All language subtitles for 288.shubh-288

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,120 --> 00:00:11,280 Now you'll realise 2 00:00:12,160 --> 00:00:14,760 ...that no one can love you more than me, Vaibhav. 3 00:00:14,840 --> 00:00:16,600 [dramatic music playing] 4 00:00:16,680 --> 00:00:17,760 No one. 5 00:00:19,280 --> 00:00:21,240 Brother-in-law, harder! 6 00:00:21,320 --> 00:00:23,840 [dramatic music playing] 7 00:00:23,960 --> 00:00:25,960 [breaking door] 8 00:00:31,280 --> 00:00:32,680 One, two... 9 00:00:33,200 --> 00:00:34,520 [door breaks open] 10 00:00:35,040 --> 00:00:36,200 - Brother-in-law. - Isha! 11 00:00:36,280 --> 00:00:37,560 Drop it! 12 00:00:37,720 --> 00:00:40,280 [dramatic music playing] 13 00:00:41,240 --> 00:00:42,320 Vaibhav! 14 00:00:42,760 --> 00:00:45,360 - Vaibhav. - Leave me! 15 00:00:45,480 --> 00:00:46,880 I'll call an ambulance. 16 00:00:46,960 --> 00:00:49,240 [talking indistinctly] 17 00:00:49,320 --> 00:00:51,320 Vaibhav,what's happening to you? 18 00:00:53,800 --> 00:00:57,240 Hello, Doctor. Please hurry up. It's an emergency. 19 00:00:58,440 --> 00:01:00,600 - Please let me eat it. - No! 20 00:01:00,680 --> 00:01:02,320 No, Isha. Stop it, Isha. 21 00:01:02,400 --> 00:01:03,880 Please,please. 22 00:01:03,960 --> 00:01:05,280 Vaibhav! 23 00:01:05,480 --> 00:01:07,640 Sister,get some salt water. 24 00:01:07,720 --> 00:01:09,080 We have to take out the poison. 25 00:01:09,320 --> 00:01:11,520 Vaibhav, you will be all right. 26 00:01:11,720 --> 00:01:14,640 [dramatic music playing] 27 00:01:17,040 --> 00:01:19,720 Dad! What happened to dad? 28 00:01:20,080 --> 00:01:21,520 You will be fine, Vaibhav. 29 00:01:21,680 --> 00:01:22,720 Dad! 30 00:01:22,800 --> 00:01:25,480 [dramatic music playing] 31 00:01:26,200 --> 00:01:28,160 'Mother, the time is right...' 32 00:01:28,240 --> 00:01:31,600 '...to bring my dad and mom in front of each other.' 33 00:01:32,600 --> 00:01:35,040 'For how long are you going to misuse your powers, Shree?' 34 00:01:35,360 --> 00:01:38,760 'You are trying to control the fate.' 35 00:01:38,840 --> 00:01:41,680 'And the consequences of that could be dangerous, Shree.' 36 00:01:42,520 --> 00:01:44,560 'I'm tired of running behind time.' 37 00:01:45,240 --> 00:01:48,240 'Now, I'm going to reverse the time.' 38 00:01:48,320 --> 00:01:49,760 [music playing] 39 00:01:50,080 --> 00:01:52,480 'I warned you several times, Shree.' 40 00:01:52,680 --> 00:01:54,840 'That the consequences of trying to control the fate...' 41 00:01:55,960 --> 00:01:57,360 '...could be quite dangerous.' 42 00:01:57,440 --> 00:01:59,600 'You will continue to have my blessings...' 43 00:01:59,960 --> 00:02:01,720 '...but you will lose the divine powers.' 44 00:02:02,520 --> 00:02:04,480 'I will continue to enjoy my love and affection...' 45 00:02:04,800 --> 00:02:07,360 '...but not my strength anymore.' 46 00:02:07,480 --> 00:02:09,040 'The rest of your life...' 47 00:02:10,320 --> 00:02:13,360 '...you will live like an ordinary human being, Shree.' 48 00:02:14,680 --> 00:02:17,840 [conch blowing] 49 00:02:19,520 --> 00:02:21,800 [music playing] 50 00:02:31,920 --> 00:02:33,200 Mother... 51 00:02:33,440 --> 00:02:36,040 [music playing] 52 00:02:39,600 --> 00:02:42,560 Mother, look what's happened to Vaibhav. 53 00:02:44,320 --> 00:02:46,040 Please protect my son, Mother. 54 00:02:46,520 --> 00:02:47,760 Please save his life. 55 00:02:48,280 --> 00:02:49,840 Please save Vaibhav, Mother. 56 00:02:53,800 --> 00:02:55,320 Please protect him. 57 00:02:58,400 --> 00:03:01,320 [music playing] 58 00:03:08,400 --> 00:03:09,840 'Mother Lakshmi, please help.' 59 00:03:09,920 --> 00:03:13,240 'Since they have remembered me at the same time, I've to go.' 60 00:03:14,720 --> 00:03:16,520 [dramatic music playing] 61 00:03:16,800 --> 00:03:19,440 [dramatic music playing] 62 00:03:26,800 --> 00:03:28,720 'You've used your powers to stop Shreya...' 63 00:03:29,080 --> 00:03:31,040 '...from doing something she likes.' 64 00:03:32,480 --> 00:03:34,640 'Have control over yourself.' 65 00:03:34,960 --> 00:03:37,320 'Otherwise, the consequences will not be good.' 66 00:03:37,400 --> 00:03:40,360 [dramatic music playing] 67 00:03:51,760 --> 00:03:53,160 Shree... 68 00:03:53,400 --> 00:03:56,280 [music playing] 69 00:04:00,840 --> 00:04:03,760 [song playing] 70 00:04:12,680 --> 00:04:13,920 Get up, Grandma. 71 00:04:14,440 --> 00:04:15,920 Nothing will happen to dad. 72 00:04:21,040 --> 00:04:22,600 - Sister! - Get some water now! 73 00:04:22,840 --> 00:04:24,000 - Coming! - Vaibhav. 74 00:04:24,120 --> 00:04:25,280 - Come fast. - Vaibhav, get up. 75 00:04:25,360 --> 00:04:26,880 - Here it is. - Give it to me. 76 00:04:27,080 --> 00:04:28,880 - Isha, no. Please. - Have some water. 77 00:04:33,360 --> 00:04:35,840 [music playing] 78 00:04:36,720 --> 00:04:38,160 [throws up] 79 00:04:38,560 --> 00:04:41,440 [music playing] 80 00:04:47,800 --> 00:04:49,440 - Vaibhav? - You'll be all right,Vaibhav. 81 00:05:20,160 --> 00:05:21,760 Vaibhav... 82 00:05:22,960 --> 00:05:24,960 I'm so sorry. 83 00:05:25,640 --> 00:05:26,800 What have I done? 84 00:05:26,880 --> 00:05:28,280 I'm going to lose Vaibhav. 85 00:05:28,360 --> 00:05:30,120 No, I can't lose him. 86 00:05:30,320 --> 00:05:33,480 He's going to divorce me. 87 00:05:34,800 --> 00:05:36,360 I don't want to be alive. 88 00:05:37,880 --> 00:05:39,320 Ms. Menaka, this is the result... 89 00:05:40,680 --> 00:05:43,360 ...of your stubbornness and blind love... 90 00:05:43,480 --> 00:05:45,800 ...and the bad upbringing. 91 00:05:47,000 --> 00:05:49,600 I almost lost my son because of you... 92 00:05:50,080 --> 00:05:51,680 ...and you, your daughter. 93 00:05:52,440 --> 00:05:55,120 Isha poisoned Vaibhav... 94 00:05:55,200 --> 00:05:56,840 ...and was about to consume it. 95 00:05:57,720 --> 00:05:59,880 What did you achieve with all those lies and cheating? 96 00:06:01,440 --> 00:06:03,640 In order to see your daughter happy... 97 00:06:04,320 --> 00:06:06,160 ...you took away others' happiness. 98 00:06:06,320 --> 00:06:07,800 [music playing] 99 00:06:07,920 --> 00:06:09,680 You broke so many hearts. 100 00:06:10,920 --> 00:06:14,360 But eventually,your daughter was heartbroken too. 101 00:06:15,800 --> 00:06:17,840 Ms. Menaka, by ruining other's home... 102 00:06:18,080 --> 00:06:20,280 ...you can never bring happiness into yours. 103 00:06:20,680 --> 00:06:23,440 I don't want to live anymore. I'm going to die. 104 00:06:23,640 --> 00:06:26,040 Isha, that's enough. Stop this craziness! 105 00:06:26,280 --> 00:06:27,440 Stop it now. 106 00:06:27,520 --> 00:06:29,440 Are you going to die for a boy? 107 00:06:30,640 --> 00:06:32,280 Is your life that cheap? 108 00:06:32,480 --> 00:06:34,600 [music playing] 109 00:06:34,720 --> 00:06:36,360 Please try to understand. 110 00:06:37,160 --> 00:06:39,320 Vaibhav never loved you. 111 00:06:44,480 --> 00:06:46,120 Isha... 112 00:06:46,400 --> 00:06:49,000 ...you can't force anyone to love you. 113 00:06:51,440 --> 00:06:53,240 It's not a big deal. 114 00:06:53,760 --> 00:06:55,520 He's not the only man in the whole world. 115 00:06:55,800 --> 00:06:57,920 You deserve a man... 116 00:06:58,720 --> 00:07:00,960 ...who loves you as much... 117 00:07:01,320 --> 00:07:02,720 ...as you do. 118 00:07:03,280 --> 00:07:04,960 I'm sure you'll find someone. 119 00:07:05,080 --> 00:07:07,000 But you've to be alive for that. 120 00:07:07,680 --> 00:07:10,880 Please don't give up. 121 00:07:12,160 --> 00:07:15,200 [music playing] 122 00:07:17,200 --> 00:07:20,000 Isha, please have a seat. 123 00:07:20,760 --> 00:07:22,160 Sit down. 124 00:07:23,200 --> 00:07:24,920 Isha, pull yourself together. 125 00:07:25,240 --> 00:07:27,440 You deserve true love and happiness. 126 00:07:27,520 --> 00:07:30,520 [dramatic music playing] 127 00:07:32,640 --> 00:07:36,800 Please don't ever think of killing yourself. 128 00:07:38,200 --> 00:07:39,400 I'm so sorry. 129 00:07:39,560 --> 00:07:42,360 [sad music playing] 130 00:07:42,480 --> 00:07:44,440 Because of my foolishness... 131 00:07:44,720 --> 00:07:47,520 ...I have put Vaibhav's life in dangerous. 132 00:07:51,400 --> 00:07:53,160 And you know that... 133 00:07:54,160 --> 00:07:56,160 ...Vaibhav never loved me. 134 00:08:01,120 --> 00:08:02,960 He always loved you. 135 00:08:03,960 --> 00:08:07,040 [music playing] 136 00:08:22,440 --> 00:08:23,680 I'm sorry, Vaibhav. 137 00:08:24,720 --> 00:08:27,440 In true love, people think about other's happiness. 138 00:08:28,840 --> 00:08:30,000 But I... 139 00:08:31,520 --> 00:08:33,080 I never tried to know... 140 00:08:33,920 --> 00:08:35,480 ...where your happiness lies. 141 00:08:36,920 --> 00:08:38,680 I took advantage of your goodness. 142 00:08:39,760 --> 00:08:41,280 I manipulated you. 143 00:08:43,560 --> 00:08:46,400 I kept you away from Shreya and Shree. 144 00:08:46,680 --> 00:08:48,160 I'm really sorry. 145 00:08:48,240 --> 00:08:50,240 [music playing] 146 00:08:50,320 --> 00:08:52,360 You know, I've been really very selfish. 147 00:08:55,600 --> 00:08:57,040 I know it's not easy... 148 00:08:58,960 --> 00:09:00,400 ...but if possible... 149 00:09:01,720 --> 00:09:03,160 ...please forgive me. 150 00:09:08,760 --> 00:09:09,920 Please. 151 00:09:13,440 --> 00:09:14,680 You know what, Shreya? 152 00:09:16,120 --> 00:09:17,320 I'm so sorry... 153 00:09:17,960 --> 00:09:19,560 ...for troubling you two. 154 00:09:21,840 --> 00:09:23,160 Maybe it's late... 155 00:09:24,240 --> 00:09:25,720 ...but I've realised... 156 00:09:27,440 --> 00:09:28,800 ...that you two belong together. 157 00:09:28,960 --> 00:09:32,160 [music playing] 158 00:09:46,320 --> 00:09:50,280 [dramatic music playing] 159 00:10:16,920 --> 00:10:18,680 I had complete faith in Savita... 160 00:10:19,560 --> 00:10:22,600 ...that she will overcome all the challenges. 161 00:10:22,680 --> 00:10:25,640 But what will happen to Shreya and Vaibhav? 162 00:10:27,840 --> 00:10:29,640 Will they be together again? 163 00:10:30,280 --> 00:10:32,040 To know the answer to this question... 164 00:10:32,520 --> 00:10:34,000 ...you have to wait for sometime. 165 00:10:34,760 --> 00:10:38,160 The way Shreya's affection and friendly nature... 166 00:10:38,920 --> 00:10:41,160 ...helped Shree recall everything... 167 00:10:41,840 --> 00:10:44,920 ...similarly, the love between Shreya and Vaibhav... 168 00:10:45,320 --> 00:10:47,680 ...will give a new turn to their relationship... 169 00:10:48,200 --> 00:10:49,880 ...and only time knows what it is. 170 00:10:54,640 --> 00:10:56,480 [birds chirping] 171 00:10:58,640 --> 00:11:00,080 I'm sorry, Maya. 172 00:11:00,160 --> 00:11:01,800 Behind your back... 173 00:11:03,920 --> 00:11:05,240 ...I planned and schemed... 174 00:11:05,480 --> 00:11:06,920 ...without giving you any clue. 175 00:11:07,160 --> 00:11:11,200 It was very important to expose your mom's true nature, Maya. 176 00:11:12,520 --> 00:11:14,920 I tolerated everything for seven years. 177 00:11:15,960 --> 00:11:17,200 I didn't even utter a word. 178 00:11:18,160 --> 00:11:19,480 I couldn't do anything. 179 00:11:20,720 --> 00:11:22,800 Your mom insulted, humiliated... 180 00:11:23,800 --> 00:11:25,440 ...and oppressed my parents. 181 00:11:26,480 --> 00:11:29,600 That was too much. I had to do something about it. 182 00:11:31,560 --> 00:11:33,000 That's why I did all this. 183 00:11:34,840 --> 00:11:37,960 Maya, I'm the eldest son of this family... 184 00:11:39,320 --> 00:11:41,600 ...fixing that was my responsibility. 185 00:11:42,720 --> 00:11:44,240 You must be mad at me... 186 00:11:45,120 --> 00:11:46,440 - ...for not... - Rohit. 187 00:11:46,560 --> 00:11:49,640 [music playing] 188 00:11:57,880 --> 00:11:59,240 Don't say another word, Rohit. 189 00:12:00,000 --> 00:12:01,600 I've to apologise. 190 00:12:01,800 --> 00:12:03,200 It was my fault. 191 00:12:03,600 --> 00:12:05,440 I listened to my mom, didn't I? 192 00:12:06,680 --> 00:12:08,360 I deliberately overlooked everything. 193 00:12:08,880 --> 00:12:10,000 I was a bystander... 194 00:12:11,560 --> 00:12:13,400 ...while she was ill-treating you... 195 00:12:14,520 --> 00:12:16,040 ...insulting you. 196 00:12:17,320 --> 00:12:20,440 Mom turned you into a puppet. 197 00:12:22,320 --> 00:12:23,720 I didn't object to anything. 198 00:12:23,920 --> 00:12:26,080 Despite being your wife... 199 00:12:28,720 --> 00:12:30,840 ...I never stood by you, Rohit. 200 00:12:30,920 --> 00:12:34,280 [dramatic music playing] 201 00:12:34,440 --> 00:12:36,720 I didn't try to understand you... 202 00:12:37,120 --> 00:12:39,640 ...or the true value of having a family. 203 00:12:40,320 --> 00:12:42,800 I was just after money... 204 00:12:42,880 --> 00:12:45,120 ...and a good lifestyle. 205 00:12:46,640 --> 00:12:48,600 That's why I should apologise. 206 00:12:48,800 --> 00:12:51,360 [music playing] 207 00:12:51,640 --> 00:12:52,880 I'm really sorry. 208 00:12:56,040 --> 00:12:57,520 Wait a minute... 209 00:13:01,160 --> 00:13:03,080 What? Is there anything on my face? 210 00:13:04,320 --> 00:13:06,600 Are you Maya? 211 00:13:08,360 --> 00:13:11,920 I haven't seen this version of you in several years. 212 00:13:12,880 --> 00:13:14,080 Rohit? 213 00:13:14,160 --> 00:13:16,040 [music playing] 214 00:13:16,120 --> 00:13:17,640 By the way, it felt so good... 215 00:13:18,960 --> 00:13:20,880 ...to see your older self... 216 00:13:21,400 --> 00:13:25,080 ...with whom I had a love at first sight. 217 00:13:25,240 --> 00:13:27,800 [music playing] 218 00:13:27,920 --> 00:13:29,240 Welcome back. 219 00:13:30,640 --> 00:13:31,920 And thank you... 220 00:13:33,640 --> 00:13:36,040 ...for helping us get back the house. 221 00:13:39,120 --> 00:13:40,640 Wait for me. Group hug. 222 00:13:40,720 --> 00:13:42,160 Wow! 223 00:13:42,400 --> 00:13:44,280 It's not just group hug... 224 00:13:44,400 --> 00:13:46,160 ...it's group kissing. 225 00:13:46,360 --> 00:13:47,640 [kissing] 226 00:13:48,800 --> 00:13:50,440 I want to talk to you. 227 00:13:50,520 --> 00:13:52,120 I wanted to tell you that... 228 00:13:52,200 --> 00:13:54,440 [phone rings] 229 00:13:56,320 --> 00:13:58,360 Why do I always get phone calls at the wrong time? 230 00:13:58,840 --> 00:14:01,760 No problem, my IAS wife. Answer the call. 231 00:14:04,600 --> 00:14:05,520 Tell me, Mr. Sharma. 232 00:14:05,600 --> 00:14:07,480 Ms. Aditi, I've got good news for you. 233 00:14:07,960 --> 00:14:11,320 At last, your wish has come true. 234 00:14:11,400 --> 00:14:13,000 You are promoted. 235 00:14:13,160 --> 00:14:15,160 You wanted to go to a big city, right? 236 00:14:15,440 --> 00:14:17,720 You have been posted to Kolkata... 237 00:14:18,160 --> 00:14:19,840 ...for two years. 238 00:14:19,960 --> 00:14:22,760 [music playing] 239 00:14:22,840 --> 00:14:23,720 Two years? 240 00:14:23,800 --> 00:14:25,080 Yes, congratulations. 241 00:14:27,760 --> 00:14:30,720 Mr. Sharma, I'll call you back in a while. 242 00:14:31,520 --> 00:14:32,440 Great. 243 00:14:32,560 --> 00:14:35,560 Your career is moving at the pace of a super fast train. 244 00:14:36,640 --> 00:14:38,760 Congratulations. I'm proud of you. 245 00:14:39,280 --> 00:14:42,600 [music playing] 246 00:14:44,600 --> 00:14:46,960 [phone ringing] 247 00:14:49,480 --> 00:14:54,720 Mr. Sharma,working in Kolkata is a very good opportunity. 248 00:14:55,360 --> 00:14:57,200 And I've waited for this for a long time. 249 00:14:59,120 --> 00:15:01,360 But my family has been waiting for me as well. 250 00:15:02,760 --> 00:15:04,720 Now I can't go to a faraway place. 251 00:15:05,480 --> 00:15:08,000 I'm sorry. I can't accept this posting. 252 00:15:13,280 --> 00:15:14,600 What have you done, Aditi? 253 00:15:14,800 --> 00:15:16,680 Something that I should've done a long time ago. 254 00:15:17,600 --> 00:15:19,520 I have seen enough success in life. 255 00:15:21,000 --> 00:15:22,560 But I've realised... 256 00:15:23,080 --> 00:15:25,000 ...how much I have actually missed in all these years. 257 00:15:27,320 --> 00:15:29,280 Dhruv's first tiny steps... 258 00:15:30,080 --> 00:15:31,480 ...his first words. 259 00:15:32,840 --> 00:15:34,160 I wasn't there with him then. 260 00:15:34,240 --> 00:15:37,120 [music playing] 261 00:15:37,240 --> 00:15:39,240 He's close to you than me. 262 00:15:40,760 --> 00:15:43,280 Why should I let you enjoy alone? 263 00:15:45,280 --> 00:15:47,120 I'm going to take a break... 264 00:15:47,440 --> 00:15:49,440 ...to spend time with my son. 265 00:15:49,560 --> 00:15:50,800 I want to know him. 266 00:15:52,280 --> 00:15:54,200 Even if you insist... 267 00:15:54,760 --> 00:15:56,520 ...I'll not leave Ratlam. 268 00:15:56,640 --> 00:15:59,520 I didn't want to be a hurdle in your career. 269 00:16:00,720 --> 00:16:02,160 If it was up to me... 270 00:16:02,840 --> 00:16:04,880 ...I wouldn't want to be away even for a moment. 271 00:16:05,120 --> 00:16:09,040 [music playing] 272 00:16:15,240 --> 00:16:18,480 Dhruv, what are you doing there? Come here,now! 273 00:16:18,720 --> 00:16:20,800 Come here! There's a surprise. 274 00:16:23,720 --> 00:16:25,280 Are you going to stay with us? 275 00:16:28,000 --> 00:16:30,920 You are not going to send me to an orphanage, are you? 276 00:16:31,080 --> 00:16:33,720 [music playing] 277 00:16:35,000 --> 00:16:36,400 Why do you think so? 278 00:16:37,280 --> 00:16:39,840 That's because you don't love me. 279 00:16:41,360 --> 00:16:43,920 You said that you don't like kids,didn't you? 280 00:16:49,160 --> 00:16:50,480 I'm so sorry,dear. 281 00:16:51,600 --> 00:16:54,280 I was so angry,I've no idea why I said that. 282 00:16:55,560 --> 00:16:59,480 I love you very much. 283 00:16:59,560 --> 00:17:01,680 [music playing] 284 00:17:01,840 --> 00:17:04,320 You are the best gift I ever received. 285 00:17:06,160 --> 00:17:07,720 I didn't know the value of being around you. 286 00:17:10,720 --> 00:17:12,440 Please forgive your mom. 287 00:17:14,440 --> 00:17:15,280 Sorry. 288 00:17:15,360 --> 00:17:16,480 I love you,Mom. 289 00:17:16,600 --> 00:17:19,720 [music playing] 290 00:17:26,520 --> 00:17:28,840 It feels so good to be together. 291 00:17:30,000 --> 00:17:31,920 I hope we stay this way forever. 292 00:17:34,280 --> 00:17:37,200 I hope that Vaibhav and Shreya get back together. 293 00:17:37,480 --> 00:17:38,680 It would be great. 294 00:17:38,840 --> 00:17:41,240 [dramatic music playing] 295 00:17:41,440 --> 00:17:45,400 If sister Shree also gets back the love of her parents... 296 00:17:45,480 --> 00:17:47,000 ...then it will be great. 297 00:17:49,320 --> 00:17:52,680 [music playing] 298 00:18:10,600 --> 00:18:11,960 It's divorce papers. 299 00:18:12,080 --> 00:18:14,960 [dramatic music playing] 300 00:18:16,840 --> 00:18:18,360 I've already signed them. 301 00:18:19,920 --> 00:18:21,520 I made a mistake... 302 00:18:22,800 --> 00:18:24,080 ...and also forced you to do it. 303 00:18:24,680 --> 00:18:26,360 But it's about time we corrected it. 304 00:18:28,360 --> 00:18:29,640 Please sign the papers... 305 00:18:30,600 --> 00:18:32,520 ...so that you can... 306 00:18:33,120 --> 00:18:35,160 ...start a new life with Shreya. 307 00:18:35,240 --> 00:18:38,560 [music playing] 308 00:18:39,960 --> 00:18:41,440 You two belong together. 309 00:18:43,280 --> 00:18:44,600 Goodbye, Vaibhav. 310 00:18:45,040 --> 00:18:48,400 [dramatic music playing] 311 00:18:56,240 --> 00:18:59,440 [dramatic music playing] 312 00:19:14,120 --> 00:19:17,120 [music playing] 313 00:19:25,600 --> 00:19:26,840 Ms. Menaka... 314 00:19:29,600 --> 00:19:30,920 Ms. Savita... 315 00:19:31,800 --> 00:19:33,640 ...I don't have words to say anything. 316 00:19:34,600 --> 00:19:36,320 I tortured you a lot. 317 00:19:39,040 --> 00:19:39,960 I'm sorry. 318 00:19:40,040 --> 00:19:42,120 I'm really at a loss for words. 319 00:19:42,200 --> 00:19:44,280 The love for my daughters... 320 00:19:47,000 --> 00:19:48,200 ...blinded me a bit. 321 00:19:48,680 --> 00:19:50,320 But now I've realised that... 322 00:19:51,360 --> 00:19:53,320 ...I couldn't help them either. 323 00:19:54,480 --> 00:19:57,320 I tried to take away, your house... 324 00:19:57,440 --> 00:20:00,480 ...your family and your happiness. 325 00:20:02,240 --> 00:20:04,000 If possible, please forgive me. 326 00:20:04,480 --> 00:20:06,840 [music playing] 327 00:20:07,000 --> 00:20:08,320 Sorry. 328 00:20:10,200 --> 00:20:13,840 By the way, I'm only taking the stuff that belongs to me. 329 00:20:14,600 --> 00:20:16,040 I'm not taking your stuff. 330 00:20:17,160 --> 00:20:19,240 But I want you to take something that belongs to me. 331 00:20:20,120 --> 00:20:23,640 [dramatic music playing] 20956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.