All language subtitles for post mortem

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,520 --> 00:00:45,039 Tomás. 2 00:00:49,480 --> 00:00:51,160 Tomás. 3 00:02:43,345 --> 00:02:44,799 It must hurt. 4 00:02:50,022 --> 00:02:53,519 A consequence of the force of the explosion. 5 00:03:18,014 --> 00:03:21,208 SIX MONTHS LATER 6 00:03:46,800 --> 00:03:49,039 Ache? Suffering? 7 00:03:49,173 --> 00:03:51,826 You will experience it only in this realm. 8 00:03:51,940 --> 00:03:53,069 Come on! 9 00:03:53,169 --> 00:03:55,679 Listen to the man, 10 00:03:56,225 --> 00:03:59,039 who is back from the Underworld! 11 00:03:59,428 --> 00:04:04,696 Where will your loved ones end up when their earthly lives come to an end? 12 00:04:04,834 --> 00:04:07,229 Are you consumed by curiosity? Overwhelmed with fear? 13 00:04:07,361 --> 00:04:10,199 Learn the future of mortals. 14 00:04:10,490 --> 00:04:12,079 It's just a few coins, 15 00:04:12,575 --> 00:04:16,239 and the man who came back from the underworld, 16 00:04:16,281 --> 00:04:19,159 will tell you what he saw! 17 00:04:19,843 --> 00:04:22,784 We will shed light on the eternal mystery! 18 00:04:22,942 --> 00:04:27,583 Find out what happens after death! 19 00:04:35,485 --> 00:04:36,978 "Post... 20 00:04:37,172 --> 00:04:38,885 "mortem... 21 00:04:38,999 --> 00:04:40,852 "photos." 22 00:04:55,105 --> 00:04:56,751 She was so beautiful. 23 00:04:57,478 --> 00:04:58,798 She no longer feels pain. 24 00:04:58,938 --> 00:05:00,478 She found peace. 25 00:05:01,011 --> 00:05:04,249 Entire villages are said to have died of the Spanish Flu. 26 00:05:04,689 --> 00:05:07,828 Only the girl and I got sick in ours. 27 00:05:08,055 --> 00:05:09,379 You were lucky. 28 00:05:10,589 --> 00:05:12,309 That I didn't die? 29 00:05:13,967 --> 00:05:15,561 Is that your opinion of happiness? 30 00:05:21,165 --> 00:05:23,632 I was floating in a bright light. 31 00:05:25,018 --> 00:05:27,143 My body was weightless. 32 00:05:27,217 --> 00:05:28,721 I was full of air, but 33 00:05:29,040 --> 00:05:30,941 I couldn't breathe. 34 00:05:31,622 --> 00:05:36,933 Then, a beautiful woman approached me. She hovered over me. 35 00:05:39,492 --> 00:05:42,313 The light around us flickered... 36 00:05:42,818 --> 00:05:45,309 like the flames of a thousand candles. 37 00:05:45,576 --> 00:05:48,047 Put your hands like this. 38 00:05:48,184 --> 00:05:51,321 Pain and desires vanished. 39 00:05:51,543 --> 00:05:53,964 I had everything there. 40 00:05:54,875 --> 00:05:57,601 I alone was the whole world. 41 00:05:59,087 --> 00:06:02,559 It was quiet. 42 00:06:04,334 --> 00:06:06,293 Ready. 43 00:06:11,027 --> 00:06:13,749 The room was filled with me. 44 00:06:14,457 --> 00:06:15,682 Were you alone? 45 00:06:16,948 --> 00:06:19,182 Alone? In such terrible times? 46 00:06:19,242 --> 00:06:24,459 When more people die than live, and ghosts haunt the world? 47 00:06:26,140 --> 00:06:27,727 Ready. 48 00:06:31,353 --> 00:06:32,399 I'll be right back. 49 00:06:36,242 --> 00:06:39,560 - What are you doing here? - Do you photograph the dead? 50 00:06:39,696 --> 00:06:41,570 You've seen for yourself. 51 00:06:42,016 --> 00:06:43,654 We also have dead. 52 00:06:44,296 --> 00:06:45,391 Where? 53 00:06:45,653 --> 00:06:47,278 In our village. 54 00:06:47,986 --> 00:06:49,526 Will you come? 55 00:06:49,680 --> 00:06:50,990 How will you pay me? 56 00:06:51,106 --> 00:06:53,440 Do you also take pictures of ghosts? 57 00:06:54,245 --> 00:06:55,879 That's not possible. 58 00:07:01,197 --> 00:07:03,567 I'll go now. They are waiting for me. 59 00:07:11,518 --> 00:07:13,746 Life grabbed my hand... 60 00:07:14,739 --> 00:07:17,320 and pulled me back from the abyss of death! 61 00:07:47,529 --> 00:07:50,279 The last photo of the deceased. 62 00:07:51,439 --> 00:07:55,159 - A good souvenir. - Very nice photos. 63 00:07:55,445 --> 00:07:59,639 Jóska... do you think we could...? 64 00:08:00,206 --> 00:08:03,919 We're not bringing all the dead here. 65 00:08:06,809 --> 00:08:08,688 How can I help you? 66 00:08:20,374 --> 00:08:23,679 - How many people have died there? - That's not why I'm going. 67 00:08:24,585 --> 00:08:26,847 Of course. For the girl's sake. 68 00:08:26,937 --> 00:08:29,600 - She's still a child. - I'm not denying that. 69 00:08:30,511 --> 00:08:33,400 But you're the one who said she was beautiful. 70 00:08:33,984 --> 00:08:37,271 I'm just repeating your words. 71 00:08:37,358 --> 00:08:39,385 And adding some of your own. 72 00:08:39,605 --> 00:08:41,560 They pay me for it. 73 00:08:42,653 --> 00:08:45,801 Nobody wants to listen to crazies. 74 00:08:46,779 --> 00:08:48,978 How long will you be gone? 75 00:08:49,116 --> 00:08:52,272 I'll get a car back by the end of the week. 76 00:08:53,139 --> 00:08:55,519 So much fuss about the kid. 77 00:08:56,535 --> 00:08:58,519 She's the one who appeared to me. 78 00:09:01,981 --> 00:09:04,207 You don't understand anything. 79 00:09:20,489 --> 00:09:23,989 We would have buried them long ago, but the ground was frozen. 80 00:09:24,081 --> 00:09:28,556 So many poor dead, still unburied. It's a disgrace. 81 00:09:28,689 --> 00:09:33,223 Jutka — Tibor's widow — went crazy. 82 00:09:33,791 --> 00:09:36,671 Her husband was already in poor health. 83 00:09:37,097 --> 00:09:40,279 Caring for the sick is a heavy burden. 84 00:09:40,884 --> 00:09:42,394 What's your name, young man? 85 00:09:42,476 --> 00:09:44,928 - Thomas. - Tomás? 86 00:09:45,576 --> 00:09:46,479 Thomas. 87 00:09:47,074 --> 00:09:49,344 Tomás. Nice name. 88 00:09:49,870 --> 00:09:54,759 Here we say "Tomás". But Thomas sounds nice, too. 89 00:11:07,771 --> 00:11:10,169 Anna, take the basket! 90 00:11:19,501 --> 00:11:22,179 Auntie! 91 00:11:42,460 --> 00:11:44,399 No! No! Never! 92 00:12:01,288 --> 00:12:03,051 Come! 93 00:12:11,132 --> 00:12:12,040 Quiet! 94 00:12:13,360 --> 00:12:16,119 The animals are upset. Let's go! 95 00:12:31,066 --> 00:12:33,026 Marcsa has a spare room. 96 00:12:45,535 --> 00:12:48,473 He's looking for a room. Can he stay with you? 97 00:12:49,147 --> 00:12:51,086 Only for a few days. 98 00:12:56,246 --> 00:12:57,772 - Here? - Yes. 99 00:13:00,158 --> 00:13:02,279 I'll get you a warm quilt later. 100 00:13:13,201 --> 00:13:15,521 - Are you hungry? - You hungry? 101 00:13:15,694 --> 00:13:17,279 - Yes. - Yes. 102 00:13:17,947 --> 00:13:21,279 I can hear him. You can go. I'll let him eat. 103 00:13:27,820 --> 00:13:28,959 Please, sit. 104 00:13:29,726 --> 00:13:30,679 Danke schön. 105 00:13:33,440 --> 00:13:34,973 You're not from Hungary. 106 00:13:35,080 --> 00:13:36,999 - No. - From Germany? 107 00:13:38,161 --> 00:13:39,364 Yes. 108 00:13:42,011 --> 00:13:43,896 I hear you're a photographer. 109 00:13:45,039 --> 00:13:45,879 Yes. 110 00:13:47,454 --> 00:13:49,439 Not very talkative. 111 00:14:14,789 --> 00:14:18,399 Where are you going? Can I come with you? 112 00:14:18,818 --> 00:14:20,999 Only if you are not afraid of death. 113 00:14:22,648 --> 00:14:25,275 - It's nice here in the summer. - I guess. 114 00:14:26,326 --> 00:14:30,960 - Your mother lets you stay out this late? - I don't have a mother. I only have an aunt. 115 00:14:31,198 --> 00:14:34,155 - And your father? - He's off fighting in the war. 116 00:14:34,490 --> 00:14:36,948 - The war is long over. - I know. 117 00:14:38,522 --> 00:14:41,017 - You haven't spoken to him? - No. 118 00:14:43,857 --> 00:14:45,297 How old are you? 119 00:14:45,416 --> 00:14:46,864 Twenty. 120 00:14:47,139 --> 00:14:48,437 Ten. 121 00:14:57,449 --> 00:14:59,030 Come! 122 00:15:03,844 --> 00:15:05,629 Uncle Simon, 123 00:15:06,283 --> 00:15:09,787 Aunt Anna, Gyöngyike, Uncle Árpi, 124 00:15:09,905 --> 00:15:11,399 Uncle Zoltán, 125 00:15:11,441 --> 00:15:13,517 Péter Tulipán, 126 00:15:13,829 --> 00:15:17,075 Anna Tulipán, Marika Tulipán, 127 00:15:17,584 --> 00:15:18,839 Ede Schwartz, 128 00:15:19,395 --> 00:15:23,804 Zoltán Schwartz, Mrs. János Beck, Mr. János Beck. 129 00:15:26,138 --> 00:15:28,025 I smoked here with Little Feri! 130 00:15:28,118 --> 00:15:30,425 - Did I scare you? - Yes. 131 00:15:31,499 --> 00:15:33,845 - Who is Little Feri? - A boy from here. 132 00:15:33,945 --> 00:15:35,899 He also went to the army. 133 00:15:36,037 --> 00:15:38,191 We smoked cigarettes together. 134 00:15:38,548 --> 00:15:42,387 - Where did you get them? - Feri stole them from his grandma. 135 00:15:43,367 --> 00:15:45,279 Have you ever taken a tram? 136 00:15:47,864 --> 00:15:49,759 Yes. It was underground too. 137 00:15:50,205 --> 00:15:51,559 There's no such thing. 138 00:15:52,230 --> 00:15:53,952 There are. Believe me. 139 00:15:58,605 --> 00:16:00,763 Let's go. Auntie is waiting. 140 00:20:52,107 --> 00:20:53,661 Is anyone here? 141 00:22:23,012 --> 00:22:24,841 - Good morning. - Good morning. 142 00:22:33,366 --> 00:22:35,132 I heard noises last night. 143 00:22:36,840 --> 00:22:38,599 Are you afraid of the dark? 144 00:22:39,468 --> 00:22:41,388 If I have reason to be. 145 00:22:46,550 --> 00:22:49,079 I closed the house when my sister died. 146 00:22:56,069 --> 00:22:58,439 Enter. In here. 147 00:23:02,477 --> 00:23:05,159 - Should I remove these boards? - No. 148 00:23:05,995 --> 00:23:08,409 I like dark rooms. 149 00:23:14,308 --> 00:23:15,997 This one will be perfect. 150 00:23:19,343 --> 00:23:21,757 The Wszuscys had such nice furniture. 151 00:23:21,883 --> 00:23:23,248 You can stay here. 152 00:23:23,339 --> 00:23:26,752 - But Mrs. Marcsa... - They says she's a teacher? 153 00:23:26,948 --> 00:23:29,359 Admittedly, there are no children here. 154 00:23:29,819 --> 00:23:31,485 But there will be. 155 00:23:33,471 --> 00:23:34,739 And Anna? 156 00:23:35,086 --> 00:23:37,248 Anna is an orphan. 157 00:23:37,346 --> 00:23:40,359 Her aunt "takes care" of her. But actually, the opposite is true. 158 00:23:40,694 --> 00:23:44,239 Her aunt had a stroke, so Anna cares of her. She's a good kid. 159 00:23:45,056 --> 00:23:49,279 It will be warm in here soon. I'll go now. 160 00:23:49,799 --> 00:23:51,599 - Have a nice day. - Thank you. 161 00:24:30,558 --> 00:24:33,639 - Imre let us in. - I know. 162 00:24:43,057 --> 00:24:44,772 Thank you. 163 00:24:46,529 --> 00:24:48,532 Still warm. 164 00:24:50,967 --> 00:24:52,599 This is her sister? 165 00:24:53,076 --> 00:24:56,119 No, we brought her sister in last night. 166 00:25:00,638 --> 00:25:02,450 I didn't even notice. 167 00:25:14,773 --> 00:25:16,386 I want to add that... 168 00:25:51,992 --> 00:25:53,359 May I? 169 00:28:22,330 --> 00:28:23,679 Please look here. 170 00:29:15,294 --> 00:29:17,481 You make my husband look great. 171 00:29:18,360 --> 00:29:20,529 I could see him again. 172 00:29:20,777 --> 00:29:22,622 - Thank you very much. - You're welcome. 173 00:29:22,931 --> 00:29:24,992 I'll let you know when they are ready. 174 00:29:25,199 --> 00:29:26,798 I'll frame them. 175 00:29:27,492 --> 00:29:29,639 I'll choose a beautiful frame. 176 00:29:50,812 --> 00:29:52,718 Hands down. 177 00:29:55,711 --> 00:29:57,839 - Like this? - That's good. 178 00:30:11,910 --> 00:30:14,719 I know what you do. I saw you at the market. 179 00:30:22,946 --> 00:30:26,478 She looks nice. Almost alive. 180 00:30:27,698 --> 00:30:31,159 My aunt told me I was born worthy. 181 00:30:33,799 --> 00:30:35,159 What do you mean? 182 00:30:35,512 --> 00:30:38,020 The umbilical cord wrapped around my neck. 183 00:30:38,584 --> 00:30:42,868 Auntie shook me until I came back to life. 184 00:30:43,708 --> 00:30:45,048 You remember that? 185 00:30:45,282 --> 00:30:47,759 Not like that old man in the market. 186 00:30:48,356 --> 00:30:50,053 Not exactly. 187 00:30:56,678 --> 00:30:57,959 What was that? 188 00:31:00,052 --> 00:31:00,999 I don't know. 189 00:31:08,960 --> 00:31:10,119 Can I see? 190 00:31:12,180 --> 00:31:14,319 Young children usually fear death. 191 00:31:15,290 --> 00:31:17,759 I'm only afraid of ghosts. 192 00:31:42,743 --> 00:31:44,319 I have to go. 193 00:31:56,844 --> 00:31:59,479 Lacika, aren't you taking off? 194 00:32:00,004 --> 00:32:03,281 - Mom won't let me. - Does she think this will protect you? 195 00:32:04,079 --> 00:32:07,869 - Are you afraid of me too? - Oh, you! I'm only afraid of ghosts. 196 00:32:08,736 --> 00:32:10,307 I'm not a ghost. 197 00:32:11,230 --> 00:32:13,799 - Is your goat bloated? - No! 198 00:32:13,840 --> 00:32:15,667 She's pregnant. 199 00:32:15,920 --> 00:32:18,719 She'll fart a few times at most. You'll see. 200 00:33:31,289 --> 00:33:33,669 One, two, three. 201 00:36:06,976 --> 00:36:08,079 Klári! 202 00:36:40,696 --> 00:36:42,583 Bring the water! 203 00:37:06,100 --> 00:37:07,359 He can't get out! 204 00:37:56,330 --> 00:37:57,719 They're there, aren't they? 205 00:37:58,615 --> 00:38:01,199 They're there. They did it. 206 00:38:06,453 --> 00:38:07,559 What do you want? 207 00:38:11,013 --> 00:38:12,286 What do you want? 208 00:38:21,800 --> 00:38:22,963 No! 209 00:38:26,719 --> 00:38:28,122 It's okay. 210 00:38:28,526 --> 00:38:31,049 It's over. They went away. 211 00:38:32,657 --> 00:38:35,907 Take it easy, sweetie. They are gone. Do not be afraid. 212 00:38:37,561 --> 00:38:39,999 - I'll get you out of here. - Where?! 213 00:38:40,464 --> 00:38:41,959 They're everywhere! 214 00:38:42,000 --> 00:38:45,439 - I only just saw them for the first time. - You shouldn't be here! 215 00:38:45,565 --> 00:38:48,079 Now they're mad at us! It's our fault! 216 00:38:48,667 --> 00:38:50,479 - Why ours? - I don't know. 217 00:38:50,883 --> 00:38:53,591 But they never hurt anyone! 218 00:38:53,841 --> 00:38:55,119 Until today. 219 00:38:55,491 --> 00:38:56,728 Run! 220 00:38:58,275 --> 00:38:59,801 - Anna! - You have to get out of here! 221 00:38:59,874 --> 00:39:01,959 - Get out! Get out! - Anna! 222 00:39:02,806 --> 00:39:05,915 - You have to leave, too. - I live here. You do not! 223 00:39:06,042 --> 00:39:08,043 - You can leave. - Anna! 224 00:39:09,647 --> 00:39:11,355 Anna, wait! 225 00:39:25,643 --> 00:39:27,330 They're everywhere. 226 00:39:36,802 --> 00:39:38,239 Won't you tell me anything? 227 00:39:40,949 --> 00:39:42,556 What am I supposed to say? 228 00:39:49,128 --> 00:39:50,759 What's going on? 229 00:39:51,823 --> 00:39:54,040 They've been here for a long time. 230 00:39:54,940 --> 00:39:56,999 Please say something! 231 00:39:57,187 --> 00:39:59,744 What the hell do you want to hear? 232 00:40:00,124 --> 00:40:02,343 The war took many lives. 233 00:40:02,553 --> 00:40:05,303 Even children were enlisted in the army. 234 00:40:05,396 --> 00:40:08,283 The rest died of Spanish Flu. 235 00:40:08,540 --> 00:40:11,799 The ground was frozen and the dead were not buried. 236 00:40:11,840 --> 00:40:13,306 What do you want? 237 00:40:13,615 --> 00:40:15,549 What else should I be afraid of? 238 00:40:16,217 --> 00:40:18,725 There is nothing here anymore. 239 00:40:22,398 --> 00:40:24,116 I'm leaving tomorrow. 240 00:40:24,276 --> 00:40:25,822 You are so comfortable. 241 00:40:26,042 --> 00:40:27,839 Leave this mess! 242 00:40:27,881 --> 00:40:30,119 Instead of helping, you only make matters worse. 243 00:42:35,572 --> 00:42:37,365 Tomás! 244 00:42:41,080 --> 00:42:42,326 Tomás! 245 00:42:43,280 --> 00:42:44,452 Anna? 246 00:42:44,880 --> 00:42:46,132 Tomás! 247 00:42:47,560 --> 00:42:48,559 Anna? 248 00:43:29,356 --> 00:43:31,263 We'll deal with this. 249 00:43:32,090 --> 00:43:33,439 We will. 250 00:43:39,069 --> 00:43:40,463 It's time. 251 00:43:41,626 --> 00:43:44,662 - I'll bring you something to eat. - Thank you. 252 00:44:02,037 --> 00:44:03,839 Aunt Ilus, what did you see? 253 00:44:04,393 --> 00:44:06,328 Not much. 254 00:44:06,920 --> 00:44:09,479 Someone running on the roof, I think. 255 00:44:10,476 --> 00:44:12,904 Some thatch and mud fell off. 256 00:44:13,755 --> 00:44:16,176 - Any strange sounds? - No. 257 00:44:16,683 --> 00:44:19,749 But I often hear a sigh and feel a chill. 258 00:44:19,919 --> 00:44:25,005 Then the ladder that always leans against the wall fell down. 259 00:44:25,663 --> 00:44:27,358 That's all. 260 00:44:31,583 --> 00:44:33,500 Aunt Keresztes. Just in time. 261 00:44:33,567 --> 00:44:37,965 They asked what happened here. 262 00:44:38,116 --> 00:44:40,319 That's why I came. Maybe I can help. 263 00:44:40,689 --> 00:44:42,759 Definitely. Good morning. 264 00:44:43,236 --> 00:44:48,790 I don't know much either, but I was here at the beginning of winter when it all started. 265 00:44:49,067 --> 00:44:51,827 - It started at the beginning of winter? - Not completely. 266 00:44:51,897 --> 00:44:54,377 But that's when most of them... 267 00:44:54,517 --> 00:44:55,839 showed up. 268 00:44:57,050 --> 00:44:59,119 Please tell me about it. 269 00:44:59,750 --> 00:45:01,479 One night... 270 00:45:02,364 --> 00:45:03,756 Spit it out. 271 00:45:04,113 --> 00:45:06,992 ...a ghost haunted my house. 272 00:45:09,288 --> 00:45:12,854 It grabbed my ankle with its cold hand. 273 00:45:13,728 --> 00:45:16,870 I only felt bones. As if it didn't have skin. 274 00:45:17,736 --> 00:45:19,279 Did it hurt? 275 00:45:20,104 --> 00:45:22,079 No, but I was scared. 276 00:45:23,324 --> 00:45:26,814 It was with me. It did not answer me. 277 00:45:27,314 --> 00:45:28,987 I smelled it. 278 00:45:30,757 --> 00:45:34,415 In the morning, mold appeared on the wall. 279 00:45:34,557 --> 00:45:37,436 The walls seemed rotten. Pardon me. 280 00:45:38,277 --> 00:45:39,894 It hasn't shown up since. 281 00:45:40,659 --> 00:45:42,599 Do you know who it could have been? 282 00:45:43,472 --> 00:45:45,559 Do you think it's the ghost of an unburied? 283 00:45:45,901 --> 00:45:47,399 I don't know. Maybe. 284 00:45:48,861 --> 00:45:50,919 Lots of people died during that time. 285 00:45:51,430 --> 00:45:55,067 The war, among other things. My husband, two brothers. 286 00:45:55,221 --> 00:45:58,359 Do you think... it's one of them? 287 00:45:59,421 --> 00:46:00,812 I really don't know. 288 00:46:01,023 --> 00:46:04,359 Either way, they never hurt anyone. 289 00:46:06,270 --> 00:46:09,319 Sweetie, go see Emi. 290 00:46:11,534 --> 00:46:12,919 Thank you. 291 00:46:20,592 --> 00:46:22,844 Did you come back because of me? 292 00:46:26,989 --> 00:46:28,057 Yes. 293 00:46:28,754 --> 00:46:30,370 That's good. 294 00:47:17,151 --> 00:47:18,831 No fingerprints. 295 00:47:24,715 --> 00:47:26,778 There should be some in this dust. 296 00:48:08,739 --> 00:48:10,439 Poor Auntie Klári. 297 00:48:20,905 --> 00:48:22,812 We'd better get out of here. 298 00:48:33,583 --> 00:48:34,787 Yes? 299 00:48:35,784 --> 00:48:38,894 Before the war, I was a servant in a neighboring town. 300 00:48:39,379 --> 00:48:40,916 At the judge's house. 301 00:48:41,025 --> 00:48:43,671 His wife believed in ghosts. 302 00:48:45,013 --> 00:48:46,953 Two others worked there. 303 00:48:47,134 --> 00:48:49,793 The house was full of children, friends, guests. 304 00:48:49,891 --> 00:48:51,830 That's why they needed help. 305 00:48:52,149 --> 00:48:55,559 This woman... summoned ghosts. 306 00:48:56,605 --> 00:49:00,751 We laughed at it. People like us don't believe in ghosts. 307 00:49:00,891 --> 00:49:03,310 Some don't even believe in God. 308 00:49:04,618 --> 00:49:08,961 One day, the judge felt sick. A priest was summoned. 309 00:49:09,261 --> 00:49:15,033 Then, this woman communed ghosts. She asked them... not to take her husband. 310 00:49:16,090 --> 00:49:17,549 And he survived. 311 00:49:17,723 --> 00:49:20,959 Even though his life hung by a thread. 312 00:49:21,563 --> 00:49:23,639 The ghosts remained in the house. 313 00:49:25,428 --> 00:49:27,000 How do you know this? 314 00:49:27,146 --> 00:49:29,834 The porcelain. They made a mess. 315 00:49:30,039 --> 00:49:32,879 It was bad. They threw a serving tray down the stairs. 316 00:49:33,860 --> 00:49:37,319 - And then? - The priest was summoned to drive them out. 317 00:49:37,360 --> 00:49:41,153 They burned sage and sprinkled the ashes with holy water. 318 00:49:41,390 --> 00:49:42,799 - Did it help? - No. 319 00:49:43,580 --> 00:49:47,584 They only stopped years later, after the judge died. 320 00:49:48,134 --> 00:49:51,724 Ghosts don't like to be talked about. 321 00:49:53,053 --> 00:49:56,686 I've been hearing their sighs for months. 322 00:50:00,438 --> 00:50:02,665 I don't know how helpful that is. 323 00:50:02,945 --> 00:50:06,328 I heard the ghosts. Now you hear them, too. 324 00:50:06,477 --> 00:50:08,966 Do they say anything? Can you understand them? 325 00:50:09,117 --> 00:50:11,138 They just whisper and moan. 326 00:50:13,906 --> 00:50:16,515 These are not human sounds. 327 00:50:19,659 --> 00:50:21,206 I understand. 328 00:50:22,901 --> 00:50:25,209 Have you already talked to Jutka? 329 00:50:33,261 --> 00:50:34,439 Chicory. 330 00:50:35,682 --> 00:50:37,335 Better than nothing. 331 00:50:37,894 --> 00:50:40,137 Can you tell us what happened? 332 00:50:40,554 --> 00:50:42,634 Nobody believes me. 333 00:50:42,835 --> 00:50:45,479 I don't even know whether it actually happened anymore. 334 00:50:46,862 --> 00:50:50,432 It was sitting... in the same chair as you. 335 00:50:50,702 --> 00:50:52,799 I was in the basement. 336 00:50:52,983 --> 00:50:55,009 I heard a whistle... 337 00:50:55,902 --> 00:50:57,822 and its head... 338 00:50:58,350 --> 00:51:01,279 melted into its body. 339 00:51:02,339 --> 00:51:06,524 I stood... frozen on the threshold. 340 00:51:07,854 --> 00:51:09,279 It melted. 341 00:51:10,053 --> 00:51:11,399 Everything was wet. 342 00:51:11,687 --> 00:51:13,679 Water was dripping down the walls. 343 00:51:15,958 --> 00:51:18,127 - Can I have a look? - Of course. 344 00:51:18,454 --> 00:51:21,074 I need to feed the animals. 345 00:51:25,072 --> 00:51:26,767 Thank you again... 346 00:51:27,631 --> 00:51:29,239 for this photo. 347 00:52:00,088 --> 00:52:01,782 Is anyone here? 348 00:52:24,022 --> 00:52:26,363 Speak up if you can hear us! 349 00:52:30,283 --> 00:52:32,088 Speak up... 350 00:52:32,296 --> 00:52:33,875 if you can hear us! 351 00:52:41,133 --> 00:52:42,712 Is anyone here? 352 00:52:56,650 --> 00:52:58,310 Nobody's here. 353 00:53:33,744 --> 00:53:34,679 Tibor! 354 00:53:35,473 --> 00:53:37,726 - Jutka! - Tibor! 355 00:53:38,040 --> 00:53:39,079 Tibor! 356 00:53:39,281 --> 00:53:42,079 - What are you doing? - Tibor! 357 00:53:42,121 --> 00:53:43,239 Jutka! 358 00:53:47,336 --> 00:53:48,589 Jutka! 359 00:53:56,920 --> 00:53:58,719 What are you doing? Jutka! 360 00:54:02,720 --> 00:54:03,519 Tibor! 361 00:54:26,345 --> 00:54:29,079 Anna! Everything okay? 362 00:54:32,077 --> 00:54:33,919 I'm crazy, aren't I? 363 00:54:34,770 --> 00:54:37,559 I don't think so. Where is your husband's body? 364 00:54:37,910 --> 00:54:40,559 Over there. In the barn. 365 00:55:14,353 --> 00:55:17,064 - Who are they? - They are locals. 366 00:55:17,377 --> 00:55:21,156 The baker, his daughter, his wife, Aunt Klári, Aunt Joli... 367 00:55:21,213 --> 00:55:22,798 Slow down! 368 00:55:23,674 --> 00:55:25,248 János, 369 00:55:25,469 --> 00:55:27,034 Uncle Vince, 370 00:55:27,459 --> 00:55:28,674 Mari, 371 00:55:29,159 --> 00:55:30,488 Father Gábor, 372 00:55:31,010 --> 00:55:32,319 Little Gergo, 373 00:55:32,947 --> 00:55:34,445 Zolika, 374 00:55:34,974 --> 00:55:36,387 Gabi. 375 00:55:37,721 --> 00:55:39,079 You know how they died? 376 00:55:39,830 --> 00:55:42,839 Those of Spanish flu. Those two as well. 377 00:55:43,262 --> 00:55:44,905 The priest as well? 378 00:55:59,376 --> 00:56:00,729 Beautiful. 379 00:56:03,378 --> 00:56:04,558 Spongy chest, 380 00:56:05,144 --> 00:56:06,606 blue face, 381 00:56:06,773 --> 00:56:08,319 waxy complexion. 382 00:56:08,631 --> 00:56:09,879 Suffocation. 383 00:56:10,228 --> 00:56:11,759 How do you know all this? 384 00:56:12,198 --> 00:56:15,927 I dealt with... the care of dead bodies. 385 00:56:16,121 --> 00:56:17,399 Will you teach me? 386 00:56:17,756 --> 00:56:21,639 - No way! It's not for children. - Someday I'll be an adult. 387 00:56:22,015 --> 00:56:23,599 But you are not one yet. 388 00:56:30,022 --> 00:56:31,202 Is this the priest? 389 00:56:31,382 --> 00:56:32,948 Yes. Father Gábor. 390 00:56:33,302 --> 00:56:35,938 - Do you have a new priest? - Not yet. 391 00:56:36,168 --> 00:56:38,802 But everyone still goes to Mass on Sunday. 392 00:56:39,857 --> 00:56:41,530 And the rest of the dead? 393 00:56:42,101 --> 00:56:44,532 - Uncle Vince froze to death. - How? 394 00:56:44,964 --> 00:56:46,069 No one knows. 395 00:56:46,182 --> 00:56:49,195 He was a shepherd. He just fell asleep. 396 00:56:54,290 --> 00:56:56,237 They are all covered in ice. 397 00:56:56,455 --> 00:56:58,630 How did you know they froze? 398 00:57:12,491 --> 00:57:14,559 - And Tibor? - There he is. 399 00:57:38,898 --> 00:57:40,319 Post-explosion injuries. 400 00:57:41,059 --> 00:57:44,237 There are bruises and death spots on the chest. 401 00:57:45,900 --> 00:57:47,679 You see? It's not our fault. 402 00:57:48,036 --> 00:57:49,119 How do you know? 403 00:57:50,174 --> 00:57:51,594 Because he has bruises. 404 00:57:51,834 --> 00:57:54,732 - They all have them? - No. Only them. 405 00:57:54,972 --> 00:57:57,529 - Soldiers? - No, look. 406 00:57:59,077 --> 00:58:00,405 Klári has them, too. 407 00:58:00,585 --> 00:58:02,054 What causes them? 408 00:58:02,620 --> 00:58:05,221 The force of the explosion. I had them, too. 409 00:58:05,428 --> 00:58:07,639 It's hits everything at once. 410 00:58:07,999 --> 00:58:09,719 - Does it hurt a lot? - Very much. 411 00:58:10,278 --> 00:58:11,679 Can you die from it? 412 00:58:15,840 --> 00:58:18,017 And they all...? 413 00:58:18,759 --> 00:58:19,999 Yes. 414 00:58:20,450 --> 00:58:21,897 It's their doing. 415 00:58:22,504 --> 00:58:24,084 The ghosts. 416 00:58:25,902 --> 00:58:29,439 Oh, my God! They move air! Understand? 417 00:58:29,806 --> 00:58:31,919 They cause something like an explosion. 418 00:58:32,466 --> 00:58:34,799 - Let's ask what they want. - They don't speak. 419 00:58:35,186 --> 00:58:39,959 I think they spoke at Jutka's. They want to speak, it appears. 420 00:58:40,124 --> 00:58:43,697 - They could kill us like Tibor. - But they didn't. 421 00:58:44,054 --> 00:58:45,856 They wanted to talk to us... 422 00:58:46,463 --> 00:58:47,959 but we can't understand. 423 00:58:48,417 --> 00:58:50,719 That woman heard them, too. 424 00:58:51,481 --> 00:58:53,732 We'll record them with a phonograph. 425 00:58:54,177 --> 00:58:56,559 We will get pictures and ghost voices. 426 00:59:03,241 --> 00:59:05,039 They're here too. 427 00:59:11,671 --> 00:59:15,584 The ghosts seem to be attracted to the dead. 428 00:59:24,244 --> 00:59:25,934 Mein Gott! 429 00:59:26,490 --> 00:59:28,159 There are tons of them! 430 01:00:14,015 --> 01:00:17,515 Thank you. Help me put it down. 431 01:01:06,280 --> 01:01:08,732 - What are you doing? - I'll record them. 432 01:01:09,378 --> 01:01:10,278 You see? 433 01:01:11,704 --> 01:01:16,075 The diaphragm vibrates from the influence of sound, and the needle scratches the cylinder. 434 01:01:16,207 --> 01:01:20,624 When I press this switch, everything is saved and the vibrations are played. 435 01:01:21,491 --> 01:01:23,306 This is how the sound is made. 436 01:01:23,790 --> 01:01:27,877 We'll have to fasten the phonograph to record. 437 01:01:33,830 --> 01:01:34,883 Maybe this? 438 01:01:38,543 --> 01:01:39,662 Perfect. 439 01:01:55,899 --> 01:01:57,225 Wait here. 440 01:02:09,971 --> 01:02:11,344 What's that? 441 01:02:14,509 --> 01:02:17,414 You are the scariest girl. 442 01:02:18,133 --> 01:02:19,067 What's that? 443 01:02:21,320 --> 01:02:22,635 Pinhole camera. 444 01:02:23,255 --> 01:02:26,092 Through this little hole, the light enters, 445 01:02:26,178 --> 01:02:29,095 and creates a picture on the inside wall. 446 01:02:29,383 --> 01:02:30,562 We'll see. 447 01:02:34,639 --> 01:02:35,715 Here... 448 01:02:36,677 --> 01:02:39,088 We have to come back before dawn for this. 449 01:02:39,287 --> 01:02:42,279 - I'm cold. - Yes, it's very cold in here. 450 01:02:48,835 --> 01:02:51,314 Wine from Marcsa. 451 01:03:06,503 --> 01:03:08,516 This is your story, isn't it? 452 01:03:10,875 --> 01:03:11,962 What story? 453 01:03:12,775 --> 01:03:16,154 You came back from the Underworld, not that old man. 454 01:03:18,062 --> 01:03:19,196 Yes. 455 01:03:32,461 --> 01:03:35,599 - You look dead. - He told me the same. 456 01:03:35,913 --> 01:03:38,293 It was either a grenade or a mine explosion. 457 01:03:39,035 --> 01:03:40,482 What happened next? 458 01:03:41,588 --> 01:03:43,041 I don't know. 459 01:03:44,378 --> 01:03:48,399 He says he pulled me out of the crater. There was water all around. 460 01:03:48,627 --> 01:03:51,799 He saw me among the dead. Still alive. 461 01:03:53,346 --> 01:03:55,238 My aunt told me the same. 462 01:03:55,637 --> 01:03:56,943 What? 463 01:03:57,478 --> 01:04:00,092 She knew I was still alive. 464 01:04:00,439 --> 01:04:04,797 I was choking. I was trapped. She pulled me out. 465 01:04:05,302 --> 01:04:06,674 I did not cry. 466 01:04:07,276 --> 01:04:10,922 She shook me for a long time to warm my blood. 467 01:04:11,987 --> 01:04:13,928 Then I cried. 468 01:04:15,834 --> 01:04:19,291 Sometimes, my aunt regrets that she brought me back to life by force. 469 01:04:19,692 --> 01:04:21,880 She thinks it was a bad decision. 470 01:04:23,129 --> 01:04:25,133 But I think it was okay. 471 01:04:28,639 --> 01:04:31,595 You don't remember anything, either? 472 01:04:32,795 --> 01:04:36,405 How did it feel to be there? 473 01:04:38,744 --> 01:04:40,544 I remember something. 474 01:04:41,971 --> 01:04:44,358 What the old man says... 475 01:04:45,298 --> 01:04:47,052 about the floating figure... 476 01:04:47,811 --> 01:04:49,120 he heard that from me. 477 01:04:50,074 --> 01:04:53,548 He embellishes to interest people, but I remember something else he doesn't know. 478 01:04:55,401 --> 01:05:00,935 So you... didn't come back just for me? You came back for yourself too. 479 01:05:01,213 --> 01:05:03,728 For you and for myself. 480 01:05:16,611 --> 01:05:18,143 Move! Move! 481 01:05:18,200 --> 01:05:20,578 - Hurry! - What are you doing out there? 482 01:05:20,760 --> 01:05:24,936 Close the door, it's cold! Lacika, your mom will be angry! 483 01:07:00,657 --> 01:07:01,840 They are here! 484 01:09:35,317 --> 01:09:36,957 They're under us! 485 01:11:14,862 --> 01:11:16,775 Don't leave! 486 01:11:22,423 --> 01:11:23,973 I'm scared. 487 01:11:36,163 --> 01:11:37,391 Nothing... 488 01:11:44,559 --> 01:11:45,799 No one's here. 489 01:11:49,919 --> 01:11:52,057 Wait here, I'll get the camera. 490 01:13:08,569 --> 01:13:11,713 Are you still there? Go away! 491 01:13:13,490 --> 01:13:16,083 Speak up if you can hear me! 492 01:13:16,943 --> 01:13:20,102 Tell us what to do! What do you want? 493 01:13:20,335 --> 01:13:22,630 Why are you hurting people? 494 01:13:23,798 --> 01:13:25,636 We want to help! 495 01:13:28,515 --> 01:13:29,921 They're gone. 496 01:13:30,333 --> 01:13:32,445 Don't ruin the tracks! 497 01:13:34,259 --> 01:13:36,471 There are no tracks here. 498 01:13:47,519 --> 01:13:48,959 What was that? 499 01:13:49,865 --> 01:13:53,463 - I'm going to get my stuff. - Would you like help? 500 01:13:53,663 --> 01:13:55,076 Take a break. 501 01:14:11,658 --> 01:14:13,558 - Good morning. - Good morning. 502 01:14:14,531 --> 01:14:18,079 - I'd like to take a bath. - I'm just heating up the water. 503 01:14:26,606 --> 01:14:27,773 Thank you. 504 01:15:11,891 --> 01:15:12,919 Go back! 505 01:15:19,650 --> 01:15:20,599 One more time. 506 01:15:31,508 --> 01:15:32,839 There's nothing here. 507 01:15:33,913 --> 01:15:35,199 And this? 508 01:15:35,948 --> 01:15:37,359 It could be anything. 509 01:15:43,728 --> 01:15:45,479 I'll go get the photos. 510 01:16:06,271 --> 01:16:08,938 They're here! They're in the pictures! 511 01:16:09,137 --> 01:16:13,119 - I can't hear you! - One of the photos! Wait, it's almost done! 512 01:16:23,300 --> 01:16:26,933 ...take me to the graaaaaave... 513 01:16:27,086 --> 01:16:28,308 Tomás! 514 01:16:28,908 --> 01:16:29,879 Voices! 515 01:16:30,595 --> 01:16:32,729 It spins too fast! Listen! 516 01:16:33,182 --> 01:16:34,679 I can't hear you! What's that? 517 01:16:35,055 --> 01:16:36,839 I can't hear it clearly! 518 01:16:37,174 --> 01:16:38,839 Wait! The photo! 519 01:16:40,323 --> 01:16:41,974 Turn it off for a bit! 520 01:16:46,187 --> 01:16:47,999 It is impossible. 521 01:16:49,640 --> 01:16:52,359 - And here? - They look like that. 522 01:16:57,608 --> 01:16:58,727 Look! 523 01:16:59,459 --> 01:17:01,439 They are with the twins. 524 01:17:04,706 --> 01:17:06,720 What's the boy got on his forehead? 525 01:17:07,268 --> 01:17:10,001 He fell into an ice hole in the lake. 526 01:17:10,108 --> 01:17:11,079 When? 527 01:17:11,748 --> 01:17:18,175 I don't know. My aunt forbade me to go there. She was scared the same would happen to me. 528 01:17:18,302 --> 01:17:21,385 - What happened to him? - I think they got him out. 529 01:17:21,640 --> 01:17:23,919 You can only get there with a ladder. 530 01:17:25,897 --> 01:17:28,439 The boy has been silent ever since. 531 01:17:29,712 --> 01:17:31,319 And the photo? 532 01:17:35,871 --> 01:17:37,571 What is this black streak? 533 01:17:37,731 --> 01:17:39,079 I don't know. 534 01:17:40,567 --> 01:17:42,070 What about those voices? 535 01:17:42,280 --> 01:17:45,312 Listen! You need to slow down. 536 01:17:49,426 --> 01:17:53,909 ...take.... graaaaave... 537 01:17:59,434 --> 01:18:00,860 Tomás... 538 01:18:01,047 --> 01:18:03,079 ...take me to my grave... 539 01:18:03,121 --> 01:18:06,141 Tomás... take me to my grave... 540 01:18:06,367 --> 01:18:08,576 Take me to my grave... 541 01:18:08,776 --> 01:18:10,289 Tomás... 542 01:18:10,457 --> 01:18:11,719 Tomás... 543 01:18:21,753 --> 01:18:22,999 Do you know something? 544 01:18:23,066 --> 01:18:25,839 The photographer took pictures of the ghosts. 545 01:18:27,780 --> 01:18:29,439 He recorded their voices as well. 546 01:18:30,373 --> 01:18:32,919 - Is there a lot of them? - Yes. 547 01:18:33,484 --> 01:18:36,299 - Is it our relatives? - It's someone else. 548 01:18:36,559 --> 01:18:40,759 I knew it wasn't them. They wouldn't hurt us. 549 01:18:41,015 --> 01:18:43,712 - What do they want? - We don't know. 550 01:18:43,999 --> 01:18:47,264 But Tomás will find out. He will talk to them. 551 01:18:47,407 --> 01:18:49,502 - How? - I've told you everything I know. 552 01:19:08,049 --> 01:19:09,679 It was my house after all. 553 01:19:23,492 --> 01:19:24,832 Good morning. 554 01:19:25,532 --> 01:19:27,426 Aren't you cold, auntie? 555 01:19:43,198 --> 01:19:44,685 It's blood. 556 01:20:19,773 --> 01:20:21,046 Hello! 557 01:20:22,131 --> 01:20:23,720 Is anyone there? 558 01:20:31,375 --> 01:20:32,279 Hello! 559 01:20:32,996 --> 01:20:33,959 Anyone there? 560 01:20:59,824 --> 01:21:01,844 Erzsi! Erzsi! 561 01:21:06,341 --> 01:21:08,383 Oh, my God! 562 01:21:15,748 --> 01:21:18,104 I knew you would bring trouble! 563 01:21:18,224 --> 01:21:20,657 May God forgive us! Let us pray! 564 01:21:20,833 --> 01:21:23,738 The German made them angry! Let's get out of here! 565 01:21:23,895 --> 01:21:25,445 What happened? 566 01:21:35,767 --> 01:21:36,799 Come on! 567 01:22:37,018 --> 01:22:38,879 Oh, my God! 568 01:23:12,022 --> 01:23:13,719 Get away, Satan! 569 01:23:13,761 --> 01:23:16,035 Leave the souls alone! 570 01:23:16,378 --> 01:23:20,359 Bad spirits, go away! May God protect us! 571 01:23:20,774 --> 01:23:23,279 Go back to the Underworld! 572 01:23:23,522 --> 01:23:25,839 Lord, show the way for these lost souls! 573 01:23:26,667 --> 01:23:28,999 Deliver us from evil! 574 01:23:29,181 --> 01:23:31,744 Go back to Hell! 575 01:23:32,089 --> 01:23:33,519 Give us peace! 576 01:23:34,148 --> 01:23:35,239 Let us all pray! 577 01:23:36,709 --> 01:23:39,095 - God! - Let us pray! 578 01:23:39,189 --> 01:23:41,281 - God, have mercy! - Give us peace! 579 01:23:41,422 --> 01:23:43,599 Go back to Hell! 580 01:23:43,789 --> 01:23:45,599 Let us all pray to God! 581 01:23:45,853 --> 01:23:48,119 Let us all pray to God! 582 01:23:48,273 --> 01:23:50,478 Let us all pray to God! 583 01:25:03,366 --> 01:25:04,900 Auntie! 584 01:25:10,893 --> 01:25:13,709 Take me to my grave! 585 01:25:14,150 --> 01:25:15,439 Tomás! 586 01:25:15,480 --> 01:25:19,012 Take me to my grave! Take me to my grave! 587 01:25:19,269 --> 01:25:21,199 Auntie! Auntie! 588 01:25:21,800 --> 01:25:23,079 Auntie! 589 01:25:23,160 --> 01:25:24,519 Auntie! 590 01:25:40,993 --> 01:25:44,333 To the church! Everybody get to the church! 591 01:26:30,284 --> 01:26:35,993 You will give in to the spirits! 592 01:26:55,032 --> 01:26:56,966 Anna, where are you? 593 01:26:59,596 --> 01:27:00,642 Don't open it! 594 01:27:00,903 --> 01:27:02,862 - Let me out! - No! 595 01:27:03,246 --> 01:27:04,202 No! 596 01:27:11,540 --> 01:27:12,951 Let him out! 597 01:27:13,060 --> 01:27:15,787 - Let me out! Let me out! - Don't open it! 598 01:28:02,941 --> 01:28:03,841 Anna! 599 01:28:04,667 --> 01:28:05,679 Tomás! 600 01:28:20,403 --> 01:28:21,911 Auntie! 601 01:28:22,764 --> 01:28:24,064 Auntie! 602 01:28:24,891 --> 01:28:26,130 Anna! 603 01:28:32,540 --> 01:28:36,920 - Your aunt will die. She's already dying. - The ghosts have possessed Anna. 604 01:28:38,120 --> 01:28:39,922 - Anna! - Anna! 605 01:28:47,980 --> 01:28:52,039 Look at me! They will leave you alone. I promise. 606 01:28:52,572 --> 01:28:54,540 Your aunt is dying. 607 01:29:02,337 --> 01:29:03,759 Auntie! 608 01:29:04,341 --> 01:29:07,759 Auntie will take them with her to the Underworld! 609 01:29:07,958 --> 01:29:10,159 She'll show them the way! Understand? 610 01:29:10,566 --> 01:29:15,539 They need the dying! Like me, Anna, the twin, the judge! 611 01:29:15,760 --> 01:29:18,746 They go away with the dying! Let's draw them all here. 612 01:29:18,871 --> 01:29:19,860 How? 613 01:29:19,955 --> 01:29:24,424 We'll bring the unburied here. The unburied dead attract the ghosts. 614 01:29:26,046 --> 01:29:29,111 Bring every one! I will stay with Anna. 615 01:29:49,592 --> 01:29:50,599 I can't. 616 01:29:59,646 --> 01:30:03,389 - Bring the dead here! - Did you hear me? Let's go! 617 01:30:03,594 --> 01:30:05,786 You opened the door to the Devil! 618 01:30:05,840 --> 01:30:08,439 - You are cursed! - Get out of here! 619 01:30:09,599 --> 01:30:12,033 Hurry! Auntie is barely breathing! 620 01:30:17,887 --> 01:30:19,628 We're going to die! 621 01:30:21,807 --> 01:30:23,180 Hurry! 622 01:30:37,148 --> 01:30:40,079 - Where are you taking them?! - They'll help us. 623 01:30:44,578 --> 01:30:46,675 - I'm not going in there. - Me neither. 624 01:30:51,535 --> 01:30:52,744 Move! 625 01:31:10,294 --> 01:31:11,349 Come out! 626 01:31:11,633 --> 01:31:13,615 - It's not all of them! - Go! 627 01:31:16,796 --> 01:31:19,519 - Let her go! - Get me out of here! 628 01:31:21,543 --> 01:31:23,546 Don't leave me! 629 01:31:42,230 --> 01:31:44,119 Get back! 630 01:32:55,786 --> 01:32:57,709 What are you doing?! 631 01:36:05,412 --> 01:36:08,559 You will lead us to the other side! 632 01:37:46,160 --> 01:37:47,448 Help me! 633 01:37:55,627 --> 01:37:57,434 Marcsa, be careful! 634 01:41:41,335 --> 01:41:42,756 No! 635 01:42:20,661 --> 01:42:22,382 Don't die! 636 01:42:23,581 --> 01:42:24,734 Get up! 637 01:42:39,380 --> 01:42:40,759 Get up! 638 01:43:05,436 --> 01:43:07,202 Don't die! 639 01:46:36,066 --> 01:46:38,879 - Have you ever been to this village? - No. 42896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.