Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,208 --> 00:01:15,083
Hallo, Lieblinge!
2
00:01:16,125 --> 00:01:17,500
Du bist verrĂĽckt, du!
3
00:01:17,583 --> 00:01:19,416
Ich liebe dich!
4
00:01:20,083 --> 00:01:21,791
Bitte!
5
00:01:25,166 --> 00:01:26,500
Hallo, Lieblinge!
6
00:01:26,583 --> 00:01:27,958
Du bist verrĂĽckt, du!
7
00:01:28,458 --> 00:01:30,583
Ich liebe dich!
8
00:01:30,666 --> 00:01:32,791
Bitte!
9
00:01:34,458 --> 00:01:37,875
Den ganzen Tag vermisse ich dich
10
00:01:38,375 --> 00:01:41,750
Im Schlaf kĂĽsse ich dich
11
00:01:42,541 --> 00:01:45,208
Nein, nein, nein, unartig du!
12
00:01:45,916 --> 00:01:48,208
Ich liebe dich!
13
00:01:48,291 --> 00:01:49,125
Bitte!
14
00:01:52,000 --> 00:01:56,291
Ich trage ein grĂĽnes Kleid und fĂĽhle mich erdig
15
00:01:56,375 --> 00:02:00,208
Ich falle in seine Armeund werde sein Gefangener
16
00:02:00,291 --> 00:02:04,083
Ich trage ein grĂĽnes Kleid und fĂĽhle mich erdig
17
00:02:04,166 --> 00:02:08,041
Ich falle in seine Armeund werde sein Gefangener
18
00:02:08,125 --> 00:02:11,875
Wir sind in die Augen des anderen gesperrt
19
00:02:11,958 --> 00:02:15,625
Wir sind in ihnen gefangen und blockiert
20
00:02:15,708 --> 00:02:17,750
Tage und Wochen vergehen
21
00:02:17,833 --> 00:02:21,666
Ich verwandle mich in seinen Knast
22
00:02:21,750 --> 00:02:23,000
Bitte!
23
00:02:28,375 --> 00:02:31,458
-Mach kein trauriges Gesicht, Lieblinge.
-Soll ich stattdessen ein Duett singen?
24
00:02:31,541 --> 00:02:32,625
Es tut mir echt leid.
25
00:02:32,708 --> 00:02:34,000
Geh nebenbei tanzen. Bewegen.
26
00:02:36,041 --> 00:02:37,833
Das Interview ging ewig weiter.
27
00:02:38,500 --> 00:02:41,166
Du gibst nur Interviews!
28
00:02:41,250 --> 00:02:42,541
Was ist mit all meinen Plänen?
29
00:02:43,583 --> 00:02:45,250
Ich sage es Ihnen - den Bach runter!
30
00:02:47,916 --> 00:02:49,541
Wir heiraten dieses Jahr.
31
00:02:52,250 --> 00:02:53,250
Du hast den Job?
32
00:02:55,458 --> 00:02:56,458
Wo?
33
00:02:56,958 --> 00:02:58,083
Sag mir wo?
34
00:02:58,166 --> 00:02:59,833
Was fĂĽr ein Aufhebens hat deine Mutter gemacht.
35
00:03:00,333 --> 00:03:01,958
Ich habe einen Regierungsjob ergattert!
36
00:03:02,833 --> 00:03:03,750
Wirklich?
37
00:03:05,000 --> 00:03:08,416
Sag ihr, sie soll anfangen, Vorkehrungen zu treffen
fĂĽr die Hochzeit.
38
00:03:10,791 --> 00:03:12,041
Wir werden heiraten.
39
00:03:21,875 --> 00:03:22,916
Bitte öffne deine Haare!
40
00:03:29,083 --> 00:03:31,583
Nein, nein, nein, unartig du!
41
00:03:32,458 --> 00:03:35,000
Ich liebe dich!
42
00:03:35,083 --> 00:03:38,541
Bitte!
43
00:03:56,041 --> 00:03:58,291
Es ist lecker! Könnte ich ein bisschen mehr haben?
44
00:03:59,250 --> 00:04:00,791
Hör mal zu…
45
00:04:00,875 --> 00:04:02,041
Bring mir kaltes Wasser.
46
00:04:02,125 --> 00:04:03,208
Ja.
47
00:04:06,791 --> 00:04:09,208
Am Mittwoch kommt der Baumeister.
48
00:04:10,583 --> 00:04:12,083
Bitte treffen Sie ihn dieses Mal.
49
00:04:15,750 --> 00:04:17,000
Hast du gehört was ich sagte?
50
00:04:18,125 --> 00:04:19,125
Ich habe dich gehört.
51
00:04:19,791 --> 00:04:20,875
Ich werde ihn treffen.
52
00:04:22,583 --> 00:04:23,750
Du hältst dich da raus.
53
00:05:45,250 --> 00:05:46,500
Wo ist dein Verstand?
54
00:06:01,125 --> 00:06:03,208
-Sonu, richtig?…S
-Ja.
55
00:06:49,458 --> 00:06:53,791
Oh Badru, mein süßer Badru…
56
00:06:57,583 --> 00:06:58,625
Immer noch böse?
57
00:07:02,791 --> 00:07:06,125
Komm schon, Lieblinge.
Ich hatte letzte Nacht einen zu viel.
58
00:07:07,333 --> 00:07:08,583
Erst letzte Nacht?
59
00:07:10,625 --> 00:07:12,916
Welches Ehepaar streitet nicht?
60
00:07:14,875 --> 00:07:17,000
Sie alle haben Höhen und Tiefen.
Du weiĂźt, dass.
61
00:07:25,500 --> 00:07:32,500
Die Leute klicken auf Bilder von Lebensmitteln
und online stellen. Es ist eine Modeerscheinung.
62
00:07:34,000 --> 00:07:35,083
Ich tat das auch.
63
00:07:35,875 --> 00:07:38,333
"Ehefrau macht weltbestes Omelett!"
64
00:07:40,750 --> 00:07:42,458
Hebe die Butter fĂĽr das Brot auf.
65
00:07:47,541 --> 00:07:50,500
Okay, gut, du kannst fragen
fĂĽr alles, was Sie wollen. Irgendetwas!
66
00:07:54,250 --> 00:07:56,416
Wir sind ein modernes Paar, Schatz.
67
00:07:57,041 --> 00:07:58,583
Dies ist unsere Zeit, um SpaĂź zu haben.
68
00:07:59,541 --> 00:08:01,958
Es war ein Zweijahresplan.
Du hattest zugestimmt.
69
00:08:02,041 --> 00:08:04,416
Aber dieses 'gemĂĽtlich-gemĂĽtlich' ist weg
jetzt seit drei Jahren.
70
00:08:04,500 --> 00:08:06,625
Das Leben läuft nicht auf einen Wecker.
71
00:08:10,000 --> 00:08:11,458
Passen Sie Ihren Plan um meinetwillen an.
72
00:08:11,541 --> 00:08:12,875
Diesmal nicht, Hamza!
73
00:08:16,750 --> 00:08:22,416
Stell dir vor, wir beide kriegen es hin
und sie fängt an zu weinen.
74
00:08:23,583 --> 00:08:24,583
Er!
75
00:08:25,291 --> 00:08:27,291
-Ich will einen Jungen, kein Mädchen
-Aha.
76
00:08:28,750 --> 00:08:29,875
Ich habe schon einen Namen.
77
00:08:30,750 --> 00:08:31,875
Was ist es?
78
00:08:33,000 --> 00:08:35,250
Es ist ein Geheimnis. Ich werde Ihnen sagen
wenn die Zeit reif ist!
79
00:08:36,333 --> 00:08:38,208
-Komm schon, sag es mir.
-Nein!
80
00:08:39,083 --> 00:08:40,166
Ich hole dir eine Pizza.
81
00:08:42,000 --> 00:08:44,416
Oder ein funky neues Telefon. Was sagst du?
82
00:08:45,708 --> 00:08:46,708
Handeln?
83
00:08:48,958 --> 00:08:51,541
Treffen Sie zuerst den Baumeister.
Wir werden wegen des Telefons sehen.
84
00:09:01,625 --> 00:09:04,333
Herr, töte diesen Dämon in mir!
85
00:09:52,458 --> 00:09:56,875
Badru, dein Gesichtsset kommt morgen.
86
00:10:01,333 --> 00:10:02,416
GrĂĽĂźe, Tante!
87
00:10:04,250 --> 00:10:05,666
Schäm dich, Mama!
88
00:10:05,750 --> 00:10:07,291
Curryblätter gibt es wie Sand am Meer!
89
00:10:07,375 --> 00:10:10,500
Es geht nicht ums Geld.
Mir wird langweilig, den ganzen Tag zu Hause zu sitzen.
90
00:10:13,083 --> 00:10:14,458
Was hast du jetzt gemacht?
91
00:10:15,875 --> 00:10:17,208
Steine! Gib mir.
92
00:10:20,500 --> 00:10:23,708
Was sonst passiert, wenn Sie sich konzentrieren
im Fernsehen beim Reis putzen?
93
00:10:25,041 --> 00:10:26,250
Hier.
94
00:10:26,333 --> 00:10:27,916
Hast du nach dem Bauherrn gefragt?
95
00:10:28,000 --> 00:10:29,208
Er hat zugestimmt, Mama!
96
00:10:29,291 --> 00:10:31,125
Touchwood, diesmal wird er ihn treffen!
97
00:10:37,083 --> 00:10:39,416
Diese fremden HĂĽhner sind solche Fettleiber!
98
00:10:41,500 --> 00:10:43,958
Du warst ein Fettsack, als du klein warst!
99
00:10:44,041 --> 00:10:46,916
Dein Gesicht war nur Wangen…
Ich konnte nicht einmal deine Nase sehen!
100
00:10:49,250 --> 00:10:50,916
Es ist noch nicht zu spät, mein Kind…
101
00:10:51,708 --> 00:10:53,291
Sollen wir es morgen mit dem Braten versuchen?
102
00:10:53,375 --> 00:10:55,291
Pack deine Koffer und komm morgen nach Hause!
103
00:10:56,541 --> 00:10:58,208
Mama, weiĂźt du, ich versuche es!
104
00:10:59,083 --> 00:11:02,833
Dein Gesicht ist geworden
einen Boxsack in den letzten drei Jahren.
105
00:11:03,791 --> 00:11:06,750
Und er benutzt dich immer noch
fĂĽr SchlagĂĽbungen.
106
00:11:06,833 --> 00:11:08,166
Es braucht Zeit, Mama!
107
00:11:09,583 --> 00:11:13,250
Es ist kein Schalter
Sie schalten einfach nach Belieben ein und aus!
108
00:11:14,041 --> 00:11:15,375
Er wird sich nicht so ändern.
109
00:11:16,541 --> 00:11:17,750
Sie mĂĽssen anders denken.
110
00:11:19,958 --> 00:11:22,750
Sonst bringt dich dieser Wahnsinnige eines Tages um!
111
00:11:23,333 --> 00:11:24,458
Was wirst du jetzt tun?
112
00:11:50,458 --> 00:11:51,500
Hast du es richtig gereinigt?
113
00:11:54,208 --> 00:11:57,666
Sir, es ist so sauber, dass Sie
kann dein Essen vom Boden essen!
114
00:11:58,833 --> 00:12:00,875
Was zum… Lass mich wenigstens in Ruhe essen.
115
00:12:05,083 --> 00:12:06,083
Sir, kann ich etwas sagen?
116
00:12:07,000 --> 00:12:09,875
Ab und zu ist gut,
aber ich kann das nicht jeden Tag machen.
117
00:12:10,500 --> 00:12:11,500
Immerhin bin ich ein TC!
118
00:12:12,083 --> 00:12:16,500
Du lässt es klingen wie
Du bist DM, CM, PM!
119
00:12:17,625 --> 00:12:19,916
TC… Toilettenreiniger!
120
00:12:22,000 --> 00:12:22,916
Nett!
121
00:12:24,958 --> 00:12:27,875
Dies ist der gleiche Zug
Sie brachten letzte Woche.
122
00:12:27,958 --> 00:12:30,041
Was sagst du, Tante?
Das ist alles frisch.
123
00:12:30,125 --> 00:12:32,541
Frau Ameena
morgens den Eimer getreten.
124
00:12:33,375 --> 00:12:35,416
Es ist ihr Toaster und Mixer.
Wie kann das alt sein?
125
00:12:36,208 --> 00:12:37,375
Mr. Khans Frau?
126
00:12:37,458 --> 00:12:39,708
Ja, der zweite ist auch weg!
127
00:12:40,541 --> 00:12:43,291
-Ich komme direkt von dort.
-Arme Frau!
128
00:12:43,375 --> 00:12:44,375
Zeig mir den Mixer.
129
00:12:44,958 --> 00:12:48,416
Bitte schön. Der Deckel ist … hier.
130
00:12:53,291 --> 00:12:54,375
Wie viel?
131
00:12:54,458 --> 00:12:55,541
400… nur für Sie.
132
00:12:55,625 --> 00:12:57,041
Okay… 100.
133
00:12:57,125 --> 00:12:59,458
Ich kann nicht 100 machen. Es ist praktisch neu!
134
00:12:59,541 --> 00:13:00,750
Gut, 100.
135
00:13:04,083 --> 00:13:06,250
Mrs. Ameena war gerade dabei
um es zu benutzen, wenn sie …
136
00:13:06,333 --> 00:13:07,500
Hundert.
137
00:13:07,583 --> 00:13:09,416
Mein letztes Angebot ist 350.
138
00:13:09,500 --> 00:13:10,583
Nimm es oder lass es.
139
00:13:10,666 --> 00:13:13,541
-Hundert.
-Du hast es verloren! Gib es zurĂĽck.
140
00:13:14,625 --> 00:13:15,875
Denken Sie, ich bin verrĂĽckt?
141
00:13:16,708 --> 00:13:19,625
Was fĂĽr eine Zeitverschwendung.
Ich werde packen und gehen.
142
00:13:19,708 --> 00:13:20,708
Hallo Zulfi!
143
00:13:20,791 --> 00:13:22,250
-Hi.
-Wie geht's?
144
00:13:22,333 --> 00:13:23,333
Es geht mir gut.
145
00:13:23,416 --> 00:13:25,166
Ingwertee. FĂĽr Sie.
146
00:13:26,666 --> 00:13:27,666
Vielen Dank.
147
00:13:28,291 --> 00:13:29,833
Du kaufst einen Mixer, Mama?
148
00:13:29,916 --> 00:13:30,916
Wie viel?
149
00:13:35,500 --> 00:13:37,041
Khaalas letztes Angebot.
150
00:13:37,125 --> 00:13:38,541
-100.
-100.
151
00:13:38,625 --> 00:13:39,708
Gib ihm die 100.
152
00:13:40,750 --> 00:13:42,458
Guter Gott, ich habe gerade 50!
153
00:13:42,541 --> 00:13:44,666
FĂĽnfzig! Was ist mit dem Rest passiert?
154
00:13:44,750 --> 00:13:47,250
Ich habe eine größere Tube Salbe bekommen
weil ich oft verletzt werde.
155
00:13:47,333 --> 00:13:49,291
Du konntest nicht verwenden
stattdessen Kurkuma, Prinzessin?
156
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
Jetzt gib es dem armen Kerl!
Nimm es, Schatz.
157
00:13:53,083 --> 00:13:54,208
Nimm es, Schatz!
158
00:13:54,291 --> 00:13:57,291
Nehmen Sie kein Geld mit der linken Hand.
Es ist Pech!
159
00:13:57,375 --> 00:13:58,458
Gib mir die Tasse.
160
00:14:00,208 --> 00:14:01,041
Vielen Dank.
161
00:14:05,666 --> 00:14:06,875
-TschĂĽss, Zulfi!
-Wiedersehen.
162
00:14:06,958 --> 00:14:08,458
-Vielen Dank!
-Gerne geschehen.
163
00:14:08,541 --> 00:14:11,041
Hol mir einen schönen Grillofen!
164
00:14:11,125 --> 00:14:12,166
FĂĽr 50?
165
00:14:12,250 --> 00:14:13,458
Nein, ich gebe dir 100!
166
00:14:14,500 --> 00:14:15,666
Armer Zulfi!
167
00:14:17,166 --> 00:14:18,625
Du sympathisierst mit allen!
168
00:14:19,875 --> 00:14:22,458
Erinnerst du dich, was ich gesagt habe?
Hast du an etwas gedacht?
169
00:14:29,208 --> 00:14:30,208
Was?
170
00:14:31,750 --> 00:14:33,333
Nächsten Freitag gibt es ein Fest!
171
00:14:41,208 --> 00:14:42,208
GrĂĽĂźe, Bruder Kasim!
172
00:14:42,291 --> 00:14:43,833
-Dir auch!
-GrĂĽĂźe.
173
00:14:43,916 --> 00:14:44,916
Dir auch!
174
00:14:45,000 --> 00:14:46,541
Mama, warum holst du nicht das Lamm,
175
00:14:46,625 --> 00:14:48,416
während ich andere Sachen für das Curry besorge.
176
00:14:49,041 --> 00:14:50,875
Tomaten, Zwiebeln, uns fehlt alles.
177
00:15:02,916 --> 00:15:04,000
Nein das…
178
00:15:06,291 --> 00:15:07,291
Bruder Munir…
179
00:15:08,416 --> 00:15:11,625
von denen hast du gesprochen
Tabletten gegen Alkoholsucht.
180
00:15:13,000 --> 00:15:15,625
Wer hat schon mal mit dem Alkohol aufgehört
dass Sie denken, Hamza wird?
181
00:15:15,708 --> 00:15:17,000
Gib ihr etwas gegen Missbrauch.
182
00:15:19,458 --> 00:15:20,833
Was genau macht es?
183
00:15:24,083 --> 00:15:26,541
Nicht viel.
Gibt eine höllische Allergie!
184
00:15:27,583 --> 00:15:29,583
Das Gesicht wird blau
und schwarz wie eine Olive.
185
00:15:30,833 --> 00:15:32,458
Man kann nicht einmal einen Schluck Ingwertee trinken…
186
00:15:32,541 --> 00:15:34,000
vergiss den alkohol!
187
00:15:35,083 --> 00:15:35,916
Sind es Tresore?
188
00:15:36,000 --> 00:15:39,458
Keine Sorge, er wird durch die Hölle gehen,
aber es besteht keine Lebensgefahr.
189
00:15:42,125 --> 00:15:43,125
Hat Hamza zugestimmt?
190
00:15:44,208 --> 00:15:45,208
Ja.
191
00:15:46,458 --> 00:15:49,208
Machen Sie jetzt keine Werbung dafĂĽr!
192
00:15:51,166 --> 00:15:52,041
Keine Bange!
193
00:16:18,041 --> 00:16:20,583
- Scharfe SchĂĽtzen!
-Hey, es ist Bruder Hamza!
194
00:16:22,291 --> 00:16:23,333
-Gib mir den Streik.
-Ja.
195
00:16:24,750 --> 00:16:25,666
Komm zu uns, Bruder.
196
00:16:25,750 --> 00:16:26,875
Nein, macht weiter.
197
00:16:33,625 --> 00:16:34,958
-Legen Sie es auf meine Registerkarte.
-Sicher.
198
00:16:35,041 --> 00:16:37,083
Ich werde es auf die Registerkarte setzen, Bruder,
199
00:16:37,166 --> 00:16:39,000
aber du wirst es ab morgen nicht mehr brauchen.
200
00:16:39,625 --> 00:16:40,500
Und warum ist das?
201
00:16:42,125 --> 00:16:45,791
Ich habe das irgendwo gehört
Du hörst auf mit Alkohol.
202
00:16:47,333 --> 00:16:48,958
Wie kommt es, dass ich noch nie davon gehört habe?
203
00:16:49,041 --> 00:16:50,958
Lass es gehen Bruder,
er bläst nur Rauch!
204
00:16:52,250 --> 00:16:53,375
Was fehlt dir!
205
00:17:01,916 --> 00:17:03,750
Habe ich es dir nicht gesagt, shmuck! Du schuldest mir 100!
206
00:17:03,833 --> 00:17:06,583
Ich habe dir gesagt, du sollst nicht ĂĽber Anti-Missbrauch diskutieren!
207
00:17:06,666 --> 00:17:08,041
Hamza hört auf mit Alkohol!
208
00:17:10,250 --> 00:17:13,208
Lieblinge!
209
00:17:19,375 --> 00:17:21,541
Auffrischen. Ich habe heute ein Festessen vorbereitet.
210
00:17:37,208 --> 00:17:39,708
Du verwandelst dich langsam in deine Mutter!
211
00:17:41,416 --> 00:17:42,958
Und was ist daran falsch?
212
00:17:43,833 --> 00:17:47,541
Sie arbeitete in mehreren Heimen
um mich groĂźzuziehen, nachdem Papa gegangen ist!
213
00:17:47,625 --> 00:17:48,708
Stellen Sie sich vor, ganz allein!
214
00:17:52,458 --> 00:17:54,250
Sie hat dir sogar das Kochen beigebracht!
215
00:17:58,666 --> 00:17:59,500
So…
216
00:18:01,500 --> 00:18:03,000
Was kocht hinter meinem RĂĽcken?
217
00:18:04,375 --> 00:18:07,291
Nicht hinter deinem RĂĽcken,
Ich habe heute Lammcurry gemacht!
218
00:18:07,375 --> 00:18:08,291
Aha.
219
00:18:12,333 --> 00:18:13,916
Probieren Sie es und sagen Sie mir, wie es ist.
220
00:18:15,208 --> 00:18:16,208
Ich habe schon gegessen.
221
00:18:16,291 --> 00:18:17,541
Wirklich?
222
00:18:17,625 --> 00:18:21,708
Ja, ich hatte Hunger, also habe ich gegessen, sorry!
223
00:18:22,416 --> 00:18:23,291
Es ist okay.
224
00:18:25,166 --> 00:18:26,333
BeiĂźen Sie mit mir.
225
00:18:27,458 --> 00:18:28,875
Ich bin satt, Hamza.
226
00:18:29,750 --> 00:18:30,833
Das ist fertig.
227
00:18:32,250 --> 00:18:33,208
Was machst du?
228
00:18:33,291 --> 00:18:36,000
Habe ich nicht gesagt … iss!
229
00:18:37,166 --> 00:18:42,750
-Hamza, hör mir zu ... lass es mich erklären.
-Was hast du hineingelegt?
230
00:18:43,541 --> 00:18:45,000
-Hamza, nein!
-Sag mir,
231
00:18:45,083 --> 00:18:47,625
was hast du drin?
232
00:18:48,458 --> 00:18:50,500
-Sag es mir jetzt.
-Es ist nur Medizin.
233
00:18:50,583 --> 00:18:53,500
Es hilft, mit dem Alkohol aufzuhören. Das ist alles was ich möchte.
234
00:18:53,583 --> 00:18:54,583
Mich dazu bringen, mit dem Trinken aufzuhören?
235
00:18:55,583 --> 00:18:58,333
Du zwingst mich, irgendetwas zu essen?
Du denkst, ich bin ein Tier?
236
00:18:58,416 --> 00:19:01,125
Wenn du betrunken bist, verwandelst du dich in einen!
Ich versuche, dich zu einem Menschen zu machen.
237
00:19:06,666 --> 00:19:08,666
Letztes Mal passierte es wegen Steinen.
238
00:19:27,791 --> 00:19:29,083
Soll ich chinesisches Essen bestellen?
239
00:19:56,041 --> 00:19:56,916
Sag mir.
240
00:19:57,000 --> 00:20:00,375
Hör zu, Liebling,
etwas Rattengift in sein Essen geben.
241
00:20:00,958 --> 00:20:02,708
Er wird lebenslang mit dem Trinken aufhören!
242
00:20:04,083 --> 00:20:06,458
Das ist unser wahres Zuhause, Liebes.
243
00:20:06,541 --> 00:20:09,041
Wir werden alle eines Tages dort landen.
244
00:20:10,000 --> 00:20:11,416
Denken Sie nicht zweimal nach.
245
00:20:20,666 --> 00:20:22,916
Es gibt nur eine Sache
das kann Hamza verändern.
246
00:20:23,000 --> 00:20:24,208
Was?
247
00:20:26,458 --> 00:20:29,041
Hallo Hallo! Hallo?
248
00:21:43,541 --> 00:21:44,416
Guter Gott!
249
00:21:46,583 --> 00:21:49,125
Raman, Onkel, was machst du hier?
250
00:21:49,208 --> 00:21:51,791
Der Baumeister wartet seit einer Stunde.
251
00:21:52,583 --> 00:21:53,625
Hamza ist noch nicht angekommen?
252
00:21:53,708 --> 00:21:54,750
Nein.
253
00:21:55,791 --> 00:21:57,041
Du kommst runter.
254
00:21:57,125 --> 00:21:58,666
Nein, wie kann ich?
255
00:21:59,541 --> 00:22:02,583
Badru, es dauert nur
ein paar Minuten.
256
00:22:03,875 --> 00:22:06,250
Jede Wohnung bekommt ein zusätzliches Zimmer,
257
00:22:06,333 --> 00:22:09,750
größere Küche, Bad,
Parkplatz, Fahrstuhl,
258
00:22:09,833 --> 00:22:11,833
Joggingstrecke, Radstrecke,
259
00:22:11,916 --> 00:22:18,333
24-Stunden flieĂźendes Wasser zusammen mit
Schwimmbad, Spa und Sauna.
260
00:22:18,416 --> 00:22:19,583
Wie viel Gramm?
261
00:22:20,583 --> 00:22:22,708
Er redet nicht von Gold.
262
00:22:24,750 --> 00:22:25,875
Raman Onkel!
263
00:22:25,958 --> 00:22:28,791
Ich habe dir gesagt, du sollst es behalten
Badru weg von diesem Schlamassel?
264
00:22:28,875 --> 00:22:31,833
Und du… drehst dich um und gehst zurück nach Hause!
265
00:22:31,916 --> 00:22:32,958
Mama.
266
00:22:33,041 --> 00:22:34,916
Wenn dich dieser VerrĂĽckte hier sieht,
267
00:22:35,000 --> 00:22:36,875
er wird dir die Hölle heiß machen!
268
00:22:36,958 --> 00:22:39,208
Sie müssen aufhören, sich Sorgen zu machen.
Hey, du, verschwinde!
269
00:22:40,083 --> 00:22:43,208
Ich sage, ich war Milch kaufen
und Onkel Raman hielt mich auf.
270
00:22:43,291 --> 00:22:44,291
Danke!
271
00:22:44,375 --> 00:22:45,375
Wo ist die Milch?
272
00:22:46,416 --> 00:22:47,333
Ach, komm schon, Mama!
273
00:22:47,416 --> 00:22:49,625
Und das ist der Swimmingpool auf dem Dach.
274
00:23:16,708 --> 00:23:19,125
Frau 302… gnädige Frau!
275
00:23:20,208 --> 00:23:21,125
Was ist es?
276
00:23:21,708 --> 00:23:23,875
Alle haben zugestimmt
auĂźer deinem Mann.
277
00:23:25,750 --> 00:23:27,500
Ăśberzeugen Sie ihn nachts, er wird nicht ablehnen.
278
00:23:27,583 --> 00:23:28,791
Was?
279
00:23:28,875 --> 00:23:31,458
Nacht, Morgengrauen, Abenddämmerung … sie hat alles versucht.
280
00:23:31,541 --> 00:23:34,416
Mach dir keine Sorgen. Ich werde mit ihm sprechen.
281
00:23:34,500 --> 00:23:36,416
Meine Frau, der Inbegriff von Weisheit!
282
00:23:38,500 --> 00:23:40,791
Was möchtest du mir
verstehen? Mach weiter.
283
00:23:42,125 --> 00:23:44,208
Sie fĂĽhrt das Haus perfekt
284
00:23:44,291 --> 00:23:46,125
und jetzt handhabt sie auch drauĂźen.
285
00:23:47,708 --> 00:23:48,916
Ich bin sicher, du hast sie hergebracht.
286
00:23:49,000 --> 00:23:50,333
Nein, es ist…
287
00:23:50,916 --> 00:23:54,083
Komme ich jemals in deine Szene?
mit diesem Metzger?
288
00:23:54,166 --> 00:23:56,041
Sie mĂĽssen sich aus unseren Angelegenheiten heraushalten.
289
00:23:57,250 --> 00:23:58,708
Du verstehst sie total falsch.
290
00:23:58,791 --> 00:24:02,750
Ich kam heraus, um etwas Milch zu kaufen
als Raman Onkel mich hierher rief.
291
00:24:02,833 --> 00:24:05,250
Oh, okay … wo ist die Milch?
292
00:24:07,750 --> 00:24:08,750
Was ist eine Ehefrau,
293
00:24:09,375 --> 00:24:10,916
aber ein Schatten fĂĽr ihren Mann!
294
00:24:11,000 --> 00:24:13,416
Also stand sie hier und vertrat Sie.
295
00:24:14,541 --> 00:24:18,166
Der Baumeister ist hier,
Warum schlieĂźt du die Angelegenheit nicht?
296
00:24:18,250 --> 00:24:19,625
Hier mĂĽssen Sie nur noch unterschreiben.
297
00:24:19,708 --> 00:24:20,583
Bitte regeln Sie es.
298
00:24:20,666 --> 00:24:23,500
Komm schon, Bruder Hamza.
Denken Sie an den Rest von uns.
299
00:24:25,083 --> 00:24:27,125
Badru und ich mĂĽssen das besprechen.
300
00:24:27,208 --> 00:24:28,875
Wir lassen es dich wissen, okay?
301
00:24:28,958 --> 00:24:30,875
Ich kann nicht damit umgehen
dieser ganze Druck gerade jetzt.
302
00:24:30,958 --> 00:24:32,375
Nein, du hast recht.
303
00:24:38,041 --> 00:24:40,375
Hören Sie, sie haben eine Mitfahrgelegenheit versprochen …
304
00:24:41,166 --> 00:24:43,708
Balkon … und ein Parkplatz auch!
305
00:24:43,791 --> 00:24:46,208
Parken? Und was werden Sie dort parken?
306
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
Roller?
307
00:24:48,583 --> 00:24:50,291
Ich kann mir also nur einen Roller leisten?
308
00:24:51,458 --> 00:24:53,125
Sie haben noch nie an ein Auto gedacht?
309
00:24:54,500 --> 00:24:56,333
Als hätte man einen gekauft!
310
00:24:57,000 --> 00:24:57,875
Was war das?
311
00:25:04,250 --> 00:25:08,458
Andere Bauherren geben
10.000 Miete, er bietet 15.
312
00:25:08,541 --> 00:25:11,250
Schön, dass Sie „Vermietung“ und alles kennen!
313
00:25:12,333 --> 00:25:14,166
Jeder sagt heutzutage „Vermietung“!
314
00:25:14,250 --> 00:25:16,666
"Alle sagen Miete!" Wer ist jeder?
315
00:25:17,291 --> 00:25:19,041
Sie haben sogar einen Swimmingpool versprochen!
316
00:25:19,583 --> 00:25:21,666
Jetzt Mutter-Tochter
wird in Bikinis herumschwimmen?
317
00:25:23,291 --> 00:25:25,625
Yuck! Widerlich! Lieber Herr!
318
00:25:26,750 --> 00:25:28,875
Warum sagst du
So schreckliche Dinge ĂĽber Mama?
319
00:25:30,416 --> 00:25:31,833
gefällt mir kein bisschen!
320
00:25:31,916 --> 00:25:36,333
Wenn sie in diesem Alter durch die Stadt rennt
Schmetterlinge jagen,
321
00:25:36,416 --> 00:25:39,083
Die Leute werden auf die Schmetterlinge starren
oder deine Mutter?
322
00:25:39,166 --> 00:25:40,000
Welche Menschen?
323
00:25:40,083 --> 00:25:41,750
Es ist alles in deinem Kopf.
324
00:25:49,791 --> 00:25:51,166
Soll ich ein paar Knabbereien bekommen?
325
00:25:52,541 --> 00:25:53,500
Ich hole etwas.
326
00:26:29,083 --> 00:26:30,083
GlĂĽcklich?
327
00:26:38,708 --> 00:26:40,000
Du willst es leben,
328
00:26:40,666 --> 00:26:42,625
aber kann SchĂĽsseln nicht richtig reinigen.
329
00:26:45,166 --> 00:26:46,541
-Ich werde nur…
-KĂĽmmer dich nicht darum.
330
00:26:47,791 --> 00:26:50,125
-Nein, lass mich...
- Vergiss es, Lieblinge. Komm setz dich.
331
00:26:52,375 --> 00:26:53,208
Mach Sitz.
332
00:27:05,625 --> 00:27:10,958
Habe ich dich nicht gebeten, drauĂźen zu bleiben?
dieser Bauherrenaffäre?
333
00:27:13,083 --> 00:27:14,750
Und du hattest zugestimmt.
334
00:27:17,250 --> 00:27:21,333
Jetzt haben entweder meine Worte keine Bedeutung
oder Sie sind schwerhörig!
335
00:27:22,291 --> 00:27:23,750
Es ist das eine oder das andere, oder?
336
00:27:25,916 --> 00:27:27,000
Hamza…
337
00:27:28,666 --> 00:27:31,250
-Das ... Raman Onkel ...
-Jetzt lass uns ein Spiel spielen.
338
00:27:32,250 --> 00:27:34,708
Wenn es dich berĂĽhrt, dann bleiben wir hier,
339
00:27:34,791 --> 00:27:36,833
wenn nicht dann direkt 2BHK.
340
00:27:37,375 --> 00:27:39,875
Was mich berührt… Ich verstehe nicht.
341
00:27:46,958 --> 00:27:51,541
Das… war eine Überraschung für dich, Hamza!
Ich habe mir auch ein Kleid gekauft!
342
00:27:51,625 --> 00:27:53,000
Hast du nicht schon genug?
343
00:27:53,083 --> 00:27:55,375
Es ist nicht das! Hamza…
344
00:27:55,458 --> 00:27:57,291
-Fertig, fest…
-Was machst du?
345
00:27:57,375 --> 00:27:59,166
-grĂĽnes Licht.
-Hamza, nein ... was ...
346
00:27:59,250 --> 00:28:01,541
-Sie werden mitfahren…
-Eine Sekunde. Nein…
347
00:28:01,625 --> 00:28:03,958
-Parkplatz, Schwimmbad… und…
-Hamza, ich…
348
00:28:04,041 --> 00:28:06,541
Das Haus wird fĂĽr uns beide sein.
Was ist daran falsch?
349
00:28:06,625 --> 00:28:08,833
Halte deine Hand unten
oder ich zerschmettere dein Gesicht.
350
00:28:09,875 --> 00:28:15,333
Also was sonst… modulare Küche,
Keramikfliesen, westliche Toilette, CCTV-Kamera …
351
00:28:15,416 --> 00:28:21,125
Hier… nimm das… und mehr…
352
00:29:28,708 --> 00:29:30,750
Hallo? Zulfi … hör zu.
353
00:29:47,041 --> 00:29:49,125
Hör zu… Lieblinge…
354
00:29:53,708 --> 00:29:57,583
Badru… hör mir einfach zu.
355
00:29:59,625 --> 00:30:02,958
Bitte rede mit mir, Lieblinge … hör zu.
356
00:30:06,791 --> 00:30:07,958
Du bist so ein Kind!
357
00:30:09,375 --> 00:30:12,208
Der andere Baumeister
zahlt doppelt fĂĽr die Wohnung.
358
00:30:12,291 --> 00:30:16,666
Deshalb habe ich das hingehalten.
Um mehr Geld fĂĽr Sie zu verdienen.
359
00:30:19,500 --> 00:30:21,375
Komm wenigstens raus und sag tschĂĽss, komm.
360
00:30:23,458 --> 00:30:24,416
Badru!
361
00:30:32,000 --> 00:30:32,833
Fahr zur Hölle!
362
00:30:44,291 --> 00:30:45,291
Es tut uns leid!
363
00:31:24,166 --> 00:31:25,375
Kein Halt!
364
00:31:27,625 --> 00:31:28,625
Wie kannst du es wagen reinzukommen?
365
00:31:29,750 --> 00:31:32,375
Deine Mutter versucht, dich zu erreichen.
Was ist mit deiner Hand passiert?
366
00:31:33,916 --> 00:31:34,791
Geh weg!
367
00:31:37,333 --> 00:31:40,208
Verstehst du es nicht? Raus, Zulfi!
368
00:31:43,541 --> 00:31:45,791
Warum verstehst du es nicht, Badru?
369
00:32:05,750 --> 00:32:08,708
Alle Männer sollten erschossen werden!
370
00:32:09,833 --> 00:32:10,666
Alle von ihnen?
371
00:32:10,750 --> 00:32:13,375
Jeder einzelne von ihnen!
372
00:32:14,791 --> 00:32:16,083
Dieser Dummkopf,
373
00:32:16,916 --> 00:32:18,166
dieser Fettsack,
374
00:32:18,916 --> 00:32:19,791
diese Batterie,
375
00:32:21,000 --> 00:32:22,083
Grizzlybär.
376
00:32:23,125 --> 00:32:25,541
Nein! Bitte verschone ihn,
377
00:32:25,625 --> 00:32:27,333
er wird da sein, wenn du Hilfe brauchst.
378
00:32:33,041 --> 00:32:34,875
Was ist letzte Nacht passiert, Badru?
379
00:32:36,041 --> 00:32:37,583
Dieselbe alte Geschichte…
380
00:32:38,791 --> 00:32:41,541
Früher war der Schmerz körperlich,
aber jetzt tut es innerlich weh.
381
00:32:42,791 --> 00:32:43,708
Sehr gut!
382
00:32:44,291 --> 00:32:47,041
Wenigstens kommst du darĂĽber hinweg
deine Besessenheit, ihn zu ändern!
383
00:32:47,125 --> 00:32:50,708
Ihr „anders denken“
hat mich auch um den Verstand gebracht!
384
00:32:51,375 --> 00:32:53,500
Sie glauben nicht, was ich heute gedacht habe?
385
00:32:54,375 --> 00:32:55,375
Ihn zu töten?
386
00:33:00,000 --> 00:33:00,916
Tu es!
387
00:33:01,791 --> 00:33:03,625
Er wird dich niemals in Frieden leben lassen!
388
00:33:04,208 --> 00:33:05,958
Wir werden in Frieden im Gefängnis sitzen?
389
00:33:06,041 --> 00:33:07,875
Sich beruhigen! Jemand wird uns hören.
390
00:33:07,958 --> 00:33:09,333
Ahmed, das funktioniert nicht.
391
00:33:09,416 --> 00:33:11,250
-Legen Sie frische Batterien ein.
-Ich habe es schon gemacht!
392
00:33:12,000 --> 00:33:13,875
Es funktioniert nicht. Bitte sieh dir das mal an.
393
00:33:14,916 --> 00:33:18,125
-Hallo Hallo…
-Ich habe es erst letzte Woche gekauft.
394
00:33:18,208 --> 00:33:19,958
-Shamshunissa Ansari?
-Ja?
395
00:33:20,041 --> 00:33:21,791
Constable Jadhav, Polizeistation Byculla.
396
00:33:24,041 --> 00:33:28,083
Hallo … was zum … hallo?
397
00:33:28,166 --> 00:33:29,750
-Polizei!
-Hallo?
398
00:33:29,833 --> 00:33:30,833
Ja!
399
00:33:31,583 --> 00:33:32,875
Jemand hat uns belauscht!
400
00:33:32,958 --> 00:33:34,750
Ihre Tochter ist nicht zu Hause,
wo ist sie?
401
00:33:34,833 --> 00:33:37,125
-Was sagen Sie?
-Ja.
402
00:33:37,208 --> 00:33:39,666
Bitten Sie sie, herunterzukommen
sofort zum Bahnhof Byculla.
403
00:33:39,750 --> 00:33:40,625
Ja!
404
00:33:42,916 --> 00:33:45,125
Badru, sie suchen dich!
405
00:33:49,875 --> 00:33:51,000
Es ist fertig.
406
00:34:01,833 --> 00:34:02,833
Gehen!
407
00:34:03,833 --> 00:34:05,166
Samshu 'Nissa'?
408
00:34:06,708 --> 00:34:07,625
Badru 'Nissa'?
409
00:34:09,875 --> 00:34:11,541
Wir buchstabieren es „Nisha“.
410
00:34:12,333 --> 00:34:14,250
Nisha bedeutet Dunkelheit.
411
00:34:14,333 --> 00:34:15,750
Dunkle Nacht!
412
00:34:17,333 --> 00:34:19,125
Setzen Sie sich und beginnen Sie von vorne.
413
00:34:20,083 --> 00:34:21,291
Mach Sitz!
414
00:34:23,541 --> 00:34:27,666
Sir, Sie irren sich von Anfang an.
415
00:34:28,458 --> 00:34:29,625
Irrtum?
416
00:34:29,708 --> 00:34:31,791
Jawohl!
Wir haben nur in unserer Vorstellung getötet.
417
00:34:31,875 --> 00:34:33,791
-In was?
-Fantasie, mein Herr!
418
00:34:35,625 --> 00:34:38,333
Ihr sagt khhhhhh statt kh, richtig?
419
00:34:38,416 --> 00:34:40,250
-Khh…
-Khhhhh…
420
00:34:40,333 --> 00:34:41,500
-Khhh!
-Khhh!
421
00:34:41,583 --> 00:34:44,333
-Der kleine Punkt unten.
-Das nennt man 'Nuqta'.
422
00:34:46,000 --> 00:34:46,958
Also alles gelogen?
423
00:34:47,541 --> 00:34:50,416
Jawohl! Hundertprozentige LĂĽge!
424
00:34:50,500 --> 00:34:53,875
Wir haben nur Unsinn geplappert.
Können wir gehen?
425
00:34:53,958 --> 00:34:54,958
Setz dich hin!
426
00:34:55,958 --> 00:34:59,041
Woher soll ich das wissen
ob du Unsinn geplappert hast oder er?
427
00:34:59,125 --> 00:35:00,000
Wer?
428
00:35:01,416 --> 00:35:03,041
Der BeschwerdefĂĽhrer!
429
00:35:03,125 --> 00:35:04,125
Wer?
430
00:35:04,875 --> 00:35:08,000
-Wie heiĂźt er... Zulfi!
-Zu… zul…
431
00:35:09,875 --> 00:35:11,916
-Hast du etwas zu Zulfi gesagt?
-Nein.
432
00:35:12,958 --> 00:35:16,541
Sir, dieser Zulfi ist ein groĂźer Schlingel!
433
00:35:17,250 --> 00:35:20,125
Er versucht es immer
in meine Bluse zu gucken.
434
00:35:22,000 --> 00:35:23,875
-Guckt er nicht?
-Ja tut er!
435
00:35:23,958 --> 00:35:28,208
Immer wenn ich den Boden fege,
oder sich bücken, um etwas aufzuheben…
436
00:35:28,291 --> 00:35:30,458
-Bitte sitzen Sie gerade
-…dann.
437
00:35:30,541 --> 00:35:32,333
Also beschimpft er dich nicht?
438
00:35:32,916 --> 00:35:34,041
-Zulfi?
-Zulfi?
439
00:35:34,125 --> 00:35:36,125
Was zum Teufel … dein verdammter Ehemann!
440
00:35:39,666 --> 00:35:44,125
-Ja.
- Ja, Sir, er schlägt sie die ganze Zeit!
441
00:35:44,208 --> 00:35:48,083
Zeig es ihm! Dieser ist noch frisch.
442
00:35:51,083 --> 00:35:54,583
Sie sagten gerade, er missbraucht
Sie in Ihrer Vorstellung.
443
00:35:54,666 --> 00:35:55,500
Nein!
444
00:35:56,791 --> 00:35:59,125
Wir sagten, er schlägt sie 'gleich'
in ihrer Fantasie!
445
00:35:59,208 --> 00:36:00,666
Das haben wir gesagt, mein Herr!
446
00:36:01,666 --> 00:36:03,333
- "Auch in deiner Vorstellung"?
-Ja.
447
00:36:04,125 --> 00:36:05,500
Sehe ich fĂĽr dich wie ein Idiot aus?
448
00:36:09,666 --> 00:36:10,833
Nein Sir.
449
00:36:10,916 --> 00:36:12,041
Du siehst nicht aus
Wie ein Idiot.
450
00:36:15,041 --> 00:36:16,875
-Denken Sie sind zu schlau!
-Du liegst falsch!
451
00:36:16,958 --> 00:36:18,083
Versuchen Sie nicht, mich zu unterrichten!
452
00:36:18,166 --> 00:36:20,333
-Ich bin sehr sanftmĂĽtig.
-Stehe hier!
453
00:36:22,166 --> 00:36:24,625
Was ist denn hier los?
Komm, lass uns nach Hause gehen.
454
00:36:25,208 --> 00:36:26,666
Sir, ich bin ein TC.
455
00:36:26,750 --> 00:36:28,833
Ich arbeite fĂĽr die Regierung, genau wie Sie!
456
00:36:28,916 --> 00:36:31,833
Du bist also der Ăśberschlaue?
457
00:36:31,916 --> 00:36:35,500
Haben Sie das gesehen, Sir?
Er wird so gewalttätig! Dann schlägt sie!
458
00:36:35,583 --> 00:36:37,083
Natürlich wird er gewalttätig sein!
459
00:36:37,833 --> 00:36:39,375
Er wird zuschlagen, wenn du die ganze Zeit sanftmĂĽtig bist!
460
00:36:40,500 --> 00:36:43,375
Trifft mich, trifft mich nicht,
trifft mich in meiner Fantasie!
461
00:36:43,458 --> 00:36:47,583
Solche Fälle bekommen wir jeden Tag,
aber niemand handelt.
462
00:36:52,875 --> 00:36:55,500
Es gibt einen Abschnitt - 498A.
463
00:36:55,583 --> 00:36:58,291
DafĂĽr wird er eingesperrt
drei Jahre ohne Kaution,
464
00:36:58,375 --> 00:36:59,958
nur wenn Sie reklamieren.
465
00:37:00,625 --> 00:37:03,458
Drei Jahre, Schatz!
466
00:37:04,625 --> 00:37:06,375
Sie werden keine bessere Gelegenheit bekommen!
467
00:37:07,125 --> 00:37:09,166
Wollen Sie reklamieren oder nicht?
468
00:37:09,250 --> 00:37:10,083
Badru!
469
00:37:10,958 --> 00:37:12,750
Ich brauche jetzt eine Antwort!
470
00:37:14,958 --> 00:37:15,833
Ja, werde ich.
471
00:37:17,333 --> 00:37:18,458
Sie werden sich beschweren?
472
00:37:20,250 --> 00:37:21,708
Sie werden eine Beschwerde gegen mich einreichen?
473
00:37:21,791 --> 00:37:24,083
Hey. Du bist in der Polizeiwache!
Ich werde dich schlagen!
474
00:37:24,166 --> 00:37:26,041
Ist das wie eine Frau
verhält sich mit ihrem Mann?
475
00:37:32,916 --> 00:37:34,291
Er verdient einen letzten Abschied, Sir!
476
00:37:36,875 --> 00:37:37,916
Divya.
477
00:37:39,041 --> 00:37:40,666
Du fängst an zu schreiben, ich komme wieder.
478
00:37:48,208 --> 00:37:50,833
Warum verwandeln sich Männer in solche Monster?
wenn betrunken?
479
00:37:50,916 --> 00:37:52,833
Weil Frauen es zulassen!
480
00:38:03,333 --> 00:38:04,458
Das brauchen Sie.
481
00:38:05,291 --> 00:38:07,083
Drei Jahre Gefängnis werden dich reparieren!
482
00:38:07,166 --> 00:38:08,500
Ich denke, Sie haben recht, meine Lieben.
483
00:38:10,750 --> 00:38:12,583
Du sagst ihnen, sie sollen …
484
00:38:12,666 --> 00:38:14,875
Halte mich fĂĽnf Jahre hier, nicht drei.
485
00:38:14,958 --> 00:38:16,333
Genug, Hamza! Tu nicht unschuldig.
486
00:38:16,416 --> 00:38:17,500
Ich bin fehlerhaft.
487
00:38:19,125 --> 00:38:20,750
Ich weiĂź, ich bin,
488
00:38:23,375 --> 00:38:24,833
aber meine Liebe ist es nicht!
489
00:38:27,000 --> 00:38:29,666
Warum sollte ich dich missbrauchen
wenn ich dich nicht liebte?
490
00:38:30,708 --> 00:38:32,500
Warum wĂĽrdest du es nehmen
wenn du mich nicht liebst?
491
00:38:38,458 --> 00:38:40,416
Wenn da nicht dieser verdammte Alkohol wäre!
492
00:38:41,333 --> 00:38:43,208
Machen Sie nicht diese falschen Versprechungen.
493
00:38:43,291 --> 00:38:45,458
Ich habe versucht aufzuhören
so oft getrunken…
494
00:38:45,541 --> 00:38:46,583
Hey!
495
00:38:48,916 --> 00:38:51,083
Ich habe versucht, mit dem Alkohol aufzuhören
so oft!
496
00:38:52,958 --> 00:38:54,333
Wenn ich betrunken bin, schlage ich dich,
497
00:38:55,875 --> 00:38:58,625
und dann trinke ich noch mehr
weil ich dich nicht leiden sehen kann.
498
00:38:59,708 --> 00:39:01,708
Ich schwöre, ich will dich nur glücklich sehen!
499
00:39:05,458 --> 00:39:07,708
Und ich weiĂź, was dir Freude bereiten wird.
500
00:39:21,208 --> 00:39:25,791
Ich denke, das ist richtig.
Ich werde von hier aus einen besseren Menschen verlassen.
501
00:39:29,250 --> 00:39:30,833
Dann haben wir das sĂĽĂźeste Kind.
502
00:39:30,916 --> 00:39:35,125
Wenn es Mädchen ist, dann nenne ich sie
und wenn es ein Junge ist, dann kannst du es!
503
00:39:39,750 --> 00:39:41,666
Dann arbeiten wir an Ihrem Traumplan.
504
00:39:41,750 --> 00:39:43,291
Machen Sie nicht alles alleine weiter.
505
00:39:43,875 --> 00:39:45,375
Ich kann das alles nicht alleine!
506
00:39:46,958 --> 00:39:49,125
Dann mĂĽssen Sie drei Jahre warten.
507
00:39:56,625 --> 00:39:58,416
Warum lässt du sie nicht scheiden?
508
00:39:59,625 --> 00:40:01,083
Wie kann ich sie scheiden lassen?
509
00:40:01,166 --> 00:40:04,833
Das Etikett „Geschieden“ ist das Schlimmste, Sir!
Wer wird sie dann heiraten?
510
00:40:04,916 --> 00:40:06,625
Die Welt hat sich verändert, Madam.
511
00:40:06,708 --> 00:40:09,791
Die Welt hat sich für Menschen auf Twitter verändert,
nicht fĂĽr unseresgleichen.
512
00:40:13,458 --> 00:40:15,708
Du versprichst aufzuhören
Trinken nach dem Baby?
513
00:40:16,333 --> 00:40:17,458
Bist du verrĂĽckt?
514
00:40:18,458 --> 00:40:20,291
Was, wenn er nach seinem Vater kommt!
515
00:40:30,916 --> 00:40:32,083
Sei nicht traurig, meine Lieben.
516
00:40:33,958 --> 00:40:36,041
Sogar Bapu musste ins Gefängnis.
517
00:40:37,833 --> 00:40:39,041
Der Waschmann! Wozu?
518
00:40:40,250 --> 00:40:41,541
Ich sprach von Gandhi ji.
519
00:40:45,416 --> 00:40:48,000
Er bekommt ihr nicht einmal ein Telefon
da er sich nicht traut...
520
00:40:48,083 --> 00:40:51,458
Sir, die Beschwerde ist unbegrĂĽndet.
521
00:40:52,250 --> 00:40:55,125
Was? Was sagst du?
522
00:40:55,791 --> 00:40:58,916
Keine Angst! Sir ist auf unserer Seite.
523
00:40:59,000 --> 00:41:00,333
Er schlägt mich nicht.
524
00:41:00,416 --> 00:41:01,625
Bitte lass ihn gehen.
525
00:41:01,708 --> 00:41:03,708
WeiĂźt du, was du sagst?
526
00:41:03,791 --> 00:41:05,833
Nein, tut sie nicht! Sie hat es verloren!
527
00:41:05,916 --> 00:41:07,208
-Mama.
-Sie unterschreiben einfach!
528
00:41:07,291 --> 00:41:08,375
Sei still, Mama, bitte!
529
00:41:08,458 --> 00:41:10,458
Warum versuchst du, meine Ehe zu ruinieren?
530
00:41:13,000 --> 00:41:14,708
Ich ruiniere deine Ehe?
531
00:41:14,833 --> 00:41:17,125
-Mama bitte.
-Was ist mit heute Morgen?
532
00:41:17,250 --> 00:41:19,125
Als du alle Männer erschießen wolltest!
533
00:41:21,875 --> 00:41:23,041
Sir, bitte lassen Sie ihn gehen!
534
00:41:24,125 --> 00:41:26,333
Sie sind alle gleich, Gott!
535
00:41:29,750 --> 00:41:30,750
Herr…
536
00:41:32,125 --> 00:41:33,291
Holen Sie mir diese Akte.
537
00:41:37,750 --> 00:41:38,750
Lass uns gehen.
538
00:41:47,000 --> 00:41:50,708
Was hat er dir diesmal versprochen?
Goa-Reise … Flugtickets …
539
00:41:50,791 --> 00:41:54,083
-Mama! Diesmal spĂĽre ich es.
-Hat er deine KochkĂĽnste gelobt?
540
00:41:54,166 --> 00:41:56,041
Er wird nach dem Baby aufhören zu trinken.
541
00:41:56,125 --> 00:41:57,208
Wessen Baby?
542
00:41:57,291 --> 00:41:58,291
Unser Baby!
543
00:42:00,000 --> 00:42:01,666
Mama, schau, viel GlĂĽck!
544
00:42:01,750 --> 00:42:04,791
Pech! Denken Sie nicht einmal darĂĽber nach!
545
00:42:04,875 --> 00:42:06,208
Mama, er hat sich verändert!
546
00:42:09,916 --> 00:42:11,791
Es war einmal eine Flut im Dschungel …
547
00:42:11,875 --> 00:42:14,541
-Dies ist keine Zeit fĂĽr Geschichten!
-Bitte hör mir zu.
548
00:42:15,541 --> 00:42:18,750
Am Flussufer ruhte ein Frosch.
549
00:42:19,958 --> 00:42:24,666
Ein Skorpion steckt in den Fluten fest
bat den Frosch,
550
00:42:24,750 --> 00:42:26,416
"Bitte hilf mir, den Fluss zu ĂĽberqueren!"
551
00:42:27,166 --> 00:42:30,333
Der Frosch fragte: "Was ist, wenn du mich stichst?"
552
00:42:31,666 --> 00:42:35,458
Scorpion antwortete: "Dumm,
Wenn ich dich steche, werden wir beide ertrinken.
553
00:42:35,541 --> 00:42:37,250
Warum sollte ich mich umbringen?"
554
00:42:37,333 --> 00:42:38,541
Mach Sitz.
555
00:42:38,625 --> 00:42:39,958
Zwei Tassen Tee, bitte.
556
00:42:41,041 --> 00:42:45,041
Der Frosch dachte,"Er hat recht. Helfen wir ihm."
557
00:42:46,875 --> 00:42:49,000
Soll ich dir jetzt ein Taxi bestellen? Hau ab!
558
00:42:51,916 --> 00:42:54,458
Also lieĂź der Frosch den SkorpionHĂĽpfe auf seinen RĂĽcken
559
00:42:54,541 --> 00:42:56,958
und sie fingen an, den Fluss zu ĂĽberqueren.
560
00:42:59,791 --> 00:43:02,666
Aber sobald sie erreichtenMitte des Flusses,
561
00:43:02,750 --> 00:43:06,083
der Skorpion hat den Frosch gestochen.
562
00:43:08,833 --> 00:43:10,708
Der Frosch fragte: "Warum hast du das getan?"
563
00:43:12,708 --> 00:43:16,250
Der Skorpion sagte: "Ich bin ein Skorpion,
Stechen ist, was ich tue."
564
00:43:22,833 --> 00:43:24,791
Manche Männer sind Skorpione, Liebes.
565
00:43:26,291 --> 00:43:28,083
Sie ändern sich nie, Badru!
566
00:43:33,208 --> 00:43:34,500
Madam, hier ist Ihr Tee.
567
00:43:39,875 --> 00:43:41,125
Das ist deine Geschichte, Mama.
568
00:43:43,416 --> 00:43:44,333
Nicht mein.
569
00:43:47,583 --> 00:43:49,583
Hamza und ich sind nicht wie du und Papa.
570
00:43:51,958 --> 00:43:54,291
Tut mir leid, Mama, aber Papa hat dich nicht geliebt!
571
00:43:55,375 --> 00:43:56,625
Deshalb ist er gegangen.
572
00:43:58,416 --> 00:44:01,000
Hamza ist nicht wie er, er liebt mich sehr.
573
00:44:05,958 --> 00:44:06,833
Sollen wir?
574
00:44:09,416 --> 00:44:10,291
Lass uns gehen.
575
00:44:10,416 --> 00:44:14,166
Dein Blick spielt mir schöne Streiche
576
00:44:16,666 --> 00:44:22,875
Dein Blick spielt mir schöne Streiche
577
00:44:22,958 --> 00:44:29,791
Dein Atem machtMein Herz flattert im Wind
578
00:44:32,291 --> 00:44:33,958
Wer hat also Anzeige erstattet?
579
00:44:35,666 --> 00:44:36,708
Du machtest?
580
00:44:36,791 --> 00:44:38,750
Und dann wĂĽrde ich dich rausholen?
581
00:44:40,250 --> 00:44:41,208
Du hast einen Punkt.
582
00:44:44,250 --> 00:44:45,875
Dann muss ihre Mutter es getan haben.
583
00:44:46,791 --> 00:44:47,666
Liebe Mutter,
584
00:44:48,458 --> 00:44:51,500
Alle deine anderen Pläne sind gescheitert,
Also hast du versucht, mich ins Gefängnis zu schicken?
585
00:44:51,583 --> 00:44:52,666
Mama hat es nicht getan.
586
00:44:52,750 --> 00:44:56,250
"Mama hat die Beschwerde nicht eingereicht!"
NatĂĽrlich hat sie es getan!
587
00:44:57,833 --> 00:45:01,000
Schau, wie sie schmollt
nachdem du mich gerettet hast.
588
00:45:03,791 --> 00:45:05,208
Hamza, das reicht! Bitte.
589
00:45:05,791 --> 00:45:07,875
Sag ihr, was Liebesheirat bedeutet!
590
00:45:08,958 --> 00:45:10,666
-Mutter Liebling!
-Was machst du, Hamza?
591
00:45:10,750 --> 00:45:11,958
Warum hast du das getan?
592
00:45:12,041 --> 00:45:13,416
Was fehlt dir?
593
00:45:13,500 --> 00:45:16,541
-Was war die Notwendigkeit, sich zu beschweren?
-Hamza, nicht!
594
00:45:17,500 --> 00:45:20,791
Wissen Sie
Wie nennt man Männer, die Frauen schlagen?
595
00:45:21,916 --> 00:45:22,916
Feiglinge!
596
00:45:32,000 --> 00:45:33,541
Ja, ich bin ein Feigling!
597
00:45:35,083 --> 00:45:36,083
Hamza!
598
00:45:36,833 --> 00:45:38,208
Hast du gehört, wie sie mich genannt hat?
599
00:45:42,041 --> 00:45:43,125
Mama!
600
00:45:45,958 --> 00:45:47,041
Halt.
601
00:45:49,458 --> 00:45:50,458
Mama…
602
00:45:50,541 --> 00:45:51,666
Halt!
603
00:45:55,625 --> 00:45:56,458
Mama!
604
00:45:56,541 --> 00:45:59,541
Mama das … Mama das …
warum bist du immer hinter ihr her?
605
00:46:00,625 --> 00:46:01,833
Mama, warte nur!
606
00:46:02,958 --> 00:46:04,041
Mama, hör zu …
607
00:46:06,333 --> 00:46:07,833
Sie mĂĽssen sich heute entscheiden.
608
00:46:10,708 --> 00:46:12,500
Entweder er oder ich.
609
00:46:24,541 --> 00:46:25,541
Mama!
610
00:46:32,208 --> 00:46:33,875
Wenn nicht ihre Mutter, wer hat sich dann beschwert?
611
00:48:13,166 --> 00:48:14,875
Ich fĂĽhlte mich wirklich schlecht, Mama zu schlagen.
612
00:48:24,041 --> 00:48:26,041
Sir, lassen Sie uns das bitte klären.
613
00:48:26,625 --> 00:48:29,958
Romantik im First-Class-Abteil
ohne Fahrkarte!
614
00:48:30,041 --> 00:48:32,583
Leere Taschen
und benimmt sich wie ein Millionär!
615
00:48:33,541 --> 00:48:34,625
Exakt!
616
00:48:35,125 --> 00:48:36,250
Herr, bitte lassen Sie uns gehen!
617
00:48:36,333 --> 00:48:37,208
Den Mund halten!
618
00:48:38,666 --> 00:48:42,250
Sie wissen, wie viele Leute
jeden Tag mit dem Zug fahren? Sieben Millionen!
619
00:48:42,333 --> 00:48:44,791
Trittbrettfahrer wie diese eingeschlossen.
620
00:48:44,875 --> 00:48:48,250
Sie haben recht, mein Herr.
Indiens größtes Problem ist die Bevölkerung.
621
00:48:48,333 --> 00:48:50,541
Die Sterilisationsfahrt war eine gute Idee!
622
00:48:50,625 --> 00:48:53,583
China hatte eine noch bessere Idee.
623
00:48:53,666 --> 00:48:55,541
Ein-Kind-Politik…
Ein Kind pro Familie.
624
00:48:57,541 --> 00:48:59,166
Wie viele Kinder haben Sie, Sir?
625
00:49:01,875 --> 00:49:02,708
Wirst du sie adoptieren?
626
00:49:04,833 --> 00:49:05,958
Geh die Teller spĂĽlen!
627
00:49:06,750 --> 00:49:08,125
Hey, was ist mit dir passiert?
628
00:49:09,208 --> 00:49:11,083
Gib mir das Messer.
629
00:49:11,166 --> 00:49:12,750
-Es tut weh!
-Gib ihm etwas Wasser.
630
00:49:12,833 --> 00:49:15,291
-Ich kann kein Wasser trinken, es tut weh!
- Er sagt, er kann kein Wasser haben.
631
00:49:15,375 --> 00:49:16,833
Wie auch immer! Bewältige es!
632
00:49:17,458 --> 00:49:20,583
Das ist eine gesunde Leber.
Und das ist deine Leber.
633
00:49:21,583 --> 00:49:24,125
Ich bin kein Alkoholiker, Doktor.
Ich trinke nur einmal am Tag.
634
00:49:24,208 --> 00:49:25,375
Du musst aufhören.
635
00:49:26,083 --> 00:49:27,416
Du hast eine Leberzirrhose.
636
00:49:28,250 --> 00:49:29,125
Ciro… was?
637
00:49:30,291 --> 00:49:34,000
Ihre Leber ist beschädigt.
Wenn du nicht aufgibst, wirst du sterben.
638
00:49:37,791 --> 00:49:41,458
Ich gebe Ihnen Schmerzmittel, Rest
Die Medikamente stehen auf dem Rezept.
639
00:50:05,708 --> 00:50:07,166
Gibt es etwas, das ich vergessen habe?
640
00:50:09,166 --> 00:50:10,166
Geburtstag?
641
00:50:12,291 --> 00:50:13,583
Jubiläum?
642
00:50:14,791 --> 00:50:15,791
Willst du Sex?
643
00:50:17,541 --> 00:50:18,541
Nein?
644
00:50:21,083 --> 00:50:22,583
Jemand ist unterwegs!
645
00:50:23,750 --> 00:50:27,875
Hat deine Mutter nicht geschworen
dass sie dieses Haus niemals betreten wird?
646
00:50:27,958 --> 00:50:29,750
Hast du angerufen oder sie?
647
00:50:35,833 --> 00:50:38,375
Mama! Ich bin mir sicher, dass Metzger der Vater ist!
648
00:50:38,458 --> 00:50:41,208
Da ich bin! Ich bin diejenige, die schwanger ist!
649
00:50:47,791 --> 00:50:48,875
Mach Sitz.
650
00:50:54,708 --> 00:50:57,666
Erinnerst du dich, was ich dir im Gefängnis versprochen habe?
651
00:51:01,250 --> 00:51:02,666
Also ab heute kein Alkohol mehr!
652
00:51:05,291 --> 00:51:06,208
Danke!
653
00:51:06,291 --> 00:51:09,333
Oh, Lieblinge, das ist das Mindeste
Ich kann fĂĽr Sie tun!
654
00:51:14,041 --> 00:51:15,041
Vati!
655
00:51:16,250 --> 00:51:17,125
Mama!
656
00:51:20,625 --> 00:51:22,041
Was ist los, Lieblinge?
657
00:51:26,625 --> 00:51:28,208
Darf ich noch um etwas bitten?
658
00:51:29,125 --> 00:51:30,500
Eine letzte Sache, ich schwöre!
659
00:51:31,666 --> 00:51:32,750
Alles fĂĽr dich!
660
00:51:38,833 --> 00:51:44,791
Reshmi-Kebab, HĂĽhnchen-Kebab, Kakori-Kebab,
Brain Fry, Kheema Ghotala …
661
00:51:44,875 --> 00:51:49,666
Scheich-Kebab, Hammel-Biryani,
Chicken Biryani, Yakhni Pulao
662
00:51:49,750 --> 00:51:52,791
und Paneer Labaalab fĂĽr die Vegetarier!
663
00:51:52,875 --> 00:51:56,708
Rufen Sie also jetzt kostenlos an
Geschmack von Chef Shamshus…
664
00:51:56,791 --> 00:52:01,000
…unter 7977219081.
665
00:52:03,958 --> 00:52:05,541
Das ist sehr gut!
666
00:52:07,458 --> 00:52:08,666
Werden sie anrufen?
667
00:52:08,750 --> 00:52:10,875
Zu Dutzenden!
668
00:52:10,958 --> 00:52:13,833
Du wirst so viel Geld einbringen
dass Sie Assistenten brauchen.
669
00:52:14,500 --> 00:52:15,916
Es geht nicht nur ums Geld,
670
00:52:16,500 --> 00:52:19,500
man braucht eine entschuldigung
jeden Morgen aus dem Bett zu kommen.
671
00:52:29,916 --> 00:52:32,708
Tante, wie willst du
das alles alleine schaffen?
672
00:52:32,791 --> 00:52:34,625
Holen Sie sich einen Geschäftspartner.
673
00:52:34,708 --> 00:52:36,291
Aber du willst Schriftsteller werden!
674
00:52:38,000 --> 00:52:39,833
Sie werden also nur mit Badru zusammenarbeiten.
675
00:52:39,916 --> 00:52:43,666
Bitte reparieren Sie diesen nutzlosen Auspuff
Fan du hast mich verkauft!
676
00:52:46,125 --> 00:52:49,666
Es ist ein ganzer Monat her.
Das arme Ding ruft dich jeden Tag an!
677
00:52:50,500 --> 00:52:53,416
Dieser Bastard hat mich geschlagen … hat sie ein Wort gesagt?
678
00:52:53,500 --> 00:52:54,875
Hat eine Mutter keinen Respekt?
679
00:52:54,958 --> 00:52:58,083
Warum hast du nichts getan?
Du hättest ihn gleich zurückschlagen sollen!
680
00:52:58,166 --> 00:53:01,041
Wenn ich es getan hätte, hätte er geschlagen
der Mist aus Badru!
681
00:53:02,250 --> 00:53:03,750
Vielleicht hielt sie sich auch deshalb zurĂĽck.
682
00:53:03,833 --> 00:53:05,958
Und was war mit dem ersten Mal, als er sie schlug?
683
00:53:06,958 --> 00:53:09,708
Ich sagte ihr, sie solle nach Hause kommen.
Hat sie auf mich gehört?
684
00:53:09,791 --> 00:53:11,625
Sie mĂĽssen hier der Weise sein.
685
00:53:11,708 --> 00:53:13,250
Weise mein FuĂź!
686
00:53:15,000 --> 00:53:16,458
Sie und ich sind fertig!
687
00:53:18,958 --> 00:53:20,958
Auch wenn sie gute Nachrichten bringt?
688
00:53:21,041 --> 00:53:21,958
Du hast ihn verlassen!
689
00:53:25,291 --> 00:53:27,208
Du wirst bald Oma!
690
00:53:44,166 --> 00:53:45,583
Was, wenn das Baby wie Hamza aussieht?
691
00:53:47,458 --> 00:53:48,625
Wir verkaufen das Baby!
692
00:53:51,541 --> 00:53:52,416
Er hat sich verändert, Mama!
693
00:53:56,083 --> 00:53:57,833
Mama, Liebes … Entschuldigung!
694
00:54:00,208 --> 00:54:01,458
Aufrichtig.
695
00:54:03,291 --> 00:54:05,833
Begrüßen Sie den Bauherrn „mit freundlichen Grüßen“,
Ich werde dir vergeben.
696
00:54:07,125 --> 00:54:08,166
Alles fĂĽr dich!
697
00:54:22,083 --> 00:54:25,333
Dieses Herz von mir
698
00:54:26,541 --> 00:54:30,916
Ist irreparabel
699
00:54:34,500 --> 00:54:38,333
Dieses Herz von mir
700
00:54:38,416 --> 00:54:41,916
Ist irreparabel
701
00:54:43,333 --> 00:54:46,125
Liebe und nur Liebe
702
00:54:46,208 --> 00:54:50,083
ErfĂĽllt mein Herz
703
00:54:51,208 --> 00:54:57,666
Wie mache ich das danndieser VerrĂĽckte versteht
704
00:55:03,625 --> 00:55:07,750
Liebe und nur LiebeErfĂĽllt mein Herz
705
00:55:07,833 --> 00:55:11,833
Wie mache ich das danndieser VerrĂĽckte versteht
706
00:55:11,916 --> 00:55:15,625
Es träumt vom Leben
707
00:55:15,708 --> 00:55:19,833
Es wĂĽnscht sich den Tod
708
00:55:19,916 --> 00:55:26,750
Dieses arme Herz von mir
709
00:55:27,583 --> 00:55:31,125
Ist irreparabel
710
00:55:31,208 --> 00:55:35,000
Ist irreparabel
711
00:55:35,083 --> 00:55:36,583
Das Video hat nur ein „Gefällt mir“.
712
00:55:37,458 --> 00:55:38,583
Und das ist auch meins.
713
00:55:39,750 --> 00:55:45,083
Ist irreparabel
714
00:55:57,250 --> 00:55:59,458
Zulfi, das ist GemĂĽse
und dieser ist nicht-veg.
715
00:55:59,541 --> 00:56:00,916
Liefere es schnell.
716
00:56:17,625 --> 00:56:19,500
Hallo Hamza! Komm setz dich.
717
00:56:19,583 --> 00:56:20,708
Also, was ist der Deal?
718
00:56:21,666 --> 00:56:23,125
Jeder weiĂź, was der Deal ist.
719
00:56:23,208 --> 00:56:25,708
Andere sind mir egal. Ich brauche 25.
720
00:56:26,958 --> 00:56:30,583
Hamza, alle sind sich einig, auĂźer dir.
721
00:56:30,666 --> 00:56:32,416
Wer hat sich gegen mich beschwert?
722
00:56:33,750 --> 00:56:35,125
Welche Beschwerde?
723
00:56:35,208 --> 00:56:36,375
Anzeige bei der Polizei?
724
00:56:37,000 --> 00:56:38,833
Ich habe keine Ahnung.
725
00:56:41,708 --> 00:56:43,500
Okay, bis später!
726
00:56:44,958 --> 00:56:51,958
Das durstige Herz will Gift
727
00:56:57,125 --> 00:57:04,083
Es hat gelernt, auf Feuer zu gehen
728
00:57:04,958 --> 00:57:10,791
Und doch sucht es tiefere Wunden
729
00:57:12,958 --> 00:57:16,916
Es ist nicht mehr zu reparieren
730
00:57:17,000 --> 00:57:19,416
Es ist nicht mehr zu reparieren
731
00:57:21,000 --> 00:57:25,000
Dieses Herz von mir
732
00:57:25,083 --> 00:57:29,333
Ist irreparabel
733
00:57:36,500 --> 00:57:39,416
Ich höre auf mit Alkohol. Ich tat.
734
00:57:39,500 --> 00:57:43,125
Wie oft sage ich dir,
wir können Ihnen den Namen des Beschwerdeführers nicht nennen.
735
00:57:43,208 --> 00:57:44,666
DafĂĽr bin ich nicht hier, Sir.
736
00:57:44,750 --> 00:57:45,916
Was ist es dann?
737
00:57:49,333 --> 00:57:51,416
Hast du schon Pappu Taschendieb gefangen?
738
00:57:51,500 --> 00:57:53,666
Er ist sehr schlau, er rutscht uns immer aus.
739
00:57:53,750 --> 00:57:56,958
Kalyan Express, 17.30 Uhr … jeden Tag.
740
00:57:58,625 --> 00:57:59,625
Sicher?
741
00:58:05,916 --> 00:58:09,166
Rufen Sie einfach diese Nummer an
Wann immer Sie Essen geliefert bekommen möchten.
742
00:58:20,375 --> 00:58:21,625
Badru wusste es?
743
00:58:21,708 --> 00:58:24,166
Hey Kadam. Hör auf zu telefonieren.
Ich brauche dich oben.
744
00:58:29,500 --> 00:58:30,541
Hallo TomCruise!
745
00:58:35,416 --> 00:58:36,416
Hi.
746
00:58:38,291 --> 00:58:39,375
Gehst du nach Hause?
747
00:58:40,291 --> 00:58:41,291
Ja.
748
00:58:41,916 --> 00:58:42,958
Geben Sie mir eine Fahrt.
749
00:58:52,833 --> 00:58:54,458
Hey, Panther, los geht's.
750
00:59:07,958 --> 00:59:09,541
Ist das ein Parfum oder Puder?
751
00:59:09,625 --> 00:59:10,833
Was?
752
00:59:10,958 --> 00:59:12,208
Ist das ein
ParfĂĽm oder Puder?
753
00:59:13,250 --> 00:59:14,125
ParfĂĽm.
754
00:59:14,625 --> 00:59:15,750
Ist es? Welcher?
755
00:59:16,875 --> 00:59:18,000
'Charlie.'
756
00:59:18,083 --> 00:59:19,166
'Charlie!'
757
00:59:21,541 --> 00:59:22,875
Werden KĂĽken davon angezogen?
758
00:59:25,583 --> 00:59:29,750
Ich habe diese Anzeige gesehen.
Ein weiĂźer Junge spritzt es ĂĽberall hin
759
00:59:29,833 --> 00:59:32,166
und Mädchen werden wie ein Magnet von ihm angezogen!
760
00:59:35,833 --> 00:59:37,083
Passiert dir auch?
761
00:59:39,333 --> 00:59:40,333
Es dreht sich alles um GlĂĽck.
762
00:59:41,041 --> 00:59:42,041
GlĂĽck?
763
00:59:43,625 --> 00:59:44,666
GlĂĽck!
764
00:59:49,833 --> 00:59:51,500
Nur Mädchen oder auch verheiratete Frauen?
765
01:00:02,958 --> 01:00:05,791
Hamza, es ist nicht das, was du denkst!
766
01:00:13,583 --> 01:00:14,583
Stoppen Sie das Fahrrad.
767
01:00:15,750 --> 01:00:17,125
Stoppen Sie genau hier.
768
01:00:23,500 --> 01:00:25,916
Die Mutter-Tochter
sind nach langer Zeit glĂĽcklich,
769
01:00:26,916 --> 01:00:27,833
ruiniere es nicht!
770
01:00:39,875 --> 01:00:42,791
Ein TC kann dir in die Augen sehen
771
01:00:42,875 --> 01:00:45,625
und sag, ob du trägst
ein gĂĽltiges Ticket oder nicht.
772
01:00:47,250 --> 01:00:50,250
Und Sohn, ihr beide
reisen ohne Ticket.
773
01:00:51,500 --> 01:00:52,500
Ich habs?
774
01:00:53,125 --> 01:00:54,333
Jetzt verschwinde!
775
01:00:58,166 --> 01:01:00,666
Zoomen, zoomen, zoomen…
776
01:01:01,958 --> 01:01:04,625
Wir fliegen zum Mond.
777
01:01:05,375 --> 01:01:08,000
Wenn Sie einen Ausflug machen möchten …
778
01:01:08,750 --> 01:01:10,750
Steigen Sie an Bord meiner Rakete.
779
01:01:26,000 --> 01:01:27,000
Hallo, hallo, Zulfi?
780
01:01:27,083 --> 01:01:29,208
Hamza weiĂź, dass ich Anzeige erstattet habe.
781
01:01:31,208 --> 01:01:32,916
Und auch, dass Sie davon wussten.
782
01:01:33,916 --> 01:01:35,083
Wo ist er jetzt?
783
01:01:35,958 --> 01:01:37,083
Auf dem Weg.
784
01:03:09,416 --> 01:03:11,666
Seit wann gibt es dieses „Kamasutra“?
785
01:03:12,416 --> 01:03:13,500
Herauskommen!
786
01:03:15,166 --> 01:03:16,666
Kama … wovon redest du?
787
01:03:16,750 --> 01:03:18,250
Muss ich es buchstabieren?
788
01:03:19,000 --> 01:03:21,166
Herauskommen!
Sagen Sie mir, seit wann das alles passiert.
789
01:03:23,208 --> 01:03:27,625
Er ist ein Schokoladenheld,
frischer Liebhaberjunge, mit seinem ParfĂĽm
790
01:03:27,708 --> 01:03:29,416
und ich bin nur ein langweiliger Ehemann!
791
01:03:32,708 --> 01:03:33,958
Ist er der Vater des Kindes?
792
01:03:36,708 --> 01:03:37,791
Das Kind gehört dir!
793
01:03:53,125 --> 01:03:54,416
Mach dir keine Sorgen.
794
01:03:55,625 --> 01:03:59,666
Hamza, du verstehst alles falsch!
795
01:03:59,750 --> 01:04:01,208
Ich verstehe alles falsch?
796
01:04:01,291 --> 01:04:03,041
Lassen Sie mich erklären. Hör mir zu!
797
01:04:07,916 --> 01:04:09,041
Hamza…
798
01:04:09,125 --> 01:04:10,750
Los, erkläre es.
799
01:04:16,083 --> 01:04:17,041
Genug, Hamza!
800
01:04:17,833 --> 01:04:19,500
Hast du es verloren? Ich bin schwanger!
801
01:04:21,208 --> 01:04:23,875
Lass uns morgen frĂĽh friedlich reden.
Genug jetzt.
802
01:04:27,125 --> 01:04:28,208
Geh raus!
803
01:04:28,291 --> 01:04:29,666
-Was?
-Raus aus meinem Haus!
804
01:04:30,375 --> 01:04:32,875
-Was sagst du…
- Ich will dein Gesicht nicht sehen.
805
01:04:32,958 --> 01:04:35,125
-Loslegen.
-Lass uns einfach beruhigen und reden.
806
01:04:35,208 --> 01:04:37,375
Du … dein Baby …
807
01:04:37,458 --> 01:04:39,250
deine Mutter ... deine Geliebte.
808
01:04:39,333 --> 01:04:41,041
-Ich will niemanden.
-Einfach zuhören…
809
01:04:41,166 --> 01:04:43,458
-Ich bin fertig mit euch allen.
-Was machst du?
810
01:04:43,541 --> 01:04:45,375
Was hast du denn nicht?
811
01:04:45,458 --> 01:04:47,583
Sie tun, was Sie wollen. Ich kontrolliere dich nicht.
812
01:04:47,666 --> 01:04:49,083
Warum dann das?
813
01:04:49,166 --> 01:04:51,291
-Hamza, lass uns reingehen und reden.
-Nein.
814
01:04:51,375 --> 01:04:52,916
Sprich mit ihm!
815
01:04:54,250 --> 01:04:57,250
Hamza, bitte. Ich werde nie mit Zulfi reden!
816
01:04:58,625 --> 01:05:00,333
Ich habe Zulfis Namen nie erwähnt!
817
01:05:01,708 --> 01:05:03,750
Hamza… nein…
818
01:05:06,041 --> 01:05:07,666
Hamza!
819
01:05:39,125 --> 01:05:40,125
Arzt…
820
01:05:44,875 --> 01:05:46,208
Alles ist in Ordnung, oder?
821
01:05:47,583 --> 01:05:48,583
Mein Baby…
822
01:05:50,833 --> 01:05:53,041
Sie hatten eine Fehlgeburt
wegen des Sturzes.
823
01:05:55,750 --> 01:05:56,750
Wie in?
824
01:05:57,958 --> 01:05:58,958
Mein…
825
01:06:02,166 --> 01:06:03,250
mein Baby…
826
01:06:11,208 --> 01:06:13,416
Gehen Sie in diesem Zustand nicht allein nach Hause.
827
01:06:14,458 --> 01:06:16,375
Rufen Sie hier jemanden an, okay?
828
01:08:19,750 --> 01:08:20,750
Arzt…
829
01:08:22,250 --> 01:08:24,583
Kann ich etwas bekommen, um mir beim Schlafen zu helfen?
830
01:08:26,166 --> 01:08:27,208
Bitte, Doktor.
831
01:09:13,791 --> 01:09:15,583
Dies ist eine wichtige AnkĂĽndigung.
832
01:09:15,666 --> 01:09:17,916
Wir teilen Ihnen leider mit...
833
01:09:18,000 --> 01:09:21,166
ein junges Mädchen, das in Barha Chawl lebt…
834
01:09:21,250 --> 01:09:23,375
ist bei einem Vorfall verstorben.
835
01:09:23,458 --> 01:09:25,291
Was nĂĽtzt Fleisch ohne Knochen, Shamshu?
836
01:09:25,375 --> 01:09:28,958
Ich stimme zu, aber jeder will ohne Knochen
heutzutage. Wir haben keine Wahl.
837
01:09:33,458 --> 01:09:34,458
Ja liebes.
838
01:09:41,416 --> 01:09:43,500
Schwester Shamshu, alles in Ordnung?
839
01:10:29,583 --> 01:10:30,583
Schlaftabletten.
840
01:10:30,666 --> 01:10:31,958
Hast du?
841
01:10:35,583 --> 01:10:36,583
Was ist passiert?
842
01:10:37,708 --> 01:10:39,125
Genug Verteidigung, Mama.
843
01:10:40,958 --> 01:10:42,083
Ich werde jetzt offensiv spielen!
844
01:10:49,541 --> 01:10:51,458
Deepika Chiklia.
845
01:10:51,583 --> 01:10:53,958
B. Rupa Ganguly.
846
01:10:54,041 --> 01:10:56,666
Rupa Ganguly … komm schon!
847
01:10:56,750 --> 01:10:58,375
-Herr ... Herr!
-Halte deine Pferde.
848
01:10:59,500 --> 01:11:00,666
Was möchten Sie sagen?
849
01:11:00,750 --> 01:11:02,625
-Bitte sperren Sie Rupa Ganguly.
-Ja!
850
01:11:02,708 --> 01:11:04,166
Bitte sperren, Mr. Computer.
851
01:11:05,708 --> 01:11:08,750
Das hatten wir dir gesagtWenn Sie falsch liegen, gelangen Sie hierher.
852
01:11:10,916 --> 01:11:14,125
Aber das ist die richtige Antwort!
853
01:11:14,208 --> 01:11:18,750
Wenn ich in der Show war,
Ich hätte die Million gewonnen!
854
01:11:18,833 --> 01:11:22,416
-Direkt in mein Dorf.
-Jawohl. Auf Bahnsteig Nummer eins,
855
01:11:22,500 --> 01:11:25,541
Zwei Frauen sind in einem Ringkampf!
856
01:11:25,625 --> 01:11:28,333
SchieĂź es! Wir werden es beim Tee beobachten.
857
01:11:28,416 --> 01:11:29,250
Jawohl!
858
01:11:29,333 --> 01:11:30,791
-Hey komm her!
-Jawohl?
859
01:11:30,875 --> 01:11:34,166
Halten Sie die Sammlungsakten bereit.
Der CO kommt morgen zur Kontrolle.
860
01:11:34,250 --> 01:11:36,583
Aber die SchlĂĽssel zur Schublade sind bei Hamza.
861
01:11:36,666 --> 01:11:37,958
Er ist noch nicht gekommen?
862
01:11:39,166 --> 01:11:41,916
-Was zum... Geh.
-Sir, ich werde einfach das Video drehen.
863
01:11:52,958 --> 01:11:54,416
Trinkst du keinen normalen Tee?
864
01:11:55,125 --> 01:11:57,416
GrĂĽner Tee hilft, den Cholesterinspiegel zu senken.
865
01:11:58,666 --> 01:11:59,791
Milch oder Zucker?
866
01:11:59,875 --> 01:12:01,125
Es ist einfach so gewesen.
867
01:12:03,833 --> 01:12:05,875
Darf man Kekse dazu haben?
868
01:12:08,666 --> 01:12:09,583
Warte warte.
869
01:12:12,083 --> 01:12:15,125
Du musst damit aufhören.
Sie mĂĽssen Milch trinken.
870
01:12:18,666 --> 01:12:20,750
Mach dir keine Sorgen.
Ich habe mir einen erstaunlichen Plan ausgedacht.
871
01:12:22,291 --> 01:12:26,333
Zunächst kaufen wir ein
ein teurer Koffer,
872
01:12:27,041 --> 01:12:31,625
eine große, die Art mit Rädern. Das hier.
873
01:12:31,708 --> 01:12:34,875
Dann erwĂĽrgen wir diesen Bastard zu Tode
874
01:12:34,958 --> 01:12:36,458
und stopfe ihn in den Koffer.
875
01:12:36,541 --> 01:12:37,666
Dann buchen wir ein Taxi.
876
01:12:38,750 --> 01:12:41,958
Und nimm den Koffer nachts nach unten.
877
01:12:43,541 --> 01:12:47,916
Wenn uns jemand danach fragt,
Wir werden ihnen sagen,
878
01:12:48,000 --> 01:12:50,750
„Wir werden diese Kleider spenden
fĂĽr blinde Kinder."
879
01:12:52,333 --> 01:12:55,708
Wenn sie fragen: "Warum nachts?"
880
01:12:55,791 --> 01:12:58,708
Wir werden sagen: „Was ist Tag oder Nacht
fĂĽr diese armen blinden Kinder."
881
01:12:59,583 --> 01:13:02,666
Dann steigen wir direkt ins Taxi,
882
01:13:02,750 --> 01:13:03,875
und fahren Sie zum Byculla Zoo.
883
01:13:05,208 --> 01:13:06,041
Zoo?
884
01:13:06,125 --> 01:13:08,458
Ja! Wir werfen ihn in den Käfig des Tigers.
885
01:13:09,416 --> 01:13:12,041
Die Leute werden denken, dass der dumme Betrunkene,
886
01:13:12,125 --> 01:13:14,375
kam dem Tiger zu nahe und wurde getötet.
887
01:13:14,458 --> 01:13:15,708
Wie gefällt dir der Plan?
888
01:13:17,375 --> 01:13:19,500
Mama, du solltest Gerichte kochen, keine Geschichten.
889
01:13:19,583 --> 01:13:21,250
Ich habe auch einen anderen Plan!
890
01:13:21,333 --> 01:13:23,666
Wir bringen ihn zu den Gleisen …
891
01:13:23,750 --> 01:13:25,916
Auch ich habe einen Plan.
Ich werde sagen, wenn ich das GefĂĽhl habe.
892
01:13:26,000 --> 01:13:27,041
"GefĂĽhl?"
893
01:13:29,958 --> 01:13:31,750
Ich will Hamza nicht töten, Mama!
894
01:13:34,458 --> 01:13:36,000
Also lass ihn gehen!
895
01:13:37,625 --> 01:13:39,125
Mach ihm morgen frĂĽh Eier
896
01:13:40,208 --> 01:13:42,208
und seine Unterwäsche und Krawatte bügeln!
897
01:13:42,291 --> 01:13:43,416
Mama, hör mir einfach zu.
898
01:13:43,500 --> 01:13:46,958
Ich will nur meinen Respekt zurĂĽck,
und deins auch.
899
01:13:48,833 --> 01:13:52,416
Ich werde ihn behandeln
genau wie er mich behandelt hat!
900
01:13:52,500 --> 01:13:55,125
Und ab jetzt nur noch eine
Faust wird dieses Haus regieren!
901
01:13:55,208 --> 01:13:56,666
Wessen?
902
01:13:56,750 --> 01:13:57,791
Meins, Mama!
903
01:13:58,500 --> 01:13:59,333
Dann ist es in Ordnung.
904
01:14:12,583 --> 01:14:15,333
Zwischen einem Felsen und einem harten Ort
905
01:14:16,750 --> 01:14:18,750
Schicksal hat mit mir gespielt
906
01:14:19,750 --> 01:14:22,375
Zwischen einem Felsen und einem harten Ort
907
01:14:22,458 --> 01:14:24,291
Schicksal hat mit mir gespielt
908
01:14:24,375 --> 01:14:25,958
Keine Ahnung
909
01:14:26,041 --> 01:14:27,875
Wie bin ich in diesem Chaos gelandet!
910
01:14:27,958 --> 01:14:29,791
Totales Chaos
911
01:14:29,875 --> 01:14:31,541
Rundum Chaos
912
01:14:31,625 --> 01:14:33,541
Ăśberall Chaos
913
01:14:33,625 --> 01:14:34,916
Chaos!
914
01:14:36,750 --> 01:14:37,750
Chaos!
915
01:14:38,791 --> 01:14:40,333
Chaos!
916
01:14:40,416 --> 01:14:43,333
Chaos!
917
01:14:54,916 --> 01:14:56,875
Hier stimmt etwas ganz und gar nicht
918
01:14:56,958 --> 01:14:58,875
Mein eigenes Schicksal hat mich betrogen
919
01:14:58,958 --> 01:15:00,250
Wie konnte ich das tun!
920
01:15:00,333 --> 01:15:03,083
Ich bin der Mörder und ich bin das Ziel!
921
01:15:04,166 --> 01:15:06,458
Warum musste ich heiraten!
922
01:15:07,875 --> 01:15:10,125
Und jetzt steckt eine unschuldige Frau fest
923
01:15:10,208 --> 01:15:11,916
Hier stimmt etwas ganz und gar nicht
924
01:15:12,000 --> 01:15:13,916
Mein eigenes Schicksal hat mich betrogen
925
01:15:14,000 --> 01:15:17,791
Niemand hat mich gezwungen oder aufgehaltenIch habe gerade beschlossen, in seichten Gewässern zu ertrinken
926
01:15:17,875 --> 01:15:19,791
Ist das ĂĽberhaupt real?
927
01:15:19,875 --> 01:15:21,666
Ich kann niemanden sehen, der mich versteht
928
01:15:21,750 --> 01:15:23,041
Jeder Tag ist eine Katastrophe
929
01:15:23,125 --> 01:15:25,416
Wie entkomme ich ihm?
930
01:15:30,916 --> 01:15:33,083
Der Mörder ist hinter mir herAber ich bin aus Stahl
931
01:15:33,166 --> 01:15:34,916
Kann nicht so schnell aufgebenEgal was
932
01:15:35,000 --> 01:15:38,541
Ich nehme dich anUnd dich in StĂĽcke reiĂźen
933
01:15:39,958 --> 01:15:40,791
Weil…
934
01:15:40,875 --> 01:15:42,125
Totales Chaos
935
01:15:42,208 --> 01:15:43,875
Rundum Chaos
936
01:15:43,958 --> 01:15:45,958
Ăśberall Chaos
937
01:15:46,041 --> 01:15:47,833
Chaos!
938
01:15:53,208 --> 01:15:54,250
Chaos!
939
01:15:54,833 --> 01:15:56,000
Chaos!
940
01:15:56,708 --> 01:15:59,041
Chaos!
941
01:16:03,083 --> 01:16:04,083
Tante?
942
01:16:05,833 --> 01:16:06,833
Grillofen!
943
01:16:08,041 --> 01:16:09,875
Kein Cent weniger als 400.
944
01:16:13,458 --> 01:16:15,250
Es war ihm egal, dass sie schwanger ist?
945
01:16:16,458 --> 01:16:18,541
Manchmal möchte ich erwürgen
dieser Schurke!
946
01:16:18,625 --> 01:16:20,166
Fortfahren. Er ist direkt hinter dir.
947
01:16:36,083 --> 01:16:37,750
Komm, lass uns die Brotdosen packen.
948
01:16:40,625 --> 01:16:41,541
Zulfi.
949
01:16:42,958 --> 01:16:43,875
Zulfi!
950
01:16:44,875 --> 01:16:48,291
Badru und ich haben uns entschieden
um Sie zum Geschäftspartner zu machen.
951
01:16:48,375 --> 01:16:49,500
Wirklich?
952
01:16:50,291 --> 01:16:51,291
LĂĽge ich jemals?
953
01:16:53,541 --> 01:16:54,958
Gleichberechtigter Partner?
954
01:18:02,291 --> 01:18:04,958
Was denkst du, was du tust, huh?
955
01:18:06,000 --> 01:18:07,000
Binde mich los!
956
01:18:10,625 --> 01:18:12,416
Wie sieht es mit den Kleidern aus, Lieblinge?
957
01:18:13,250 --> 01:18:15,208
Hör auf mit diesem Unsinn und binde mich los!
958
01:18:18,083 --> 01:18:19,125
Und Pferdeschwanz?
959
01:18:20,875 --> 01:18:22,708
Hast du es verloren? Ich bin dein Ehemann!
960
01:18:22,791 --> 01:18:25,291
Ich habe einen gebunden
weil du keine Pferdeschwänze magst.
961
01:18:27,833 --> 01:18:29,458
Ich habe heute Onkel Raman getroffen.
962
01:18:30,250 --> 01:18:34,750
Er sagte, der Erbauer ist unnachgiebig
dass, wenn nicht alle Bewohner zustimmen,
963
01:18:34,833 --> 01:18:36,708
er wird nicht mit dem Bau beginnen.
964
01:18:38,750 --> 01:18:40,500
Ich sagte: "NatĂĽrlich wird es passieren."
965
01:18:41,416 --> 01:18:42,416
Hamza hat zugestimmt.
966
01:18:46,333 --> 01:18:47,166
Hier unterschreiben.
967
01:18:47,916 --> 01:18:49,875
Binde mich sofort los oder ich töte dich!
968
01:18:49,958 --> 01:18:51,750
-Hier unterschreiben.
-Du hörst mir nicht zu.
969
01:18:53,208 --> 01:18:54,208
Binde mich los.
970
01:19:07,041 --> 01:19:08,125
Lassen Sie uns ein Spiel spielen?
971
01:19:09,708 --> 01:19:11,000
Denken Sie nicht einmal darĂĽber nach.
972
01:19:13,791 --> 01:19:17,833
-Wenn ich es verpasse, haben wir es auf deine Art …
-Badru…
973
01:19:17,916 --> 01:19:20,083
Wenn es trifft, werden wir tun, was ich sage!
974
01:19:20,166 --> 01:19:21,875
Hast du den Verstand verloren?
975
01:19:21,958 --> 01:19:23,375
-Dann fangen wir an.
-Nein!
976
01:19:23,458 --> 01:19:26,666
-Bereit… Dauerlicht… grünes Signal.
-Badru, nein.
977
01:19:26,750 --> 01:19:27,708
Badru, ich werde verletzt.
978
01:19:30,083 --> 01:19:34,166
Ich werde verletzt. Ich werde verletzt.
979
01:19:34,250 --> 01:19:35,375
Badru!
980
01:19:46,750 --> 01:19:48,666
-Es war ein Mädchen!
-Was?
981
01:19:59,958 --> 01:20:03,125
Badru, ich wusste nicht … Tochter …
982
01:20:05,291 --> 01:20:06,291
Einfach hier unterschreiben.
983
01:20:07,250 --> 01:20:08,083
Hör bitte zu.
984
01:20:10,708 --> 01:20:11,541
Hier unterschreiben.
985
01:20:13,458 --> 01:20:14,958
Soll ich es buchstabieren?
986
01:20:16,750 --> 01:20:17,916
Ich werde es nicht tun!
987
01:20:19,125 --> 01:20:20,666
Arme Frauen!
988
01:20:21,500 --> 01:20:23,958
Wann wird das Leiden enden!
989
01:20:33,041 --> 01:20:34,125
Bist du jetzt glĂĽcklich?
990
01:20:35,541 --> 01:20:36,416
Mein Telefon…
991
01:20:38,458 --> 01:20:39,625
Mein Pho…
992
01:20:39,708 --> 01:20:41,875
Die Nummer, die Sie erreichen möchtenist derzeit beschäftigt.
993
01:20:41,958 --> 01:20:43,125
Er hat die Verbindung getrennt!
994
01:20:45,416 --> 01:20:47,041
Einfach die Papiere unterschreiben!
995
01:20:52,916 --> 01:20:55,208
Ich glaube, er war betrunken
und stĂĽrzte in den Tod.
996
01:20:55,291 --> 01:20:58,333
Hamza ist eine Kakerlake,
es braucht viel, um ihn zu töten!
997
01:21:02,666 --> 01:21:03,541
Hallo Hi?
998
01:21:04,625 --> 01:21:05,541
Hallo Badru!
999
01:21:05,625 --> 01:21:06,541
Ja, mein Herr!
1000
01:21:06,625 --> 01:21:07,625
Ist Hamza tot oder lebendig?
1001
01:21:08,416 --> 01:21:09,708
Nein, er lebt noch!
1002
01:21:09,791 --> 01:21:11,416
Leg ihn an, es ist dringend!
1003
01:21:13,458 --> 01:21:14,375
-Hallo?
-Hallo.
1004
01:21:15,625 --> 01:21:19,666
Hallo, Sir… Hamza…
1005
01:21:21,458 --> 01:21:23,000
ist in sein Dorf gegangen.
1006
01:21:23,625 --> 01:21:25,083
…in sein Dorf.
1007
01:21:25,166 --> 01:21:26,416
Was?
1008
01:21:26,500 --> 01:21:29,208
Hamza ist in sein Dorf gegangen, mein Herr!
1009
01:21:29,291 --> 01:21:30,750
Und sein Handy zurĂĽckgelassen?
1010
01:21:30,833 --> 01:21:34,458
Ja… es gibt keine Netzwerke im Dorf.
1011
01:21:34,541 --> 01:21:35,916
Jedes Dorf hat jetzt ein Netzwerk!
1012
01:21:36,000 --> 01:21:38,833
Ich schätze, sie haben das hier vergessen … oops!
1013
01:21:39,500 --> 01:21:41,000
Wie kann er gehen, ohne zu informieren?
1014
01:21:42,041 --> 01:21:46,791
Eigentlich … sein Vater … ist gestorben.
1015
01:21:46,875 --> 01:21:48,291
Oh… mein Beileid!
1016
01:21:49,708 --> 01:21:51,375
Es muss eine Dorfkontaktnummer geben.
1017
01:21:51,458 --> 01:21:52,958
Wie ich schon sagte, es gibt keine Netzwerke!
1018
01:21:55,000 --> 01:21:56,083
Wiedersehen!
1019
01:22:07,375 --> 01:22:08,541
Er hat Sie reingerufen.
1020
01:22:08,625 --> 01:22:09,458
In Ordnung.
1021
01:22:09,541 --> 01:22:10,500
Kommen.
1022
01:22:16,500 --> 01:22:18,583
-Herr. Jadhav…
- Bewahren Sie die Lunchboxen drauĂźen auf.
1023
01:22:18,666 --> 01:22:19,750
Ich habe es schon gemacht!
1024
01:22:19,875 --> 01:22:22,041
Bekommt man im EntfĂĽhrungsfall Kaution?
1025
01:22:25,375 --> 01:22:26,458
Wen wollen Sie entfĂĽhren?
1026
01:22:26,541 --> 01:22:29,250
Oh nein, wie kann ich …
1027
01:22:29,958 --> 01:22:33,791
Ich schreibe diese Geschichte,
und ich musste es fĂĽr die Handlung wissen.
1028
01:22:33,875 --> 01:22:35,000
Geschichte!
1029
01:22:35,833 --> 01:22:36,750
Man bekommt Kaution,
1030
01:22:38,125 --> 01:22:41,208
aber wenn dir niemand hilft,
Deine Geschichte wird ziemlich traurig sein.
1031
01:22:44,375 --> 01:22:45,291
Kapiert?
1032
01:22:47,041 --> 01:22:47,916
Ja.
1033
01:22:48,916 --> 01:22:51,125
-Komm, treffen wir uns, Sir.
-Oh nein, warum?
1034
01:22:51,250 --> 01:22:53,750
Er redet immer ĂĽber das Essen!
1035
01:22:53,833 --> 01:22:56,791
Nein, ein andermal. Er scheint beschäftigt zu sein.
1036
01:22:56,875 --> 01:22:58,083
Wieso den? Die Handlung hat sich geändert?
1037
01:22:58,166 --> 01:23:00,500
Ich werde managen.
Oh Gott, ich bin wirklich spät dran! Wiedersehen!
1038
01:23:03,125 --> 01:23:04,125
Dame Herr!
1039
01:23:05,541 --> 01:23:07,666
Ich habe Hamzas Dorfkontakt gefunden.
Es stand in der Akte.
1040
01:23:29,458 --> 01:23:30,750
Hallo, hallo, Mama.
1041
01:23:30,833 --> 01:23:31,875
Wo sind Sie?
1042
01:23:32,958 --> 01:23:35,791
Holen Sie sich auf dem Rückweg ein paar Kräuter
1043
01:23:36,666 --> 01:23:37,750
und komm bald.
1044
01:24:37,083 --> 01:24:38,083
Lieblinge!
1045
01:24:53,666 --> 01:24:56,750
Was fĂĽr ein Schlingel! Er wollte mich umbringen!
1046
01:24:58,208 --> 01:24:59,166
Du bist dran!
1047
01:25:04,625 --> 01:25:05,875
Wir mĂĽssen etwas tun.
1048
01:25:07,125 --> 01:25:09,041
Verwandeln wir ihn in ein Aufziehspielzeug.
1049
01:25:11,416 --> 01:25:13,541
Oder halten Sie ihn die ganze Zeit unter Drogen.
1050
01:25:14,708 --> 01:25:19,291
Mund zu … Augen auf … mein Junkie!
1051
01:25:20,333 --> 01:25:21,541
Er wird mich nie wieder angreifen.
1052
01:25:27,458 --> 01:25:30,333
Was? Was jetzt?
1053
01:25:38,041 --> 01:25:39,083
Kasim.
1054
01:25:43,291 --> 01:25:46,166
kennst du noch jemanden
in der Irrenanstalt?
1055
01:25:50,166 --> 01:25:51,916
Denk nicht einmal darĂĽber nach, Shamshu!
1056
01:26:21,583 --> 01:26:25,083
Nur eine Dosis.
Zwei, wenn Sie eine sofortige Wirkung wĂĽnschen.
1057
01:26:27,250 --> 01:26:28,250
Ich werde mich bewegen.
1058
01:26:30,041 --> 01:26:32,416
Schwester Shamshu, Ihr Besuch ist fällig.
1059
01:26:32,500 --> 01:26:34,583
Ja… ich komme bald.
1060
01:26:35,875 --> 01:26:37,583
Wir können verhaftet werden!
1061
01:26:37,666 --> 01:26:39,625
Wieso den? Wirst du es den Cops sagen?
1062
01:26:39,708 --> 01:26:41,208
-Warum werde ich…
-Also, wie dann?
1063
01:26:42,416 --> 01:26:43,375
Halte das.
1064
01:26:45,208 --> 01:26:49,250
Und wenn wir erwischt werden,
Wir werden die Schuld auf uns nehmen und sagen,
1065
01:26:49,333 --> 01:26:51,166
dass Zulfi davon keine Kenntnis hatte.
1066
01:26:53,583 --> 01:26:55,625
Willst du kein Partner sein?
1067
01:26:56,500 --> 01:26:58,541
-Ja aber…
-Dann finden Sie neue Kunden.
1068
01:27:00,583 --> 01:27:01,666
Seien Sie dabei vorsichtig!
1069
01:27:03,833 --> 01:27:05,750
Zulfi, bitte setze mich an der Bushaltestelle ab.
1070
01:27:05,833 --> 01:27:07,625
Schwester Shamshu, ich habe gehört, dass Hamza zugestimmt hat?
1071
01:27:07,708 --> 01:27:09,625
Ja! Die Papiere schicke ich gleich nach.
1072
01:27:09,708 --> 01:27:10,666
Wie ist das passiert?
1073
01:27:11,250 --> 01:27:12,500
Wir prĂĽgelten ihn zur Zustimmung.
1074
01:27:16,541 --> 01:27:17,458
Lass uns gehen.
1075
01:27:30,750 --> 01:27:32,458
Badru…
1076
01:27:38,041 --> 01:27:43,291
Badru, das bist nicht du. Das ist SĂĽnde!
1077
01:27:44,958 --> 01:27:47,708
Das Böse verändert einen Menschen für immer.
Das weiĂźt du, oder?
1078
01:27:48,500 --> 01:27:49,958
Wer wĂĽsste das besser als Sie?
1079
01:27:54,166 --> 01:27:57,666
Ich bin ein Bastard, ich weiĂź. Aber du bist nicht!
1080
01:27:59,583 --> 01:28:02,166
Wenn Sie diesen Weg weitergehen,
dann geht es dir genauso wie mir.
1081
01:28:03,500 --> 01:28:04,500
Lass mich gehen, Lieblinge!
1082
01:28:13,583 --> 01:28:14,666
Weltbestes Omelette!
1083
01:28:15,583 --> 01:28:16,833
Ach, tatsächlich?
1084
01:28:16,916 --> 01:28:18,500
Aber ich habe kein Salz hinzugefĂĽgt.
1085
01:28:19,791 --> 01:28:23,166
Es ist, weil du mich fĂĽtterst.
1086
01:28:26,166 --> 01:28:29,500
Lieblinge, es ist ein groĂźartiger Dialog,
1087
01:28:30,458 --> 01:28:32,583
der alte Badru hätte es aufgeschleckt.
1088
01:28:33,583 --> 01:28:36,333
Aber dieser Neue… kümmert sich nicht darum.
1089
01:28:38,416 --> 01:28:40,000
Sie ist herzlos! Verdammte harte Schlampe!
1090
01:28:49,375 --> 01:28:50,458
Wo willst du hin?
1091
01:28:52,750 --> 01:28:53,625
Binde mich los.
1092
01:28:54,458 --> 01:28:55,333
Nein.
1093
01:28:56,333 --> 01:28:57,500
Lass mich gehen.
1094
01:28:57,583 --> 01:28:59,208
Hamza!
1095
01:28:59,291 --> 01:29:00,916
Binde mich los, oder ich bringe mich um!
1096
01:29:01,750 --> 01:29:03,125
-Hamza, was machst du?
-Jetzt!
1097
01:29:04,416 --> 01:29:05,500
Mach es jetzt.
1098
01:29:06,541 --> 01:29:08,333
-Hamza!
-Binde mich los.
1099
01:29:09,583 --> 01:29:10,666
Ă–ffne die TĂĽr!
1100
01:29:10,750 --> 01:29:11,750
Mama!
1101
01:29:11,833 --> 01:29:12,833
Badru!
1102
01:29:13,750 --> 01:29:15,500
Sehen Sie, was er vorhat!
1103
01:29:15,583 --> 01:29:17,208
Er versucht, sich umzubringen!
1104
01:29:17,916 --> 01:29:19,000
Stopp ihn.
1105
01:29:19,083 --> 01:29:20,000
Mach weiter.
1106
01:29:20,083 --> 01:29:21,333
Mama, was sagst du?
1107
01:29:22,583 --> 01:29:23,875
Er wird sich umbringen.
1108
01:29:23,958 --> 01:29:24,958
Schwerer!
1109
01:29:25,791 --> 01:29:27,541
Badru, ich schwöre, ich werde mich umbringen!
1110
01:29:27,625 --> 01:29:30,458
Also weiter so! BemĂĽhe dich mehr.
1111
01:29:31,916 --> 01:29:35,125
Du denkst, du kannst dich umbringen?
Man braucht Mut, sich das Leben zu nehmen,
1112
01:29:35,708 --> 01:29:37,958
und deine Eingeweide sind in Alkohol eingelegt!
1113
01:29:39,125 --> 01:29:40,166
Drama-Queen!
1114
01:29:44,958 --> 01:29:45,958
Komm schon.
1115
01:30:03,875 --> 01:30:04,708
Herr!
1116
01:30:06,166 --> 01:30:08,000
-Gib mir eine Minute.
-Ja.
1117
01:30:09,708 --> 01:30:10,875
Es ist Dame!
1118
01:30:10,958 --> 01:30:12,458
ScheiĂźe! Wieso den?
1119
01:30:14,250 --> 01:30:15,333
Gib ihm die Spritze!
1120
01:30:16,250 --> 01:30:17,250
Herr!
1121
01:30:18,791 --> 01:30:20,375
Herr!
1122
01:30:20,458 --> 01:30:21,541
Herr!
1123
01:30:48,083 --> 01:30:49,541
Kannst du dich bitte beeilen?
1124
01:30:49,625 --> 01:30:50,750
Gib mir eine Minute.
1125
01:30:50,833 --> 01:30:52,416
Ich kleide mich.
1126
01:30:53,666 --> 01:30:55,208
Warum funktioniert es nicht?
1127
01:30:55,291 --> 01:30:56,583
Gib ihm noch eine Chance.
1128
01:31:21,333 --> 01:31:22,208
Jetzt?
1129
01:31:23,833 --> 01:31:25,041
Beeil dich bitte.
1130
01:31:25,125 --> 01:31:26,750
Soll ich nackt die Tür öffnen?
1131
01:31:26,833 --> 01:31:28,916
Wann habe ich das gesagt, Tantchen?
1132
01:31:37,916 --> 01:31:39,958
Bitte kommen Sie herein, mein Herr.
1133
01:31:51,333 --> 01:31:52,333
Nehmen Sie Platz.
1134
01:32:01,708 --> 01:32:03,916
-Tee, Limonade, grĂĽner Tee?
-Tee.
1135
01:32:14,916 --> 01:32:16,041
Hamzas Vater ist gestorben?
1136
01:32:18,958 --> 01:32:20,833
Ja, armer Mann!
1137
01:32:22,000 --> 01:32:24,041
Möge Allah ihm einen Platz im Himmel gewähren!
1138
01:32:40,541 --> 01:32:43,958
Herr! Was bringt dich hierher? Alles okay?
1139
01:32:45,791 --> 01:32:47,750
Hamzas Vater ist gestorben?
1140
01:32:48,750 --> 01:32:50,208
Ja.
1141
01:32:50,291 --> 01:32:52,250
Möge Allah ihm einen Platz im Himmel gewähren!
1142
01:32:59,083 --> 01:33:00,291
Wie alt war er?
1143
01:33:00,375 --> 01:33:01,458
-Sechzig.
-Achtzig.
1144
01:33:02,250 --> 01:33:04,416
Irgendwo zwischen sechzig und achtzig.
1145
01:33:07,125 --> 01:33:08,166
Und wie ist er gestorben?
1146
01:33:09,625 --> 01:33:10,500
Eier!
1147
01:33:11,083 --> 01:33:12,000
Nach dem Eieressen?
1148
01:33:14,958 --> 01:33:17,291
Ist schon mal jemand an Eiern gestorben?
1149
01:33:19,625 --> 01:33:21,791
Er ging Eier kaufen,
1150
01:33:21,875 --> 01:33:24,333
und wurde von einem Lastwagen ĂĽberrollt.
1151
01:33:25,875 --> 01:33:27,666
Wo ist es passiert?
1152
01:33:27,750 --> 01:33:31,000
Niemand weiĂź. Ein Rikscha-Puller
brachte ihn ins Krankenhaus.
1153
01:33:31,083 --> 01:33:32,166
Welches Krankenhaus?
1154
01:33:33,958 --> 01:33:36,375
-Sie konnten das Krankenhaus nie erreichen.
-Also auf dem Weg er ...
1155
01:33:36,458 --> 01:33:37,333
Nicht zu Hause.
1156
01:33:37,500 --> 01:33:39,333
-Zuhause?
-Ja, er ist die Treppe runtergefallen.
1157
01:33:41,041 --> 01:33:42,500
Ich rief Hamzas Dorf an,
1158
01:33:45,666 --> 01:33:48,875
sein Vater ist vor einiger Zeit verstorben.
1159
01:33:58,375 --> 01:33:59,375
Also, jetzt,
1160
01:34:00,208 --> 01:34:01,291
warum hast du gelogen?
1161
01:34:03,916 --> 01:34:06,041
Eigentlich ist er vor zwei Tagen zur Arbeit gefahren
1162
01:34:06,958 --> 01:34:08,250
und ist seitdem nicht mehr nach Hause gekommen.
1163
01:34:10,333 --> 01:34:12,166
Ich bin mir sicher, dass er irgendwo betrunken liegt.
1164
01:34:14,958 --> 01:34:20,291
Also ging er zur Arbeit,
ist seitdem nicht mehr zurĂĽckgekommen,
1165
01:34:21,000 --> 01:34:23,208
warum ist dann sein ausweis zu hause?
1166
01:34:27,166 --> 01:34:28,166
Dort.
1167
01:34:55,833 --> 01:34:57,208
Verdammt betrunken!
1168
01:34:59,125 --> 01:35:01,166
Hamza hat dir gesagt, du sollst lĂĽgen, nicht wahr?
1169
01:35:02,458 --> 01:35:03,625
-Ja.
-Ja.
1170
01:35:03,708 --> 01:35:06,000
Hamza tat es. Sagen Sie es dem Herrn.
1171
01:35:06,958 --> 01:35:10,791
Jawohl. All das Trinken machte ihn krank,
1172
01:35:10,875 --> 01:35:13,625
und er bat mich, es dir zu sagen
dass sein Vater tot ist
1173
01:35:13,708 --> 01:35:15,208
und er ist in sein Dorf gegangen.
1174
01:35:15,750 --> 01:35:18,291
Als ich fragte,
"Was ist, wenn Sir Ihr Dorf anruft?"
1175
01:35:18,375 --> 01:35:22,041
Er sagte: „Dafür wird er brauchen
eine Telefonnummer, dieser Dummkopf."
1176
01:35:24,166 --> 01:35:27,750
Bitte verzeihen Sie ihm, Sir.
Er hat ein Herz aus Gold.
1177
01:35:31,166 --> 01:35:34,916
Hallo Hamza!
Wo sind die SchlĂĽssel zur Schublade?
1178
01:35:35,000 --> 01:35:36,583
Chef kommt.
1179
01:35:36,666 --> 01:35:38,708
Die SchlĂĽssel zur Quittungsschublade?
1180
01:35:41,958 --> 01:35:43,041
Badru?
1181
01:35:43,125 --> 01:35:44,083
Badru hat die SchlĂĽssel?
1182
01:35:44,875 --> 01:35:45,958
Ja.
1183
01:35:46,041 --> 01:35:48,125
Also, worauf wartest Du?
Deshalb bin ich hier.
1184
01:35:50,041 --> 01:35:50,875
Sicher.
1185
01:35:53,125 --> 01:35:53,958
Was?
1186
01:35:54,041 --> 01:35:55,250
Was versuchst du zu sagen?
1187
01:36:00,166 --> 01:36:02,041
Sag es mir, mein Sohn.
1188
01:36:02,125 --> 01:36:03,625
Ja, wir haben Sir Tee angeboten.
1189
01:36:03,708 --> 01:36:05,458
-Ja, mit Kardamom!
-Kardamom?
1190
01:36:06,416 --> 01:36:07,416
Ist es einer von diesen?
1191
01:36:07,500 --> 01:36:09,083
Dieser hier.
1192
01:36:11,916 --> 01:36:13,500
Ich hoffe er wird trotzdem bezahlt.
1193
01:36:13,583 --> 01:36:17,208
Ja, ich werde einen Krankenstand genehmigen.
Ich wĂĽrde sagen, er hatte Fieber.
1194
01:36:17,291 --> 01:36:19,708
Bitte sagen Sie LungenentzĂĽndung,
damit er mehr bezahlt bekommt.
1195
01:36:19,791 --> 01:36:23,750
So geht es nicht.
Ihr seid so naiv!
1196
01:36:23,833 --> 01:36:25,333
Hör auf, sie auszunutzen.
1197
01:36:25,416 --> 01:36:28,041
Komm bald wieder zur Arbeit, verdammt betrunken!
1198
01:36:28,750 --> 01:36:29,791
Was jetzt?
1199
01:36:30,375 --> 01:36:31,833
Lassen Sie es gehen!
1200
01:36:33,333 --> 01:36:36,208
Er hat bereits gesagt, dass Sie bezahlt werden.
1201
01:36:36,958 --> 01:36:38,458
Sir, machen Sie bitte weiter.
1202
01:36:38,541 --> 01:36:39,583
Ich bin hier.
1203
01:36:40,333 --> 01:36:42,666
Ich werde dafĂĽr sorgen, dass er zurĂĽck ist
Auf dem richtigen Weg!
1204
01:37:07,750 --> 01:37:09,291
Also, was machen wir mit ihm?
1205
01:37:11,125 --> 01:37:12,333
Ihm eine Lektion erteilt?
1206
01:37:14,333 --> 01:37:15,750
Haben Sie Ihren Respekt zurĂĽckbekommen?
1207
01:37:20,541 --> 01:37:22,500
-Jetzt?
-Was jetzt?
1208
01:37:24,458 --> 01:37:26,083
Hast du nicht gesagt, du hast einen Plan?
1209
01:37:26,166 --> 01:37:27,208
Sie werden es teilen.
1210
01:37:27,291 --> 01:37:29,833
Ich hatte gesagt, ich werde es dir sagen
wenn ich das 'GefĂĽhl' bekomme.
1211
01:37:33,833 --> 01:37:35,166
Wann wird dieses „Gefühl“ eintreffen?
1212
01:37:35,250 --> 01:37:36,750
Ich weiĂź nicht, Mama!
1213
01:37:36,833 --> 01:37:37,916
Und wenn es nie kommt?
1214
01:37:38,500 --> 01:37:39,625
Warum bist du…
1215
01:37:41,875 --> 01:37:42,750
Zulfi.
1216
01:37:43,625 --> 01:37:44,541
Hallo, hallo, Zulfi.
1217
01:37:45,208 --> 01:37:46,125
Hallo Badru?
1218
01:37:46,208 --> 01:37:49,166
Mutti, was machst du?
Es hat auch einen Trockner.
1219
01:37:49,250 --> 01:37:50,875
-Aber es ruiniert Kleidung.
-Hör mir zu!
1220
01:37:50,958 --> 01:37:52,166
-Sprechen Sie schon!
-Sich unterhalten!
1221
01:37:52,833 --> 01:37:54,166
Ich habe viel Stress.
1222
01:37:54,250 --> 01:37:56,666
Es braut sich etwas zusammen
zwischen Jadhav und Inspektor.
1223
01:37:59,416 --> 01:38:00,750
Sag ihr einfach, sie soll ihn töten.
1224
01:38:00,833 --> 01:38:01,833
Komm schon, Mama!
1225
01:38:01,916 --> 01:38:03,083
Komm schon, Tantchen!
1226
01:38:03,166 --> 01:38:04,250
Lass mich dich zurĂĽckrufen.
1227
01:38:06,250 --> 01:38:07,125
Was jetzt?
1228
01:38:22,916 --> 01:38:24,458
Dieser Junge Zulfi …
1229
01:38:24,541 --> 01:38:28,041
Ich werde ihn dazu bringen, die Bohnen zu verschĂĽtten
in diesem Entführungsgeschäft.
1230
01:38:28,166 --> 01:38:29,500
Hör auf, deine Zeit zu verschwenden …
1231
01:38:29,583 --> 01:38:30,791
Nein, mein Herr, ich …
1232
01:38:30,875 --> 01:38:32,166
-Herr…
-Was jetzt?
1233
01:38:32,250 --> 01:38:34,083
Wir mĂĽssen eine fehlende Beschwerde einreichen.
1234
01:38:40,541 --> 01:38:41,458
Wer fehlt?
1235
01:38:41,541 --> 01:38:43,208
Mein Mann, Hamza.
1236
01:38:43,833 --> 01:38:45,625
Ich wusste es!
1237
01:38:45,708 --> 01:38:48,000
Kein Zucker im Pudding,
kein Salz im Curry.
1238
01:38:48,083 --> 01:38:50,500
Wenn ich schlechtes Essen wollte,
Ich wĂĽrde meine Frau bitten zu kochen.
1239
01:38:50,583 --> 01:38:53,000
Tut mir leid, Sir, wir waren so gestresst!
1240
01:38:53,583 --> 01:38:54,541
Wann ist er verschwunden?
1241
01:38:54,625 --> 01:38:55,666
-Gestern.
-Der Tag zuvor.
1242
01:38:59,541 --> 01:39:00,750
Gestern oder vorgestern?
1243
01:39:00,833 --> 01:39:02,708
Irgendwo dazwischen
gestern und vorgestern.
1244
01:39:04,208 --> 01:39:05,250
Zwischen…
1245
01:39:05,333 --> 01:39:07,791
Sir, bitte schreiben Sie die Beschwerde auf.
1246
01:39:15,041 --> 01:39:16,458
Badru hat mir gesagt …
1247
01:39:18,708 --> 01:39:20,958
Sie haben nur ein Drehbuch geschrieben
in sieben Jahren!
1248
01:39:22,708 --> 01:39:23,708
Romantische Geschichte?
1249
01:39:25,791 --> 01:39:27,125
Horrorkomödie.
1250
01:39:27,208 --> 01:39:28,166
Geistergeschichte?
1251
01:39:28,250 --> 01:39:29,791
Ja, aber Komödie.
1252
01:39:31,750 --> 01:39:32,875
Es wird nie funktionieren.
1253
01:39:33,500 --> 01:39:36,041
Wenn Sie Eis und Whisky mischen,
es wird scheiĂźe schmecken!
1254
01:39:36,666 --> 01:39:38,625
Niemand wird Ihren Film sehen.
1255
01:39:42,333 --> 01:39:44,750
Anfangs war sogar ich verwirrt
mit ein paar Sachen,
1256
01:39:44,833 --> 01:39:46,833
darĂĽber, was ich sein wollte?
1257
01:39:47,458 --> 01:39:50,416
Dann dachte ich, ich werde
ein Eisenbahnoffizier und Chef herum.
1258
01:39:52,708 --> 01:39:53,833
Aber Schicksal …
1259
01:39:54,416 --> 01:39:58,791
Aber Sie sind ein „Senior TC“.
1260
01:39:58,875 --> 01:40:00,083
So heiĂźe ich.
1261
01:40:00,958 --> 01:40:02,833
So wie Sie sich selbst als Schriftsteller bezeichnen.
1262
01:40:04,916 --> 01:40:07,958
Jeden Morgen als erstes
Ich putze die Toilette des Chefs,
1263
01:40:08,041 --> 01:40:09,791
und seinen Tisch nach dem Mittagessen.
1264
01:40:12,708 --> 01:40:13,750
Das ist die Wahrheit!
1265
01:40:16,083 --> 01:40:18,166
Spielen Sie nicht diese emotionalen Spiele mit mir.
1266
01:40:18,250 --> 01:40:19,833
Ich spiele Spiele?
1267
01:40:19,916 --> 01:40:22,458
Und die Mutter-Tochter
sind direkt aus einem Märchenland?
1268
01:40:22,541 --> 01:40:26,125
Wenn du mich hier hältst,
Alle drei landen im Gefängnis
1269
01:40:27,458 --> 01:40:29,958
und wenn ich gehe, dann du
sind alle freie Vögel! Das ist der Deal.
1270
01:40:30,833 --> 01:40:31,833
Ich habs?
1271
01:40:34,250 --> 01:40:35,375
Er hat dich oft geschlagen?
1272
01:40:37,625 --> 01:40:39,083
Deshalb hattest du eine Affäre?
1273
01:40:39,166 --> 01:40:40,125
Hey, welche Affäre?
1274
01:40:41,083 --> 01:40:42,791
Wie können Sie so etwas sagen, Sir?
1275
01:40:42,875 --> 01:40:44,458
Meine Tochter ist eine Inderin.
1276
01:40:44,541 --> 01:40:47,166
Und eine Inderin noch nie
einen anderen Menschen ins Auge fassen,
1277
01:40:47,250 --> 01:40:49,625
solange ihr Mann noch lebt.
1278
01:40:49,708 --> 01:40:51,333
Sie ist das … wie nennt man das …
1279
01:40:51,416 --> 01:40:52,416
Inbegriff von Reinheit!
1280
01:40:52,500 --> 01:40:54,583
Inbegriff von Reinheit! Total.
1281
01:40:54,666 --> 01:40:57,708
Also, was ist deine Szene mit Zulfi?
Wie lange kennst du ihn?
1282
01:40:58,958 --> 01:41:00,083
Wie lange … drei?
1283
01:41:00,166 --> 01:41:02,375
-Nein, vier.
-Ja, ist er vor vier Jahren hierher gekommen?
1284
01:41:03,500 --> 01:41:06,541
Sir, ich sage Ihnen, dieses Mädchen und Zulfi,
1285
01:41:06,625 --> 01:41:11,125
sie sind ein Gegenstand, und das ist der Grund
sie wurden Hamza stillschweigend los.
1286
01:41:15,875 --> 01:41:17,583
-Lassen Sie uns von Ihrem Haus beginnen.
-Ja!
1287
01:41:18,416 --> 01:41:21,333
- Ich bin sicher, wir werden dort Hinweise finden.
-Richtig, mein Herr. Jungs, los geht's!
1288
01:41:22,541 --> 01:41:24,166
Mach das später. Kadam, bring das Auto.
1289
01:41:24,250 --> 01:41:25,916
Hey, ihr beide … los geht’s!
1290
01:41:26,000 --> 01:41:28,916
Wo waren wir wann
Allah verteilte GlĂĽck?
1291
01:41:30,166 --> 01:41:32,333
Vielleicht haben wir zugeschaut
eine Kochsendung im Fernsehen,
1292
01:41:33,125 --> 01:41:34,291
mit Kopfhörer auf.
1293
01:41:37,041 --> 01:41:39,833
Was mĂĽssen die Polizisten tun
mit unserer persönlichen Angelegenheit?
1294
01:41:39,916 --> 01:41:41,958
Ich habe sie geschlagen, sie hat mich geschlagen,
1295
01:41:42,041 --> 01:41:43,833
Sie werden sagen, wir sind quitt
und belasse es dabei.
1296
01:41:49,208 --> 01:41:50,750
Aber wenn ich hier sterbe …
1297
01:41:52,500 --> 01:41:54,625
dann stellen Sie sich vor, was die Bullen tun werden.
1298
01:41:54,708 --> 01:41:55,708
Mordfall.
1299
01:41:58,250 --> 01:42:01,208
Diese emotionalen Mutter-Tochter-Spiele
bringt dich ins Gefängnis.
1300
01:42:03,625 --> 01:42:06,000
Du bist etwas anderes, muss ich sagen!
1301
01:42:07,166 --> 01:42:11,250
Wenn ich noch eine Gelegenheit bekomme,
Ich werde meine Geschichte ändern.
1302
01:42:11,333 --> 01:42:12,750
Ich gehe zurĂĽck in mein Dorf.
1303
01:42:12,833 --> 01:42:14,458
Ich kann die beiden nicht verraten.
1304
01:42:14,541 --> 01:42:17,208
Ich weiĂź, dass du es nicht kannst. Ich weiĂź das.
1305
01:42:21,166 --> 01:42:22,166
Es tut uns leid!
1306
01:42:26,750 --> 01:42:29,750
Ich möchte in Ratnagiri Landwirtschaft betreiben.
1307
01:42:40,583 --> 01:42:41,708
Entschuldigung Mama.
1308
01:42:41,791 --> 01:42:43,250
Du wirst wegen mir ins Gefängnis gehen.
1309
01:42:43,333 --> 01:42:44,375
Sei nicht verrĂĽckt.
1310
01:42:44,958 --> 01:42:47,000
Zulfi wird wegen dir ins Gefängnis gehen.
1311
01:42:47,083 --> 01:42:48,333
Zulfi?
1312
01:42:50,166 --> 01:42:53,291
Dieser Cop hat die Handlung falsch verstanden,
aber idee ist perfekt.
1313
01:42:53,375 --> 01:42:56,666
Wir werden ihnen sagen, dass Zulfi das alles getan hat
um deiner Liebe willen.
1314
01:42:56,750 --> 01:42:58,583
Zulfi ist wie eine Familie!
1315
01:42:58,666 --> 01:43:01,000
Er wird in ein paar Jahren rauskommen.
1316
01:43:01,083 --> 01:43:02,833
Mach die TĂĽr auf, komm schon.
1317
01:43:04,958 --> 01:43:07,458
Badru, hast du die SchlĂĽssel drinnen vergessen?
1318
01:43:08,375 --> 01:43:11,125
Oh ja, ich habe die SchlĂĽssel drinnen gelassen!
Komm morgen zurĂĽck.
1319
01:43:11,208 --> 01:43:13,916
- SchlĂĽsselĂĽbergabe.
-Sie sagte nein. Brechen Sie die TĂĽr auf.
1320
01:43:14,000 --> 01:43:15,291
Wie können Sie das tun?
1321
01:43:15,375 --> 01:43:17,958
Ruhig! Mach weiter.
Geh zur Seite oder sie zerquetscht euch beide!
1322
01:43:18,041 --> 01:43:19,708
Mama, komm her.
1323
01:43:19,791 --> 01:43:20,833
Lass uns gehen.
1324
01:43:25,041 --> 01:43:27,666
Ich hörte einige Flüstern draußen,
also habe ich es geöffnet. Es tut uns leid.
1325
01:43:33,500 --> 01:43:37,541
Was machst du hier, Punk?
1326
01:43:39,083 --> 01:43:40,916
Herr, Sie hatten vollkommen recht!
1327
01:43:41,000 --> 01:43:42,166
Gehäuse öffnen und schließen.
1328
01:43:44,208 --> 01:43:45,208
Oben nachsehen.
1329
01:43:47,375 --> 01:43:48,458
Bleib hier.
1330
01:44:03,291 --> 01:44:04,416
Hast du etwas gefunden?
1331
01:44:05,125 --> 01:44:07,166
Nein, Sir, nichts hier!
1332
01:44:09,583 --> 01:44:11,958
Hallo Frau! Bist du schlafen gegangen?
Etwas gefunden?
1333
01:44:12,041 --> 01:44:14,500
-Ich ĂĽberprĂĽfe.
-Ja, prĂĽfen.
1334
01:44:20,083 --> 01:44:21,416
Er ist Tomaten kaufen gegangen?
1335
01:44:21,500 --> 01:44:24,791
Nein! Er sagte, er werde zurĂĽckgehen
in sein Dorf und arbeite auf seinen Feldern.
1336
01:44:24,875 --> 01:44:27,125
Ich hatte das GefĂĽhl, er war ehrlich,
also habe ich ihn freigelassen.
1337
01:44:33,916 --> 01:44:34,916
Verdammter Bengel!
1338
01:44:45,916 --> 01:44:47,458
Also Turteltauben.
1339
01:44:48,458 --> 01:44:49,708
Wo hast du Hamza versteckt?
1340
01:44:49,791 --> 01:44:51,375
Sir, Turteltauben?
1341
01:44:52,125 --> 01:44:53,750
Zulfi ist wie ein Bruder!
1342
01:44:53,833 --> 01:44:55,250
-Ach, tatsächlich?
-Ja.
1343
01:44:55,333 --> 01:44:56,750
-Du bist jetzt ein Bruder?
-Herr…
1344
01:45:06,208 --> 01:45:07,833
-Du verstehst es nicht.
-Was?
1345
01:45:08,625 --> 01:45:09,833
Es ist einseitige Liebe.
1346
01:45:11,833 --> 01:45:16,791
Zulfi, wenn du Hamza entfĂĽhrt hast,
komm gleich rein.
1347
01:45:17,375 --> 01:45:19,916
Oh Gott, Tantchen, was habe ich… Ihr beide…
1348
01:45:20,000 --> 01:45:21,125
-Zulfi!
-Zulfi!
1349
01:45:21,916 --> 01:45:25,458
Nur weil ich traurig bin,
bedeutet nicht, dass Sie eine Chance haben. Okay?
1350
01:45:26,041 --> 01:45:27,500
Hey Held, komm her!
1351
01:45:29,166 --> 01:45:30,666
-Ich habe nicht…
-Was haben Sie gedacht?
1352
01:45:30,750 --> 01:45:32,583
Du wirst ihren Mann töten
und seinen Platz einnehmen?
1353
01:45:32,666 --> 01:45:35,250
Sie verstehen das alles falsch, Sir!
1354
01:45:35,333 --> 01:45:36,583
Also sag mir, was ist richtig?
1355
01:45:36,666 --> 01:45:41,083
Ja, ich bin verliebt, aber nicht in Badru!
1356
01:45:41,166 --> 01:45:44,375
Mein Herz schlägt für Tante!
1357
01:45:48,750 --> 01:45:49,750
Du was jetzt?
1358
01:45:51,125 --> 01:45:55,375
Es ist all dieser chinesische Porno, nicht wahr?
Ältere Frauen beäugen!
1359
01:45:56,833 --> 01:45:57,708
Tut mir leid, Tante,
1360
01:46:00,541 --> 01:46:02,500
aber GefĂĽhle fragen nicht um Erlaubnis.
1361
01:46:08,250 --> 01:46:09,250
Herr…
1362
01:46:14,958 --> 01:46:18,666
Ich glaube nicht, dass Zulfi Hamza entfĂĽhrt hat.
1363
01:46:19,958 --> 01:46:22,958
Wenn ja, wĂĽrde er sich wirklich hier verstecken,
in Hamzas Haus?
1364
01:46:26,958 --> 01:46:28,708
Es klingelt. Dein Telefon.
1365
01:46:29,416 --> 01:46:30,583
Ja, Telefon.
1366
01:46:34,208 --> 01:46:35,041
Hallo.
1367
01:46:36,458 --> 01:46:38,916
Ja. Was?
1368
01:46:39,916 --> 01:46:41,916
Was? Ich bin auf dem Weg.
1369
01:46:42,000 --> 01:46:43,416
Sie fanden Hamza. Lass uns gehen!
1370
01:46:43,916 --> 01:46:46,666
ZurĂĽck zum Bahnhof, ihr beide.
Und du auch. Lass uns gehen!
1371
01:46:50,791 --> 01:46:53,291
- Hast du ihm die Spritze gegeben? Wie viel?
-Ja.
1372
01:46:53,958 --> 01:46:55,833
-Wie viel?
-Wie viel? Einzelne Dosis.
1373
01:46:57,416 --> 01:46:58,791
Nicht zu gebrauchen!
1374
01:46:59,875 --> 01:47:02,833
Ich habe versucht, euch zu helfen
und du hast versucht, mich reinzulegen.
1375
01:47:03,458 --> 01:47:05,750
Ich werde ihnen alles erzählen!
1376
01:47:08,250 --> 01:47:09,458
Mama, die Tür …
1377
01:47:21,916 --> 01:47:22,791
Mama!
1378
01:47:29,291 --> 01:47:30,625
Kompl…
1379
01:47:30,708 --> 01:47:31,708
Was?
1380
01:47:32,458 --> 01:47:33,833
Beschwerde.
1381
01:47:33,916 --> 01:47:35,083
Wessen Beschwerde?
1382
01:47:35,166 --> 01:47:36,416
Schlag…
1383
01:47:37,458 --> 01:47:39,125
-Geschlagen…
-Wer wurde geschlagen?
1384
01:47:39,208 --> 01:47:40,208
Ich war…
1385
01:47:40,750 --> 01:47:41,625
Bleib hier.
1386
01:47:42,708 --> 01:47:43,666
Du wurdest verprĂĽgelt?
1387
01:47:45,125 --> 01:47:46,500
Wer war das?
1388
01:47:51,500 --> 01:47:55,208
Mutter-Tochter-Treffer.
1389
01:47:55,291 --> 01:47:56,625
Glaubst du, du kannst dich mit ihnen anlegen?
1390
01:47:59,125 --> 01:48:02,458
Hände … Beine … gefesselt …
1391
01:48:02,541 --> 01:48:04,166
Du wirst sie fesseln und schlagen?
1392
01:48:05,041 --> 01:48:06,416
Alle gefesselt…
1393
01:48:06,500 --> 01:48:08,750
Du wirst sie vor mir schlagen?
1394
01:48:08,833 --> 01:48:11,916
-Du wirst sie schlagen?
-Hände ... Beine ... gefesselt ...
1395
01:48:12,000 --> 01:48:13,666
Du wirst mich fesseln und mich schlagen?
1396
01:48:16,208 --> 01:48:19,125
Du wirst mich fesseln und mich schlagen?
Du wirst mich fesseln und mich schlagen?
1397
01:48:19,208 --> 01:48:21,000
Ich werde dich heute verprĂĽgeln!
1398
01:48:21,083 --> 01:48:23,875
Wer verlässt so sein Zuhause?
1399
01:48:23,958 --> 01:48:26,583
Wissen Sie, was ich durchgemacht habe, Sir?
1400
01:48:28,541 --> 01:48:30,625
Mein armes Baby! Hast du dein Gesicht gesehen!
1401
01:48:30,708 --> 01:48:32,750
Dieser Alkohol hat unser aller Leben ruiniert!
1402
01:48:32,833 --> 01:48:35,375
Nicht Alkohol … Medizin.
1403
01:48:36,541 --> 01:48:39,291
Siehst du? Er denkt
Alkohol ist seine Medizin!
1404
01:48:41,875 --> 01:48:46,625
Das tut er! verschwindet,
trinkt und gerät in Schlägereien.
1405
01:48:46,708 --> 01:48:49,583
Wer hat dich diesmal verprĂĽgelt, lieber Hamza?
1406
01:48:51,625 --> 01:48:53,958
Sir, Sie sollten ihn hier behalten.
1407
01:48:55,708 --> 01:48:57,333
Also wirst du dieses Mal eine Beschwerde einreichen?
1408
01:48:57,416 --> 01:48:59,166
Reklamation … ja.
1409
01:48:59,250 --> 01:49:02,000
Nein, mein Herr, das Schicksal hat uns zusammengefĂĽhrt,
1410
01:49:02,083 --> 01:49:04,041
warum sollte ich ihn einfach so gehen lassen?
1411
01:49:04,916 --> 01:49:08,333
Wenn Sie nichts unternehmen möchten,
Dann hör auf, meine Zeit zu verschwenden?
1412
01:49:08,916 --> 01:49:10,333
-Es tut uns leid.
- Verschwindet alle!
1413
01:49:10,416 --> 01:49:11,291
Lass uns gehen!
1414
01:49:29,750 --> 01:49:30,708
Mama.
1415
01:49:38,250 --> 01:49:39,416
Schauen Sie genau hin!
1416
01:49:40,291 --> 01:49:41,875
Du dachtest, ich wäre verdorben!
1417
01:49:55,708 --> 01:49:57,208
Nein ich…
1418
01:50:04,083 --> 01:50:05,708
Nein, Tawde, Sir …
1419
01:50:05,791 --> 01:50:07,583
Hör nicht auf diese Frauen.
1420
01:50:08,458 --> 01:50:09,750
Sie sind sehr schlau!
1421
01:50:11,083 --> 01:50:14,083
Schlaue Hexen, sage ich euch.
1422
01:50:16,083 --> 01:50:19,291
Gewähren Sie ihnen keine Kaution. Hänge sie stattdessen auf.
1423
01:50:29,125 --> 01:50:32,416
Sie haben zwei Möglichkeiten.
Lass ihn gehen oder töte ihn!
1424
01:50:33,416 --> 01:50:35,416
Hast du gesehen, was passiert ist, als ich ihn gehen lieĂź?
1425
01:50:35,500 --> 01:50:36,500
Er wird zurück sein…
1426
01:50:37,458 --> 01:50:39,375
und er wird uns alle bei der ersten Gelegenheit töten.
1427
01:50:41,333 --> 01:50:43,750
Wie lange wirst du noch laufen
von diesem Skorpion?
1428
01:50:43,833 --> 01:50:46,333
Wirst du dein ganzes Leben verbringen
vor ihm weglaufen?
1429
01:50:48,083 --> 01:50:49,208
Bitte rette mich.
1430
01:50:50,916 --> 01:50:52,916
Badru, er hat dein Baby getötet.
1431
01:50:58,000 --> 01:50:59,416
Bitte lass mich gehen!
1432
01:51:02,833 --> 01:51:04,208
-Bitte lass mich…
-Kein Wort!
1433
01:51:11,916 --> 01:51:13,000
Wie werden wir ihn töten?
1434
01:51:30,958 --> 01:51:32,041
Wir werden erwischt …
1435
01:51:33,750 --> 01:51:35,083
Es sollte wie ein Unfall aussehen.
1436
01:51:36,041 --> 01:51:36,958
Nein.
1437
01:51:37,958 --> 01:51:40,708
Zulfi, bring die Whiskeyflasche.
1438
01:51:43,125 --> 01:51:44,125
Nein.
1439
01:51:45,458 --> 01:51:46,333
Badru…
1440
01:51:48,750 --> 01:51:49,875
Lass ihn trinken.
1441
01:51:51,208 --> 01:51:52,208
Ich werde sterben!
1442
01:51:52,291 --> 01:51:53,375
Was ist passiert?
1443
01:51:54,583 --> 01:51:56,000
Ich dachte, du liebst Alkohol!
1444
01:51:56,583 --> 01:51:57,958
Ich habe längst aufgehört.
1445
01:52:14,541 --> 01:52:19,291
„Armer Hamza, war betrunken
und von der Terrasse gerutscht!"
1446
01:52:23,000 --> 01:52:26,625
Eins, zwei, drei … warte.
1447
01:52:27,541 --> 01:52:29,666
Wie hat er getrunken
mit einer Socke im Mund?
1448
01:52:29,750 --> 01:52:32,166
Ich gebe dir die Scheidung.
Du kannst sogar das Haus haben.
1449
01:52:33,958 --> 01:52:36,750
Eins zwei drei!
1450
01:52:36,833 --> 01:52:39,583
Niemand wird glauben, dass dies ein Unfall war.
Es wird eine Untersuchung geben.
1451
01:52:39,666 --> 01:52:41,125
Er plappert, wirf ihn.
1452
01:52:41,208 --> 01:52:42,708
Ich schwöre, ich gehe zurück in mein Dorf.
1453
01:52:42,791 --> 01:52:44,875
Ăśber was denkst du nach?
Wirf ihn runter!
1454
01:52:44,958 --> 01:52:47,500
Darunter parkt kein Auto.
Er wird direkt auf die StraĂźe fallen.
1455
01:52:47,583 --> 01:52:50,791
Du fĂĽrchtest, ich werde fĂĽr dich zurĂĽckkommen,
Ich schwöre, ich werde so etwas nicht tun.
1456
01:52:50,875 --> 01:52:53,583
-Er lĂĽgt, wirf ihn.
-Ich werde sagen, was Sie wollen, dass ich sage.
1457
01:52:53,666 --> 01:52:55,708
Wenn Badru etwas zustößt,
dann bin ich schuld.
1458
01:52:55,791 --> 01:52:57,500
-Hör nicht auf ihn!
-Lass mich gehen!
1459
01:52:57,583 --> 01:52:59,958
- Das ist alles Quatsch.
- Ich gehe zurĂĽck in mein Dorf.
1460
01:53:00,041 --> 01:53:02,833
Wirf ihn, Badru. Wirf ihn!
1461
01:53:02,916 --> 01:53:04,166
-Was machst du?
-Komm schon.
1462
01:53:04,250 --> 01:53:05,125
Ruhig!
1463
01:53:08,166 --> 01:53:09,625
Du sagst das alles auf Video?
1464
01:53:09,708 --> 01:53:10,583
FĂĽr meine Zusicherung?
1465
01:53:11,833 --> 01:53:13,166
Wie du willst.
1466
01:53:15,666 --> 01:53:16,666
Wie du willst.
1467
01:53:21,000 --> 01:53:22,958
Mein Name ist Hamza Shaikh.
1468
01:53:23,041 --> 01:53:25,166
Ich bin der Ehemann von Badrunissa Shaikh.
1469
01:53:28,000 --> 01:53:31,583
Wenn Badrunissa etwas passiert,
Ich sollte verantwortlich gemacht werden.
1470
01:53:33,583 --> 01:53:36,541
Ich liebe meine Frau Badru sehr…
1471
01:53:38,250 --> 01:53:39,666
aber ich quäle sie auch.
1472
01:53:45,333 --> 01:53:47,083
Ich dachte, es liegt am Alkohol.
1473
01:53:47,916 --> 01:53:50,833
Aber der Tag, an dem wir unser Kind verloren haben
wegen meiner Folter,
1474
01:53:52,583 --> 01:53:53,958
Ich war nicht betrunken.
1475
01:53:54,041 --> 01:53:56,625
Alkohol ist also nicht das Problem, sondern ich.
1476
01:53:59,625 --> 01:54:02,083
Ich will nicht verursachen
kein Schmerz mehr für Badrunissa…
1477
01:54:02,166 --> 01:54:04,250
also verlasse ich sie und gehe weg.
1478
01:54:05,250 --> 01:54:06,208
Bis in alle Ewigkeit…
1479
01:54:07,166 --> 01:54:08,041
zurĂĽck in mein Dorf.
1480
01:54:11,625 --> 01:54:12,625
Wie war es?
1481
01:54:13,875 --> 01:54:15,000
Laden Sie es jetzt hoch.
1482
01:54:25,208 --> 01:54:26,208
Fertig.
1483
01:54:28,958 --> 01:54:31,375
Also, welchen Zug soll ich nehmen?
1484
01:54:32,916 --> 01:54:34,958
Binde mich los.
1485
01:54:36,000 --> 01:54:37,625
Ich nehme um diese Zeit den Devagiri Express.
1486
01:54:49,583 --> 01:54:50,833
Er ging.
1487
01:54:52,541 --> 01:54:53,708
Warum hast du ihn geschlagen?
1488
01:54:56,708 --> 01:54:58,416
Hast du Mamas Geschichte nicht gehört?
1489
01:55:24,916 --> 01:55:27,375
Ein Frosch rastete am Fluss.
1490
01:55:28,958 --> 01:55:32,208
Ein Skorpion steckt in den Fluten festkam in Not zum Frosch.
1491
01:55:42,208 --> 01:55:45,250
Der Skorpion flehte den Frosch an
1492
01:55:45,333 --> 01:55:48,458
"Bitte hilf mir, den Fluss zu ĂĽberqueren."
1493
01:55:50,250 --> 01:55:53,583
Der Frosch fragte: "Was ist, wenn du mich stichst?"
1494
01:56:05,166 --> 01:56:06,375
Scorpion antwortete,
1495
01:56:07,875 --> 01:56:13,125
"Dumm, wenn ich dich steche,dann ertrinken wir beide,
1496
01:56:13,833 --> 01:56:15,666
warum sollte ich mich umbringen?"
1497
01:56:19,708 --> 01:56:23,916
Der Frosch glaubte dem Skorpion.
1498
01:56:29,291 --> 01:56:32,125
Also der Froschlass den Skorpion auf seinen RĂĽcken hĂĽpfen,
1499
01:56:33,208 --> 01:56:35,875
und sie fingen an, den Fluss zu ĂĽberqueren.
1500
01:56:40,083 --> 01:56:44,333
Als sie die Mitte des Flusses erreichten,
1501
01:56:49,541 --> 01:56:51,541
der Skorpion hob seinen Schwanz
1502
01:56:52,291 --> 01:56:53,958
und den Frosch gestochen.
1503
01:57:07,000 --> 01:57:09,625
Sie begannen beide zu ertrinken.
1504
01:57:21,208 --> 01:57:23,375
Der ertrinkende Frosch fragte den Skorpion,
1505
01:57:26,083 --> 01:57:29,375
"Hey, Scorpion, warum hast du mich gestochen?"
1506
01:57:30,875 --> 01:57:32,041
Der Skorpion antwortete,
1507
01:57:33,416 --> 01:57:34,625
"Ich bin ein Skorpion,
1508
01:57:35,875 --> 01:57:37,458
stechen ist, was ich tue."
1509
01:58:05,166 --> 01:58:06,375
Badru…
1510
01:58:10,458 --> 01:58:12,041
Binde mich los.
1511
01:58:12,625 --> 01:58:14,791
Badru…
1512
01:58:16,208 --> 01:58:17,208
Badru!
1513
01:58:20,500 --> 01:58:21,500
Lass mich gehen!
1514
01:58:26,041 --> 01:58:29,166
Badru, ich werde sterben! Binde mich los!
1515
01:59:06,541 --> 01:59:07,750
Ich will nicht sterben!
1516
01:59:08,833 --> 01:59:10,208
Zulfi, binde mich los… komm schon!
1517
01:59:13,666 --> 01:59:14,583
Nein… nein!
1518
01:59:14,666 --> 01:59:16,291
Mama, das ist falsch!
1519
01:59:16,375 --> 01:59:18,125
-Zulfi, binde ihn los.
-Halt.
1520
01:59:18,208 --> 01:59:19,791
-Mama, das ist falsch…
-Nein, Zulfi!
1521
01:59:19,875 --> 01:59:21,375
Hör gleich auf, Zulfi!
1522
01:59:21,458 --> 01:59:23,041
Worauf wartest du? Binde mich los!
1523
01:59:23,125 --> 01:59:24,333
Es tut uns leid!
1524
01:59:24,416 --> 01:59:26,500
Du musst stark sein. Das hat er verdient!
1525
01:59:26,583 --> 01:59:29,041
Vielleicht tut er das, aber ich bin ein Frosch!
1526
01:59:29,125 --> 01:59:31,208
Warum verhalte ich mich wie er?
Zulfi, binde ihn los!
1527
01:59:31,291 --> 01:59:34,833
- Ich gehe zurĂĽck in mein Dorf.
-Zulfi, nicht! Tu es nicht!
1528
01:59:34,916 --> 01:59:37,416
Es ist falsch, ein Skorpion zu werden
diesen Skorpion zu ertränken.
1529
01:59:37,500 --> 01:59:38,833
Du kannst niemals ein Skorpion sein!
1530
01:59:38,916 --> 01:59:42,541
Ich habe ihn gefesselt, ihn geschlagen,
und jetzt werde ich ihn töten!
1531
01:59:42,625 --> 01:59:44,625
Wie werde ich kein Skorpion?
1532
01:59:46,250 --> 01:59:48,875
Zulfi, hör zu, habe ich es nicht versprochen
zurĂĽck in mein Dorf gehen.
1533
01:59:48,958 --> 01:59:50,333
Halt die Klappe, ich werde wegen dir sterben!
1534
01:59:50,416 --> 01:59:53,000
- Warum hast du das alles getan?
-Ich habe es aus Respekt getan!
1535
01:59:53,500 --> 01:59:55,458
Aber der Respekt gehört mir…
1536
01:59:55,541 --> 01:59:57,250
also warum bitte ich ihn darum?
1537
01:59:58,083 --> 01:59:59,916
Und warum ertrinke ich mit ihm?
1538
02:00:01,333 --> 02:00:03,541
Was ist mit allem, was er dir angetan hat?
1539
02:00:03,625 --> 02:00:06,000
Er wird eines Tages dafĂĽr bezahlen, aber stell dir vor,
1540
02:00:06,833 --> 02:00:10,291
wenn ich ihn töte... werde ich ihn nie los,
er kommt immer wieder!
1541
02:00:13,208 --> 02:00:14,041
Mama.
1542
02:00:14,125 --> 02:00:16,416
Können wir uns beeilen,
ein Zug kommt auf uns zu!
1543
02:00:16,500 --> 02:00:17,583
Mama, lass mich gehen.
1544
02:00:22,208 --> 02:00:23,833
Komm, schnell!
1545
02:00:24,916 --> 02:00:26,500
Der Zug ist fast da!
1546
02:00:33,166 --> 02:00:34,875
Hilf ihm auf!
1547
02:00:34,958 --> 02:00:36,125
Ach nein!
1548
02:00:36,708 --> 02:00:38,541
Mama! Wir brauchen Hilfen!
1549
02:00:40,208 --> 02:00:41,416
Steh auf. Komm schon.
1550
02:00:43,666 --> 02:00:44,958
Mama, schnell!
1551
02:01:10,083 --> 02:01:13,041
Geh, Hamza. Wir sind fertig.
1552
02:01:13,125 --> 02:01:15,250
Badru, hör zu, lass uns ein neues Blatt aufschlagen.
1553
02:01:16,291 --> 02:01:18,458
Machen Sie ein paar Tage Pause, ich habe nichts dagegen.
1554
02:01:18,541 --> 02:01:20,041
Danach fangen wir neu an…
1555
02:01:20,125 --> 02:01:22,875
Ich fange neu an, allein.
1556
02:01:22,958 --> 02:01:23,791
Geh weg.
1557
02:01:23,875 --> 02:01:25,708
Warum alleine? Ich bin bei dir.
1558
02:01:25,791 --> 02:01:28,208
-Ich werde dich nicht verlassen.
-Ob du es tust oder nicht,
1559
02:01:28,291 --> 02:01:30,791
Es ist mir egal, Hamza.
Ich habe dich zurĂĽckgelassen.
1560
02:01:30,875 --> 02:01:31,708
Geh weg!
1561
02:01:31,791 --> 02:01:34,375
Badru, beruhige dich und denk darĂĽber nach.
1562
02:01:34,458 --> 02:01:35,666
Wie willst du das alleine schaffen?
1563
02:01:35,750 --> 02:01:38,166
Warst du schon mal im
Filme allein oder bezahlte Hausrechnungen…
1564
02:01:38,250 --> 02:01:40,458
Ich schaffe das schon. Genau wie Mama!
1565
02:01:41,791 --> 02:01:43,000
Du willst wie Mama sein?
1566
02:01:43,083 --> 02:01:46,208
Ja, wie sie. Ich möchte wie meine Mutter sein.
Du musst dich verirren!
1567
02:01:46,291 --> 02:01:47,500
Folgen Sie mir nicht.
1568
02:01:47,583 --> 02:01:49,666
-Du willst herumflirten?
-Ja, ich will!
1569
02:01:49,750 --> 02:01:50,833
Geh jetzt weg!
1570
02:01:50,916 --> 02:01:51,750
Was, geh weg?
1571
02:01:51,833 --> 02:01:52,875
-Hau ab!
-Du verirrst dich!
1572
02:01:54,125 --> 02:01:56,000
Du denkst, du kannst mich verlassen?
1573
02:01:57,333 --> 02:01:59,416
Du wirst sehen! Ich werde dich nicht verschonen!
1574
02:01:59,500 --> 02:02:02,750
Ich zeige dir, wie ich mich räche.
Ich werde dich nicht langsam töten.
1575
02:02:03,375 --> 02:02:05,708
Genauso wie ich deine Tochter getötet habe!
1576
02:02:06,333 --> 02:02:07,250
-Hey!
-Was?
1577
02:02:08,041 --> 02:02:09,166
Hamza!
1578
02:03:00,333 --> 02:03:01,666
Du hast das Richtige getan…
1579
02:03:04,916 --> 02:03:07,458
Wenn du ihn getötet hättest,
er wäre immer wieder gekommen!
1580
02:03:25,333 --> 02:03:27,500
Zoomen, zoomen, zoomen …
1581
02:03:28,708 --> 02:03:31,333
Wir fliegen zum Mond.
1582
02:03:32,666 --> 02:03:35,500
Wenn Sie einen Ausflug machen möchten...
1583
02:03:36,416 --> 02:03:39,083
Steigen Sie an Bord von Badrus Schiff!
1584
02:05:05,625 --> 02:05:09,750
Eine wichtige AnkĂĽndigung!Abdullahs Sheikhs Sohn Hamza Sheikh,
1585
02:05:09,833 --> 02:05:12,291
Einwohner von Barha Chawl,ist bei einem Vorfall gestorben.
1586
02:05:59,791 --> 02:06:02,083
Das ist etwas von
Hamzas BĂĽroschublade.
1587
02:06:05,291 --> 02:06:06,208
Mein Beileid!
1588
02:06:06,291 --> 02:06:07,458
Bitte trinken Sie Tee, bevor Sie …
1589
02:06:07,541 --> 02:06:08,541
Ja.
1590
02:06:26,458 --> 02:06:27,458
Mama…
1591
02:06:28,458 --> 02:06:30,541
Dad und Hamza sind genauso geworden.
1592
02:06:32,291 --> 02:06:33,500
Dieser ist anders.
1593
02:06:48,041 --> 02:06:49,916
Ich habe das Video gesehen, Schwester Shamshu.
1594
02:06:55,375 --> 02:06:57,708
Hätte nie gedacht, der Bastard
wĂĽrde Selbstmord begehen!
1595
02:07:17,041 --> 02:07:18,041
Starten.
1596
02:07:21,875 --> 02:07:23,291
Mein Name ist Hamza Shaikh.
1597
02:07:23,375 --> 02:07:25,541
Ich bin der Ehemann von Badrunissa Shaikh.
1598
02:07:27,041 --> 02:07:28,791
Wenn Badrunissa etwas passiert,
1599
02:07:28,875 --> 02:07:30,333
Ich sollte verantwortlich gemacht werden.
1600
02:07:32,333 --> 02:07:34,791
Ich liebe meine Frau Badru sehr,
1601
02:07:35,875 --> 02:07:37,416
aber ich quäle sie auch.
1602
02:07:38,916 --> 02:07:40,750
Ich dachte, es liegt am Alkohol.
1603
02:07:40,833 --> 02:07:44,375
Aber Alkohol ist nicht das Problem … ich bin!
1604
02:07:44,458 --> 02:07:46,916
Ich will nichts verursachenNoch mehr Schmerz fĂĽr Badrunissa,
1605
02:07:47,000 --> 02:07:49,666
Also verlasse ich sie und gehe weg,
1606
02:07:50,458 --> 02:07:51,500
bis in alle Ewigkeit…
1607
02:07:52,416 --> 02:07:53,416
zurĂĽck in mein Dorf.
1608
02:07:54,333 --> 02:07:56,750
Also verlasse ich sie
und weggehen ... fĂĽr immer ...
1609
02:08:00,041 --> 02:08:01,458
Was denkst du, Sherlock?
1610
02:08:02,458 --> 02:08:04,125
Sieht aus wie ein Selbstmordfall, aber …
1611
02:08:04,208 --> 02:08:05,708
Hast du Hamzas Handy gefunden?
1612
02:08:05,791 --> 02:08:08,125
Es war in seiner Tasche, hat nicht ĂĽberlebt.
1613
02:08:09,958 --> 02:08:11,625
Hat ihn jemand in dieser Nacht gesehen?
1614
02:08:12,500 --> 02:08:15,208
Als Metzger sah Kasim Hamza.
Er war total betrunken.
1615
02:08:15,291 --> 02:08:18,291
Verließ sein Gebäude gegen 2:30 Uhr.
1616
02:08:18,375 --> 02:08:19,333
War er allein?
1617
02:08:19,416 --> 02:08:20,333
Ja.
1618
02:08:24,416 --> 02:08:26,125
Es ist ein Fall von Selbstmord, bestätigt!
1619
02:08:27,583 --> 02:08:28,500
Hör mal zu…
1620
02:08:28,583 --> 02:08:29,541
Herr?
1621
02:08:32,166 --> 02:08:33,333
Was gibt es zum Mittagessen?
1622
02:08:34,875 --> 02:08:36,000
Lamm.
1623
02:08:36,083 --> 02:08:37,166
Holen Sie sich etwas Brot.
1624
02:08:46,000 --> 02:08:47,875
Hallo, Lieblinge!
1625
02:08:48,958 --> 02:08:50,083
Du bist verrĂĽckt, du!
1626
02:08:50,750 --> 02:08:52,375
Ich liebe dich!
1627
02:08:53,083 --> 02:08:54,250
Bitte!
1628
02:08:57,833 --> 02:08:59,250
Hallo, Lieblinge!
1629
02:08:59,333 --> 02:09:01,208
Du bist verrĂĽckt, du!
1630
02:09:03,083 --> 02:09:05,458
Ich liebe dich!
1631
02:09:07,750 --> 02:09:08,750
Bitte!
1632
02:09:09,375 --> 02:09:10,791
Hallo, Lieblinge!
1633
02:09:10,875 --> 02:09:12,416
Du bist verrĂĽckt, du!
1634
02:09:12,500 --> 02:09:15,416
Ich liebe dich!
1635
02:09:15,500 --> 02:09:17,166
Bitte!
1636
02:09:18,750 --> 02:09:21,916
Den ganzen Tag vermisse ich dich
1637
02:09:22,791 --> 02:09:25,791
Im Schlaf kĂĽsse ich dich
1638
02:09:26,916 --> 02:09:29,708
Nein, nein, nein, unartig du!
1639
02:09:30,291 --> 02:09:32,750
Ich liebe dich!
1640
02:09:32,833 --> 02:09:33,833
Bitte!
1641
02:09:36,666 --> 02:09:38,041
Hallo, Lieblinge!
1642
02:09:38,125 --> 02:09:39,166
Du bist verrĂĽckt, du!
1643
02:09:39,958 --> 02:09:42,583
Ich liebe dich!
1644
02:09:42,666 --> 02:09:46,083
Bitte!
1645
02:09:46,166 --> 02:09:47,958
Hallo, Lieblinge!
1646
02:10:05,708 --> 02:10:09,500
Alle in Liebe gemachten Versprechen sind weg
1647
02:10:09,583 --> 02:10:13,541
Angst ist geschrumpftmein Geist und mich gebrochen
1648
02:10:13,625 --> 02:10:17,291
Alle in Liebe gemachten Versprechen sind weg
1649
02:10:17,375 --> 02:10:21,166
Angst ist geschrumpftmein Geist und mich gebrochen
1650
02:10:21,250 --> 02:10:24,958
Ich stehe hier und denke mir
1651
02:10:25,041 --> 02:10:28,916
Warum mich so ein Gefühl überwältigt?
1652
02:10:29,041 --> 02:10:30,916
Das kleine kleine IchSüß und unschuldig…
1653
02:10:31,000 --> 02:10:32,916
Alles, was ich immer wieder sagte, war … bitte
1654
02:10:33,000 --> 02:10:35,875
Bitte, bitte!
1655
02:10:36,500 --> 02:10:38,041
Hallo, Lieblinge!
1656
02:10:38,125 --> 02:10:39,625
Du bist verrĂĽckt, du!
1657
02:10:39,708 --> 02:10:42,541
Ich liebe dich!
1658
02:10:42,625 --> 02:10:44,125
Bitte!
1659
02:10:45,833 --> 02:10:48,833
Den ganzen Tag vermisse ich dich
1660
02:10:49,791 --> 02:10:52,958
Im Schlaf kĂĽsse ich dich
1661
02:10:53,958 --> 02:10:56,791
Nein, nein, nein, unartig du!
1662
02:10:57,375 --> 02:11:00,000
Ich liebe dich!
1663
02:11:00,083 --> 02:11:04,000
Bitte!
124202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.