Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,120 --> 00:00:11,280
Now you'll realise
2
00:00:12,160 --> 00:00:14,760
...that no one can love you more than me, Vaibhav.
3
00:00:14,840 --> 00:00:16,600
[dramatic music playing]
4
00:00:16,680 --> 00:00:17,760
No one.
5
00:00:19,280 --> 00:00:21,240
Brother-in-law, harder!
6
00:00:21,320 --> 00:00:23,840
[dramatic music playing]
7
00:00:23,960 --> 00:00:25,960
[breaking door]
8
00:00:31,280 --> 00:00:32,680
One, two...
9
00:00:33,200 --> 00:00:34,520
[door breaks open]
10
00:00:35,040 --> 00:00:36,200
- Brother-in-law.
- Isha!
11
00:00:36,280 --> 00:00:37,560
Drop it!
12
00:00:37,720 --> 00:00:40,280
[dramatic music playing]
13
00:00:41,240 --> 00:00:42,320
Vaibhav!
14
00:00:42,760 --> 00:00:45,360
- Vaibhav.
- Leave me!
15
00:00:45,480 --> 00:00:46,880
I'll call an ambulance.
16
00:00:46,960 --> 00:00:49,240
[talking indistinctly]
17
00:00:49,320 --> 00:00:51,320
Vaibhav,what's happening to you?
18
00:00:53,800 --> 00:00:57,240
Hello, Doctor.
Please hurry up.
It's an emergency.
19
00:00:58,440 --> 00:01:00,600
- Please let me eat it.
- No!
20
00:01:00,680 --> 00:01:02,320
No, Isha.
Stop it, Isha.
21
00:01:02,400 --> 00:01:03,880
Please,please.
22
00:01:03,960 --> 00:01:05,280
Vaibhav!
23
00:01:05,480 --> 00:01:07,640
Sister,get some salt water.
24
00:01:07,720 --> 00:01:09,080
We have to take out the poison.
25
00:01:09,320 --> 00:01:11,520
Vaibhav, you will be all right.
26
00:01:11,720 --> 00:01:14,640
[dramatic music playing]
27
00:01:17,040 --> 00:01:19,720
Dad! What happened to dad?
28
00:01:20,080 --> 00:01:21,520
You will be fine, Vaibhav.
29
00:01:21,680 --> 00:01:22,720
Dad!
30
00:01:22,800 --> 00:01:25,480
[dramatic music playing]
31
00:01:26,200 --> 00:01:28,160
'Mother, the time is right...'
32
00:01:28,240 --> 00:01:31,600
'...to bring my dad and mom in front of each other.'
33
00:01:32,600 --> 00:01:35,040
'For how long are you going to misuse your powers, Shree?'
34
00:01:35,360 --> 00:01:38,760
'You are trying to control the fate.'
35
00:01:38,840 --> 00:01:41,680
'And the consequences of that could be dangerous, Shree.'
36
00:01:42,520 --> 00:01:44,560
'I'm tired of running behind time.'
37
00:01:45,240 --> 00:01:48,240
'Now, I'm going to reverse the time.'
38
00:01:48,320 --> 00:01:49,760
[music playing]
39
00:01:50,080 --> 00:01:52,480
'I warned you several times, Shree.'
40
00:01:52,680 --> 00:01:54,840
'That the consequences of trying to control the fate...'
41
00:01:55,960 --> 00:01:57,360
'...could be quite dangerous.'
42
00:01:57,440 --> 00:01:59,600
'You will continue to have my blessings...'
43
00:01:59,960 --> 00:02:01,720
'...but you will lose the divine powers.'
44
00:02:02,520 --> 00:02:04,480
'I will continue to enjoy my love and affection...'
45
00:02:04,800 --> 00:02:07,360
'...but not my strength anymore.'
46
00:02:07,480 --> 00:02:09,040
'The rest of your life...'
47
00:02:10,320 --> 00:02:13,360
'...you will live like an ordinary human being, Shree.'
48
00:02:14,680 --> 00:02:17,840
[conch blowing]
49
00:02:19,520 --> 00:02:21,800
[music playing]
50
00:02:31,920 --> 00:02:33,200
Mother...
51
00:02:33,440 --> 00:02:36,040
[music playing]
52
00:02:39,600 --> 00:02:42,560
Mother, look what's happened to Vaibhav.
53
00:02:44,320 --> 00:02:46,040
Please protect my son, Mother.
54
00:02:46,520 --> 00:02:47,760
Please save his life.
55
00:02:48,280 --> 00:02:49,840
Please save Vaibhav, Mother.
56
00:02:53,800 --> 00:02:55,320
Please protect him.
57
00:02:58,400 --> 00:03:01,320
[music playing]
58
00:03:08,400 --> 00:03:09,840
'Mother Lakshmi, please help.'
59
00:03:09,920 --> 00:03:13,240
'Since they have remembered me at the same time, I've to go.'
60
00:03:14,720 --> 00:03:16,520
[dramatic music playing]
61
00:03:16,800 --> 00:03:19,440
[dramatic music playing]
62
00:03:26,800 --> 00:03:28,720
'You've used your powers to stop Shreya...'
63
00:03:29,080 --> 00:03:31,040
'...from doing something she likes.'
64
00:03:32,480 --> 00:03:34,640
'Have control over yourself.'
65
00:03:34,960 --> 00:03:37,320
'Otherwise, the consequences will not be good.'
66
00:03:37,400 --> 00:03:40,360
[dramatic music playing]
67
00:03:51,760 --> 00:03:53,160
Shree...
68
00:03:53,400 --> 00:03:56,280
[music playing]
69
00:04:00,840 --> 00:04:03,760
[song playing]
70
00:04:12,680 --> 00:04:13,920
Get up, Grandma.
71
00:04:14,440 --> 00:04:15,920
Nothing will happen to dad.
72
00:04:21,040 --> 00:04:22,600
- Sister!
- Get some water now!
73
00:04:22,840 --> 00:04:24,000
- Coming!
- Vaibhav.
74
00:04:24,120 --> 00:04:25,280
- Come fast.
- Vaibhav, get up.
75
00:04:25,360 --> 00:04:26,880
- Here it is.
- Give it to me.
76
00:04:27,080 --> 00:04:28,880
- Isha, no. Please.
- Have some water.
77
00:04:33,360 --> 00:04:35,840
[music playing]
78
00:04:36,720 --> 00:04:38,160
[throws up]
79
00:04:38,560 --> 00:04:41,440
[music playing]
80
00:04:47,800 --> 00:04:49,440
- Vaibhav?
- You'll be all right,Vaibhav.
81
00:05:20,160 --> 00:05:21,760
Vaibhav...
82
00:05:22,960 --> 00:05:24,960
I'm so sorry.
83
00:05:25,640 --> 00:05:26,800
What have I done?
84
00:05:26,880 --> 00:05:28,280
I'm going to lose Vaibhav.
85
00:05:28,360 --> 00:05:30,120
No, I can't lose him.
86
00:05:30,320 --> 00:05:33,480
He's going to divorce me.
87
00:05:34,800 --> 00:05:36,360
I don't want to be alive.
88
00:05:37,880 --> 00:05:39,320
Ms. Menaka, this is the result...
89
00:05:40,680 --> 00:05:43,360
...of your stubbornness and blind love...
90
00:05:43,480 --> 00:05:45,800
...and the bad upbringing.
91
00:05:47,000 --> 00:05:49,600
I almost lost my son because of you...
92
00:05:50,080 --> 00:05:51,680
...and you, your daughter.
93
00:05:52,440 --> 00:05:55,120
Isha poisoned Vaibhav...
94
00:05:55,200 --> 00:05:56,840
...and was about to consume it.
95
00:05:57,720 --> 00:05:59,880
What did you achieve with all those lies and cheating?
96
00:06:01,440 --> 00:06:03,640
In order to see your daughter happy...
97
00:06:04,320 --> 00:06:06,160
...you took away others' happiness.
98
00:06:06,320 --> 00:06:07,800
[music playing]
99
00:06:07,920 --> 00:06:09,680
You broke so many hearts.
100
00:06:10,920 --> 00:06:14,360
But eventually,your daughter was heartbroken too.
101
00:06:15,800 --> 00:06:17,840
Ms. Menaka, by ruining other's home...
102
00:06:18,080 --> 00:06:20,280
...you can never bring happiness into yours.
103
00:06:20,680 --> 00:06:23,440
I don't want to live anymore.
I'm going to die.
104
00:06:23,640 --> 00:06:26,040
Isha, that's enough.
Stop this craziness!
105
00:06:26,280 --> 00:06:27,440
Stop it now.
106
00:06:27,520 --> 00:06:29,440
Are you going to die for a boy?
107
00:06:30,640 --> 00:06:32,280
Is your life that cheap?
108
00:06:32,480 --> 00:06:34,600
[music playing]
109
00:06:34,720 --> 00:06:36,360
Please try to understand.
110
00:06:37,160 --> 00:06:39,320
Vaibhav never loved you.
111
00:06:44,480 --> 00:06:46,120
Isha...
112
00:06:46,400 --> 00:06:49,000
...you can't force anyone to love you.
113
00:06:51,440 --> 00:06:53,240
It's not a big deal.
114
00:06:53,760 --> 00:06:55,520
He's not the only man in the whole world.
115
00:06:55,800 --> 00:06:57,920
You deserve a man...
116
00:06:58,720 --> 00:07:00,960
...who loves you as much...
117
00:07:01,320 --> 00:07:02,720
...as you do.
118
00:07:03,280 --> 00:07:04,960
I'm sure you'll find someone.
119
00:07:05,080 --> 00:07:07,000
But you've to be alive for that.
120
00:07:07,680 --> 00:07:10,880
Please don't give up.
121
00:07:12,160 --> 00:07:15,200
[music playing]
122
00:07:17,200 --> 00:07:20,000
Isha, please have a seat.
123
00:07:20,760 --> 00:07:22,160
Sit down.
124
00:07:23,200 --> 00:07:24,920
Isha, pull yourself together.
125
00:07:25,240 --> 00:07:27,440
You deserve true love and happiness.
126
00:07:27,520 --> 00:07:30,520
[dramatic music playing]
127
00:07:32,640 --> 00:07:36,800
Please don't ever think of killing yourself.
128
00:07:38,200 --> 00:07:39,400
I'm so sorry.
129
00:07:39,560 --> 00:07:42,360
[sad music playing]
130
00:07:42,480 --> 00:07:44,440
Because of my foolishness...
131
00:07:44,720 --> 00:07:47,520
...I have put Vaibhav's life in dangerous.
132
00:07:51,400 --> 00:07:53,160
And you know that...
133
00:07:54,160 --> 00:07:56,160
...Vaibhav never loved me.
134
00:08:01,120 --> 00:08:02,960
He always loved you.
135
00:08:03,960 --> 00:08:07,040
[music playing]
136
00:08:22,440 --> 00:08:23,680
I'm sorry, Vaibhav.
137
00:08:24,720 --> 00:08:27,440
In true love, people think about other's happiness.
138
00:08:28,840 --> 00:08:30,000
But I...
139
00:08:31,520 --> 00:08:33,080
I never tried to know...
140
00:08:33,920 --> 00:08:35,480
...where your happiness lies.
141
00:08:36,920 --> 00:08:38,680
I took advantage of your goodness.
142
00:08:39,760 --> 00:08:41,280
I manipulated you.
143
00:08:43,560 --> 00:08:46,400
I kept you away from Shreya and Shree.
144
00:08:46,680 --> 00:08:48,160
I'm really sorry.
145
00:08:48,240 --> 00:08:50,240
[music playing]
146
00:08:50,320 --> 00:08:52,360
You know, I've been really very selfish.
147
00:08:55,600 --> 00:08:57,040
I know it's not easy...
148
00:08:58,960 --> 00:09:00,400
...but if possible...
149
00:09:01,720 --> 00:09:03,160
...please forgive me.
150
00:09:08,760 --> 00:09:09,920
Please.
151
00:09:13,440 --> 00:09:14,680
You know what, Shreya?
152
00:09:16,120 --> 00:09:17,320
I'm so sorry...
153
00:09:17,960 --> 00:09:19,560
...for troubling you two.
154
00:09:21,840 --> 00:09:23,160
Maybe it's late...
155
00:09:24,240 --> 00:09:25,720
...but I've realised...
156
00:09:27,440 --> 00:09:28,800
...that you two belong together.
157
00:09:28,960 --> 00:09:32,160
[music playing]
158
00:09:46,320 --> 00:09:50,280
[dramatic music playing]
159
00:10:16,920 --> 00:10:18,680
I had complete faith in Savita...
160
00:10:19,560 --> 00:10:22,600
...that she will overcome all the challenges.
161
00:10:22,680 --> 00:10:25,640
But what will happen to Shreya and Vaibhav?
162
00:10:27,840 --> 00:10:29,640
Will they be together again?
163
00:10:30,280 --> 00:10:32,040
To know the answer to this question...
164
00:10:32,520 --> 00:10:34,000
...you have to wait for sometime.
165
00:10:34,760 --> 00:10:38,160
The way Shreya's affection and friendly nature...
166
00:10:38,920 --> 00:10:41,160
...helped Shree recall everything...
167
00:10:41,840 --> 00:10:44,920
...similarly, the love between Shreya and Vaibhav...
168
00:10:45,320 --> 00:10:47,680
...will give a new turn to their relationship...
169
00:10:48,200 --> 00:10:49,880
...and only time knows what it is.
170
00:10:54,640 --> 00:10:56,480
[birds chirping]
171
00:10:58,640 --> 00:11:00,080
I'm sorry, Maya.
172
00:11:00,160 --> 00:11:01,800
Behind your back...
173
00:11:03,920 --> 00:11:05,240
...I planned and schemed...
174
00:11:05,480 --> 00:11:06,920
...without giving you any clue.
175
00:11:07,160 --> 00:11:11,200
It was very important to expose your mom's true nature, Maya.
176
00:11:12,520 --> 00:11:14,920
I tolerated everything for seven years.
177
00:11:15,960 --> 00:11:17,200
I didn't even utter a word.
178
00:11:18,160 --> 00:11:19,480
I couldn't do anything.
179
00:11:20,720 --> 00:11:22,800
Your mom insulted, humiliated...
180
00:11:23,800 --> 00:11:25,440
...and oppressed my parents.
181
00:11:26,480 --> 00:11:29,600
That was too much.
I had to do something about it.
182
00:11:31,560 --> 00:11:33,000
That's why I did all this.
183
00:11:34,840 --> 00:11:37,960
Maya, I'm the eldest son of this family...
184
00:11:39,320 --> 00:11:41,600
...fixing that was my responsibility.
185
00:11:42,720 --> 00:11:44,240
You must be mad at me...
186
00:11:45,120 --> 00:11:46,440
- ...for not...
- Rohit.
187
00:11:46,560 --> 00:11:49,640
[music playing]
188
00:11:57,880 --> 00:11:59,240
Don't say another word, Rohit.
189
00:12:00,000 --> 00:12:01,600
I've to apologise.
190
00:12:01,800 --> 00:12:03,200
It was my fault.
191
00:12:03,600 --> 00:12:05,440
I listened to my mom, didn't I?
192
00:12:06,680 --> 00:12:08,360
I deliberately overlooked everything.
193
00:12:08,880 --> 00:12:10,000
I was a bystander...
194
00:12:11,560 --> 00:12:13,400
...while she was ill-treating you...
195
00:12:14,520 --> 00:12:16,040
...insulting you.
196
00:12:17,320 --> 00:12:20,440
Mom turned you into a puppet.
197
00:12:22,320 --> 00:12:23,720
I didn't object to anything.
198
00:12:23,920 --> 00:12:26,080
Despite being your wife...
199
00:12:28,720 --> 00:12:30,840
...I never stood by you, Rohit.
200
00:12:30,920 --> 00:12:34,280
[dramatic music playing]
201
00:12:34,440 --> 00:12:36,720
I didn't try to understand you...
202
00:12:37,120 --> 00:12:39,640
...or the true value of having a family.
203
00:12:40,320 --> 00:12:42,800
I was just after money...
204
00:12:42,880 --> 00:12:45,120
...and a good lifestyle.
205
00:12:46,640 --> 00:12:48,600
That's why I should apologise.
206
00:12:48,800 --> 00:12:51,360
[music playing]
207
00:12:51,640 --> 00:12:52,880
I'm really sorry.
208
00:12:56,040 --> 00:12:57,520
Wait a minute...
209
00:13:01,160 --> 00:13:03,080
What?
Is there anything on my face?
210
00:13:04,320 --> 00:13:06,600
Are you Maya?
211
00:13:08,360 --> 00:13:11,920
I haven't seen this version of you in several years.
212
00:13:12,880 --> 00:13:14,080
Rohit?
213
00:13:14,160 --> 00:13:16,040
[music playing]
214
00:13:16,120 --> 00:13:17,640
By the way, it felt so good...
215
00:13:18,960 --> 00:13:20,880
...to see your older self...
216
00:13:21,400 --> 00:13:25,080
...with whom I had a love at first sight.
217
00:13:25,240 --> 00:13:27,800
[music playing]
218
00:13:27,920 --> 00:13:29,240
Welcome back.
219
00:13:30,640 --> 00:13:31,920
And thank you...
220
00:13:33,640 --> 00:13:36,040
...for helping us get back the house.
221
00:13:39,120 --> 00:13:40,640
Wait for me.
Group hug.
222
00:13:40,720 --> 00:13:42,160
Wow!
223
00:13:42,400 --> 00:13:44,280
It's not just group hug...
224
00:13:44,400 --> 00:13:46,160
...it's group kissing.
225
00:13:46,360 --> 00:13:47,640
[kissing]
226
00:13:48,800 --> 00:13:50,440
I want to talk to you.
227
00:13:50,520 --> 00:13:52,120
I wanted to tell you that...
228
00:13:52,200 --> 00:13:54,440
[phone rings]
229
00:13:56,320 --> 00:13:58,360
Why do I always get phone calls at the wrong time?
230
00:13:58,840 --> 00:14:01,760
No problem, my IAS wife.
Answer the call.
231
00:14:04,600 --> 00:14:05,520
Tell me, Mr. Sharma.
232
00:14:05,600 --> 00:14:07,480
Ms. Aditi, I've got good news for you.
233
00:14:07,960 --> 00:14:11,320
At last, your wish has come true.
234
00:14:11,400 --> 00:14:13,000
You are promoted.
235
00:14:13,160 --> 00:14:15,160
You wanted to go to a big city, right?
236
00:14:15,440 --> 00:14:17,720
You have been posted to Kolkata...
237
00:14:18,160 --> 00:14:19,840
...for two years.
238
00:14:19,960 --> 00:14:22,760
[music playing]
239
00:14:22,840 --> 00:14:23,720
Two years?
240
00:14:23,800 --> 00:14:25,080
Yes, congratulations.
241
00:14:27,760 --> 00:14:30,720
Mr. Sharma, I'll call you back in a while.
242
00:14:31,520 --> 00:14:32,440
Great.
243
00:14:32,560 --> 00:14:35,560
Your career is moving at the pace of a super fast train.
244
00:14:36,640 --> 00:14:38,760
Congratulations.
I'm proud of you.
245
00:14:39,280 --> 00:14:42,600
[music playing]
246
00:14:44,600 --> 00:14:46,960
[phone ringing]
247
00:14:49,480 --> 00:14:54,720
Mr. Sharma,working in Kolkata is a very good opportunity.
248
00:14:55,360 --> 00:14:57,200
And I've waited for this for a long time.
249
00:14:59,120 --> 00:15:01,360
But my family has been waiting for me as well.
250
00:15:02,760 --> 00:15:04,720
Now I can't go to a faraway place.
251
00:15:05,480 --> 00:15:08,000
I'm sorry.
I can't accept this posting.
252
00:15:13,280 --> 00:15:14,600
What have you done, Aditi?
253
00:15:14,800 --> 00:15:16,680
Something that I should've done a long time ago.
254
00:15:17,600 --> 00:15:19,520
I have seen enough success in life.
255
00:15:21,000 --> 00:15:22,560
But I've realised...
256
00:15:23,080 --> 00:15:25,000
...how much I have actually missed in all these years.
257
00:15:27,320 --> 00:15:29,280
Dhruv's first tiny steps...
258
00:15:30,080 --> 00:15:31,480
...his first words.
259
00:15:32,840 --> 00:15:34,160
I wasn't there with him then.
260
00:15:34,240 --> 00:15:37,120
[music playing]
261
00:15:37,240 --> 00:15:39,240
He's close to you than me.
262
00:15:40,760 --> 00:15:43,280
Why should I let you enjoy alone?
263
00:15:45,280 --> 00:15:47,120
I'm going to take a break...
264
00:15:47,440 --> 00:15:49,440
...to spend time with my son.
265
00:15:49,560 --> 00:15:50,800
I want to know him.
266
00:15:52,280 --> 00:15:54,200
Even if you insist...
267
00:15:54,760 --> 00:15:56,520
...I'll not leave Ratlam.
268
00:15:56,640 --> 00:15:59,520
I didn't want to be a hurdle in your career.
269
00:16:00,720 --> 00:16:02,160
If it was up to me...
270
00:16:02,840 --> 00:16:04,880
...I wouldn't want to be away even for a moment.
271
00:16:05,120 --> 00:16:09,040
[music playing]
272
00:16:15,240 --> 00:16:18,480
Dhruv, what are you doing there?
Come here,now!
273
00:16:18,720 --> 00:16:20,800
Come here!
There's a surprise.
274
00:16:23,720 --> 00:16:25,280
Are you going to stay with us?
275
00:16:28,000 --> 00:16:30,920
You are not going to send me to an orphanage, are you?
276
00:16:31,080 --> 00:16:33,720
[music playing]
277
00:16:35,000 --> 00:16:36,400
Why do you think so?
278
00:16:37,280 --> 00:16:39,840
That's because you don't love me.
279
00:16:41,360 --> 00:16:43,920
You said that you don't like kids,didn't you?
280
00:16:49,160 --> 00:16:50,480
I'm so sorry,dear.
281
00:16:51,600 --> 00:16:54,280
I was so angry,I've no idea why I said that.
282
00:16:55,560 --> 00:16:59,480
I love you very much.
283
00:16:59,560 --> 00:17:01,680
[music playing]
284
00:17:01,840 --> 00:17:04,320
You are the best gift I ever received.
285
00:17:06,160 --> 00:17:07,720
I didn't know the value of being around you.
286
00:17:10,720 --> 00:17:12,440
Please forgive your mom.
287
00:17:14,440 --> 00:17:15,280
Sorry.
288
00:17:15,360 --> 00:17:16,480
I love you,Mom.
289
00:17:16,600 --> 00:17:19,720
[music playing]
290
00:17:26,520 --> 00:17:28,840
It feels so good to be together.
291
00:17:30,000 --> 00:17:31,920
I hope we stay this way forever.
292
00:17:34,280 --> 00:17:37,200
I hope that Vaibhav and Shreya get back together.
293
00:17:37,480 --> 00:17:38,680
It would be great.
294
00:17:38,840 --> 00:17:41,240
[dramatic music playing]
295
00:17:41,440 --> 00:17:45,400
If sister Shree also gets back the love of her parents...
296
00:17:45,480 --> 00:17:47,000
...then it will be great.
297
00:17:49,320 --> 00:17:52,680
[music playing]
298
00:18:10,600 --> 00:18:11,960
It's divorce papers.
299
00:18:12,080 --> 00:18:14,960
[dramatic music playing]
300
00:18:16,840 --> 00:18:18,360
I've already signed them.
301
00:18:19,920 --> 00:18:21,520
I made a mistake...
302
00:18:22,800 --> 00:18:24,080
...and also forced you to do it.
303
00:18:24,680 --> 00:18:26,360
But it's about time we corrected it.
304
00:18:28,360 --> 00:18:29,640
Please sign the papers...
305
00:18:30,600 --> 00:18:32,520
...so that you can...
306
00:18:33,120 --> 00:18:35,160
...start a new life with Shreya.
307
00:18:35,240 --> 00:18:38,560
[music playing]
308
00:18:39,960 --> 00:18:41,440
You two belong together.
309
00:18:43,280 --> 00:18:44,600
Goodbye, Vaibhav.
310
00:18:45,040 --> 00:18:48,400
[dramatic music playing]
311
00:18:56,240 --> 00:18:59,440
[dramatic music playing]
312
00:19:14,120 --> 00:19:17,120
[music playing]
313
00:19:25,600 --> 00:19:26,840
Ms. Menaka...
314
00:19:29,600 --> 00:19:30,920
Ms. Savita...
315
00:19:31,800 --> 00:19:33,640
...I don't have words to say anything.
316
00:19:34,600 --> 00:19:36,320
I tortured you a lot.
317
00:19:39,040 --> 00:19:39,960
I'm sorry.
318
00:19:40,040 --> 00:19:42,120
I'm really at a loss for words.
319
00:19:42,200 --> 00:19:44,280
The love for my daughters...
320
00:19:47,000 --> 00:19:48,200
...blinded me a bit.
321
00:19:48,680 --> 00:19:50,320
But now I've realised that...
322
00:19:51,360 --> 00:19:53,320
...I couldn't help them either.
323
00:19:54,480 --> 00:19:57,320
I tried to take away, your house...
324
00:19:57,440 --> 00:20:00,480
...your family and your happiness.
325
00:20:02,240 --> 00:20:04,000
If possible, please forgive me.
326
00:20:04,480 --> 00:20:06,840
[music playing]
327
00:20:07,000 --> 00:20:08,320
Sorry.
328
00:20:10,200 --> 00:20:13,840
By the way, I'm only taking the stuff that belongs to me.
329
00:20:14,600 --> 00:20:16,040
I'm not taking your stuff.
330
00:20:17,160 --> 00:20:19,240
But I want you to take something that belongs to me.
331
00:20:20,120 --> 00:20:23,640
[dramatic music playing]
20956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.