Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,280 --> 00:00:33,320
[laughing loudly]
2
00:00:36,720 --> 00:00:38,040
Yes !
3
00:00:38,200 --> 00:00:40,000
[laughing]
4
00:00:43,720 --> 00:00:47,520
Nobody can separate me from my daughter, nobody.
5
00:00:47,600 --> 00:00:49,000
[laughter]
6
00:00:50,680 --> 00:00:51,880
Oh !
7
00:00:52,280 --> 00:00:53,240
Thank God !
8
00:00:54,480 --> 00:00:56,080
Mission accomplished.
9
00:00:56,520 --> 00:00:58,840
We got rid of her at last.
10
00:01:00,040 --> 00:01:03,080
We have created such a big gulf between Vaibhav and Shreya...
11
00:01:03,200 --> 00:01:06,080
... they will never be able to get back together.
12
00:01:07,240 --> 00:01:09,200
Vaibhav is going to hate her.
13
00:01:09,280 --> 00:01:10,160
Yes, Mom.
14
00:01:10,280 --> 00:01:13,840
He would not like to see her face ever again.
15
00:01:15,640 --> 00:01:17,120
Okay, my doll.
Tell me one thing.
16
00:01:17,480 --> 00:01:20,240
How did get the hostel papers ready so soon ?
17
00:01:20,320 --> 00:01:23,120
Those hostel papers were already ready.
18
00:01:24,200 --> 00:01:27,840
Well, I've been planning to send her away for a while now.
19
00:01:29,360 --> 00:01:30,600
So, those papers...
20
00:01:31,640 --> 00:01:33,560
... were with me already.
21
00:01:34,240 --> 00:01:36,960
In order to blame it on Shreya...
22
00:01:37,440 --> 00:01:40,480
... in the place of mother's column,instead of mine...
23
00:01:41,280 --> 00:01:42,680
... I wrote her name.
24
00:01:42,840 --> 00:01:45,400
[sinister music playing]
25
00:01:46,040 --> 00:01:48,760
And Vaibhav thought it's Shreya...
26
00:01:49,000 --> 00:01:52,040
... who wants to send Asha away to a hostel.
27
00:01:52,960 --> 00:01:54,480
That's like my girl.
28
00:01:55,880 --> 00:01:56,960
[laughing]
29
00:01:57,040 --> 00:01:59,280
I'm so proud of you.
30
00:01:59,360 --> 00:02:01,760
[sinister music playing]
31
00:02:02,520 --> 00:02:06,640
You really turned the game upside down at the last moment.
32
00:02:07,640 --> 00:02:09,560
We don't have to do a thing now.
33
00:02:11,200 --> 00:02:13,040
Vaibhav's going to take care of everything.
34
00:02:13,160 --> 00:02:18,680
Vaibhav's going to kick Shreya out of the house.
35
00:02:18,880 --> 00:02:20,720
[sinister music playing]
36
00:02:20,840 --> 00:02:25,160
Then I'll sell the shop and return the money I owe Shreya.
37
00:02:25,720 --> 00:02:29,040
I'm just waiting to gain the control over Vaibhav.
38
00:02:29,720 --> 00:02:33,280
Once that happens, we will come up with a plan to send Shree...
39
00:02:33,440 --> 00:02:34,920
... to a hostel.
40
00:02:36,520 --> 00:02:40,280
And we will send Savita and Niranjan to an old age home.
41
00:02:41,320 --> 00:02:42,760
[chuckles]
42
00:02:44,480 --> 00:02:45,680
And after that...
43
00:02:46,880 --> 00:02:49,640
... after that this house...
44
00:02:49,960 --> 00:02:55,080
... will be ruled by my daughters and I.
45
00:02:55,200 --> 00:02:57,000
[dramatic music playing]
46
00:02:57,080 --> 00:02:58,840
[laughing]
47
00:03:00,800 --> 00:03:01,880
[sighs]
48
00:03:03,120 --> 00:03:05,320
Ms. Shreya,don't do this.
49
00:03:06,160 --> 00:03:08,040
Please talk to Vaibhav.
50
00:03:08,320 --> 00:03:10,080
Please don't make a decision in haste.
51
00:03:10,400 --> 00:03:12,160
Ms. Shreya,please listen to me.
52
00:03:12,240 --> 00:03:13,680
Please don't move out.
53
00:03:13,760 --> 00:03:14,840
Brother-in-law...
54
00:03:14,920 --> 00:03:17,480
... I'm not moving out alone like I did seven years ago.
55
00:03:17,840 --> 00:03:19,440
I'm going to fight for my rights.
56
00:03:19,600 --> 00:03:22,320
And this time,I'm going to take my daughter with me.
57
00:03:22,400 --> 00:03:23,800
[dramatic music playing]
58
00:03:23,880 --> 00:03:26,960
What does Vaibhav think?
He keeps insulting me...
59
00:03:27,040 --> 00:03:29,240
... and I'll keep enduring it ?
60
00:03:30,040 --> 00:03:31,360
No.
61
00:03:32,200 --> 00:03:33,800
I'll go to the court...
62
00:03:34,440 --> 00:03:36,000
... and I'll hire the best lawyer.
63
00:03:36,520 --> 00:03:37,800
No matter what happens...
64
00:03:37,880 --> 00:03:39,880
... I will gain the custody of my daughter.
65
00:03:40,440 --> 00:03:41,760
You are going to the court !
66
00:03:42,720 --> 00:03:45,320
[dramatic music playing]
67
00:03:47,440 --> 00:03:49,720
Vaibhav,I don't want to talk to you.
Please leave.
68
00:03:52,680 --> 00:03:54,680
Brother-in-law,please tell him to leave.
69
00:03:54,760 --> 00:03:57,400
[dramatic music playing]
70
00:04:02,120 --> 00:04:03,440
Brother-in-law !
71
00:04:08,000 --> 00:04:09,320
Arrey !
72
00:04:10,680 --> 00:04:12,280
I don't want to talk to you.
73
00:04:13,160 --> 00:04:14,560
I shut the door...
74
00:04:14,720 --> 00:04:16,880
... to tell you something that I couldn't say outside.
75
00:04:17,000 --> 00:04:19,480
[music playing]
76
00:04:28,520 --> 00:04:29,800
Shreya...
77
00:04:31,240 --> 00:04:34,920
... seven years ago when you left this house...
78
00:04:36,760 --> 00:04:38,040
... when you left this house...
79
00:04:39,280 --> 00:04:40,680
... and me...
80
00:04:42,720 --> 00:04:44,720
... I realised what I actually lost.
81
00:04:44,880 --> 00:04:46,360
[dramatic music playing]
82
00:04:46,480 --> 00:04:49,840
I couldn't stop you from going because then it was too late.
83
00:04:50,960 --> 00:04:52,600
I was helpless because you...
84
00:04:54,360 --> 00:04:55,600
... were too far by that time.
85
00:04:58,240 --> 00:05:00,160
And I had already lost Shree...
86
00:05:00,640 --> 00:05:01,920
But, you know...
87
00:05:03,520 --> 00:05:04,880
... there was a hope...
88
00:05:05,960 --> 00:05:07,600
... that you would come back into my life.
89
00:05:07,760 --> 00:05:09,840
With that hope I saved some money...
90
00:05:10,640 --> 00:05:13,320
... and got made these two lockets.
91
00:05:13,760 --> 00:05:15,680
One for you and the other for Shree.
92
00:05:17,040 --> 00:05:20,240
You know with a thought that if I ever get a chance...
93
00:05:21,160 --> 00:05:22,520
... to meet you two again...
94
00:05:22,640 --> 00:05:25,080
[sentimental music playing]
95
00:05:25,600 --> 00:05:26,880
... I would gift them to you two.
96
00:05:31,240 --> 00:05:32,560
I guess, now's the time.
97
00:05:32,680 --> 00:05:35,040
[sentimental music playing]
98
00:05:37,720 --> 00:05:39,080
This is for you.
99
00:05:49,680 --> 00:05:50,960
Stop it, Vaibhav.
100
00:05:51,440 --> 00:05:52,760
What is this new drama ?
101
00:05:57,520 --> 00:05:58,880
This isn't drama, Shreya...
102
00:06:00,720 --> 00:06:02,280
... but what I did outside was...
103
00:06:03,080 --> 00:06:04,520
... in front of Menaka and Isha.
104
00:06:04,640 --> 00:06:07,640
[dramatic music playing]
105
00:06:10,200 --> 00:06:12,600
I'm not an idiot to make the same mistake twice.
106
00:06:15,320 --> 00:06:16,560
Not a mistake like that.
107
00:06:22,160 --> 00:06:23,920
I don't want to lose you again.
108
00:06:24,000 --> 00:06:26,560
[sad music playing]
109
00:06:26,840 --> 00:06:30,240
Isha and Menaka tried to provoke me...
110
00:06:32,040 --> 00:06:33,440
... by showing those hostel papers.
111
00:06:35,280 --> 00:06:37,800
But not even for a second I doubted you.
112
00:06:39,200 --> 00:06:42,200
Yes, I pretended that I'm on their side.
113
00:06:42,440 --> 00:06:43,800
Shreya...
114
00:06:45,080 --> 00:06:47,600
... I'm not that stupid.
I'm not that Vaibhav anymore.
115
00:06:48,520 --> 00:06:49,760
I trust you.
116
00:06:49,960 --> 00:06:52,160
[sad music playing]
117
00:06:52,400 --> 00:06:53,800
I knew very well...
118
00:06:53,960 --> 00:06:57,000
... that Menaka and Isha were hatching a plan.
119
00:06:59,840 --> 00:07:00,920
'Look at this.'
120
00:07:03,640 --> 00:07:04,640
'What is it ?'
121
00:07:04,720 --> 00:07:05,760
'Take a look.'
122
00:07:05,960 --> 00:07:08,080
[dramatic music playing]
123
00:07:08,240 --> 00:07:10,080
'Here's the truth about Isha.'
124
00:07:10,440 --> 00:07:13,040
'You think Isha is quite concerned about Asha...'
125
00:07:13,120 --> 00:07:14,960
'... that she's sacrificed a lot for Asha,don't you ?'
126
00:07:15,120 --> 00:07:18,200
She's so great because she married you, right ?
127
00:07:18,960 --> 00:07:20,240
But the truth is...
128
00:07:20,320 --> 00:07:24,960
... she has already made a plan to separate you and Asha.
129
00:07:25,440 --> 00:07:28,280
[dramatic music playing]
130
00:07:28,440 --> 00:07:29,600
See for yourself.
131
00:07:31,080 --> 00:07:33,360
Look, this is a boarding school.
132
00:07:33,520 --> 00:07:35,480
[dramatic music playing]
133
00:07:36,000 --> 00:07:38,080
'She's filled out a hostel form.'
134
00:07:38,680 --> 00:07:41,960
'Isha isn't what she appears to be.'
135
00:07:43,440 --> 00:07:46,320
What made you think that I would doubt you ?
136
00:07:47,320 --> 00:07:49,040
Why would I ?
137
00:07:49,120 --> 00:07:50,640
[music playing]
138
00:07:50,720 --> 00:07:53,720
When a snake appeared from nowhere,you are the one who saved Asha.
139
00:07:53,840 --> 00:07:54,960
Isha ran away from there.
140
00:07:55,040 --> 00:07:57,560
You risked your life and saved Asha's.
141
00:07:57,960 --> 00:07:59,160
I mean, saved Shree.
142
00:08:00,360 --> 00:08:02,280
- Then why did you pretend ?
- Shreya...
143
00:08:02,480 --> 00:08:04,680
... I need to stay close to them in order to defeat them.
144
00:08:04,760 --> 00:08:07,000
I need to know what they are up to.
145
00:08:07,200 --> 00:08:09,160
What if Isha and Menaka hatching another plan ?
146
00:08:09,360 --> 00:08:10,560
They might sell the shop...
147
00:08:10,640 --> 00:08:12,680
... and throw you out of this house after returning your money.
148
00:08:13,320 --> 00:08:14,320
Don't forget that...
149
00:08:15,120 --> 00:08:16,440
... they still own half of the house.
150
00:08:18,000 --> 00:08:19,560
In order to take back this house...
151
00:08:21,120 --> 00:08:22,600
... I need your help.
152
00:08:22,800 --> 00:08:25,040
[music playing]
153
00:08:25,520 --> 00:08:28,160
Well, without you,this house will be incomplete...
154
00:08:31,120 --> 00:08:32,640
... this family will be incomplete.
155
00:08:33,320 --> 00:08:34,640
I need you.
156
00:08:37,880 --> 00:08:39,240
Will you be with me ?
157
00:08:39,440 --> 00:08:41,400
[music playing]
158
00:08:49,400 --> 00:08:51,240
I really liked the Vaibhav were.
159
00:08:51,960 --> 00:08:53,680
But this version is better than the previous one.
160
00:08:55,240 --> 00:08:56,720
You're mature.
161
00:08:57,320 --> 00:08:58,720
Thank you for trusting me.
162
00:09:00,840 --> 00:09:03,800
[music playing]
163
00:09:23,360 --> 00:09:24,640
You will be with me, won't you ?
164
00:09:24,800 --> 00:09:27,080
[music playing]
165
00:09:36,160 --> 00:09:38,520
[music playing]
166
00:09:39,600 --> 00:09:41,000
Is Shreya really leaving ?
167
00:09:41,080 --> 00:09:42,800
How did Vaibhav react to this ?
168
00:09:43,120 --> 00:09:44,920
Has she gone crazy or what !
169
00:09:45,040 --> 00:09:47,440
I think her mind and heart is at the right place.
170
00:09:48,480 --> 00:09:50,360
There's more to it than what we can see.
171
00:09:51,560 --> 00:09:53,160
I think we should trust them.
172
00:09:53,680 --> 00:09:54,920
Everything will be all right.
173
00:09:55,000 --> 00:09:57,720
I hope everything will be okay.
174
00:09:57,800 --> 00:09:59,400
You played a very big role in all this.
175
00:09:59,480 --> 00:10:03,240
If you had not made Vaibhav realise his mistake,it would've been tough.
176
00:10:03,320 --> 00:10:05,960
[music playing]
177
00:10:06,520 --> 00:10:08,520
I've hardly done anything...
178
00:10:09,080 --> 00:10:11,560
... for this family and for you.
179
00:10:12,680 --> 00:10:14,920
You've been taking care of this family for years now.
180
00:10:16,480 --> 00:10:19,440
You've been supporting mom and dad so much in my absence.
181
00:10:19,880 --> 00:10:21,640
You've brought up Dhruv on your own.
182
00:10:23,160 --> 00:10:24,560
And I...
183
00:10:25,000 --> 00:10:28,640
... I've ill-treated you so badly out of anger.
184
00:10:33,560 --> 00:10:36,360
[music playing]
185
00:10:37,240 --> 00:10:38,880
I'm so sorry.
186
00:10:39,160 --> 00:10:41,400
Have I ever taken your words to heart ?
187
00:10:42,120 --> 00:10:43,400
Well...
188
00:10:44,240 --> 00:10:46,160
... this is what has spoiled me.
189
00:10:47,440 --> 00:10:49,520
How can you be such a sweet husband ?
190
00:10:49,720 --> 00:10:51,560
And I'm the biggest idiot ever.
191
00:10:52,160 --> 00:10:55,720
I was so obsessed with my career that I didn't make time for you two.
192
00:10:56,240 --> 00:10:59,000
I didn't even realise how lucky I was until now...
193
00:11:00,120 --> 00:11:02,000
... to have a husband like you.
194
00:11:03,360 --> 00:11:06,040
And we two have Dhruv,the sweetest boy as our son.
195
00:11:07,480 --> 00:11:10,280
I missed so much in all these years.
196
00:11:10,880 --> 00:11:13,960
Well, better late than never.
197
00:11:14,240 --> 00:11:15,760
I'm right here with you.
198
00:11:15,920 --> 00:11:18,040
I'm there for you.
So is your family.
199
00:11:18,760 --> 00:11:20,280
Everything will be okay.
200
00:11:23,800 --> 00:11:25,720
Mom !
201
00:11:25,920 --> 00:11:27,440
[music playing]
202
00:11:27,680 --> 00:11:29,240
My dear son.
203
00:11:31,320 --> 00:11:35,480
Your mom is going to spend more time with you from now on.
204
00:11:35,560 --> 00:11:38,600
Really ? Are you going to spend time with dad and I ?
205
00:11:38,800 --> 00:11:39,880
Yes, Baby.
206
00:11:41,480 --> 00:11:44,600
Your mom has realised the value of having a family.
207
00:11:44,760 --> 00:11:46,840
[music playing]
208
00:11:46,960 --> 00:11:50,440
I'll always be with you hereafter.
209
00:11:50,920 --> 00:11:53,120
I didn't give you my love all these years.
210
00:11:53,360 --> 00:11:56,600
I'm going to make up for all those lost years.
211
00:12:00,760 --> 00:12:02,080
My dear boy.
212
00:12:02,360 --> 00:12:05,360
[music playing]
213
00:12:05,680 --> 00:12:07,440
Our happy family.
214
00:12:14,720 --> 00:12:17,160
Today,I'm going to tell you about Lord Ganesh.
215
00:12:17,320 --> 00:12:19,520
But, Grandma, why are you telling us about Him ?
216
00:12:19,600 --> 00:12:21,200
[music playing]
217
00:12:21,280 --> 00:12:22,800
Ganesh Chaturthi is around the corner.
218
00:12:23,440 --> 00:12:26,480
And Lord Ganesh was born on'Ganesh Chaturthi'.
219
00:12:27,240 --> 00:12:30,040
People bring an idol of Lord Ganesh to their homes on this day.
220
00:12:30,320 --> 00:12:33,400
And then they do'Puja'and offer'Prasad'to that idol.
221
00:12:33,640 --> 00:12:35,000
They offer'Laddu'.
222
00:12:35,280 --> 00:12:36,960
It's your favourite, right ?
223
00:12:37,040 --> 00:12:38,080
Yes.
224
00:12:38,160 --> 00:12:41,640
But, Grandma,your favourite is Goddess Lakshmi, right ?
225
00:12:41,880 --> 00:12:44,240
You pray to Her,don't you ?
226
00:12:44,680 --> 00:12:47,120
I pray to all Gods and Goddesses.
227
00:12:47,720 --> 00:12:49,960
Every God has their own importance.
228
00:12:50,520 --> 00:12:53,520
Lord Ganesh is the God of intellect and success.
229
00:12:54,000 --> 00:12:55,880
And He's Goddess Lakshmi's favourite too.
230
00:12:55,960 --> 00:12:58,120
[music playing]
231
00:13:00,440 --> 00:13:01,520
He's after all Her son.
232
00:13:04,200 --> 00:13:06,360
But I read in my Hindi book...
233
00:13:06,440 --> 00:13:08,640
... that Lord Ganesh is the son of Goddess Parvati.
234
00:13:09,040 --> 00:13:11,040
- Yes, but...
- Grandma, you know what ?
235
00:13:11,480 --> 00:13:13,880
I once heard a story from someone.
236
00:13:13,960 --> 00:13:15,120
Once upon a time...
237
00:13:15,240 --> 00:13:20,000
... when Lord Vishnu and Goddess Lakshmi were talking...
238
00:13:20,880 --> 00:13:24,200
... Goddess Lakshmi started praising herself...
239
00:13:24,280 --> 00:13:29,280
... by saying she is the most worshiped God in the World.
240
00:13:29,480 --> 00:13:32,520
That the success of humans is the courtesy of her blessings.
241
00:13:32,720 --> 00:13:35,800
And the people live happily only because of her.
242
00:13:36,920 --> 00:13:39,960
After hearing Goddess Lakshmi's these words...
243
00:13:40,120 --> 00:13:45,600
... Lord Vishnu decides to curb her ego and says...
244
00:13:46,000 --> 00:13:49,880
... dear, despite being the reason for others'success and happiness...
245
00:13:49,960 --> 00:13:53,200
... you've failed to have a child of your own.
246
00:13:53,680 --> 00:13:57,280
These words of Lord Vishnu disappoints the Goddess Lakshmi.
247
00:13:57,520 --> 00:14:00,960
And she went to Goddess Parvati...
248
00:14:01,200 --> 00:14:03,080
... to share her grief.
249
00:14:04,160 --> 00:14:07,840
After listening to Goddess Lakshmi...
250
00:14:08,040 --> 00:14:10,680
... Goddess Parvati asked how can she help her.
251
00:14:11,960 --> 00:14:14,000
So, Goddess Lakshmi said...
252
00:14:14,240 --> 00:14:16,680
Mother-in-law didn't celebrate any festivals for seven years.
253
00:14:17,040 --> 00:14:19,760
... if you let me adopt one...
254
00:14:19,960 --> 00:14:22,680
... then I will also experience the joy of being a mother.
255
00:14:23,600 --> 00:14:25,520
After listening to this request...
256
00:14:25,600 --> 00:14:29,520
... Goddess Parvati gave Lord Ganesh to Goddess Lakshmi.
257
00:14:29,840 --> 00:14:33,120
Goddess Lakshmi was overjoyed...
258
00:14:33,320 --> 00:14:35,760
... and said the following to Goddess Parvati.
259
00:14:36,000 --> 00:14:38,520
I'm gifting all my powers...
260
00:14:38,680 --> 00:14:41,440
... to my son,Lord Ganesh.
261
00:14:41,520 --> 00:14:44,120
[music playing]
262
00:14:45,440 --> 00:14:49,000
From now on,He will take care of the happiness of the universe...
263
00:14:49,240 --> 00:14:53,160
... he will help people overcome obstacles and make them successful.
264
00:14:53,240 --> 00:14:55,240
[music playing]
265
00:14:57,760 --> 00:14:59,840
Wow, Sister.
You know everything.
266
00:14:59,920 --> 00:15:01,400
You are an expert.
267
00:15:01,640 --> 00:15:02,800
Yes, Brother.
268
00:15:02,880 --> 00:15:04,920
'You're a part of Goddess Lakshmi, dear.'
269
00:15:05,360 --> 00:15:08,360
'If not you,who else can know such stories.'
270
00:15:09,080 --> 00:15:10,680
After a gap of seven years,
271
00:15:10,760 --> 00:15:12,880
... mom wants to bring an idol of Ganesh home.
272
00:15:13,080 --> 00:15:14,320
Yes.
273
00:15:14,480 --> 00:15:17,640
Not a mistake like that.
274
00:15:17,920 --> 00:15:20,000
[music playing]
275
00:15:20,120 --> 00:15:22,640
Now that we all are together,she...
276
00:15:23,400 --> 00:15:24,960
... expects us to make it a success.
277
00:15:25,040 --> 00:15:26,760
Mother-in-law wish will definitely come true.
278
00:15:26,840 --> 00:15:28,400
[music playing]
279
00:15:28,480 --> 00:15:29,960
The whole family will be together...
280
00:15:30,560 --> 00:15:32,080
... and she will also get back this house.
281
00:15:33,720 --> 00:15:34,760
Yes !
282
00:15:35,120 --> 00:15:37,560
When India's best team goes out to play...
283
00:15:37,800 --> 00:15:38,880
... they always win.
284
00:15:38,960 --> 00:15:44,400
Is everyone aware of their role in throwing Menaka out of the house ?
285
00:15:44,600 --> 00:15:45,640
Yes.
286
00:15:45,760 --> 00:15:47,520
Yes. Vaibhav, get up.
287
00:15:47,920 --> 00:15:51,400
Let us all revise our roles once.
288
00:15:51,560 --> 00:15:53,240
No one should make a mistake.
289
00:15:53,320 --> 00:15:55,480
And there's no room for any errors, right ?
290
00:15:55,720 --> 00:15:57,400
- Aditi, do you remember your role ?
- Yes.
291
00:15:57,480 --> 00:15:58,840
How about you, Brother-in-law ?
292
00:15:59,320 --> 00:16:00,600
- Vaibhav ?
- Yes.
293
00:16:02,400 --> 00:16:04,920
[music playing]
294
00:16:10,520 --> 00:16:14,280
Sister, what these adults are doing inside a locked room ?
295
00:16:14,680 --> 00:16:16,000
Tell me, Sister.
296
00:16:16,080 --> 00:16:17,680
Brother, let me listen to them.
297
00:16:18,360 --> 00:16:20,320
[music playing]
298
00:16:20,520 --> 00:16:22,160
Come closer.
299
00:16:23,320 --> 00:16:27,240
Uncle Rohit is going to talk to Ms.Menaka's priest.
300
00:16:27,360 --> 00:16:32,240
And Aunt Aditi is going to keep Aunt Isha and Ms. Menaka engaged.
301
00:16:32,520 --> 00:16:33,640
And...
302
00:16:33,720 --> 00:16:35,440
What's my dad going to do ?
303
00:16:35,520 --> 00:16:38,040
[music playing]
304
00:16:40,720 --> 00:16:43,640
Brother-in-law, you're going to do the most important thing of all.
305
00:16:43,720 --> 00:16:45,080
You have to scare Ms. Menaka.
306
00:16:46,320 --> 00:16:47,600
Scare her !
307
00:16:47,760 --> 00:16:49,680
Well, she's scared of even cockroaches.
308
00:16:49,880 --> 00:16:51,120
Are we going to use cockroach...
309
00:16:51,200 --> 00:16:52,400
No, Sister...
310
00:16:52,480 --> 00:16:54,880
She's more scared of another thing.
311
00:16:55,280 --> 00:16:56,400
A ghost !
312
00:16:57,600 --> 00:16:58,440
Yes.
313
00:16:58,520 --> 00:17:00,880
She can't watch an horror show on TV.
314
00:17:01,080 --> 00:17:03,320
She literally shivers at the mention of ghost and witch.
315
00:17:05,320 --> 00:17:06,520
She's a coward.
316
00:17:06,600 --> 00:17:07,800
Brother-in-law !
317
00:17:09,680 --> 00:17:11,920
Watch your words while talking about my mother-in-law.
318
00:17:12,040 --> 00:17:14,880
He felt so bad about me talking about his mother-in-law.
319
00:17:14,960 --> 00:17:16,960
Why would my mother-in-law be scared of a witch ?
320
00:17:17,280 --> 00:17:18,760
She herself is a witch.
321
00:17:18,840 --> 00:17:20,120
[laughing]
322
00:17:20,200 --> 00:17:22,240
[laughter]
323
00:17:22,720 --> 00:17:24,840
Okay. Jokes apart...
324
00:17:25,040 --> 00:17:27,120
... we've to give Menaka an impression...
325
00:17:27,200 --> 00:17:28,520
... that this house is haunted...
326
00:17:28,920 --> 00:17:30,440
... and a ghost lives here.
327
00:17:30,600 --> 00:17:32,560
[music playing]
328
00:17:32,680 --> 00:17:35,360
And you are going to be that ghost, Brother-in-law.
329
00:17:36,320 --> 00:17:40,200
You have to scare Ms. Menaka in such a way that, she should...
330
00:17:40,280 --> 00:17:41,360
... leave this house walking backwards.
331
00:17:41,440 --> 00:17:42,920
[laughter]
332
00:17:44,120 --> 00:17:45,280
And here are...
333
00:17:45,520 --> 00:17:47,240
[music playing]
334
00:17:50,960 --> 00:17:52,600
Your props.
335
00:17:52,680 --> 00:17:54,520
A white blanket and a skateboard.
336
00:17:56,920 --> 00:17:58,320
Are you ready for the action ?
337
00:17:58,760 --> 00:18:00,080
Yes, captain !
338
00:18:00,440 --> 00:18:01,560
Hey !
339
00:18:01,960 --> 00:18:04,240
Wow!
What an exciting plan ?
340
00:18:04,480 --> 00:18:07,080
I wish I was a part of that team.
341
00:18:07,560 --> 00:18:10,200
It doesn't matter if they don't make me a part of it.
342
00:18:10,560 --> 00:18:11,960
Because I've made up my mind...
343
00:18:12,200 --> 00:18:14,720
... to be a part of this plan.
344
00:18:14,960 --> 00:18:17,600
But, Sister,what are you going to do ?
345
00:18:17,680 --> 00:18:20,400
[music playing]
346
00:18:25,040 --> 00:18:26,920
[crickets chirping]
347
00:18:29,560 --> 00:18:32,240
Menaka,you're so gorgeous.
348
00:18:33,400 --> 00:18:35,120
Hi, Aunty.
349
00:18:35,680 --> 00:18:37,960
Dear Aditi,is that you ?
350
00:18:38,160 --> 00:18:39,320
You get scared too ?
351
00:18:39,560 --> 00:18:41,840
Well, generally, I don't.
352
00:18:41,920 --> 00:18:44,960
If someone shows up suddenly,of course, anyone will get scared.
353
00:18:45,040 --> 00:18:46,400
Where you about to sleep ?
354
00:18:47,000 --> 00:18:49,560
Of course,I was about to go to sleep.
355
00:18:49,640 --> 00:18:51,440
But what are you doing here at this hour ?
356
00:18:51,840 --> 00:18:54,440
Aunt, I'm unable to sleep, you see.
357
00:18:54,800 --> 00:18:57,280
So, I thought of gossiping with you a bit...
358
00:18:57,480 --> 00:18:59,520
... and also criticise Shreya a bit
359
00:18:59,720 --> 00:19:01,000
[sighs]
360
00:19:01,520 --> 00:19:03,000
- Criticising Shreya ?
- Yes.
361
00:19:04,120 --> 00:19:05,720
I'm always ready for that.
362
00:19:05,800 --> 00:19:07,800
I can criticise her all night.
363
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Let's start criticising Shreya.
364
00:19:11,080 --> 00:19:13,360
[music playing]
365
00:19:14,680 --> 00:19:18,840
Let us start criticising Shreya.
366
00:19:18,920 --> 00:19:20,120
You know what, Aunt ?
367
00:19:20,200 --> 00:19:21,040
Today...
368
00:19:21,120 --> 00:19:23,880
... I swear, you should've been there.
369
00:19:24,080 --> 00:19:29,280
The story about the previous owner of this house scared Shreya.
370
00:19:29,360 --> 00:19:31,000
What story ?
371
00:19:32,120 --> 00:19:34,160
Don't you know the story about Bhajan Laal ?
372
00:19:34,240 --> 00:19:35,360
Bhajan Laal ?
373
00:19:35,520 --> 00:19:36,440
Bhajan Laal who ?
374
00:19:36,520 --> 00:19:37,960
Well, Bhajan Laal...
375
00:19:38,440 --> 00:19:40,080
... the previous.owner of this house.
376
00:19:40,160 --> 00:19:41,960
What's his story ?
377
00:19:42,200 --> 00:19:45,120
A hundred years ago...
378
00:19:46,080 --> 00:19:50,480
... without any mercy,he was brutally murdered...
379
00:19:50,880 --> 00:19:55,800
... in this house.
In fact, in this very room.
380
00:19:55,920 --> 00:19:57,360
[scary music playing]
381
00:19:57,560 --> 00:20:02,160
His wife stabbed him fifty five times...
382
00:20:02,240 --> 00:20:04,440
... with a knife.
383
00:20:06,000 --> 00:20:07,360
She attacked him with a knife.
384
00:20:08,160 --> 00:20:09,600
Poor Bhajan Laal.
385
00:20:11,000 --> 00:20:13,520
His soul left his body.
386
00:20:14,840 --> 00:20:16,760
But that soul has not left this house.
387
00:20:16,880 --> 00:20:19,200
What do you mean by that ?
388
00:20:19,320 --> 00:20:23,320
His soul is wandering in this house for the last hundred years.
389
00:20:26,280 --> 00:20:27,640
[nervous chuckle]
390
00:20:29,880 --> 00:20:31,640
What rubbish ?
391
00:20:31,880 --> 00:20:34,040
That can't be true.
392
00:20:34,280 --> 00:20:36,480
There's no ghost or soul.
393
00:20:36,760 --> 00:20:37,760
No.
394
00:20:37,880 --> 00:20:40,600
I didn't believe these stuff before.
395
00:20:40,920 --> 00:20:43,760
But when I witnessed it with my own eyes...
396
00:20:44,160 --> 00:20:46,440
... I realised it's all true.
397
00:20:46,520 --> 00:20:48,000
[scary music playing]
398
00:20:48,160 --> 00:20:50,240
It goes well all year...
399
00:20:51,200 --> 00:20:53,120
... except for the month of August.
400
00:20:53,800 --> 00:20:56,800
Because Bhajan Laal was murdered in the month of August.
401
00:20:57,600 --> 00:21:01,080
And in this month,spirits come back to life.
402
00:21:01,160 --> 00:21:03,560
[dramatic music playing]
403
00:21:04,760 --> 00:21:06,800
- In the month of August ?
- Yes.
404
00:21:07,040 --> 00:21:08,440
- Aditi.
- Yes.
405
00:21:08,520 --> 00:21:09,960
It's August, right ?
406
00:21:10,160 --> 00:21:11,520
[inhales sharply]
407
00:21:11,960 --> 00:21:13,200
Really ?
408
00:21:13,280 --> 00:21:15,200
[music playing]
28948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.