Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,080 --> 00:00:07,960
-You've finally decided.
-I want to get out of here.
2
00:00:08,120 --> 00:00:09,760
The devil is here, near us.
3
00:00:09,920 --> 00:00:14,280
And who knows, if we manage to catch
perhaps God will pay us some attention.
4
00:00:15,800 --> 00:00:17,360
I want you to meet Cardinal...
5
00:00:17,520 --> 00:00:19,720
-Fabio Santoro.
-Why doesn't he kill me?
6
00:00:19,880 --> 00:00:21,560
If he wanted to,
he would have already killed you.
7
00:00:21,720 --> 00:00:23,040
He has other plans.
8
00:00:23,200 --> 00:00:25,360
You wanted both of them gone?
Well, they're gone.
9
00:00:25,520 --> 00:00:27,960
-I never said I wanted Elena gone.
-My husband disappeared two years ago
10
00:00:28,120 --> 00:00:29,560
and they are still talking about it.
11
00:00:29,720 --> 00:00:33,040
-If he came back, problem solved.
-That would be a miracle.
12
00:00:40,520 --> 00:00:41,840
SPAIN, 1970
13
00:00:42,000 --> 00:00:43,360
Lie down.
14
00:00:51,400 --> 00:00:53,240
Very good. Let go, let go!
15
00:00:54,320 --> 00:00:56,160
Let go! Let go!
16
00:01:23,480 --> 00:01:26,240
-Where's Rayo?
-He's probably with Manuel.
17
00:01:26,400 --> 00:01:28,680
-Manuel is in his room.
-Well, look upstairs, then.
18
00:01:28,840 --> 00:01:31,240
-No, I told you, he isn't in the house.
-He must have gone out chasing rabbits.
19
00:01:31,400 --> 00:01:33,040
You know he never goes out
if he isn't with you.
20
00:01:33,200 --> 00:01:35,920
-Didn't you take him hunting yesterday.
-The dog came back like the rest.
21
00:01:36,080 --> 00:01:38,120
-If you say so...
-Of course I say so.
22
00:01:38,280 --> 00:01:40,840
-What are you insinuating?
-Nothing, I don't want to argue.
23
00:01:45,960 --> 00:01:49,080
Manuel, do you know
where the hell Rayo is?
24
00:01:49,240 --> 00:01:51,400
No. I haven't seen him all day.
25
00:01:51,560 --> 00:01:54,720
I'm sorry, son.
It's your mother, she drives me crazy.
26
00:01:54,880 --> 00:01:57,400
You never lie. I know that for sure.
27
00:01:59,280 --> 00:02:02,880
He'll have gone off somewhere,
chasing some animal.
28
00:02:03,040 --> 00:02:04,720
I'm sure he'll turn up tomorrow.
29
00:02:11,200 --> 00:02:13,840
Santiago...
30
00:02:14,000 --> 00:02:16,200
comes around...
31
00:02:17,480 --> 00:02:19,200
the living room.
32
00:02:20,360 --> 00:02:22,240
Santiago...
33
00:02:22,400 --> 00:02:23,960
DEMONIC SPIRITS
34
00:02:24,120 --> 00:02:26,840
...comes around the living room.
35
00:02:27,000 --> 00:02:28,600
That motorbike...
36
00:02:28,760 --> 00:02:30,840
is...
37
00:02:31,000 --> 00:02:32,440
filthy.
38
00:02:33,080 --> 00:02:35,160
Is...
39
00:02:36,160 --> 00:02:37,880
filthy.
40
00:02:39,120 --> 00:02:41,200
I'VE GOT NEW CARDS.
WANNA EXCHANGE?
41
00:02:41,360 --> 00:02:42,720
May...
42
00:02:42,880 --> 00:02:45,360
is a month.
43
00:02:50,280 --> 00:02:51,800
I don't have this one.
44
00:02:54,840 --> 00:02:57,320
- I don't have this one.
- Let's see...
45
00:02:57,480 --> 00:02:59,760
-I don't have it.
-Let's see...
46
00:02:59,920 --> 00:03:03,560
Ariadna? This one is very rare.
I'll give you two for it.
47
00:03:05,360 --> 00:03:08,160
Targ.
The Human Torch.
48
00:03:08,320 --> 00:03:11,480
-I don't have it.
-Let's see...
49
00:03:11,640 --> 00:03:13,320
The Angel of Death.
50
00:03:17,600 --> 00:03:19,600
What's wrong?
51
00:03:19,760 --> 00:03:22,240
-Stop thinking about it.
-But my mother...
52
00:03:22,400 --> 00:03:25,120
thinks that
it was my father who killed the dog.
53
00:03:25,280 --> 00:03:26,720
It's not my father's fault.
54
00:03:26,880 --> 00:03:28,680
Did you blame your father?
55
00:03:28,840 --> 00:03:33,400
You didn't, did you? Well, that's it.
Grown-ups are always arguing.
56
00:03:34,920 --> 00:03:37,200
-What are you doing?
-Take them.
57
00:03:37,360 --> 00:03:41,360
-Really?
-Sure. So you stop feeling so bad.
58
00:03:42,680 --> 00:03:45,160
I bet you don't remember
your family now, do you?
59
00:03:45,320 --> 00:03:47,120
Thanks.
60
00:03:47,280 --> 00:03:50,960
-Where do you have the coin?
-What coin?
61
00:03:51,120 --> 00:03:53,600
You can tell me, I can keep a secret.
62
00:03:53,760 --> 00:03:56,160
-Elena has it.
-The vet?
63
00:03:56,320 --> 00:03:59,640
And where does Elena keep it?
64
00:04:02,440 --> 00:04:03,840
What is going on?
65
00:04:04,960 --> 00:04:06,640
I'm eight years old.
66
00:04:06,800 --> 00:04:08,640
I can't know Elena.
67
00:04:10,200 --> 00:04:11,760
What is this?
68
00:04:11,920 --> 00:04:13,240
Where am I?
69
00:04:14,280 --> 00:04:17,000
This isn't a dream,
but it isn't real either.
70
00:04:18,280 --> 00:04:20,200
Who are you?
71
00:04:20,360 --> 00:04:22,120
It doesn't matter who I am,
72
00:04:23,520 --> 00:04:26,240
you just have to tell me
where the coin is.
73
00:06:18,640 --> 00:06:21,200
30 COINS
74
00:06:43,600 --> 00:06:45,920
But what's happened?
75
00:06:46,080 --> 00:06:47,800
Why have you got him here?
Has he done anything wrong?
76
00:06:47,960 --> 00:06:51,440
No, of course not.
At first we weren't sure it was him.
77
00:06:53,800 --> 00:06:55,240
Is he very changed?
78
00:06:55,400 --> 00:06:57,960
Elena, we found your husband
in a terrible state,
79
00:06:58,120 --> 00:07:01,040
in rags, very dirty
and in a state of shock.
80
00:07:01,200 --> 00:07:02,840
He doesn't want to talk to anyone.
81
00:07:03,000 --> 00:07:05,080
And we didn't want to walk him
through the town
82
00:07:05,240 --> 00:07:08,120
and have people seeing him like that.
That's why we brought him here.
83
00:07:10,840 --> 00:07:12,240
CIVIL GUARD HEADQUARTERS
84
00:07:19,400 --> 00:07:20,840
First door on the right.
85
00:09:20,280 --> 00:09:26,840
His friend listened to his pleading,
86
00:09:27,000 --> 00:09:30,480
avoiding all the risks...
87
00:09:30,640 --> 00:09:33,000
luckily.
88
00:09:42,720 --> 00:09:44,840
-Sandro!
-You shouldn't have come back.
89
00:09:45,000 --> 00:09:46,840
You have to help me, Sandro.
90
00:09:47,000 --> 00:09:48,440
You've come back!
91
00:09:48,600 --> 00:09:51,240
Are you going to tell me
where the coin is?
92
00:09:51,400 --> 00:09:54,160
Vergara, come with me.
Come with me. Quick!
93
00:09:57,440 --> 00:09:58,760
Over there!
94
00:10:05,520 --> 00:10:07,360
I'm dreaming. What about you?
95
00:10:07,520 --> 00:10:09,400
-I'm dreaming, too.
-Where are you?
96
00:10:09,560 --> 00:10:11,560
I don't know. It's a cell.
97
00:10:11,720 --> 00:10:15,800
When I wake up I'll go and find you.
Do you understand?
98
00:10:15,960 --> 00:10:17,680
Will you hang on until I arrive?
99
00:10:17,840 --> 00:10:19,720
I have to go back, Sandro.
100
00:10:20,880 --> 00:10:23,600
The coin...
I told them that Elena has it.
101
00:10:23,760 --> 00:10:25,160
Who's Elena?
102
00:10:26,240 --> 00:10:28,440
I don't want them to hurt her, Sandro.
103
00:10:30,480 --> 00:10:32,120
Get out of here!
104
00:10:33,120 --> 00:10:35,040
What's that? Go, now!
105
00:11:14,680 --> 00:11:16,960
-I'm sorry.
-Thank you.
106
00:11:44,400 --> 00:11:47,120
Excuse me. Excuse me, thank you.
107
00:11:47,280 --> 00:11:48,600
Excuse me.
108
00:11:51,440 --> 00:11:53,000
Please, respect the line.
109
00:11:53,160 --> 00:11:57,280
-I know, but I'm not with his group.
-But you have to pay for the entrance.
110
00:11:57,440 --> 00:12:00,880
I'm not interested in the exhibition,
I just want to get into the castle.
111
00:12:01,040 --> 00:12:03,760
Father,
everyone has to pay for the entrance.
112
00:12:35,200 --> 00:12:37,800
Your Excellency! How are you?
So pleased to see you here.
113
00:12:37,960 --> 00:12:39,800
Thank you for attending the conference.
Welcome.
114
00:12:39,960 --> 00:12:41,440
-I am so pleased.
-Likewise.
115
00:12:41,600 --> 00:12:43,000
I am so pleased.
116
00:12:48,400 --> 00:12:49,960
I don't know why you're making
such a big thing of it.
117
00:12:50,120 --> 00:12:52,480
He left, for whatever reason,
I don't know, because he was fed up,
118
00:12:52,640 --> 00:12:54,640
and now he's changed his mind
and he's come back.
119
00:12:54,800 --> 00:12:58,520
It's fucking weird, like
everything that happens in this town.
120
00:12:58,680 --> 00:13:02,280
To appear like that, looking like shit
and not knowing where he's been...
121
00:13:02,440 --> 00:13:04,560
-For fuck's sake.
-That's what he says.
122
00:13:04,720 --> 00:13:06,120
Do you think that he's lying?
123
00:13:06,280 --> 00:13:08,200
It's better not to say anything,
so not to put your foot in it.
124
00:13:08,360 --> 00:13:09,840
Not to put your foot in what?
125
00:13:10,000 --> 00:13:12,480
I don't know,
he was seeing someone in Sepúlveda.
126
00:13:12,640 --> 00:13:15,200
-How do you know that?
-I saw him talking to the woman.
127
00:13:15,360 --> 00:13:17,800
-You're all the fucking same.
-You have no idea.
128
00:13:17,960 --> 00:13:20,600
This has to do with money,
because that man gambled a lot.
129
00:13:20,760 --> 00:13:23,160
-He'd even have bet his shirt.
-Another one.
130
00:13:23,320 --> 00:13:25,440
And you know that
because someone told you, right?
131
00:13:25,600 --> 00:13:28,920
No, fuck, because from time to time
I play a few games,
132
00:13:29,080 --> 00:13:30,520
and I've seen him leaving IOUs
a few times.
133
00:13:30,680 --> 00:13:33,360
-To who?
-I'm naming the sin, but not the sinner.
134
00:13:33,520 --> 00:13:36,360
What if the poor man had an accident
and doesn't remember anything?
135
00:13:36,520 --> 00:13:38,320
Who asked for your opinion?
136
00:13:38,480 --> 00:13:40,040
-You all make me sick.
-She's right.
137
00:13:40,200 --> 00:13:41,520
What does it matter what happened?
138
00:13:41,720 --> 00:13:44,520
Now the vet has someone to warm
the bed for her, and that's important.
139
00:13:44,680 --> 00:13:46,120
There's nothing else to do.
140
00:13:46,280 --> 00:13:48,520
Well, I'm sure the marquis wouldn't be
with you on that.
141
00:13:48,680 --> 00:13:51,640
-Roque? Was he with her?
-Didn't you know?
142
00:13:51,800 --> 00:13:55,480
-They were going to Paris together.
-Isn't that right, Paco?
143
00:14:04,600 --> 00:14:08,080
-What's the matter with him?
-He's hung up on her, what do you think?
144
00:14:08,240 --> 00:14:09,600
Seriously?
145
00:14:09,760 --> 00:14:11,760
-You heard me.
-This is like a real soap opera.
146
00:14:11,920 --> 00:14:13,320
What a mess...
147
00:14:13,480 --> 00:14:14,800
Let him be.
148
00:14:42,480 --> 00:14:46,320
Look at me.
Look me in the eye.
149
00:14:46,480 --> 00:14:47,840
Tell me you love me.
150
00:14:50,240 --> 00:14:52,240
Of course I love you.
151
00:14:52,400 --> 00:14:54,000
I love you with all my heart.
152
00:15:08,000 --> 00:15:10,800
I never believed this moment would come.
153
00:15:11,000 --> 00:15:12,600
I thought you were dead.
154
00:15:12,760 --> 00:15:14,560
I'm sorry I caused you so much pain.
155
00:15:14,720 --> 00:15:16,840
If only we could get back...
156
00:15:17,000 --> 00:15:18,600
...all that time.
157
00:15:21,000 --> 00:15:22,320
What happened?
158
00:15:22,480 --> 00:15:24,800
I don't know. I only remember...
159
00:15:24,960 --> 00:15:28,160
...leaving the house, as usual.
160
00:15:33,840 --> 00:15:35,680
Come on, baby.
161
00:15:37,080 --> 00:15:38,880
Come on. Here now.
162
00:15:39,040 --> 00:15:41,560
Good. Atta girl.
163
00:15:41,720 --> 00:15:44,080
Let's go. Come on, Luna.
164
00:15:50,800 --> 00:15:52,120
Luna!
165
00:15:56,600 --> 00:15:58,240
I was out in the country.
166
00:16:00,320 --> 00:16:02,280
The sunlight woke me.
167
00:16:02,440 --> 00:16:04,320
My skin was burning.
168
00:16:04,480 --> 00:16:06,640
I started to walk.
169
00:16:06,800 --> 00:16:10,440
At first I kept falling... like a baby.
170
00:16:10,600 --> 00:16:13,360
As if I'd never walked before.
171
00:16:13,520 --> 00:16:16,360
There were two years
between one moment and the next.
172
00:16:16,520 --> 00:16:18,800
I can't tell you anything,
that's all I know.
173
00:16:18,960 --> 00:16:21,880
Hold me. Hold me very tight.
174
00:17:05,720 --> 00:17:07,040
Get changed, lunch is ready.
175
00:17:07,200 --> 00:17:08,840
-Has the kid arrived?
-Yes.
176
00:17:09,000 --> 00:17:10,320
What did the doctor say?
177
00:17:10,480 --> 00:17:12,400
That if he gets a temperature,
to give him the syrup.
178
00:17:12,560 --> 00:17:16,480
You don't have to be a doctor
to say that rubbish.
179
00:17:16,640 --> 00:17:19,680
I think it's his ears.
Oh, I didn't tell you.
180
00:17:19,840 --> 00:17:21,560
Do you know who's appeared
all of a sudden?
181
00:17:21,720 --> 00:17:23,840
-Who?
-Mario.
182
00:17:24,000 --> 00:17:25,440
-What Mario?
-What Mario do you think?
183
00:17:25,600 --> 00:17:27,640
Elena the vet's husband.
184
00:17:33,200 --> 00:17:35,920
-What's the matter?
-Who told you he's back?
185
00:17:36,080 --> 00:17:39,120
-Consuelo told me.
-Did she see him?
186
00:17:39,280 --> 00:17:41,440
I don't know.
I didn't ask her anything more.
187
00:17:41,600 --> 00:17:44,960
-What's wrong with you?
-Nothing.
188
00:17:47,320 --> 00:17:49,880
Jesús, where are you going?
Weren't we going to have lunch?
189
00:17:50,040 --> 00:17:51,520
Jesús!
190
00:17:52,480 --> 00:17:55,520
THE CHURCH IN WORLD WAR II
191
00:19:14,000 --> 00:19:16,560
I'm sorry, restricted access.
192
00:19:16,720 --> 00:19:18,280
-I thought the toilets were in there.
-No.
193
00:19:18,440 --> 00:19:20,240
First to the right
and then to the left.
194
00:19:20,400 --> 00:19:21,920
-Thank you. Very kind of you.
-You're welcome.
195
00:19:22,080 --> 00:19:23,560
Oh, I almost forgot.
196
00:19:23,720 --> 00:19:26,360
When I got in here, I saw there was
a backpack unattended over there.
197
00:19:26,520 --> 00:19:28,200
Just in case it could be dangerous...
198
00:19:28,360 --> 00:19:31,480
-Where exactly?
-This way. I'll show you.
199
00:19:37,760 --> 00:19:41,000
I'm sorry. I'm so sorry.
200
00:19:41,160 --> 00:19:42,720
God bless you.
201
00:20:15,920 --> 00:20:17,320
Are you okay?
202
00:21:09,760 --> 00:21:12,400
I hope this fits you well.
203
00:21:17,320 --> 00:21:18,640
Where is he?
204
00:21:21,880 --> 00:21:23,200
Is he drunk?
205
00:21:23,360 --> 00:21:25,640
What do you think?
He's just finished a bottle of JB.
206
00:21:26,800 --> 00:21:29,240
Jesús, open the door. It's Paco.
207
00:21:31,640 --> 00:21:33,080
-Jesús!
-What have you done?
208
00:21:33,240 --> 00:21:34,960
You've done something.
209
00:21:35,120 --> 00:21:37,280
Nobody's done anything, Jesús.
What's wrong with you?
210
00:21:38,040 --> 00:21:40,320
-That man...
-What man?
211
00:21:42,360 --> 00:21:45,320
-Mario.
-What about him?
212
00:21:45,480 --> 00:21:47,360
He shouldn't be here.
213
00:21:47,520 --> 00:21:50,040
I shouldn't be here either, but look...
214
00:21:50,200 --> 00:21:53,760
You, the vet, the priest and everyone
in this town want to drive me crazy.
215
00:21:53,920 --> 00:21:55,720
No one is against you, Jesús.
216
00:21:55,880 --> 00:21:57,360
-You want me to shoot myself.
-What?
217
00:21:57,520 --> 00:22:00,000
So I'm out of the way, because
I'm the only one who stands up to you.
218
00:22:00,160 --> 00:22:01,760
You've drunk
a whole bottle of whiskey, that's all.
219
00:22:01,920 --> 00:22:03,800
You want me to end up dead
like the others,
220
00:22:03,960 --> 00:22:06,280
but first I'll do away with everyone.
221
00:22:06,440 --> 00:22:08,680
Why can't Mario be here, Jesús?
222
00:22:33,160 --> 00:22:34,960
Are you ready?
223
00:22:35,120 --> 00:22:36,680
What for?
224
00:23:03,280 --> 00:23:07,600
...I would like to introduce you
to my dear friend...
225
00:23:07,760 --> 00:23:09,640
Father Manuel Vergara.
226
00:24:08,200 --> 00:24:11,360
I look at my hands
and I don't recognize them.
227
00:24:13,200 --> 00:24:15,160
I've changed too.
228
00:24:15,320 --> 00:24:18,080
I'm not the same I was
two years ago either.
229
00:24:27,080 --> 00:24:29,000
I'm just sure of one thing:
230
00:24:30,320 --> 00:24:33,520
whatever happens,
I'm here to protect you.
231
00:24:36,000 --> 00:24:37,840
I want to take care of you
232
00:24:38,000 --> 00:24:40,240
for the rest of my life.
233
00:24:40,400 --> 00:24:42,200
Always at your side.
234
00:24:47,360 --> 00:24:51,440
I've asked you lots of questions,
you haven't asked me any.
235
00:24:51,600 --> 00:24:53,200
What right do I have
to ask you anything?
236
00:24:53,360 --> 00:24:56,120
You have all the right in the world,
because you're my husband
237
00:24:56,280 --> 00:24:58,880
and I don't want any secrets between us.
238
00:25:26,120 --> 00:25:30,360
I'm here because I was abducted.
239
00:25:36,600 --> 00:25:38,920
I've never been part of any plan.
240
00:25:39,080 --> 00:25:40,680
I haven't done anything.
241
00:25:40,840 --> 00:25:42,280
Don't be modest, Father.
242
00:25:42,440 --> 00:25:45,080
If we're here it's because of you.
243
00:26:21,040 --> 00:26:23,400
He's twisting everything!
244
00:26:23,560 --> 00:26:27,680
-I never tried...
-But you did it, Manuel,
245
00:26:27,840 --> 00:26:31,320
and facts are all that matter.
246
00:26:31,480 --> 00:26:34,520
Your friends: Paco, Elena,
247
00:26:34,680 --> 00:26:37,880
your faithful...
They all suffer because of you.
248
00:26:38,440 --> 00:26:39,920
That is true.
249
00:26:44,760 --> 00:26:48,080
A round of applause
for the best of all of us.
250
00:27:54,040 --> 00:27:55,440
THIS TOWN LOVES AND NEEDS YOU
251
00:27:56,080 --> 00:27:58,600
The people have behaved very well.
252
00:27:58,760 --> 00:28:00,200
With the money from the collection
253
00:28:00,360 --> 00:28:03,120
maybe we can at least replace
the furniture and the equipment.
254
00:28:04,440 --> 00:28:07,800
First they burn your house
and then they leave you flowers.
255
00:28:07,960 --> 00:28:09,920
What's the sense in all this?
256
00:28:10,080 --> 00:28:13,200
It's best not to think about it
and just carry on.
257
00:28:13,360 --> 00:28:14,840
Right.
258
00:28:16,520 --> 00:28:17,880
But not here,
259
00:28:18,880 --> 00:28:20,760
after what they've done to you.
260
00:28:26,000 --> 00:28:27,960
Let's go away.
261
00:28:28,120 --> 00:28:30,120
Let's go away, Elena.
262
00:28:31,440 --> 00:28:33,920
Isn't that what you were going to do?
263
00:28:34,080 --> 00:28:35,480
Let's go far away.
264
00:28:37,640 --> 00:28:39,200
And forget these years?
265
00:28:40,240 --> 00:28:41,560
Yes.
266
00:28:43,080 --> 00:28:46,560
Forget them as if they were a bad dream.
267
00:28:46,720 --> 00:28:50,880
I don't want to keep thinking about what
happened to me, or what happened to you.
268
00:28:51,040 --> 00:28:53,880
-Let's move on.
-Do you think it's possible?
269
00:28:55,000 --> 00:28:56,320
Why not?
270
00:28:57,480 --> 00:29:00,560
There's nothing tying us
to all these people. Right?
271
00:29:01,680 --> 00:29:03,080
Or is there?
272
00:29:04,160 --> 00:29:05,760
No.
273
00:29:06,320 --> 00:29:07,880
Let's start from scratch.
274
00:29:09,000 --> 00:29:11,680
Another city, new faces, a family.
275
00:29:11,840 --> 00:29:13,240
-Did you say "a family"?
-A family.
276
00:29:13,400 --> 00:29:17,440
Lots of children making noise,
running around through the house.
277
00:29:30,760 --> 00:29:33,680
The Holy Father will be delighted
with your progress.
278
00:29:33,840 --> 00:29:38,320
It's best not to involve him.
He wouldn't understand.
279
00:29:39,760 --> 00:29:42,200
How have you justified my absence?
280
00:29:42,360 --> 00:29:44,080
Right now you're in Venezuela,
281
00:29:44,240 --> 00:29:50,280
in an ecumenical conference about unity,
prayers, faith, love, and whatnot.
282
00:29:50,440 --> 00:29:53,120
You sent letters written on your own
to His Holiness
283
00:29:53,280 --> 00:29:55,120
implicating dozens of innocent people
in the plot.
284
00:29:55,280 --> 00:30:00,240
There's even a video
of your arrival in Caracas.
285
00:30:11,000 --> 00:30:12,760
The Vatican archives!
286
00:30:14,000 --> 00:30:16,240
The largest library in the world.
287
00:30:18,280 --> 00:30:20,840
All the books in the world are here,
288
00:30:21,000 --> 00:30:23,560
including the ones that are banned,
of course.
289
00:30:23,720 --> 00:30:27,240
Or do you think we'd be so idiotic
as to destroy them?
290
00:30:28,400 --> 00:30:31,240
Come, I want to show you something.
291
00:30:48,840 --> 00:30:52,240
This is where we keep
the crowning jewels,
292
00:30:52,400 --> 00:30:54,600
everything that no one should know.
293
00:30:54,760 --> 00:30:56,800
That, theoretically, doesn't exist.
294
00:31:10,880 --> 00:31:12,400
When Christ was born,
295
00:31:12,560 --> 00:31:15,120
the Magi from the east,
the Three Wise Men, visited him.
296
00:31:15,280 --> 00:31:18,440
Didn't you always think there was
something "strange" about "the Magi"?
297
00:31:18,600 --> 00:31:22,680
What Magi?
And why did they bring him gifts?
298
00:31:23,240 --> 00:31:26,240
Here they are. These were the gifts.
299
00:31:30,400 --> 00:31:32,680
Books of magic, Manuel.
300
00:31:41,880 --> 00:31:46,200
Books to work miracles,
to become a God.
301
00:32:04,320 --> 00:32:06,160
What are you doing?
Where are you going?
302
00:32:06,320 --> 00:32:07,680
Where are you going?
303
00:32:07,840 --> 00:32:09,880
-Dad? Dad!
-Jesús.
304
00:32:11,080 --> 00:32:12,400
Dad!
305
00:32:19,360 --> 00:32:20,680
Hello?
306
00:32:22,000 --> 00:32:23,720
What?
307
00:32:23,880 --> 00:32:27,080
No... Trini, calm down,
I don't understand you.
308
00:32:27,240 --> 00:32:29,280
Tell me what's wrong.
309
00:32:30,800 --> 00:32:32,280
But didn't he tell you where he was?
310
00:32:32,440 --> 00:32:34,280
And he didn't take the dogs?
311
00:32:36,600 --> 00:32:38,120
Paco!
312
00:32:41,280 --> 00:32:43,880
-Shit...
-Paco, be careful, please!
313
00:32:44,040 --> 00:32:45,480
-I want to know what's going on.
-Don't go!
314
00:32:45,640 --> 00:32:47,320
-Merche, I'll be all right.
-Paco, don't go!
315
00:32:47,480 --> 00:32:49,240
Paco, don't go!
316
00:32:56,960 --> 00:32:58,280
Jesús.
317
00:33:00,160 --> 00:33:01,680
Jesús.
318
00:33:05,640 --> 00:33:07,080
Jesús!
319
00:33:14,960 --> 00:33:16,680
Laguna!
320
00:33:16,840 --> 00:33:20,080
Jesús's firing in the street
and Paco is going after him.
321
00:33:40,280 --> 00:33:43,120
Throw down your weapon, Jesús,
don't be stupid!
322
00:33:45,960 --> 00:33:49,760
Fuck! Fuck!
You're not going to die from this.
323
00:33:49,920 --> 00:33:51,600
What the hell's wrong with you, Jesús?
324
00:33:51,760 --> 00:33:54,000
What the hell's wrong with you?
325
00:33:54,160 --> 00:33:55,640
Don't you see?
326
00:33:55,800 --> 00:33:58,680
That witch has brought her husband
out of his grave.
327
00:33:58,840 --> 00:34:01,880
What are you saying?
Why are you talking as if he was dead?
328
00:34:02,040 --> 00:34:03,800
Because he is dead.
329
00:34:06,000 --> 00:34:07,680
I fucking killed him.
330
00:34:09,200 --> 00:34:10,880
I killed him!
331
00:35:29,440 --> 00:35:32,320
-What is this?
-Gospels.
332
00:35:33,160 --> 00:35:35,400
But not those in the Bible.
333
00:35:35,560 --> 00:35:37,360
The apocryphal gospels?
334
00:35:38,440 --> 00:35:40,040
Not exactly.
335
00:35:48,360 --> 00:35:51,120
The gospels of Jesus himself.
336
00:35:54,480 --> 00:35:56,560
It's impossible.
337
00:35:56,720 --> 00:35:58,200
Why aren't they made public?
338
00:35:59,040 --> 00:36:01,520
I assure you that if you read them,
339
00:36:01,680 --> 00:36:03,840
you'd hide them too.
340
00:36:20,920 --> 00:36:23,120
But this is unbelievable.
341
00:36:25,920 --> 00:36:28,480
-It changes everything.
-Of course it changes everything!
342
00:36:28,640 --> 00:36:31,800
Why do you think I sold my soul?
To be able to be here!
343
00:36:31,960 --> 00:36:36,920
I've been trying for twenty years
to assimilate what is in this room.
344
00:36:37,080 --> 00:36:40,360
Now I'm closer to God than ever.
345
00:36:40,520 --> 00:36:42,680
How do you think I was able
to get into your dreams?
346
00:36:42,840 --> 00:36:46,040
How do you think
I manipulated reality as I wished?
347
00:36:46,200 --> 00:36:48,000
-Working miracles?
-Miracles...
348
00:36:48,160 --> 00:36:51,320
Do you know what a miracle is for me?
A spell.
349
00:36:51,480 --> 00:36:54,640
But, well, each one is free
to call it as he wishes.
350
00:36:55,840 --> 00:36:57,800
You can read them...
351
00:37:05,000 --> 00:37:06,680
if you join us.
352
00:37:08,880 --> 00:37:10,760
If you join me.
353
00:37:22,480 --> 00:37:24,640
When you were saying that
we were going to start from scratch,
354
00:37:24,800 --> 00:37:27,520
I didn't think that "literally"
we were going to start from scratch.
355
00:37:27,680 --> 00:37:29,000
We haven't even taken any cases.
356
00:37:29,160 --> 00:37:32,160
If we wait until tomorrow,
all sorts of things could happen,
357
00:37:32,320 --> 00:37:33,720
we'd have to give explanations...
358
00:37:33,880 --> 00:37:37,560
But if you prefer, we can go back,
we'll pack our cases calmly,
359
00:37:37,720 --> 00:37:39,840
and say goodbye to everyone.
There's no rush.
360
00:37:40,000 --> 00:37:41,840
It's better like this.
361
00:37:44,520 --> 00:37:46,400
Were you thinking about Roque?
362
00:37:49,480 --> 00:37:51,360
Call him if you want.
363
00:37:51,520 --> 00:37:55,000
No, what are you talking about?
Roque has his own life.
364
00:37:57,400 --> 00:37:59,600
But you were going away with him, right?
365
00:37:59,760 --> 00:38:02,760
No... I wasn't.
366
00:38:02,920 --> 00:38:05,400
I wanted to run away
from the craziness in this town.
367
00:38:05,560 --> 00:38:07,240
I wanted to forget.
368
00:38:09,240 --> 00:38:10,600
I thought you were dead.
369
00:38:12,760 --> 00:38:14,520
Will you forgive me one day?
370
00:38:15,320 --> 00:38:17,480
My love, there's nothing to forgive.
371
00:38:17,640 --> 00:38:19,520
Anyone would have done the same.
372
00:38:21,680 --> 00:38:23,120
There's something I don't understand.
373
00:38:23,280 --> 00:38:25,640
-What is it?
-Why did they burn your clinic?
374
00:38:25,800 --> 00:38:29,080
Didn't we agree
that we were going to forget everything?
375
00:38:29,240 --> 00:38:32,080
Yes. You're right, I'm sorry.
376
00:38:34,000 --> 00:38:35,720
Were they looking for something?
377
00:38:35,880 --> 00:38:38,720
-What?
-Were they looking for something?
378
00:38:42,160 --> 00:38:43,960
I don't know. I wasn't there.
379
00:38:47,160 --> 00:38:50,000
You should have given it to them, Elena.
380
00:38:51,240 --> 00:38:54,600
You'd have spared yourself
a lot of problems.
381
00:38:54,760 --> 00:38:57,240
-What?
-What did you do?
382
00:38:58,600 --> 00:39:01,080
-Did you hide it?
-I don't understand. How did you know...
383
00:39:01,240 --> 00:39:03,920
-Where?
-I threw it away.
384
00:39:04,080 --> 00:39:06,080
-You threw it away?
-Yes.
385
00:39:06,240 --> 00:39:09,480
-Where did you throw it?
-I don't know where.
386
00:39:09,640 --> 00:39:11,200
Mario, please...
387
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
Where did you throw the coin?
388
00:39:15,120 --> 00:39:18,440
I'm going to ask you once more.
Where did you throw the coin?
389
00:39:23,400 --> 00:39:25,440
In the dam. In the dam!
390
00:39:45,800 --> 00:39:47,480
Do you remember Sandro?
391
00:39:52,200 --> 00:39:54,040
I think he was worried about you.
392
00:39:54,200 --> 00:39:57,240
I don't need help from anyone.
I can decide for myself.
393
00:39:57,400 --> 00:40:00,840
Our dear friend works
for us now, Sandro.
394
00:40:01,000 --> 00:40:03,760
I hope
that isn't a disappointment for you.
395
00:40:05,440 --> 00:40:07,680
No... It's impossible.
396
00:40:08,880 --> 00:40:11,480
Prove it to him. He wants you to.
397
00:40:16,000 --> 00:40:17,360
Vergara.
398
00:40:22,400 --> 00:40:24,080
Come on...
399
00:40:41,800 --> 00:40:44,480
He showed you the library, didn't he?
400
00:40:44,640 --> 00:40:49,040
Yes, a place
you will never have access to.
401
00:40:49,200 --> 00:40:50,840
You know why?
402
00:40:52,200 --> 00:40:55,000
Because you don't measure up.
403
00:40:55,680 --> 00:40:57,120
What did he promise you?
404
00:40:58,440 --> 00:41:01,240
Knowing the truth.
You think that's not enough?
405
00:41:01,400 --> 00:41:02,960
The truth...
406
00:41:04,920 --> 00:41:10,440
God forgive you,
but your truth... it's all false.
407
00:41:10,600 --> 00:41:14,000
It's just an enormous lie, constructed
so they can gain control of the Vatican
408
00:41:14,160 --> 00:41:16,320
and get their own people in place.
409
00:41:16,480 --> 00:41:19,880
He just wants power, that's all.
410
00:41:21,840 --> 00:41:23,240
The rest...
411
00:41:24,640 --> 00:41:26,240
is nonsense.
412
00:41:26,400 --> 00:41:27,800
Nonsense?
413
00:41:29,800 --> 00:41:31,160
Nonsense?
414
00:41:43,640 --> 00:41:47,120
Don't finish him off so quickly,
he's our best witness.
415
00:41:47,280 --> 00:41:50,120
Who else would witness
the final victory?
416
00:41:50,280 --> 00:41:53,480
You're right.
You are going to do it.
417
00:41:55,600 --> 00:41:57,000
Slit his throat.
418
00:42:00,200 --> 00:42:02,320
It isn't easy, I know.
419
00:42:02,480 --> 00:42:05,880
Do you think it wasn't hard for me
to walk through that door? It was...
420
00:42:06,040 --> 00:42:07,800
but I did it.
421
00:42:07,960 --> 00:42:13,560
Come on, free yourself of the damn
guilt complex for once and for all.
422
00:42:17,440 --> 00:42:19,400
Do it...
423
00:42:26,640 --> 00:42:31,280
Thousands of innocents die every day
and God allows it!
424
00:42:31,440 --> 00:42:33,120
Aren't you capable of doing the same?
425
00:42:34,200 --> 00:42:37,160
Come on, my dear friend.
426
00:42:44,240 --> 00:42:45,560
Come on!
427
00:42:53,120 --> 00:42:54,440
No!
428
00:42:55,960 --> 00:42:57,440
Let's go.
429
00:43:08,080 --> 00:43:09,560
Come on! Come on!
430
00:43:14,120 --> 00:43:17,440
What are you waiting for?
Call a doctor!
431
00:43:26,160 --> 00:43:28,240
No! No! Why?
432
00:43:45,120 --> 00:43:46,880
-Hang on!
-I can't!
433
00:43:47,040 --> 00:43:48,720
Hang on!
434
00:44:39,560 --> 00:44:42,080
Paco! Paco, please!
435
00:44:42,240 --> 00:44:44,360
Listen to me for a minute.
436
00:44:44,520 --> 00:44:46,600
I'm just asking for a minute.
437
00:44:46,760 --> 00:44:50,120
-Have you seen the shovel?
-Why do you want the shovel?
438
00:44:52,000 --> 00:44:54,640
To dig. That's what shovels are for.
439
00:44:54,800 --> 00:44:56,280
And Elena?
440
00:44:57,600 --> 00:44:59,560
Why wasn't she in the house?
441
00:45:00,720 --> 00:45:02,280
I don't know why
she wasn't in the house.
442
00:45:02,440 --> 00:45:04,200
Thank God she wasn't at home.
443
00:45:06,680 --> 00:45:09,200
And Jesús? Where is he?
444
00:45:09,360 --> 00:45:11,040
Arrested. Where do you think he is?
I told you already.
445
00:45:11,200 --> 00:45:14,120
But don't you realize
that the man isn't well?
446
00:45:14,280 --> 00:45:17,320
You say he shot Elena's husband
when he was hunting, right?
447
00:45:17,480 --> 00:45:18,840
-Yes, that's what he says.
-All right.
448
00:45:19,000 --> 00:45:20,440
It might have been an accident,
449
00:45:20,600 --> 00:45:24,000
and then, I don't know, the man ran
and didn't dare come back, because...
450
00:45:24,160 --> 00:45:27,640
-He was scared.
-It could be.
451
00:45:27,800 --> 00:45:31,720
But you also said
that Jesús buried him, right?
452
00:45:31,880 --> 00:45:33,840
Exactly.
453
00:45:34,000 --> 00:45:36,920
But, Paco, my love,
that doesn't make sense!
454
00:45:37,080 --> 00:45:38,800
I know it doesn't make sense, I know.
455
00:45:38,960 --> 00:45:40,440
Then what do you want a shovel for?
456
00:45:40,600 --> 00:45:43,800
Fuck, here it is.
457
00:45:43,960 --> 00:45:45,400
I won't be long.
458
00:45:46,760 --> 00:45:48,160
Paco!
459
00:45:48,320 --> 00:45:50,000
Paco, please!
460
00:45:54,160 --> 00:45:57,320
What now? It's like a maze.
461
00:45:57,480 --> 00:45:58,920
If we take the wrong route,
we'll never get out.
462
00:45:59,080 --> 00:46:01,240
-This way!
-Wait!
463
00:46:02,440 --> 00:46:04,400
-What?
-What's that noise?
464
00:46:24,840 --> 00:46:26,880
Come on!
465
00:47:36,240 --> 00:47:39,160
What are you doing?
The exit is over there!
466
00:47:40,400 --> 00:47:42,360
Come on, let's go!
467
00:48:02,840 --> 00:48:04,400
Sandro!
468
00:48:07,040 --> 00:48:08,400
Vergara!
469
00:48:08,560 --> 00:48:09,880
Run away!
470
00:48:31,120 --> 00:48:34,160
Hey, dude. Can I help you?
471
00:48:35,360 --> 00:48:36,800
What are you doing?
472
00:48:36,960 --> 00:48:39,200
No, don't! Please!
473
00:48:42,520 --> 00:48:44,040
No!
474
00:48:44,200 --> 00:48:45,760
No!
475
00:48:56,440 --> 00:48:57,760
No!
476
00:49:15,480 --> 00:49:17,720
Don't kill him, my son!
477
00:49:22,880 --> 00:49:25,160
We need him.
478
00:50:06,200 --> 00:50:10,640
Don't worry. You will meet again.
479
00:50:26,880 --> 00:50:30,000
This is crazy,
we could dig a thousand holes.
480
00:50:30,160 --> 00:50:31,560
Laguna, for God's sake!
481
00:50:31,720 --> 00:50:34,840
This is the only dead tree
in front of the wall. It has to be here.
482
00:50:35,000 --> 00:50:36,920
I'm not talking about that, Paco,
for fuck's sake.
483
00:50:37,080 --> 00:50:41,600
We saw Mario this morning,
walking in the street.
484
00:50:46,600 --> 00:50:48,040
Shit...
485
00:50:56,120 --> 00:50:57,520
Fuck me...
486
00:51:02,800 --> 00:51:04,160
-Fuck!
-What?
487
00:51:04,320 --> 00:51:07,440
It's Elena. Something's wrong.
488
00:51:07,600 --> 00:51:09,760
-Call her.
-Wait.
489
00:51:09,920 --> 00:51:12,000
HELP!
490
00:51:12,160 --> 00:51:14,960
CAN YOU TALK?
491
00:51:15,120 --> 00:51:17,360
-Fuck, what shall we do?
-Ask her for her location.
492
00:51:17,520 --> 00:51:18,960
-What?
-Her location!
493
00:51:19,120 --> 00:51:21,160
-Ask her to tell you where she is!
-Right.
494
00:51:21,320 --> 00:51:23,840
LOCATION?
495
00:51:29,760 --> 00:51:31,840
MARIO ISN'T MARIO!
496
00:51:38,360 --> 00:51:40,160
Let's go. Let's go.
497
00:51:53,720 --> 00:51:56,440
Where did you throw it?
498
00:52:03,320 --> 00:52:04,720
Was it here? Answer me!
499
00:52:04,880 --> 00:52:08,000
Yes. It's down there, in the river.
It's impossible to get it back.
500
00:52:08,160 --> 00:52:09,840
The coin will come back to you,
501
00:52:10,000 --> 00:52:12,360
but it'll find a natural way to do it.
502
00:52:12,520 --> 00:52:15,080
It could be years before it finds you.
503
00:52:15,240 --> 00:52:19,040
I don't have that much time.
You and I are going to find it now.
504
00:52:19,200 --> 00:52:20,760
It-it-it...
505
00:52:20,920 --> 00:52:23,720
The dam, Paco, for fuck's sake.
506
00:52:23,880 --> 00:52:26,640
Nothing ever happens in this town
and now it's totally the opposite.
507
00:52:26,800 --> 00:52:28,600
You are too slow.
508
00:52:32,880 --> 00:52:34,200
Climb up!
509
00:52:58,800 --> 00:53:01,120
Together to the end.
510
00:53:01,280 --> 00:53:02,880
No!
511
00:53:33,000 --> 00:53:34,320
Get in!
512
00:53:38,440 --> 00:53:40,000
Quick! Let's go!
513
00:54:30,240 --> 00:54:32,360
A niche without a name.
514
00:54:33,360 --> 00:54:36,760
-I'm sorry that it has to be like this.
-It's for the best.
515
00:54:36,920 --> 00:54:40,840
I don't want to even imagine
the hell it would be to explain it all.
516
00:54:41,000 --> 00:54:43,400
At least now you know
where your husband is buried.
517
00:54:43,560 --> 00:54:45,440
And the other one?
518
00:54:45,600 --> 00:54:48,200
Laguna says that it's best to say
he was unstable,
519
00:54:48,360 --> 00:54:50,280
he couldn't take the pressure
and he killed himself.
520
00:54:50,440 --> 00:54:52,720
No. Please, no more deaths.
521
00:54:52,880 --> 00:54:55,040
Please.
If we have to invent something,
522
00:54:55,200 --> 00:54:57,400
I'd rather they thought
that Mario and I went off together.
523
00:54:57,560 --> 00:54:59,920
At least let people remember it
like that.
524
00:55:03,160 --> 00:55:05,440
Is there no way to persuade you?
525
00:55:09,240 --> 00:55:10,680
Elena.
526
00:55:12,120 --> 00:55:13,720
Wait.
527
00:55:18,800 --> 00:55:21,520
If anyone could do it, it's you.
528
00:55:28,000 --> 00:55:30,040
You've always been there,
looking after me
529
00:55:30,720 --> 00:55:32,120
and protecting me.
530
00:55:32,280 --> 00:55:35,400
When I sent that message,
I didn't hesitate.
531
00:55:36,600 --> 00:55:38,360
I could have called anyone,
532
00:55:39,600 --> 00:55:41,680
but I only thought of you.
533
00:55:41,840 --> 00:55:44,800
-And Roque?
-Roque is in Paris.
534
00:55:44,960 --> 00:55:48,560
I know, but if he had been here...
Who would you have called?
535
00:55:48,720 --> 00:55:50,120
What about you?
536
00:55:50,280 --> 00:55:52,400
What about me?
I'm married, is that what you mean?
537
00:55:52,560 --> 00:55:57,520
Married to Merche, and to this town.
I don't want to hurt you, Paco.
538
00:55:57,680 --> 00:55:59,640
I don't want to separate you
from either of them.
539
00:55:59,800 --> 00:56:02,000
That's a decision I have to take.
540
00:56:13,360 --> 00:56:15,560
-Aren't you going to answer?
-Do you want me to answer?
541
00:56:15,720 --> 00:56:17,040
I don't.
542
00:56:18,440 --> 00:56:21,640
-Is that better?
-He'll call again.
543
00:56:21,800 --> 00:56:25,280
He'll ask you again to go away with him.
What will you tell him?
544
00:56:28,560 --> 00:56:31,520
-Yes or no?
-I'm not staying in this town.
545
00:56:31,680 --> 00:56:33,880
That's the only thing I'm sure about.
546
00:56:59,120 --> 00:57:00,720
Twenty-five.
547
00:57:02,800 --> 00:57:05,480
Here they have the best fish in Paris.
548
00:57:09,720 --> 00:57:12,160
-The best fish.
-It's perfect.
549
00:57:25,800 --> 00:57:27,600
What's wrong?
Why are you taking the fish away?
550
00:57:27,760 --> 00:57:29,320
Not good. This fish is not good.
551
00:57:29,480 --> 00:57:32,440
What is that?
Let me see.
552
00:57:40,680 --> 00:57:42,560
I bet it'll bring you luck.40478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.