All language subtitles for [AliQ] S02E07 - Love Letters

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:01,893 S02xE07 - "Love Letters" 2 00:00:01,897 --> 00:00:03,782 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 3 00:00:04,257 --> 00:00:05,435 You blinked! 4 00:00:05,440 --> 00:00:07,842 - Let's just take another one. - Oh, wait. 5 00:00:08,096 --> 00:00:11,210 What if we get a shot with the beautiful view behind us? 6 00:00:11,566 --> 00:00:12,800 Come on, Steven! 7 00:00:14,336 --> 00:00:15,803 Say "cheese." 8 00:00:15,870 --> 00:00:17,771 Cheese! 9 00:00:17,806 --> 00:00:19,773 - Did it do it? - I don't know. 10 00:00:19,808 --> 00:00:22,843 - Press it again. - I've been pressing it. 11 00:00:23,845 --> 00:00:26,880 - You guys look cute. - Jamie! 12 00:00:26,915 --> 00:00:29,283 What's up, Steven? Long time no see. 13 00:00:29,351 --> 00:00:32,519 Oh... my... gosh! 14 00:00:33,755 --> 00:00:36,523 - Jamie, this is Connie. - Greetings, Connie. 15 00:00:36,558 --> 00:00:38,225 So, where you been at? 16 00:00:38,293 --> 00:00:40,361 Oh, you know, just spent some time 17 00:00:40,395 --> 00:00:42,563 Where all the big pictures are made. 18 00:00:42,597 --> 00:00:46,533 - Uh, where's that? - Just a little place called... 19 00:00:46,568 --> 00:00:48,569 Kannnnsas. 20 00:00:48,603 --> 00:00:53,674 - Oh! Are you an aspiring thespian? - Why, a-yes, I am. 21 00:00:53,708 --> 00:00:56,410 Wow. I didn't know you wanted to be an actor. 22 00:00:56,444 --> 00:01:00,447 That's because... I'm very good at acting. 23 00:01:01,916 --> 00:01:04,451 Is that why you're wearing those cool glasses 24 00:01:04,486 --> 00:01:07,755 - That say "movie star"? - Uh... well... no. 25 00:01:07,822 --> 00:01:09,723 I just bought these at a souvenir shop. 26 00:01:09,758 --> 00:01:13,160 I missed being a regular old mailman, so I just came back. 27 00:01:13,194 --> 00:01:16,263 And, uh, you got a lot of mail while I was gone. 28 00:01:16,298 --> 00:01:19,366 Looks like the postal service has been slacking off. 29 00:01:19,401 --> 00:01:21,769 Jamie's the only mailman that knows where I live. 30 00:01:21,803 --> 00:01:24,738 I'm gonna need a lot of signatures, as well. 31 00:01:25,573 --> 00:01:27,574 Your knuckles are so quiet. 32 00:01:27,609 --> 00:01:30,833 - My hands are polite. - Oh. Garnet. 33 00:01:31,059 --> 00:01:33,780 - Hi, Garnet! - Hello, Garnet! 34 00:01:33,869 --> 00:01:36,913 Who's Gar-nehhhhh? 35 00:01:38,522 --> 00:01:39,922 Eeeeeeeehhh. 36 00:01:39,956 --> 00:01:43,359 - Howdy. - Whatcha up to, Garnet? 37 00:01:43,393 --> 00:01:45,261 I was just at the bottom of the ocean 38 00:01:45,295 --> 00:01:46,829 checking for signs of Lapis and Jasper. 39 00:01:46,863 --> 00:01:48,464 - Any luck? - Nope. 40 00:01:48,498 --> 00:01:52,051 Wow. How were you able to swim 41 00:01:52,052 --> 00:01:52,802 to the bottom of the ocean? 42 00:01:52,869 --> 00:01:58,999 It was easy. I'm a really good swimmer. 43 00:02:00,019 --> 00:02:03,213 Excuse me. 44 00:02:04,781 --> 00:02:07,202 Uh, Steven, 45 00:02:07,299 --> 00:02:10,338 why did you receive so many boxes of sea pals? 46 00:02:10,442 --> 00:02:13,000 Uh, I ordered one at first, but it never showed up. 47 00:02:13,035 --> 00:02:15,891 - So I kept ordering. - Are you going to start a farm? 48 00:02:15,926 --> 00:02:19,929 No. I'm gonna set them free. 49 00:02:19,996 --> 00:02:21,230 Into the sea! 50 00:02:21,298 --> 00:02:24,867 - Jamie! - H-Hi. Steven. 51 00:02:24,935 --> 00:02:30,726 - You didn't bring more sea pals? - What? No, I just came to, uh... 52 00:02:30,874 --> 00:02:34,310 - Uhhh... um... - What's that? 53 00:02:34,344 --> 00:02:37,947 Uhh, it's... uhh... Here! 54 00:02:37,981 --> 00:02:41,797 But what is... it? Jamie! 55 00:02:50,861 --> 00:02:52,695 Whoop, whoop, whoop, whoop, whoop, whoop, whoop, whoop! 56 00:02:54,731 --> 00:02:56,665 Garnet! Garnet! Garnet! 57 00:02:56,700 --> 00:02:57,967 The most unbelievable thing has happened! 58 00:02:58,001 --> 00:03:02,516 - You'll absolutely die of shock! - I'm busy, Steven. 59 00:03:03,372 --> 00:03:05,575 But you got a letter! 60 00:03:07,200 --> 00:03:11,063 - Read it. - "To Garnet..." 61 00:03:11,097 --> 00:03:13,966 "When I saw you rise like an ancient sea nymph, 62 00:03:14,000 --> 00:03:15,667 A white-hot steel pierced 63 00:03:15,702 --> 00:03:18,370 the deepest artery of my being ... you. 64 00:03:18,404 --> 00:03:21,573 You are a cardiac surgeon, and I am your transplant patient. 65 00:03:21,641 --> 00:03:24,009 And you stand poised over my chest, 66 00:03:24,043 --> 00:03:28,080 holding my still-beating heart, hesitating, waiting, wondering. 67 00:03:28,114 --> 00:03:30,816 So I implore you to join me for dinner, 68 00:03:30,850 --> 00:03:32,818 or maybe lunch if you want to keep it casual, 69 00:03:32,852 --> 00:03:37,356 next Friday at the Crab Shack. I await your response, 70 00:03:37,390 --> 00:03:40,892 as the camellia awaits the rise of the Moon. 71 00:03:40,960 --> 00:03:44,463 'Cause, you know, it only blooms at night and stuff. 72 00:03:44,497 --> 00:03:46,965 "Love, Jamie." 73 00:03:47,000 --> 00:03:49,768 I think Jamie is asking you out ... 74 00:03:49,802 --> 00:03:53,538 - on a date! - Well, that ain't happening. 75 00:03:53,573 --> 00:03:55,374 - Nope. - Why not? 76 00:03:55,408 --> 00:03:58,643 - Garnet is already in a relationship. - Wait, really? 77 00:03:58,678 --> 00:04:01,680 Well, yeah. She is a relationship. 78 00:04:01,748 --> 00:04:03,615 Oh, you mean, 'cause she's a fusion. 79 00:04:03,649 --> 00:04:07,786 Ruby and Sapphire are so close that they can't stand to be apart. 80 00:04:07,820 --> 00:04:11,056 So I guess this date with Jamie is out of the question. 81 00:04:11,090 --> 00:04:12,557 Three's a crowd. 82 00:04:12,592 --> 00:04:15,794 But, guys, Jamie put so much thought into this letter! 83 00:04:15,828 --> 00:04:18,430 It would be rude not to reply! 84 00:04:18,498 --> 00:04:22,768 Okay, Garnet, it might be best to play off the tone of his letter 85 00:04:22,802 --> 00:04:25,904 and start off with something like, "dearest Jamie." 86 00:04:25,972 --> 00:04:28,940 - Okay, go for it, Garnet. - Start with the letter "N." 87 00:04:30,443 --> 00:04:33,512 - Okay. What next? - Uh... the letter "O." 88 00:04:33,546 --> 00:04:36,415 Uh, okay. You can just say the whole word 89 00:04:36,449 --> 00:04:38,784 - instead of spelling it out. - Period. 90 00:04:38,818 --> 00:04:41,820 So, "N," "O," period? 91 00:04:41,854 --> 00:04:45,190 - Ohhh. - I think we'll need more than that. 92 00:04:45,224 --> 00:04:48,794 "The end. Forever. And even after that." 93 00:04:48,828 --> 00:04:51,496 - "Yours truly, Garnet." - Hmm. 94 00:04:52,665 --> 00:04:54,833 At least it's honest and to the point. 95 00:04:54,867 --> 00:04:56,701 Where do you think he could be? 96 00:04:56,769 --> 00:04:59,571 I don't know. He could be dropping off mail 97 00:04:59,605 --> 00:05:02,507 - halfway around the world by now. - There he is! 98 00:05:02,542 --> 00:05:03,942 Jamie. 99 00:05:03,976 --> 00:05:06,678 Oh, hey, Connie and Steven. You guys come out here 100 00:05:06,712 --> 00:05:08,513 to stare at the ocean and think about life, too? 101 00:05:08,548 --> 00:05:10,482 Uh... no? 102 00:05:10,516 --> 00:05:13,185 - We came to, uh ... - Yeah. Life is crazy. 103 00:05:13,219 --> 00:05:15,987 One day, you're right here in Beach City, delivering mail, 104 00:05:16,022 --> 00:05:19,091 and then the next thing you know, you're on a bus to Kansas 105 00:05:19,125 --> 00:05:21,460 following your dreams of becoming an actor. 106 00:05:21,494 --> 00:05:23,495 "Follow your dreams," they said. 107 00:05:23,563 --> 00:05:26,048 But no one said anything about all the 108 00:05:26,049 --> 00:05:28,533 rejection and sadness there was to be found. 109 00:05:28,568 --> 00:05:31,036 So many auditions day after day. 110 00:05:31,070 --> 00:05:35,841 So much rejection day after day. That's why I came back. 111 00:05:35,875 --> 00:05:38,777 One more rejection would have destroyed my fragile heart. 112 00:05:40,880 --> 00:05:42,447 Sorry. 113 00:05:42,515 --> 00:05:44,916 Sometimes, I get caught up in the drama zone, you know? 114 00:05:44,951 --> 00:05:48,220 Yeah, right. Drama zone. 115 00:05:48,254 --> 00:05:50,255 Oh, by the way, we have something for y... 116 00:05:50,289 --> 00:05:51,857 No, we don't! 117 00:05:51,891 --> 00:05:54,759 How can we give this letter to Jamie now? 118 00:05:54,794 --> 00:05:57,662 - He might get upset. - Hmm. 119 00:05:57,697 --> 00:05:58,997 We can make adjustments. 120 00:05:59,031 --> 00:06:02,934 We can match Jamie's poetic language and let him down easy. 121 00:06:02,969 --> 00:06:06,104 I watched some episodes of a torrid soap opera once, 122 00:06:06,139 --> 00:06:09,141 so I'm confident that I get the gist of romance. 123 00:06:09,175 --> 00:06:11,576 Ehhh... There! 124 00:06:11,611 --> 00:06:14,513 "Dear Jamie... you, dear camellia, 125 00:06:14,547 --> 00:06:17,182 expectantly await the light of my moon, 126 00:06:17,216 --> 00:06:21,720 yet my light is more of a scorching, wilting, dry desert heat. 127 00:06:21,754 --> 00:06:25,090 And as your metaphorical surgeon, it is with a heavy heart 128 00:06:25,124 --> 00:06:27,592 that I urge you to seek a second opinion. 129 00:06:27,627 --> 00:06:31,062 - I return your heart to you" ... - "Also, your hair is nice." 130 00:06:31,097 --> 00:06:37,068 "Hair... is... nice. Yours, but not really, Garnet." 131 00:06:37,970 --> 00:06:38,970 Perfect. 132 00:06:43,109 --> 00:06:44,976 Mission accomplished. 133 00:06:47,146 --> 00:06:48,747 Garnet! 134 00:06:48,781 --> 00:06:50,649 - Huh? - Garnet! 135 00:06:50,716 --> 00:06:53,919 Where art thou, my sweet scorching sunbeam? 136 00:06:53,986 --> 00:06:55,820 Oh, no! 137 00:06:55,855 --> 00:06:59,691 Garnet! I read thine letter, and I understand! 138 00:06:59,725 --> 00:07:02,227 Thou hast returneth mine heart! 139 00:07:02,261 --> 00:07:04,563 What?! No, that's not what ... 140 00:07:04,597 --> 00:07:08,667 Garnet, you like my hair just as I adore yours. 141 00:07:08,734 --> 00:07:11,169 - Come to me, Garnet. - Jamie! 142 00:07:11,204 --> 00:07:15,073 Ah, young master Steven! Pray thee, where is Lady Garnet? 143 00:07:15,141 --> 00:07:18,843 She... She's n... She's not coming. 144 00:07:18,878 --> 00:07:22,047 But I've come to proclaim my love for my woman! 145 00:07:22,081 --> 00:07:24,616 No, Jamie, you don't understand! I ... 146 00:07:24,650 --> 00:07:26,885 Garnet! You've come! 147 00:07:26,919 --> 00:07:29,588 You can tell Steven about all the beautiful things 148 00:07:29,622 --> 00:07:31,223 you wrote to me in your missive. 149 00:07:32,258 --> 00:07:35,727 - I didn't write that. - But it's all right here! 150 00:07:35,761 --> 00:07:39,197 Stained with tears of joy ... and now also rain. 151 00:07:39,232 --> 00:07:40,699 Mmm... 152 00:07:40,733 --> 00:07:42,555 Connie and I wrote that letter, Jamie! 153 00:07:42,580 --> 00:07:44,936 - What? - I'm so sorry, Jamie. 154 00:07:45,004 --> 00:07:47,606 We just wanted to let you down easy. 155 00:07:48,341 --> 00:07:52,043 Wilst thou not scorch me, my darling sun? 156 00:07:52,078 --> 00:07:55,647 I am not, nor will I ever be, interested. 157 00:07:55,681 --> 00:07:57,816 Go away! 158 00:08:00,253 --> 00:08:02,254 M-My panache! 159 00:08:05,324 --> 00:08:08,893 Jamieeee! 160 00:08:08,928 --> 00:08:13,365 Ooh, boy. I feel so bad for poor Jamie. 161 00:08:13,399 --> 00:08:17,168 Yeah. But I'm sure he'll bounce back from this in no time. 162 00:08:17,203 --> 00:08:18,704 He's probably gonna show up 163 00:08:18,705 --> 00:08:21,206 - with the mail any moment now. - Yeah. 164 00:08:21,240 --> 00:08:22,641 Excuse me, kids. 165 00:08:22,675 --> 00:08:25,944 I'm looking for the home of... Steven Universe? 166 00:08:25,978 --> 00:08:27,946 I'm the home of Steven Universe. 167 00:08:27,980 --> 00:08:32,250 Hey, you're Greg's boy. I thought Jamie was pulling my leg 168 00:08:32,285 --> 00:08:34,119 when he told me you were living over here. 169 00:08:34,153 --> 00:08:36,187 W-Wait. Where is Jamie? 170 00:08:36,255 --> 00:08:40,325 Aw, that poor kid's emotions have been destroyed. 171 00:08:40,359 --> 00:08:42,994 - What?! - Yeah, he's a mess! 172 00:08:43,029 --> 00:08:45,830 Said he couldn't bear to deliver mail on this route again 173 00:08:45,898 --> 00:08:48,733 after having his love spurned. He said it just like this. 174 00:08:48,801 --> 00:08:50,869 Like ... Like, when he's in the drama zone. 175 00:08:50,903 --> 00:08:54,339 Then he clenched his fist and closed his eyes like this. 176 00:08:54,373 --> 00:08:56,274 Full of drama to the end. 177 00:08:56,309 --> 00:08:59,644 Anyway, here's a book of coupons. Have a good one! 178 00:09:05,951 --> 00:09:07,085 Rah! 179 00:09:11,357 --> 00:09:15,060 - You look sad. - We really messed up this time. 180 00:09:15,094 --> 00:09:18,263 Because of us, Jamie's feeling lower than ever. 181 00:09:18,331 --> 00:09:22,067 - We've shattered the man! - He'll never love again! 182 00:09:22,501 --> 00:09:26,671 - I'll go talk to him. - But your words will destroy him! 183 00:09:26,739 --> 00:09:28,773 Can't you just, like, zap his brain 184 00:09:28,808 --> 00:09:30,775 so he forgets any of this ever happened? 185 00:09:38,951 --> 00:09:40,251 - Jamie. - Garnet. 186 00:09:43,856 --> 00:09:45,490 I didn't mean to upset you. 187 00:09:45,524 --> 00:09:48,326 - Then will you go out with me? - No! 188 00:09:48,361 --> 00:09:51,363 But I've loved you since the moment I saw you. 189 00:09:51,397 --> 00:09:54,132 Love at first sight doesn't exist. 190 00:09:54,166 --> 00:09:57,035 Love takes time, and love takes work. 191 00:09:57,069 --> 00:09:59,404 At the very least, you have to know the other person. 192 00:09:59,438 --> 00:10:04,843 And you literally have no idea who or what I am. 193 00:10:04,877 --> 00:10:09,047 But I bloom for you, like ... like a camellia under moonlight. 194 00:10:09,081 --> 00:10:10,315 No, you don't! 195 00:10:12,485 --> 00:10:15,320 You make a very convincing lovesick fool. 196 00:10:15,388 --> 00:10:18,490 You convinced these children. You even convinced yourself. 197 00:10:18,524 --> 00:10:21,259 You're a fantastic actor. 198 00:10:22,561 --> 00:10:26,458 - What am I supposed to do now? - Start with local theater. 199 00:10:29,335 --> 00:10:32,036 - Are you okay? - Yeah. 200 00:10:32,071 --> 00:10:34,172 That was some pretty solid advice. 201 00:10:35,341 --> 00:10:38,042 Were those more letters you wrote to Garnet? 202 00:10:38,077 --> 00:10:39,377 No, that was the mail 203 00:10:39,445 --> 00:10:42,255 I was supposed to deliver on my last route. 204 00:10:43,315 --> 00:10:46,430 - We'll help you pick it all up. - Thanks. 205 00:10:46,563 --> 00:10:48,831 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 16042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.