:20,180 --> 00:06:23,798 Even at this range, I'm inclined to believe you. 48 00:06:30,565 --> 00:06:32,854 How long would it take to go to St Louis? 49 00:06:32,984 --> 00:06:37,895 - A month, if that wagon holds up. - We'll start in the morning. 50 00:06:38,031 --> 00:06:40,948 If the wagon breaks down, abandon it and the team. 51 00:06:41,076 --> 00:06:43,827 We'll travel by riding horses if necessary. 52 00:06:43,953 --> 00:06:48,662 - Is them orders, John? - Those are orders, Maddock. 53 00:06:55,048 --> 00:06:57,373 Well, you've boozed us out of another job. 54 00:06:57,509 --> 00:07:01,553 We ain't shutting down camp. He guaranteed us four months wages. 55 00:07:01,679 --> 00:07:04,135 You'll get your money. The dude ain't cheap. 56 00:07:04,265 --> 00:07:08,263 Yeah, and if he's short, his family can sell the castle. 57 00:07:08,395 --> 00:07:12,688 I've never seen such a fella. He won't even chew tobacco. 58 00:07:35,505 --> 00:07:38,210 That water's powerful cold, your Lordship. 59 00:07:38,341 --> 00:07:42,386 Thank you, Maddock. I can assure you I've been bred to get used to it. 60 00:07:42,512 --> 00:07:46,011 This ain't gonna be no bath. He's going ice-skating. 61 00:07:46,141 --> 00:07:49,841 - Listen, you rum-heads, that's enough. - We was just warning him. 62 00:08:06,953 --> 00:08:12,493 - Something must have spooked him. - No, he's seen Morgan going by. 63 00:13:47,293 --> 00:13:49,333 Oh, my God! 64 00:30:21,371 --> 00:30:23,245 Christ! 65 00:30:23,415 --> 00:30:27,911 I've had enough. You bunch of bloody bastards. 66 00:30:28,044 --> 00:30:31,330 I'm not a horse. I'm not an animal. 67 00:30:35,927 --> 00:30:40,423 Wee-cha-shad, or whatever the bloody hell the name is. 68 00:30:40,557 --> 00:30:42,633 Man! Man! 69 00:30:42,767 --> 00:30:45,341 I am a man! 70 00:33:16,254 --> 00:33:18,626 American, eh? 71 00:33:19,466 --> 00:33:22,917 American? Don't be absurd. Anglais. 72 00:33:34,773 --> 00:33:37,442 Me speak Anglais. Good Anglais. 73 00:33:37,901 --> 00:33:41,898 Well, when you address me, would you kindly speak it? 74 00:33:44,491 --> 00:33:47,990 Yes. I will speak it. 75 00:33:51,498 --> 00:33:54,582 You lucky Chief like angry. 76 00:33:55,210 --> 00:33:58,045 You yell. Make strong. 77 00:33:58,505 --> 00:34:03,131 Lucky not kill. Yes, very lucky. 78 00:34:03,259 --> 00:34:06,130 I can hardly believe my good fortune. 79 00:34:07,305 --> 00:34:11,517 - Who the blazes are you? - Batise. 80 00:34:12,310 --> 00:34:15,181 Prisoner. Five years. 81 00:34:15,313 --> 00:34:16,891 Five! 82 00:34:17,023 --> 00:34:20,937 You speak French in a most peculiar way. You're not French. 83 00:34:21,069 --> 00:34:23,738 Sacrebleu, non. Papa Fran๏ฟฝais. 84 00:34:25,198 --> 00:34:32,114 Blue eyes, see. Mother flat-head lndian. Pure. See. 85 00:34:35,125 --> 00:34:37,117 Family all killed. 86 00:34:41,339 --> 00:34:44,542 These lndians...these Sioux. 87 00:34:45,844 --> 00:34:48,132 I can well believe it. 88 00:34:51,474 --> 00:34:54,048 Did you never try to escape? 89 00:34:58,523 --> 00:35:00,183 Yes. 90 00:35:01,651 --> 00:35:04,652 Cut leg. Oh, yes. 91 00:35:05,405 --> 00:35:06,436 Zip! 92 00:35:06,573 --> 00:35:10,570 lf I try go again, zip-zip other leg. 93 00:35:10,702 --> 00:35:13,703 After...crawl. Crawl. 94 00:35:23,256 --> 00:35:28,167 But now me very clever fellow. Play crazy, see? 95 00:35:28,303 --> 00:35:33,759 Indian don't kill crazy man. Crazy man no hunt, no work. 96 00:35:33,892 --> 00:35:36,976 Got spirit. Wakantanka. 97 00:35:37,687 --> 00:35:40,522 - Good luck for village. - So you gave up. 98 00:35:40,648 --> 00:35:43,899 Me give up nothing. Nothing! 99 00:35:45,153 --> 00:35:48,569 Me very clever fellow. But you... 100 00:35:49,741 --> 00:35:52,861 ...the great, important English man! 101 00:35:52,994 --> 00:35:57,288 Yes, you go, yes. Like fox - dodge hounds. 102 00:35:57,415 --> 00:35:59,491 And you know what happens? 103 00:35:59,626 --> 00:36:05,462 Mean bad lndians out there - Shoshone, Blackfoot, Cherokee. 104 00:36:05,590 --> 00:36:09,173 Cut off everything. Zip. Zip. Zip! 105 00:36:16,434 --> 00:36:19,519 But you no man anymore anyhow. 106 00:36:19,646 --> 00:36:23,596 You work horse for old woman. Buffalo Cow Head. 107 00:36:24,526 --> 00:36:27,017 Maybe she zip anyway. 108 00:36:28,446 --> 00:36:31,068 Stallion no good for work horse. 109 00:36:31,199 --> 00:36:35,493 Everybody be happy, except you...maybe. 110 00:37:14,826 --> 00:37:19,784 It's rancid fat. Don't you have any...dried meat? 111 00:42:25,887 --> 00:42:27,678 Batise. 112 00:42:30,767 --> 00:42:32,806 What's going on? 113 00:42:32,936 --> 00:42:35,937 Black Eagle come for Yellow Hand sister. 114 00:42:36,064 --> 00:42:37,606 I thought she was one of his wives. 115 00:42:37,732 --> 00:42:40,852 No, no. That one Running Deer. She is sister. 116 00:42:40,985 --> 00:42:45,232 Other one is wife, Thorn Rose. Now, Black Eagle buy sister. 117 00:42:45,365 --> 00:42:48,698 - Buy her? - Yes. Marriage. lndian way. 118 00:42:48,827 --> 00:42:50,903 Must buy wife. 119 00:42:51,037 --> 00:42:54,821 Very important for Black Eagle. He only chief number two. 120 00:42:54,958 --> 00:42:59,205 If she have him, he be Yellow Hand brother. 121 00:43:02,215 --> 00:43:05,465 Big trouble. Yellow Hand say no. 122 00:43:44,674 --> 00:43:47,426 Work hard, eh? Water? 123 00:43:49,012 --> 00:43:53,721 Yes... Now that the son is dead, she has no other man. 124 00:43:54,309 --> 00:43:57,060 Nobody protect her. Nobody care. 125 00:43:57,437 --> 00:44:00,354 Cut off finger. Scavenge. 126 00:44:00,482 --> 00:44:03,233 Come winter...she die. 127 00:44:05,195 --> 00:44:08,729 Like you. One time big, grand English. 128 00:44:08,865 --> 00:44:11,107 Now horse. 129 00:44:15,872 --> 00:44:20,036 Stop that idiotic giggling, you bloody fool, and listen to me. 130 00:44:20,168 --> 00:44:22,837 I've had enough of your nonsense. 131 00:44:30,011 --> 00:44:34,424 Play your fool to them but not to me. I'm going to get out with your help. 132 00:44:34,557 --> 00:44:36,431 And why I do this? 133 00:44:36,559 --> 00:44:39,229 Because you want to get out, that's why. 134 00:44:39,896 --> 00:44:42,517 These other lndians that you spoke of, 135 00:44:42,649 --> 00:44:45,270 we'll need a war party to get through them. 136 00:44:45,402 --> 00:44:47,560 I don't suppose these Sioux have any guns? 137 00:44:47,695 --> 00:44:51,645 What they know about guns? Never see guns. 138 00:44:51,783 --> 00:44:56,575 Must fight close. More brave to touch enemy. They count coup. 139 00:45:01,167 --> 00:45:04,619 You look? You like? 140 00:45:05,380 --> 00:45:08,464 I have a big idea - you marry Running Deer. 141 00:45:08,591 --> 00:45:12,375 Then maybe Yellow Hand give you war party. 142 00:45:12,512 --> 00:45:16,011 All that for you. Grand white gentleman. 143 00:45:16,850 --> 00:45:21,144 She say no to Black Eagle and give herself away to Horse. 144 00:45:22,272 --> 00:45:24,560 Hey, but you got mane! 145 00:45:25,442 --> 00:45:28,229 Not even old squaw kiss hair on face. 146 00:45:48,590 --> 00:45:53,133 I have a lot to learn, Batise... and you are going to teach me. 147 00:52:21,066 --> 00:52:23,354 Give them to your mother. 148 00:52:26,196 --> 00:52:29,730 For her, with my compliments. 149 00:53:00,271 --> 00:53:04,020 I didn't think that giving flowers was so humorous. 150 00:53:09,364 --> 00:53:12,318 I'm...I'm sorry. 151 00:53:18,498 --> 00:53:22,330 Me make love to her? Good God, no! 152 00:54:12,469 --> 00:54:16,846 What is this about her shoe? What is she trying to tell me? 153 00:54:20,769 --> 00:54:24,102 She say she have no hole in her moccasin. 154 00:54:24,230 --> 00:54:26,389 What the hell is that supposed to mean? 155 00:54:26,524 --> 00:54:31,482 - It mean... It mean she virgin. - I have no reason to doubt it. 156 00:54:31,613 --> 00:54:36,524 Virgin take any husband she want... but not you, Anglais. 157 00:54:54,094 --> 00:54:57,011 Get away, you horrible old hag! 158 00:55:40,473 --> 00:55:42,549 Shoshone! 159 00:59:06,971 --> 00:59:10,340 They say you kill two Shoshone. Is true? 160 00:59:10,475 --> 00:59:14,686 - And I took these horses! - And scalps! 161 00:59:20,985 --> 00:59:26,276 - Big chance...big chance. - I can't hear you. 162 00:59:26,408 --> 00:59:28,733 Horses! Scalps! 163 00:59:28,868 --> 00:59:34,111 - Wife! Now, wife. Then warrior. - Then soon...Chief! 164 00:59:34,249 --> 00:59:37,618 The wife sounds grand right now. Let's get straight to her. 165 00:59:38,628 --> 00:59:41,878 And then war party. And then we go! 166 00:59:42,006 --> 00:59:44,213 We go! 167 00:59:48,888 --> 00:59:51,296 We go! We go! 168 01:00:00,108 --> 01:00:04,521 No, no. Do not look mother in face. Taboo. Or you be cinksi. 169 01:00:04,654 --> 01:00:08,272 - Cinksi? - Son. You be her son till she die. 170 01:00:08,408 --> 01:00:11,113 Oh, that suits me perfectly. 171 01:00:47,322 --> 01:00:49,445 Horse... Horses! 172 01:01:29,447 --> 01:01:32,234 - Does that mean we're married? - Not yet. 173 01:01:43,002 --> 01:01:46,751 - What the hell's going on now? - Say no scars...no vows. 174 01:01:46,881 --> 01:01:49,799 - Scars? Vows? - Yes, scars. And ''Vow to Sun''. 175 01:01:59,853 --> 01:02:03,767 He say you make Vow to Sun. Then vow you brother. 176 01:02:03,898 --> 01:02:07,896 But I just bought her. I just bought her, didn't I? 177 01:02:08,027 --> 01:02:09,819 What the hell did I do? 178 01:02:09,946 --> 01:02:15,189 Marriage is good, but must be made sacred first. 179 01:02:15,326 --> 01:02:17,366 Sun Vow. 180 01:02:25,170 --> 01:02:31,290 If no pain, nothing good is born. Even seed burst to make grass. 181 01:02:31,426 --> 01:02:33,834 Now make vow for courage. 182 01:02:33,970 --> 01:02:39,593 I vow to prove my courage, to withstand all tests of pain. 183 01:02:42,687 --> 01:02:46,388 You stand in sun all day, all night... 184 01:02:47,275 --> 01:02:49,647 ...until sun come again. 185 01:02:49,778 --> 01:02:52,613 Then suffer much pain. 186 01:03:04,584 --> 01:03:08,249 God watch you now. Wakantanka watch. 187 01:03:15,345 --> 01:03:19,425 Now you ready for Sun Vow in tepee Wakan - holy lodge. 188 01:03:19,557 --> 01:03:23,425 Hope for courage. Pray Wakantanka let you live. 189 01:03:25,105 --> 01:03:30,016 - I will live, Batise. - Yes. And after, we get war party. 190 01:03:31,027 --> 01:03:33,435 And England we go. 191 01:03:37,492 --> 01:03:39,200 England... 192 01:03:41,746 --> 01:03:46,741 Wherever you go, I serve you. I serve you well? 193 01:03:48,128 --> 01:03:50,666 Oui, Batise. You have served me well. 194 01:03:56,136 --> 01:04:00,347 - When do I kiss the bride? - You prove you man in Sun Vow, 195 01:04:00,473 --> 01:04:02,799 and then she kiss. 196 01:04:02,934 --> 01:04:05,970 She kiss plenty... in white tepee women make for you. 197 01:04:06,104 --> 01:04:07,183 That one? 198 01:04:07,313 --> 01:04:10,932 - She must make pure in sweat bath. - Sweat bath? 199 01:04:11,067 --> 01:04:13,737 Yes. lndian way. 200 01:04:13,862 --> 01:04:17,776 She sweat, sing, pray, make pure. 201 01:04:18,658 --> 01:04:24,115 Medicine Man pray to Wakantanka that no bad things come for you. 202 01:04:24,247 --> 01:04:29,953 And then you have peace... and love. 203 01:06:07,642 --> 01:06:10,976 Chief want me too. Need my tongue. 204 01:07:16,961 --> 01:07:21,588 He speak about Shoshone. Counted coup scalps. Big medicine. 205 01:07:31,351 --> 01:07:34,518 Must show god you brave. Must prove courage. 206 01:07:34,646 --> 01:07:38,857 Now you say why you should be permitted to make Sun Vow. 207 01:07:45,615 --> 01:07:48,486 Yellow Hand... 208 01:07:48,618 --> 01:07:55,237 when you first brought me here, you said I was a horse. An animal. 209 01:08:03,717 --> 01:08:05,958 And to me you were... 210 01:08:06,094 --> 01:08:12,808 All of you were mean, vicious, ignorant, superstitious, 211 01:08:12,934 --> 01:08:16,184 - ugly, benighted savages. - No, no! 212 01:08:17,063 --> 01:08:19,601 Repeat it. Repeat it! 213 01:08:44,174 --> 01:08:46,629 Repeat it...accurately! 214 01:09:03,151 --> 01:09:07,777 To me, you are no different from men all over the world. 215 01:09:21,419 --> 01:09:25,749 When your stomachs are full and you sleep the long night, 216 01:09:25,882 --> 01:09:28,420 you know you must hunt again for food. 217 01:09:30,136 --> 01:09:32,592 And when you fight your enemies 218 01:09:32,722 --> 01:09:36,222 and their arrows pierce your skins, you bleed like all men. 219 01:09:41,147 --> 01:09:45,145 But it seems to me that you only live to hunt your buffalo... 220 01:09:48,196 --> 01:09:51,482 ...to fight the Shoshone... 221 01:09:51,616 --> 01:09:53,858 ...and to have your women. 222 01:09:54,786 --> 01:09:58,071 I know you would say to me, ''What else is there?'' 223 01:10:04,254 --> 01:10:08,121 Yellow Hand say your word is good, but Medicine Man say word not good. 224 01:10:08,258 --> 01:10:11,294 Now, tell them this: one day, I will be a chief. 225 01:10:11,428 --> 01:10:14,631 One day I will be a chief! 226 01:10:25,442 --> 01:10:31,231 Say what proof you brave? Suffer pain, yes! Give up now! Out! 227 01:11:02,645 --> 01:11:05,183 He said because you white, you weak. 228 01:11:05,315 --> 01:11:07,640 You give up. Shame before Wakantanka. 229 01:12:05,250 --> 01:12:10,873 Medicine bag. Bones. Beads. Good luck things. Great honour. 230 01:16:55,248 --> 01:16:59,709 Jesus! 231 01:17:31,451 --> 01:17:33,859 I am Tatankaska. 232 01:17:34,871 --> 01:17:37,742 Spirit animal. Buffalo White. 233 01:17:38,458 --> 01:17:42,503 Speak the truth in humility to all people. 234 01:17:43,505 --> 01:17:48,297 Only then can you be a true man and free of your chains. 235 01:18:55,535 --> 01:18:58,452 I want you. My hunger is real. 236 01:18:58,705 --> 01:19:01,622 But freedom is what you mean to me. 237 01:19:01,750 --> 01:19:04,620 When the chance comes, I shall go. 238 01:19:05,503 --> 01:19:08,173 I know. I know. 239 01:20:13,863 --> 01:20:17,149 - Grouse... - What did you say? 240 01:20:17,992 --> 01:20:21,824 Grouse. It's a small bird, Batise. 241 01:20:22,872 --> 01:20:28,033 I used to shoot it in England... a long time ago. 242 01:26:02,128 --> 01:26:06,043 Batise! What's the matter with Yellow Hand? 243 01:26:06,174 --> 01:26:08,499 Yellow Hand take bearskin belt. 244 01:26:08,635 --> 01:26:12,335 He swear to Wakantanka never to retreat in battle. 245 01:26:12,472 --> 01:26:16,422 He now want brave death to save his honour, 246 01:26:16,559 --> 01:26:21,221 because Black Eagle take Thorn Rose. He was her first man. lndian law. 247 01:26:21,356 --> 01:26:25,306 That means Black Eagle can take Yellow Hand's woman... 248 01:26:25,443 --> 01:26:27,483 when he wants her. 249 01:26:27,612 --> 01:26:30,399 If Yellow Hand complains, he is weak. 250 01:26:39,040 --> 01:26:42,872 Hey, Anglais... This may be good. 251 01:26:43,002 --> 01:26:46,288 He die - you be made chief quicker. 252 01:26:46,423 --> 01:26:49,044 Get war party. And we go. 253 01:26:56,391 --> 01:27:01,349 Five years you've lived here and you've learned nothing about these people! 254 01:27:01,479 --> 01:27:04,979 All his death is to you, is a means of escape. 255 01:27:06,609 --> 01:27:08,816 Take her away from this. 256 01:27:10,321 --> 01:27:12,480 Take her away from this! 257 01:28:54,259 --> 01:28:59,336 You're making it very, very difficult for me, Little Freedom. 258 01:28:59,764 --> 01:29:01,971 Very, very difficult. 259 01:29:02,934 --> 01:29:06,137 Free... Free... Freedom? 260 01:29:08,314 --> 01:29:09,892 Freedom. 261 01:29:10,024 --> 01:29:13,939 You are Little Freedom. 262 01:29:30,462 --> 01:29:32,501 Mother. 263 01:29:52,108 --> 01:29:55,643 Little Freedom, now is the truth. 264 01:29:56,321 --> 01:30:00,817 You are part of me. When I go, you go. 265 01:30:03,369 --> 01:30:05,362 Forever! 266 01:31:56,024 --> 01:31:58,776 Dakota Lake, the mountains... 267 01:32:00,862 --> 01:32:04,527 Peace River, south. Adirondack. 268 01:33:03,425 --> 01:33:06,959 Medicine Man say buffalo go after winter. 269 01:33:07,095 --> 01:33:10,380 Village move. This place bad medicine now. 270 01:33:16,896 --> 01:33:20,348 Move west. Away from home. 271 01:33:26,030 --> 01:33:28,486 You'd better finish that map, Batise. 272 01:35:08,758 --> 01:35:12,590 He say something is wrong. Go and get your weapons. 273 01:35:51,176 --> 01:35:53,085 Get the weapons. 274 01:38:00,972 --> 01:38:03,048 Shoshone Chief take bear belt. 275 01:38:25,038 --> 01:38:28,822 Get everyone to the Ceremonial Lodge. And get them bows and arrows! 276 01:38:44,349 --> 01:38:46,804 Line them up there, face the Shoshone. 277 01:38:52,857 --> 01:38:57,235 Form two lines. One in front and one back here. 278 01:39:04,828 --> 01:39:08,327 First line to their knees. 279 01:39:08,456 --> 01:39:11,291 Second line remain standing. 280 01:39:24,055 --> 01:39:28,516 The first line fire only. 281 01:39:36,609 --> 01:39:38,269 Fire! 282 01:40:04,054 --> 01:40:07,423 Now we go. Anywhere. 283 01:42:38,875 --> 01:42:41,164 Little Freedom. 284 01:42:53,014 --> 01:42:54,806 John! 285 01:47:22,617 --> 01:47:24,693 Cinksi! 286 01:47:33,837 --> 01:47:38,712 Oh, my God. You've got nobody left to provide for you. 287 01:47:38,842 --> 01:47:43,053 You'll give everything you have away. You'll scavenge for offal. 288 01:47:43,179 --> 01:47:46,513 With winter coming, you won't last a month. 289 01:48:01,114 --> 01:48:03,190 Son. 290 01:48:04,701 --> 01:48:07,239 I will be your son. 291 01:48:09,622 --> 01:48:11,414 Cinksi. 292 01:52:02,105 --> 01:52:04,430 Goodbye, Little Freedom.22579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.