Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,670 --> 00:00:13,670
ACEAST� PELICUL� E DEDICAT� LUI PANCHO VILLA,
UN PATRIOT, UN AUTOCRAT IUBIT
2
00:00:13,671 --> 00:00:16,770
CARE A TR�IT INTENS �I CAPTIVANT
�I MAGNETISMUL S�U PERSONAL,
3
00:00:16,771 --> 00:00:20,670
IDEALISMUL S�U SIMPLU �I CURAT
AU F�CUT DIN EL UN EROU AL VREMII LUI.
4
00:00:20,671 --> 00:00:24,500
�NCERC�M S� V� POVESTIM O �NT�MPLARE
CARE A SCHIMBAT DESTINUL UNUI CONTINENT.
5
00:00:33,397 --> 00:00:38,088
O A M E N I I L U I
P A N C H O V I L L A
6
00:00:38,850 --> 00:00:42,850
Traducerea: George Ungureanu
7
00:00:42,851 --> 00:00:45,851
sinc pentru Bluray �i c�teva corecturi:
dickVader
8
00:03:36,126 --> 00:03:37,626
Men�ine linia!
9
00:03:37,626 --> 00:03:38,926
Stai!
10
00:04:23,630 --> 00:04:25,630
Aduc cat�rii!
11
00:04:26,229 --> 00:04:28,630
- Bine ai venit, domnule.
Vre�i s� l�sa�i arma?
12
00:04:28,630 --> 00:04:30,930
- Desigur, sergent, a�a fac.
- Bine.
13
00:04:33,831 --> 00:04:37,530
- C�pitanul Francisco Ramirez...
la ordinele dumneavoastr�, domnule.
14
00:04:37,730 --> 00:04:39,631
Generalul v� felicit�, domnule.
15
00:04:39,731 --> 00:04:42,131
- �i eu pe dumnealui, domnule.
Lee Arnold.
16
00:04:42,631 --> 00:04:44,631
Gr�be�te-te!
Nu avem toat� ziua!
17
00:04:44,831 --> 00:04:46,732
Pl�cerea mea, domnule Arnold.
18
00:05:04,733 --> 00:05:07,033
- �n s�n�tatea dumneavoastr�.
- �i a dumneavoastr�.
19
00:05:09,734 --> 00:05:11,733
10 arme, c�pitane.
20
00:05:13,733 --> 00:05:15,634
Preg�ti�i-v� s� mergem!
21
00:05:15,634 --> 00:05:18,934
20.000 de pesos...
�n aur.
22
00:05:19,034 --> 00:05:21,235
Avem nevoie de fiecare arm� pe care
o putem avea �mpotriva acestui Villa.
23
00:05:21,634 --> 00:05:23,234
Lupt� a�a de bine?
24
00:05:23,234 --> 00:05:24,634
E un lupt�tor teribil.
25
00:05:24,734 --> 00:05:25,734
�sta e necazul cu el.
26
00:05:25,734 --> 00:05:28,735
Pancho Villa...
Scoate-l afar� din ascunz�toare,
27
00:05:28,735 --> 00:05:31,735
trage, uit�-te bine �n urma ta,
apoi ascunde-te din nou.
28
00:05:31,735 --> 00:05:33,535
E o amenin�are pentru Mexic,
crede-m�.
29
00:05:36,635 --> 00:05:37,435
- C�pitane.
30
00:05:37,435 --> 00:05:38,735
- Trupa este gata, domnule.
31
00:05:40,236 --> 00:05:43,136
A� putea �mprumuta 2 dintre
oamenii t�i s�-mi aduc� �napoi
ro�ile de la avionul meu?
32
00:05:43,236 --> 00:05:44,535
A� vrea s� pot decola.
33
00:05:44,635 --> 00:05:46,036
Regretele mele, domnule Arnold,
34
00:05:46,036 --> 00:05:50,036
dar generalul mi-a comandat s� revin
cu aceste arme c�t mai cur�nd posibil.
35
00:05:50,236 --> 00:05:53,037
Primul sat la sud de noi e Chupadero.
36
00:05:53,137 --> 00:05:55,136
Dumnealor au un fierar excelent.
37
00:05:55,236 --> 00:05:59,537
Fac chesoane forjate pentru bazele lui
Villa, deci, sunt sigur c� te pot ajuta.
38
00:06:01,137 --> 00:06:03,238
Regretele mele, domnule Arnold,
39
00:06:03,738 --> 00:06:05,238
dar e tot ce-�i pot oferi.
40
00:06:05,338 --> 00:06:06,537
�l voi lua.
41
00:06:06,537 --> 00:06:08,137
Un alt lucru...
42
00:06:08,237 --> 00:06:10,338
S�tenii de acolo sunt cei c�rora
noi le spunem "Pa�nici".
43
00:06:10,638 --> 00:06:13,238
Ei nu lupt� pentru el, dar
�l simpatizeaz� pe Villa.
44
00:06:13,438 --> 00:06:15,939
Nu ar fi �n�elept s� la spui
de ce e�ti aici.
45
00:06:24,639 --> 00:06:26,739
Trup�, �nainte...
46
00:06:27,240 --> 00:06:28,339
mar�!
47
00:06:28,639 --> 00:06:30,239
Nu te vor r�ni, domnule Arnold.
48
00:06:30,439 --> 00:06:32,739
Doar s� nu stai prea mult,
asta e tot.
49
00:06:32,839 --> 00:06:35,040
Deci, repara�i-v� avionul,
50
00:06:35,240 --> 00:06:37,040
�ntoarce�i-v� �i zbura�i pentru noi.
51
00:06:37,340 --> 00:06:38,740
Mai mul�i bani.
52
00:06:38,840 --> 00:06:39,840
Hah!
53
00:06:51,741 --> 00:06:52,941
Acesta e domnul Arnold.
54
00:06:53,441 --> 00:06:55,941
El e un gringo din El Paso,
55
00:06:55,941 --> 00:06:57,942
El zboar�,
56
00:06:57,942 --> 00:07:00,942
�i eu �l duc la fierar.
57
00:07:00,942 --> 00:07:03,442
El e un gringo din El Paso.
58
00:07:03,642 --> 00:07:07,842
Fina, te voi lua
s�-l vezi pe tat�l t�u.
59
00:07:24,943 --> 00:07:27,944
�i eu �l duc la fierar.
60
00:07:28,144 --> 00:07:29,944
Acesta e domnul Arnold.
61
00:07:29,944 --> 00:07:32,444
El e un gringo din El Paso,
62
00:07:32,544 --> 00:07:35,244
�i eu �l duc la fierar.
63
00:07:35,344 --> 00:07:36,444
Ho...
64
00:07:37,144 --> 00:07:38,944
Eu sunt fierarul.
65
00:07:41,245 --> 00:07:43,645
Domnule Arnold,
acesta e Luis Gonzales.
66
00:07:43,745 --> 00:07:44,945
Ce mai faci?
67
00:07:45,445 --> 00:07:47,445
Mi�c�-te! Hei, hei.
68
00:07:47,945 --> 00:07:48,445
Ahh.
69
00:07:48,645 --> 00:07:49,645
Hei, pleac� de acolo.
70
00:07:49,745 --> 00:07:50,945
Vrei s� te mu�te?
71
00:07:51,045 --> 00:07:53,446
N-ai mai v�zut niciodat� un avion?
72
00:07:53,846 --> 00:07:55,446
Ei bine, ce p�rere ai?
73
00:07:55,946 --> 00:07:58,946
Oh, �mi pare r�u, domnule Arnold,
74
00:07:58,946 --> 00:08:02,446
dar nu se mai poate face p�n� m�ine.
75
00:08:02,546 --> 00:08:05,447
Dar acesta e exact avionul meu.
76
00:08:05,547 --> 00:08:08,446
Vezi tu, eu tocmai, �ntr-un fel l-am
�mprumutat, �i dac� nu-l duc �napoi...
77
00:08:08,446 --> 00:08:10,447
Domnule Arnold,
nu v� face�i griji.
78
00:08:10,547 --> 00:08:13,947
Nu po�i fi acas�, dar �n seara asta
vei fi la tine acas�.
79
00:08:14,147 --> 00:08:14,947
Vino.
80
00:08:15,348 --> 00:08:16,348
Dar am venit s�-�i ar�t...
81
00:08:16,348 --> 00:08:17,748
Vino, vino, vino, vino.
82
00:08:29,049 --> 00:08:31,548
Dori�i ceva, domnule Arnold?
83
00:08:31,548 --> 00:08:33,048
Oh, nu, totul e bine.
84
00:08:33,048 --> 00:08:35,249
Mul�umesc foarte mult.
Chiar e bine.
85
00:08:38,849 --> 00:08:41,049
- Cafea, domnule Arnold?
- V� rog.
86
00:08:41,049 --> 00:08:43,049
Pina, cafea.
87
00:08:43,149 --> 00:08:44,549
O �igar�.
88
00:08:44,749 --> 00:08:46,050
Permite�i-mi.
89
00:08:46,050 --> 00:08:47,050
Oh, nu.
90
00:08:47,050 --> 00:08:48,250
Ho ho.
91
00:08:48,350 --> 00:08:49,950
V� mul�umesc foarte mult.
92
00:08:49,950 --> 00:08:50,950
Bonito?
93
00:08:51,050 --> 00:08:54,050
E �n regul�.
94
00:08:54,050 --> 00:08:55,550
�tii, domnule Arnold,
95
00:08:55,550 --> 00:08:59,051
e prea r�u c� ai spus c� ai probleme
cu motorul pu�in mai devreme.
96
00:08:59,051 --> 00:09:02,451
Ai ratat un mare moment
din via�a satului nostru.
97
00:09:02,950 --> 00:09:06,051
Pancho Villa a venit ast�zi aici.
98
00:09:06,251 --> 00:09:08,551
P�i, prea mult vorbim despre el.
99
00:09:08,551 --> 00:09:10,552
�tii, �n State,
e cunoscut doar ca un bandit.
100
00:09:10,552 --> 00:09:11,552
Nu, nu.
101
00:09:11,552 --> 00:09:13,951
Pancho Villa nu mai este un bandit.
102
00:09:14,051 --> 00:09:16,052
- Nu mai e?
- Nu. Nu, nu, nu, nu, nu.
103
00:09:16,052 --> 00:09:18,052
El lupt� pentru revolu�ie.
104
00:09:18,352 --> 00:09:22,053
Colorados, �ncearc�
s� distrug� revolu�ia.
105
00:09:22,053 --> 00:09:25,052
�ncearc� s�-l ia pe
Pre�edintele Madero.
106
00:09:25,352 --> 00:09:27,553
Asta e, uh, tipic pentru Colorados.
107
00:09:28,053 --> 00:09:30,653
Sunte�i un om �n�elept,
domnule Arnold.
108
00:09:30,953 --> 00:09:32,053
Crede�i-m�,
109
00:09:32,353 --> 00:09:36,353
dac� vreodat� ace�ti solda�i vor fi
sub un steag ro�u, va fi altcumva.
110
00:09:36,453 --> 00:09:39,254
Colorados sunt cei mai
cruzi oameni din Mexico.
111
00:09:45,755 --> 00:09:47,154
E bun?
112
00:09:47,254 --> 00:09:48,554
E foarte bun.
113
00:12:01,764 --> 00:12:03,765
- Bonito, treze�te-te.
114
00:12:04,765 --> 00:12:05,765
Uite.
115
00:12:06,865 --> 00:12:09,266
Nu e tricoul meu cel care
plute�te pe r�u?
116
00:12:09,266 --> 00:12:10,666
- Trebuie s� fie.
�ia sunt pantalonii mei.
117
00:12:10,666 --> 00:12:13,165
- Ei bine, nu sta aici.
Du-te �i ia-le!
118
00:12:13,165 --> 00:12:15,266
Ce te a�tep�i s� port m�ine, buruieni?
119
00:12:31,267 --> 00:12:36,867
Trage, Burro!
Trage! Trage!
120
00:12:38,767 --> 00:12:40,268
A mers!
He, he!
121
00:12:44,168 --> 00:12:45,668
Da, a mers.
122
00:12:46,068 --> 00:12:46,968
E bine, huh.
123
00:12:47,068 --> 00:12:49,268
Bine? Mai bun dec�t bine.
E�ti cel mai bun.
124
00:12:49,368 --> 00:12:50,768
Ay, tovar�e.
125
00:12:52,769 --> 00:12:54,069
Cum te pot pl�ti?
126
00:12:54,769 --> 00:12:55,668
Cu nimic!
127
00:12:56,268 --> 00:12:57,769
E�ti prietenul meu.
128
00:12:57,869 --> 00:12:58,869
E�ti invitatul meu.
129
00:13:03,069 --> 00:13:04,270
Acum...
130
00:13:04,870 --> 00:13:06,370
de unde vin eu...
131
00:13:09,770 --> 00:13:11,270
c�nd e�ti oaspete...
132
00:13:11,970 --> 00:13:13,770
trebuie s� aduci �n cas� un cadou.
133
00:13:13,870 --> 00:13:15,271
A�a trebuie.
134
00:13:15,371 --> 00:13:16,371
Deci...
135
00:13:19,270 --> 00:13:20,870
Pentru cas�.
136
00:13:32,871 --> 00:13:36,872
- Domnule Arnold, asta e
casa ta pentru totdeauna.
137
00:13:38,172 --> 00:13:39,872
- Cred c� mi-am dorit asta.
138
00:15:00,978 --> 00:15:02,878
Trup�, �nainte!
139
00:15:02,978 --> 00:15:04,179
�nainte!
140
00:15:08,478 --> 00:15:09,879
Colorados!
141
00:15:14,479 --> 00:15:15,980
R�m�i la etaj!
142
00:15:15,980 --> 00:15:17,480
�ncuie u�a �n urma ta!
143
00:15:17,480 --> 00:15:18,480
Colorados!
144
00:15:31,480 --> 00:15:32,880
Juan, Nu. Nu.
145
00:15:32,980 --> 00:15:33,981
Ascult�...
146
00:15:34,481 --> 00:15:36,981
E �tiu ce am f�cut pentru Villa.
147
00:15:37,481 --> 00:15:40,482
Unul din noi trebuie s� moar�,
dar nu am�ndoi, nu �nc�.
148
00:15:40,482 --> 00:15:41,482
M-ai �n�eles?
149
00:15:41,781 --> 00:15:43,481
��i promit, tat�.
150
00:15:44,981 --> 00:15:47,082
Acum, gr�be�te-te. Fugi.
Gr�be�te-te!
151
00:16:45,787 --> 00:16:48,386
Ei spun c� tu l-ai �mbr��i�at
pe banditul de Villa.
152
00:16:48,786 --> 00:16:50,586
Pe c�pitanul Ramirez...
153
00:16:50,886 --> 00:16:53,087
nu-l �mbr��i�ezi?
154
00:17:11,088 --> 00:17:12,088
Nu e a�a de frumos.
155
00:17:12,588 --> 00:17:14,288
Te-am avertizat s� nu stai
prea mult timp, nu?
156
00:17:14,388 --> 00:17:15,489
Aproape am fost foarte norocos,
157
00:17:15,489 --> 00:17:17,089
dar voi avea �n continuare
de mers pe drumul meu.
158
00:17:17,089 --> 00:17:18,389
Lua�i-l, de asemenea.
159
00:17:23,089 --> 00:17:23,989
A�teapt�.
160
00:17:43,091 --> 00:17:44,690
E �n regul�.
Femeile afar�.
161
00:18:02,592 --> 00:18:03,593
Nu.
162
00:18:12,193 --> 00:18:14,093
Eu nu am timp
s� fac prostii cu tine.
163
00:18:20,193 --> 00:18:22,994
Poate eu...
Poate c� am timp!
164
00:18:23,094 --> 00:18:24,194
Nu.
165
00:18:41,695 --> 00:18:43,495
Adu-i aici!
166
00:18:43,895 --> 00:18:45,596
De�inu�ii...
167
00:18:45,596 --> 00:18:47,396
S� �i aduc� aici!
168
00:18:47,496 --> 00:18:48,696
A�teapt� pu�in.
169
00:18:48,696 --> 00:18:50,895
Doar a�teapt� dracu pu�in, soldat!
170
00:18:50,995 --> 00:18:53,696
Haide.
Voi to�i, �n pia��.
171
00:18:53,696 --> 00:18:55,696
Mi�ca�i-v�!
Mi�ca�i-v�!
172
00:19:46,900 --> 00:19:48,200
Prea multe arme.
173
00:19:52,001 --> 00:19:53,901
Trebuie s�-i spun lui Villa.
174
00:20:52,305 --> 00:20:55,305
A�a e, sunte�i ni�te oameni pro�ti.
175
00:20:55,705 --> 00:20:57,806
Acum v� vom �nv��a o lec�ie.
176
00:20:58,206 --> 00:21:00,306
Nu asculta�i.
177
00:21:00,506 --> 00:21:02,406
Acesta e necazul cu tine.
178
00:21:02,805 --> 00:21:04,306
A�i adormit to�i.
179
00:21:04,506 --> 00:21:05,806
Mintea voastr� e �n alt� parte.
180
00:21:06,306 --> 00:21:07,806
Nu asculta�i!
181
00:21:09,807 --> 00:21:11,807
A�adar, a�i �nv��at
un drum dificil.
182
00:21:17,307 --> 00:21:19,307
Cu permisiunea dumneavoastr�, �efu�.
183
00:21:19,607 --> 00:21:20,607
Hmm?
184
00:21:20,907 --> 00:21:23,308
C�pitanul Colorado
a sp�nzurat pe toat� lumea.
185
00:21:23,508 --> 00:21:25,807
Dac� nu ne vom mi�ca �n cur�nd,
nu va fi mai r�m�ne nici unul.
186
00:21:28,608 --> 00:21:30,308
Nu �nc�.
187
00:21:35,809 --> 00:21:37,308
Crede�i c� pre�edintele vostru Madero
188
00:21:37,408 --> 00:21:39,109
e un astfel de om mare.
189
00:21:39,209 --> 00:21:41,209
Totul pentru peoni.
Nu e pentru voi.
190
00:21:41,409 --> 00:21:42,409
Noi suntem pentru voi!
191
00:21:46,810 --> 00:21:47,709
V� spun eu,
192
00:21:47,909 --> 00:21:49,409
pre�edintele Madero e un la�.
193
00:21:49,609 --> 00:21:54,310
Un la� care accept� sprijinul unui ho�
�i al unui bandit criminal: Pancho Villa!
194
00:21:54,410 --> 00:21:55,910
Nici el nu se teme!
195
00:22:04,911 --> 00:22:07,711
De ce nu este eroul vostru
aici pentru a v� ajuta acum?
196
00:22:09,011 --> 00:22:10,111
V� voi spune de ce.
197
00:22:10,611 --> 00:22:14,311
Pentru c� el jefuie�te �i al�i peoni.
De aceea!
198
00:22:15,412 --> 00:22:17,912
Pe to�i v� jefuie�te,
oamenii pro�ti ce sunte�i!
199
00:22:17,912 --> 00:22:20,411
De ce jefuie�te oameni ca voi?!
200
00:22:28,213 --> 00:22:29,413
Ace�ti oameni de aici,
201
00:22:29,413 --> 00:22:31,412
�ti�i de ce sunt, nu-i a�a?
202
00:22:31,412 --> 00:22:32,412
Sunt tr�d�tori!
203
00:22:32,612 --> 00:22:35,013
Fiindc� �l favorizeaz�
pe Pancho Villa.
204
00:22:38,913 --> 00:22:40,214
Ce faci?
205
00:22:41,914 --> 00:22:43,213
Ce face�i?
206
00:22:43,913 --> 00:22:44,913
Ce face�i?!
207
00:22:46,914 --> 00:22:47,914
Huh?
208
00:23:43,018 --> 00:23:44,518
Afar�!
209
00:24:23,521 --> 00:24:24,521
Opri�i!
210
00:25:29,026 --> 00:25:30,926
Luis Gonzales...
211
00:25:31,726 --> 00:25:33,527
d�-mi calul.
212
00:25:39,328 --> 00:25:41,027
- Urbina.
- �eful?
213
00:25:41,027 --> 00:25:42,527
- Posteaz� santinele.
214
00:25:44,527 --> 00:25:46,028
Scuza�i-m�, �efu.
215
00:25:46,028 --> 00:25:47,528
Ce trebuie s� facem cu ofi�erii?
216
00:25:47,728 --> 00:25:49,028
Cu ofi�erii?
217
00:25:50,727 --> 00:25:51,928
Sp�nzur�-i.
218
00:26:44,632 --> 00:26:47,132
C�pitanul Colorado Ramirez.
219
00:27:03,334 --> 00:27:05,434
�eful m-a trimis s�-�i spun c�...
220
00:27:05,634 --> 00:27:07,134
so�ul t�u este �n biseric�.
221
00:27:09,634 --> 00:27:11,634
�eful m-a trimis s�-�i spun c�...
222
00:27:11,934 --> 00:27:13,634
pl�nge cu tine �mpreun�
pe so�ul t�u
223
00:27:13,934 --> 00:27:17,135
�i c� so�ul t�u a avut o inim� mare.
224
00:27:19,035 --> 00:27:22,135
Spun acest lucru �i eu,
de asemenea, doamn� Gonzales.
225
00:27:30,136 --> 00:27:32,335
Tu, gringo.
226
00:27:32,635 --> 00:27:33,936
Cine, eu?
227
00:27:36,136 --> 00:27:38,436
Mai vezi c� sunt
al�i gringos pe aici?
228
00:28:43,841 --> 00:28:44,941
Urbina.
229
00:28:45,242 --> 00:28:46,242
�efu.
230
00:28:47,042 --> 00:28:49,241
Cite�te-mi ce scrie pe arme.
231
00:28:58,243 --> 00:29:00,942
"Proprietatea...
232
00:29:01,242 --> 00:29:04,243
"Companiei de muni�ie..."
233
00:29:09,244 --> 00:29:10,743
"El Paso".
234
00:29:12,243 --> 00:29:13,243
�tii...
235
00:29:14,643 --> 00:29:17,944
Cred c� cineva a trimis armele
inamicului nostru.
236
00:29:18,244 --> 00:29:20,644
Arme, gringo.
237
00:29:20,644 --> 00:29:22,044
A�a cred.
238
00:29:24,744 --> 00:29:26,244
Hei, Gringo.
239
00:29:27,345 --> 00:29:29,945
Nu ai v�zut un...
240
00:29:30,245 --> 00:29:32,744
gringo fiu de c��ea pe aici, a�a-i?
241
00:30:00,747 --> 00:30:02,647
Spune ceva, gringo.
242
00:30:04,348 --> 00:30:06,047
Ce pot s� spun?
243
00:30:06,547 --> 00:30:08,847
Tot ce ai pe inim�.
244
00:30:13,748 --> 00:30:16,149
Ridic�-�i m�inile.
245
00:30:28,249 --> 00:30:29,349
Asta e inima ta.
246
00:30:38,849 --> 00:30:40,550
Urbina.
247
00:30:43,750 --> 00:30:45,651
Pune-l cu Colorados.
248
00:30:50,050 --> 00:30:51,151
V� rog.
249
00:31:50,755 --> 00:31:51,956
Lini�te.
250
00:31:58,856 --> 00:32:00,356
Am de g�nd s� v� �mpu�c.
251
00:32:00,356 --> 00:32:01,956
Nu!
252
00:32:05,957 --> 00:32:08,356
S�-�i explic c�teva lucruri.
253
00:32:08,956 --> 00:32:10,957
Vede�i zidul �la?
254
00:32:11,357 --> 00:32:14,057
Dac� chiar alerga�i foarte repede
�i v� urca�i pe acest zid,
255
00:32:14,157 --> 00:32:15,358
pute�i s� fi�i liber.
256
00:32:20,357 --> 00:32:22,058
Nu v� face�i prea multe griji,
257
00:32:22,058 --> 00:32:24,258
pentru c� eu sunt
un tr�g�tor foarte slab.
258
00:32:30,358 --> 00:32:31,558
- De ce e�ti nervos?
259
00:32:31,658 --> 00:32:33,159
Crezi c� am de g�nd s� te �mpu�c?
260
00:32:33,259 --> 00:32:34,859
- Dar tu nu vrei asta, �efule.
261
00:32:34,859 --> 00:32:36,859
Dac� un Colorado trece acest zid
262
00:32:36,859 --> 00:32:39,260
fiindc� no s� am o arm� �nc�rcat�
�n m�na mea,
263
00:32:39,260 --> 00:32:40,360
te voi �mpu�ca.
264
00:32:40,559 --> 00:32:41,459
Da, �efule.
265
00:32:55,360 --> 00:32:56,760
3.
266
00:33:07,361 --> 00:33:09,962
Nu. Nu!
267
00:33:10,162 --> 00:33:11,862
Nu! Pentru Dumnezeu!
268
00:33:17,862 --> 00:33:19,262
5 de data asta.
269
00:33:19,362 --> 00:33:21,363
Nu!
270
00:33:31,963 --> 00:33:32,963
Nu.
271
00:33:34,364 --> 00:33:35,963
Nu, nu, nu.
272
00:33:38,263 --> 00:33:39,464
Nu, nu pe mine!
273
00:33:40,864 --> 00:33:41,864
Nu!
274
00:33:57,666 --> 00:33:58,965
�nc� 5.
275
00:34:12,966 --> 00:34:14,166
Sefu�, �efu�!
276
00:34:19,767 --> 00:34:20,866
Fugi.
277
00:34:24,967 --> 00:34:26,467
Mergi, atunci.
278
00:34:32,467 --> 00:34:34,268
A�teapt�, Fierro.
279
00:34:51,470 --> 00:34:53,569
�tii acel avion...
280
00:34:54,669 --> 00:34:56,369
Ne-ar putea spune unde sunt Colorados
281
00:34:56,379 --> 00:34:58,470
�nainte ca Colorados
282
00:34:58,570 --> 00:34:59,570
A�a e.
283
00:34:59,870 --> 00:35:02,270
�i doar eu sunt singurul om
care poate zbura cu acel avion.
284
00:35:03,071 --> 00:35:05,070
Pot fi foarte util pentru tine.
285
00:35:05,270 --> 00:35:06,670
Foarte util.
286
00:35:08,470 --> 00:35:09,771
- Fierro...
287
00:35:10,471 --> 00:35:12,571
crezi c� gringo
vrea s� zboare pentru noi?
288
00:35:12,571 --> 00:35:14,071
- Voi zbura pentru voi.
289
00:35:14,371 --> 00:35:17,571
Sper c� poate zbura
mai bine dec�t poate s� mearg�.
290
00:35:20,971 --> 00:35:23,072
Am s� zbor pentru voi,
dar vreau ceva.
291
00:35:23,172 --> 00:35:24,072
Ce?
292
00:35:24,572 --> 00:35:26,671
As vrea s�-i zbor creierul �stuia.
293
00:35:26,971 --> 00:35:29,072
Eu nu cred c�
te voi l�sa s� faci asta.
294
00:35:31,972 --> 00:35:34,373
Ei bine, �mi trebuie ace�ti oameni.
295
00:35:34,673 --> 00:35:37,573
E �n regul�. C�t de mul�i?
296
00:35:37,573 --> 00:35:38,672
Cum...
297
00:35:39,073 --> 00:35:40,673
To�i!
298
00:35:40,773 --> 00:35:44,073
Ofi�erii lor sunt mor�i. Ei nu te
pot r�ni. Nu vor s� mai lupte.
299
00:35:44,973 --> 00:35:46,074
Nu.
300
00:35:46,874 --> 00:35:47,974
Doar unu.
301
00:35:48,474 --> 00:35:49,573
Unu?
302
00:35:49,773 --> 00:35:50,873
Unu.
303
00:35:52,674 --> 00:35:53,774
Ia-�i-l.
304
00:36:00,174 --> 00:36:02,074
Du-te, gringo.
305
00:36:02,774 --> 00:36:04,775
E �ansa ta ca s� salvezi o via��.
306
00:36:05,975 --> 00:36:06,975
D�-i drumul.
307
00:36:09,576 --> 00:36:10,875
�l iau.
308
00:36:11,775 --> 00:36:13,575
L�sa�i s� plece unu.
309
00:36:24,576 --> 00:36:27,877
Urbina, un cal pentru gringo.
310
00:36:29,577 --> 00:36:30,677
�nc� 5.
311
00:36:36,977 --> 00:36:39,078
�tii, tu m� uime�ti, gringo.
312
00:36:39,378 --> 00:36:41,878
Tu ai dat armele �i nu-�i pas�
cine este ucis,
313
00:36:41,978 --> 00:36:43,678
at�t timp c�t e�ti pl�tit
314
00:36:43,878 --> 00:36:45,678
�i nu trebuie s�-i prive�ti.
315
00:36:46,378 --> 00:36:50,178
Trebuie s� fie un lucru teribil
s� ucizi f�r� s�-i ur�ti.
316
00:37:11,980 --> 00:37:14,480
Afar�, afar�, afar�.
317
00:37:19,380 --> 00:37:21,181
Pune-l pe mas�.
318
00:37:25,981 --> 00:37:27,082
Urbina.
319
00:37:27,282 --> 00:37:28,282
Da, �efu�?
320
00:37:28,382 --> 00:37:30,481
D�-mi c�teva coarde din pianul �la.
321
00:37:30,781 --> 00:37:32,881
Da, imediat, �efu.
322
00:37:35,382 --> 00:37:36,382
Hei.
323
00:38:57,588 --> 00:38:59,588
Unde te duci?
324
00:39:01,388 --> 00:39:04,489
Mi-au spus s�tenii,
c� vor lupta cu voi acum.
325
00:39:04,589 --> 00:39:05,789
Femeile?
326
00:39:05,989 --> 00:39:09,289
Femeile vor urma b�rba�ii.
327
00:39:09,489 --> 00:39:11,589
Vezi? Du �sta afar�.
328
00:39:11,489 --> 00:39:12,889
�l vei preg�ti s� fie gata.
329
00:39:12,989 --> 00:39:14,189
Da, �efu�.
330
00:39:18,090 --> 00:39:20,789
Ce a vrut s� spun� cu "Vezi?"
331
00:39:20,989 --> 00:39:23,490
Ei bine, este ca asta.
332
00:39:23,490 --> 00:39:24,590
�efii nostru las� pe Colorados
333
00:39:25,090 --> 00:39:27,991
s� aleag� �n felul lor cu s�tenii
pentru un timp �nainte de a ataca.
334
00:39:28,091 --> 00:39:30,790
Vrei s� spui c� au fost aici
la timp pentru a preveni?
335
00:39:31,190 --> 00:39:34,591
Ei bine... Este ca un dar.
336
00:39:34,691 --> 00:39:38,591
S�tenii, ei bine,
le place de �eful meu,
337
00:39:38,691 --> 00:39:41,292
�i le place Mexicul,
338
00:39:41,491 --> 00:39:44,491
dar n-au ur�t at�t de mult du�manii
pentru a lupta.
339
00:39:44,591 --> 00:39:45,992
Acum o fac.
340
00:39:46,492 --> 00:39:50,592
Pablo, Miguel, Antonio, afar�!
341
00:40:23,595 --> 00:40:26,994
Ay, Yi. Jur,
342
00:40:26,994 --> 00:40:30,995
c� de atunci am fost �nfl�c�rat,
calul meu devine mai bun dec�t mine.
343
00:40:30,995 --> 00:40:33,996
Calul are mai multe de oferit
dec�t tine.
344
00:40:43,596 --> 00:40:46,397
A�teapt� naiba pu�in...
345
00:40:46,597 --> 00:40:48,096
Las-o s� plece.
346
00:40:50,996 --> 00:40:52,697
Ah, ce dracu.
347
00:40:58,098 --> 00:40:59,597
Ie�i afar� �i mori.
348
00:40:59,597 --> 00:41:01,397
Unde-�i sunt manierele?
349
00:41:07,098 --> 00:41:08,498
Ce s-a �nt�mplat?
350
00:41:08,998 --> 00:41:11,598
Unul cu gur� mult�
a vrut femeia pentru el.
351
00:41:11,698 --> 00:41:12,598
�i?
352
00:41:13,598 --> 00:41:16,899
Ea nu voia. Am avut grij� de ea.
353
00:41:19,099 --> 00:41:21,799
S�-�i spun ce s-a �nt�mplat.
354
00:41:21,999 --> 00:41:24,099
�n timp ce �nv��ai s�tenii
s� urasc� dup�-amiaza asta,
355
00:41:24,199 --> 00:41:26,999
ea fost violat�
de c�pitanul Ramirez,
356
00:41:27,100 --> 00:41:29,400
�i nu vrea nici un b�rbat
�n seara asta.
357
00:41:29,700 --> 00:41:33,100
Poate fi posibil dac� a sim�it c�
acel om nu vrea s� fie amabil ca ea.
358
00:41:33,400 --> 00:41:35,600
Nu a fost doar un soldat, �tii tu.
359
00:41:35,800 --> 00:41:37,600
Tu , de asemenea, e�ti responsabil.
360
00:41:38,100 --> 00:41:40,101
Tu la fel de bine ai fi violat-o.
361
00:41:47,001 --> 00:41:48,701
Urbina.
362
00:41:48,701 --> 00:41:50,701
Da, �efu?
363
00:41:50,701 --> 00:41:53,002
Ia un preot.
364
00:41:53,302 --> 00:41:54,301
Ce preot?
365
00:41:54,701 --> 00:41:56,201
Orice preot.
Doar adu unu.
366
00:41:56,701 --> 00:41:58,702
�i astfel, copii mei...
367
00:42:02,202 --> 00:42:05,203
Eu v� declar so� �i so�ie.
368
00:42:05,203 --> 00:42:07,702
Tr�iasc� Villa!
369
00:42:10,603 --> 00:42:13,703
Urbina, Fierro, haide�i,
preg�ti�i tunul.
370
00:42:36,205 --> 00:42:37,205
Bun� diminea�a.
371
00:42:37,205 --> 00:42:38,704
Nu e bun�.
372
00:42:38,704 --> 00:42:39,705
Ce?
373
00:42:40,705 --> 00:42:43,005
Am spus, "nu e bun�."
374
00:42:43,505 --> 00:42:45,306
Ce se �nt�mpl� cu tine?
375
00:42:45,706 --> 00:42:47,206
Nu �n�elegi limba oamenilor?
376
00:42:47,306 --> 00:42:48,706
Nu e bun�!
377
00:42:48,806 --> 00:42:50,405
Ai o mic� problem� cu so�ia?
378
00:42:56,706 --> 00:42:58,507
Asta e nevasta mea...
379
00:42:58,607 --> 00:42:59,707
�i amanta mea.
380
00:43:01,606 --> 00:43:03,507
S� nu ui�i asta, gringo.
381
00:43:05,607 --> 00:43:06,707
Avionul e gata?
382
00:43:07,007 --> 00:43:08,207
Avionul e gata.
383
00:43:29,809 --> 00:43:33,009
A�a e �ntotdeauna ca �n diminea�a asta?
384
00:43:33,310 --> 00:43:35,209
�efu� a primit o telegram�.
385
00:43:35,209 --> 00:43:37,109
El nu vrea s� atace Parral.
386
00:43:37,409 --> 00:43:40,610
Generalul Huerta e
pentru a ataca Parral.
387
00:43:41,310 --> 00:43:44,010
Dar nu sunt ei
care lupt� pentru Madero?
388
00:43:44,310 --> 00:43:47,310
Lupt� pentru Villa, Madero �i Mexic.
389
00:43:47,510 --> 00:43:51,311
Huerta, cred c� lupt� pentru... Huerta.
Ah.
390
00:44:07,311 --> 00:44:08,111
A�teapt�.
391
00:44:09,812 --> 00:44:11,312
Fierro, merge cu tine.
392
00:44:11,312 --> 00:44:14,812
Ce? Acum, a�teapt� pu�in, �efule.
Nu cu...
393
00:44:14,812 --> 00:44:17,913
�efu�, este destul de greu
acolo a�a cum este.
394
00:44:18,712 --> 00:44:23,113
Acum, tu acolo sus singur,
ai putea zbura departe.
395
00:44:23,213 --> 00:44:26,813
Dac� tu �ncerci cu Fierro...
396
00:44:26,813 --> 00:44:28,214
Fierro, te va �mpu�ca.
397
00:44:28,314 --> 00:44:33,214
Oh? �i f�r� pilot,
ce o s� faci cu Fierro?
398
00:44:33,414 --> 00:44:34,814
Fierro te va �mpu�ca.
399
00:44:40,514 --> 00:44:41,514
Fierro.
400
00:44:50,315 --> 00:44:52,615
Fierro, du-te cu el.
401
00:45:10,417 --> 00:45:11,417
Nu.
402
00:45:12,417 --> 00:45:13,417
Fierro...
403
00:45:14,916 --> 00:45:16,217
Ce vrea s� �nsemne "Nu"?
404
00:45:16,317 --> 00:45:18,617
Adic�... nu.
405
00:45:18,917 --> 00:45:19,917
Nu!
406
00:45:20,417 --> 00:45:23,218
- De ce nu?
- Pentru c�...
407
00:45:26,917 --> 00:45:29,018
Pentru c� eu nu cred c�
e un pilot bun.
408
00:45:32,418 --> 00:45:36,118
- Probabil ai dreptate, dar nu conteaz�.
- Nu?
409
00:45:36,918 --> 00:45:39,719
- Dac� el nu e bun, �mpu�c�-l
�i zboar� singur.
410
00:45:39,919 --> 00:45:40,919
- Eu?
411
00:45:41,419 --> 00:45:44,719
De ce, orice copil ar putea �nv��a
cum s� zboare cu unul din �sta.
412
00:45:45,820 --> 00:45:48,919
- Ahh, crezi asta?
- Da.
413
00:45:49,419 --> 00:45:50,919
- Tu ai putea zbura cu �sta?
414
00:45:50,919 --> 00:45:53,520
- Desigur.
- Atunci zboar�.
415
00:46:09,921 --> 00:46:12,521
�i-ai pierdut min�ile?
Nu po�i zbura cu �sta.
416
00:46:12,921 --> 00:46:14,321
S� m� �nve�i. Acum.
417
00:46:14,321 --> 00:46:17,422
�efu, este nevoie de ani pentru a
�nv��a cum s� zbori cu un avion.
418
00:46:17,522 --> 00:46:20,821
Probabil vei... vei c�dea
�nainte s� te ridici de la p�m�nt.
419
00:46:20,821 --> 00:46:22,822
Mai bine ai spera s� nu cad.
420
00:46:23,022 --> 00:46:25,422
Aceast� ma�in� este tot
ce te �ine �n via��.
421
00:46:28,423 --> 00:46:30,523
Profesor bun.
422
00:46:52,225 --> 00:46:54,024
E bine.
423
00:46:54,024 --> 00:46:56,524
Acum, nu suntem �ngrijora�i
despre magneto deloc, �efule.
424
00:46:56,524 --> 00:46:58,125
Acum c�ut�m altimetrul.
425
00:46:58,325 --> 00:47:00,025
- Ce?
- Altimetrul.
426
00:47:00,525 --> 00:47:03,025
- Altimetrul.
- A�a e.
427
00:47:03,025 --> 00:47:06,125
Altimetrul. Corect.
Gr�be�te-te!
428
00:47:06,325 --> 00:47:08,025
��i spun ceva, �efu.
429
00:47:08,225 --> 00:47:11,026
Hai s� �ncerc�m �nc� o dat�...
430
00:47:11,126 --> 00:47:12,826
Acum, gringo.
431
00:47:13,026 --> 00:47:13,826
Corect.
432
00:47:24,227 --> 00:47:27,327
E �n regul�, ai pus pe magneto?
433
00:47:27,527 --> 00:47:28,527
Da.
434
00:48:24,631 --> 00:48:28,132
Ha ha! Tr�iasc� Villa!
435
00:48:30,132 --> 00:48:32,632
Tr�iasc� Villa!
436
00:49:46,938 --> 00:49:49,638
Nu face asta!
Nu-mi place.
437
00:49:49,738 --> 00:49:51,238
Am s� te �mpu�c.
438
00:50:10,740 --> 00:50:11,940
Aici e Parral,
439
00:50:12,040 --> 00:50:13,039
�i...
440
00:50:14,239 --> 00:50:16,540
aici e Parral.
441
00:50:16,740 --> 00:50:18,840
Aici suntem noi.
442
00:50:19,240 --> 00:50:20,840
Chiar aici...
443
00:50:22,241 --> 00:50:23,740
e un tren cu trupe,
444
00:50:23,840 --> 00:50:26,240
garnitur� complet� de trupe
venind spre noi.
445
00:50:26,440 --> 00:50:28,041
Poate 400.
446
00:50:29,241 --> 00:50:30,741
Cine a g�tit asta?
447
00:50:30,841 --> 00:50:32,741
Eu, �efule.
448
00:50:32,741 --> 00:50:34,642
Nu, nu ai f�cut.
449
00:50:34,741 --> 00:50:35,641
Nu, nu am f�cut.
450
00:50:35,741 --> 00:50:37,141
G�te�te-o.
451
00:50:37,241 --> 00:50:38,241
Da, �efule.
452
00:50:38,741 --> 00:50:41,542
Aici e Parral.
Aici suntem noi.
453
00:50:41,642 --> 00:50:45,243
�i trenul... merge spre nord.
454
00:50:46,742 --> 00:50:49,542
Colorados �nc� �tiu
455
00:50:49,742 --> 00:50:52,843
c� Huerta e �n sud.
456
00:50:54,743 --> 00:50:59,943
Acum, trebuie s� fie oprit �n Parral
s� controleze toate liniile.
457
00:51:00,743 --> 00:51:04,044
Totu�i, ei trimit
un tren complet cu trupe
458
00:51:04,144 --> 00:51:06,244
s� mearg�, nu spre sud spre Huerta,
459
00:51:06,244 --> 00:51:08,543
ci spre nord spre noi.
460
00:51:10,744 --> 00:51:12,144
M� preocup�.
461
00:51:14,444 --> 00:51:16,645
Ei nu se tem de Huerta.
462
00:51:17,045 --> 00:51:18,445
M� preocup�.
463
00:51:19,044 --> 00:51:22,545
Ordinele mele spun s� nu atac
Parral, s� l�s�m pe Huerta.
464
00:51:22,645 --> 00:51:25,245
Huerta are o armat� �n Parral,
465
00:51:25,345 --> 00:51:28,746
Totu�i, el nu va face nici o
mutare s�-l ia.
466
00:51:30,046 --> 00:51:33,646
Ordinul nu spune
c� nu po�i lua trenul.
467
00:51:34,246 --> 00:51:36,446
400 de Colorados.
468
00:51:36,746 --> 00:51:38,346
Ai dreptate, �efule.
Sunt prea mul�i.
469
00:51:41,746 --> 00:51:43,546
Prea mul�i?
470
00:51:43,846 --> 00:51:44,946
Nu cu ajutorul t�u.
471
00:51:45,347 --> 00:51:46,347
Ajutorul meu?
472
00:51:46,347 --> 00:51:48,347
Nu, nu, �efule.
Mi-am f�cut treaba.
473
00:51:48,347 --> 00:51:50,647
Totul depinde de tine
de acum �nainte.
474
00:51:51,648 --> 00:51:54,347
Fitil, piese din fier, dinamit�,
475
00:51:54,347 --> 00:51:56,847
le aprindem �i le arunc�m la inamic,
476
00:51:56,847 --> 00:51:58,648
Baroom!
477
00:51:58,748 --> 00:52:01,248
Vei merge s�-i dobori pe Colorados.
478
00:52:01,848 --> 00:52:02,748
Din aer.
479
00:52:02,848 --> 00:52:03,848
Nu, nu, nu, �efule.
480
00:52:03,848 --> 00:52:05,348
Acum, s�-�i explic ceva.
481
00:52:05,548 --> 00:52:07,348
Un avion nu e
folosit pentru lupt�.
482
00:52:07,348 --> 00:52:09,649
E doar pentru a afla m�rimea
�i puterea inamicului.
483
00:52:09,749 --> 00:52:10,649
Cine spune asta?
484
00:52:10,749 --> 00:52:12,749
Ei bine, uh,
chiar nu se face, �efule.
485
00:52:12,749 --> 00:52:13,949
De ce nu?
486
00:52:14,349 --> 00:52:16,449
Ei bine, �n primul r�nd,
vei aprinde astea
487
00:52:16,549 --> 00:52:18,149
�n aer dintr-o cabin� de
pilotaj deschis�.
488
00:52:18,249 --> 00:52:19,549
Fumez trabucuri.
489
00:52:19,849 --> 00:52:22,350
Ei bine, chiar dac� ai putea face asta,
ar exploda cu mult �nainte
490
00:52:22,350 --> 00:52:24,350
de a lovit p�m�ntul. Nu po�i face
nimic cu asta, �efule.
491
00:52:24,350 --> 00:52:26,349
Da, a�a e.
Zboar� jos.
492
00:52:30,850 --> 00:52:34,851
�efu�, am spus c� voi zbura,
nu c� voi lupta.
493
00:52:34,851 --> 00:52:35,851
Care este diferen�a?
494
00:52:35,851 --> 00:52:39,251
De 20.000 de dolari. Pentru a o face,
trebuie s� zbor chiar jos.
495
00:52:39,251 --> 00:52:40,851
S-ar putea s� m� lovesc de st�nci.
496
00:52:40,851 --> 00:52:42,751
Avionul �sta e destul de scump.
497
00:52:42,851 --> 00:52:44,851
Ce vrei de fapt?
498
00:52:45,052 --> 00:52:46,852
�ntotdeauna e o �ntrebare
dac� ai banii cu tine,
499
00:52:46,852 --> 00:52:48,351
nu-i a�a, gringo?
500
00:52:48,451 --> 00:52:49,351
Ei bine, ca �i tine, �efu.
501
00:52:49,451 --> 00:52:52,752
�n primul r�nd e�ti un bandit, iar apoi
c�nd vei deveni un bandit destul de mare,
502
00:52:52,752 --> 00:52:53,852
cheam�-m�, s-ar putea s� fiu un erou.
503
00:52:53,952 --> 00:52:56,352
Un idealist, la fel ca tine.
504
00:52:56,952 --> 00:52:58,153
Vei fi pl�tit.
505
00:52:58,253 --> 00:52:59,352
C�t de mult?
506
00:52:59,952 --> 00:53:02,852
25 de pesos pentru fiecare
Colorado pe care-l omori.
507
00:53:02,952 --> 00:53:04,353
Asta e destul de scump.
508
00:53:04,853 --> 00:53:06,853
Uite, gringo,
acesta e un r�zboi ieftin.
509
00:53:06,953 --> 00:53:08,353
Anul urm�tor,
vom avea mai mul�i bani,
510
00:53:08,353 --> 00:53:10,853
vom avea un r�zboi mai mare.
Bine?
511
00:53:12,953 --> 00:53:14,053
Bine.
512
00:54:32,059 --> 00:54:35,060
Totul liber!
Haide!
513
00:55:49,665 --> 00:55:50,165
Repede!
514
00:56:10,167 --> 00:56:12,667
Tr�iasc� Mexicul!
515
00:56:45,270 --> 00:56:46,270
Tr�iasc�...
516
00:57:49,274 --> 00:57:50,774
Bonito.
517
00:58:46,379 --> 00:58:49,379
Tu, tu, �i tu, pe aici.
518
00:58:49,379 --> 00:58:50,879
Ridic� sus.
519
00:59:01,880 --> 00:59:02,880
F� a�a.
520
00:59:08,380 --> 00:59:10,381
Bine, bine, foarte bine.
521
00:59:21,882 --> 00:59:23,382
Merge. �nc� 3.
522
00:59:28,382 --> 00:59:30,382
Acum putem lua Parral-ul.
523
00:59:30,482 --> 00:59:32,382
Dar, �efu,
cu permisiunea dumneavoastr�,
524
00:59:32,482 --> 00:59:33,883
generalul Huerta spune nu.
525
00:59:33,983 --> 00:59:36,383
Nu atac� Parral-ul?
526
00:59:36,483 --> 00:59:37,383
Nu atac� Parral-ul.
527
00:59:37,882 --> 00:59:39,383
El nu a spus c�
nu putem merge acolo.
528
00:59:39,483 --> 00:59:41,883
Trimite un mesaj la
sediul din Parral.
529
00:59:42,383 --> 00:59:46,384
Noi suntem sub atac ridicat...
530
00:59:46,484 --> 00:59:47,884
Pancho Villa.
531
00:59:48,384 --> 00:59:51,384
Cere permisiunea
s� se �ntoarc� odat�.
532
00:59:51,484 --> 00:59:56,884
Semnat Jose Ochoa,
maior, comandant.
533
01:00:11,585 --> 01:00:14,085
Ai v�zut ce poate face avionul lui.
534
01:00:14,085 --> 01:00:17,086
Vreau s� fim prieteni cu el.
535
01:00:17,086 --> 01:00:19,086
Mama sa
ar trebui s�-l fi a�ezat �n el
536
01:00:19,586 --> 01:00:20,586
de c�nd a fost n�scut.
537
01:00:21,087 --> 01:00:22,586
Lui nu-i place.
538
01:00:23,086 --> 01:00:26,586
��i place Huerta? Nu.
539
01:00:26,586 --> 01:00:29,587
Dar el e m� ajut� s�
c�tig r�zboiul.
540
01:00:29,587 --> 01:00:31,587
Cred.
541
01:00:31,587 --> 01:00:34,087
Hei, Fierro, vrea
s� se c�s�toreasc� cu el.
542
01:00:34,087 --> 01:00:36,087
Chiar l-ar face pe el fericit.
543
01:00:39,088 --> 01:00:40,588
Nu avem nevoie de el.
544
01:00:40,588 --> 01:00:42,088
Nu?
545
01:00:42,088 --> 01:00:43,588
Nu.
546
01:00:43,588 --> 01:00:44,587
Ai putea zbura cu avionul.
547
01:00:46,588 --> 01:00:47,588
Eu?
548
01:00:48,088 --> 01:00:49,588
Sigur.
Orice copil ar putea zbura.
549
01:00:54,089 --> 01:00:56,088
Voi face cum spui tu.
550
01:00:56,588 --> 01:00:57,589
Heh.
551
01:01:13,090 --> 01:01:13,590
Jorge.
552
01:01:17,090 --> 01:01:18,090
Da, �efu'?
553
01:01:18,590 --> 01:01:19,590
Cine a g�tit asta?
554
01:01:19,690 --> 01:01:21,591
Eu, �efule.
555
01:01:21,691 --> 01:01:23,591
Nu, nu tu.
556
01:01:24,591 --> 01:01:25,591
Nu, nu eu.
557
01:01:26,091 --> 01:01:27,592
G�te�te-o!
558
01:02:31,696 --> 01:02:34,197
Bun�, gringo.
559
01:02:34,197 --> 01:02:35,196
Pentru tine.
560
01:02:35,196 --> 01:02:37,196
Villa spune c�
ai f�cut foarte bine.
561
01:02:40,197 --> 01:02:41,197
E ceva �n neregul�?
562
01:02:41,197 --> 01:02:43,197
Pentru ce lup�i tu?
563
01:02:43,197 --> 01:02:45,198
Eu nu lupt pentru distrac�ie.
564
01:02:46,697 --> 01:02:49,397
Poate crezi c� nu e adev�rat.
565
01:02:49,997 --> 01:02:50,897
Uite.
566
01:02:52,198 --> 01:02:53,398
E adev�rat.
567
01:02:53,698 --> 01:02:55,198
Foarte adev�rat, prietenul meu.
568
01:02:55,398 --> 01:02:56,698
Poate am o mul�ime de lucruri,
569
01:02:56,797 --> 01:02:59,198
dar eu nu prea cred �n
prietenia ta.
570
01:03:04,599 --> 01:03:06,599
Am �ncercat s� te plac, gringo.
571
01:03:37,801 --> 01:03:39,302
Opri�i inspec�ia.
572
01:03:39,302 --> 01:03:40,302
Inspecteaz-o pe mama ta.
573
01:03:40,302 --> 01:03:42,301
Condu-ne la gar� imediat, locotenente.
574
01:03:42,801 --> 01:03:43,801
Ah, s� conduc, nu.
575
01:03:43,801 --> 01:03:44,801
Ordinele mele sunt s� inspectez...
576
01:03:45,302 --> 01:03:48,302
F� asta mai �nt�i, Pancho Villa ��i
va face brazde de sus p�n� spinarea.
577
01:03:48,302 --> 01:03:49,302
Pancho Villa?
578
01:03:49,302 --> 01:03:50,302
Pancho Villa.
579
01:04:27,805 --> 01:04:29,305
Tr�iasc� Villa!
580
01:04:29,405 --> 01:04:30,805
Tr�iasc� Villa!
581
01:04:31,305 --> 01:04:32,805
Tr�iasc� Villa!
582
01:04:32,905 --> 01:04:33,806
Tr�iasc� Villa!
583
01:04:52,307 --> 01:04:54,807
Villa a luat Parral-ul.
584
01:04:59,307 --> 01:05:01,307
El nu a atacat.
585
01:05:01,807 --> 01:05:04,908
N-a tras nici un singur foc.
586
01:05:04,908 --> 01:05:07,908
Ora�ul a c�zut �n bra�ele lui.
587
01:05:07,908 --> 01:05:10,908
He he.
Ca o femeie.
588
01:05:13,408 --> 01:05:15,909
De ce ar��i
at�t de nefericit, maiorule?
589
01:05:15,909 --> 01:05:17,909
Este o mare victorie
pentru �ara noastr�,
590
01:05:18,409 --> 01:05:20,709
pentru pre�edintele Madero,
591
01:05:20,908 --> 01:05:22,409
pentru Revolu�ie.
592
01:05:23,609 --> 01:05:24,709
Nu-i a�a?
593
01:05:24,909 --> 01:05:26,309
Da, generale.
594
01:05:26,409 --> 01:05:27,110
Apoi, uite fericirea.
595
01:05:27,210 --> 01:05:29,910
Colonele, �mpr�tie trupele
din ma�inile de transport.
596
01:05:30,010 --> 01:05:32,309
Vreau s� fiu �n Parral
c�t mai cur�nd posibil.
597
01:05:32,309 --> 01:05:34,810
- Dar, generale Huerta...
- Da.
598
01:05:34,910 --> 01:05:37,410
Cu permisiunea dumneavoastr�,
nu e periculos
599
01:05:37,410 --> 01:05:39,411
s�-i facem fa�� lui Villa
f�r� armata dumneavoastr�?
600
01:05:40,911 --> 01:05:44,210
Crezi c� e mai pu�in periculos
s�-i faci fa�� lui Villa cu armata mea?
601
01:05:47,411 --> 01:05:50,811
Singurul lucru previzibil
despre Pancho Villa...
602
01:05:50,811 --> 01:05:54,411
este c� el va asculta de
pre�edintele Madero.
603
01:05:55,911 --> 01:05:58,512
�i am toate ordinele lui Madero.
604
01:06:00,312 --> 01:06:02,112
Da, generale.
605
01:06:47,616 --> 01:06:49,615
Gringo.
606
01:06:49,615 --> 01:06:50,615
Ai luat banii?
607
01:06:50,615 --> 01:06:52,116
I-am luat, da.
608
01:08:35,224 --> 01:08:37,624
Nu pleca, gringo. Nu pleca.
609
01:08:37,624 --> 01:08:38,824
Stai cu mine.
610
01:08:39,525 --> 01:08:40,624
Ai luptat bine azi.
611
01:08:40,724 --> 01:08:42,624
- Care este numele t�u, domni�oar�?
612
01:08:42,624 --> 01:08:44,524
- Numele meu este Emilita, generale.
613
01:08:44,724 --> 01:08:46,225
- Emilita?
- Mm-hmm.
614
01:08:46,225 --> 01:08:48,225
- Emilita �i Pancho.
615
01:08:48,425 --> 01:08:51,825
Sun� frumos.
G�nde�te-te la asta.
616
01:08:51,925 --> 01:08:53,125
�efu.
617
01:08:53,725 --> 01:08:56,925
- �tii, cred c� sunt �ndr�gostit de tine.
- �efu.
618
01:08:56,925 --> 01:08:58,726
- Dar am un b�rbat, generale.
619
01:08:58,726 --> 01:09:01,126
- E�ti c�s�torit�?
620
01:09:01,226 --> 01:09:02,226
- Nu.
621
01:09:02,226 --> 01:09:03,326
Hei, �efu!
622
01:09:03,326 --> 01:09:07,526
Atunci cred c�
nu m� iube�ti foarte mult.
623
01:09:08,226 --> 01:09:09,727
Dar eu te iubesc.
624
01:09:09,727 --> 01:09:11,527
�i m� voi c�s�tori cu tine.
625
01:09:13,127 --> 01:09:14,526
Urbina, adu un preot.
626
01:09:15,227 --> 01:09:16,627
Ohh!
627
01:09:26,227 --> 01:09:27,728
Vezi, gringo,
628
01:09:27,728 --> 01:09:29,728
toate femeile vor s� se m�rite,
629
01:09:29,828 --> 01:09:31,528
indiferent de ce spun, corect?
630
01:09:31,528 --> 01:09:33,529
Acum, �tii �i �tiu...
631
01:09:33,829 --> 01:09:35,628
c� aceste c�s�torii nu spun un lucru.
632
01:09:35,628 --> 01:09:36,428
Nu �tiu.
633
01:09:36,528 --> 01:09:38,428
Dar te face fericit.
634
01:09:38,828 --> 01:09:41,629
E a 11-a oar� pentru mine, cred.
635
01:09:41,829 --> 01:09:44,729
Singurul lucru pe care vreau
s�-l fac e s� m� fac� fericit.
636
01:09:44,829 --> 01:09:46,729
Nu e r�u �n asta.
637
01:09:48,729 --> 01:09:50,729
�i acum, copii mei,
638
01:09:50,829 --> 01:09:53,430
v� declar so� �i so�ie.
639
01:10:01,230 --> 01:10:03,231
Tr�iasc� Villa!
640
01:10:08,830 --> 01:10:11,331
Tr�iasc� Villa!
641
01:10:11,831 --> 01:10:13,831
�ntr-adev�r trebuie s�-i am
�n m�n� pe b�ie�i, pe to�i.
642
01:10:15,832 --> 01:10:19,132
Da, domnule, �ntr-adev�r,
trebuie s�-i am �n m�n� pe to�i.
643
01:10:19,332 --> 01:10:21,332
Cum s�-i ai �n m�n�?
644
01:10:21,832 --> 01:10:26,132
Pancho Villa este un bandit,
un bigam �i un barbar.
645
01:10:26,332 --> 01:10:27,833
E nevoie mai mult de un noroc prost
646
01:10:27,833 --> 01:10:29,833
pentru a-l transforma
�ntr-un erou na�ional.
647
01:10:30,333 --> 01:10:32,632
T�rn�copul lui Chili i-a luat creierii.
648
01:10:32,832 --> 01:10:34,233
Poate am p�it �ntr-o gr�mad�
de gunoi de grajd,
649
01:10:34,333 --> 01:10:37,333
dar pot ap�rea cu potcoave de aur.
650
01:10:37,833 --> 01:10:40,334
�ntr-una din zile, omul �sta
ne va lua �ara asta.
651
01:10:40,434 --> 01:10:42,833
El nu vrea s� ne ia �ara.
652
01:10:43,333 --> 01:10:44,333
Nu?
653
01:10:44,333 --> 01:10:48,334
Nu. Vrea ca s� de�in� oamenii.
654
01:10:48,334 --> 01:10:51,835
Dup� tot prin ce ai trecut,
crezi �n continuare c�
asta e el pentru oameni?
655
01:10:52,135 --> 01:10:53,834
E un om bun
656
01:10:54,034 --> 01:10:56,534
Dar eu?
Sunt un om bun �i eu?
657
01:10:58,635 --> 01:10:59,635
Da.
658
01:11:03,336 --> 01:11:04,835
Ei bine, am s�-�i spun
un singur lucru, drag�.
659
01:11:04,835 --> 01:11:06,835
Sunt la fel de bun ca Villa,
�i asta nu spune
660
01:11:06,835 --> 01:11:08,335
al dracu nimic nici unuia dintre noi.
661
01:11:10,136 --> 01:11:12,736
Nu-mi pas� cine e�ti tu.
662
01:11:41,138 --> 01:11:43,138
Asta e o crim�.
663
01:11:45,739 --> 01:11:47,739
Asta e o crim�.
664
01:11:51,239 --> 01:11:51,739
De ce?
665
01:11:52,239 --> 01:11:52,739
Spune-i s� se ridice.
666
01:11:53,239 --> 01:11:55,239
Ridic�-te-n picioare c�nd
�i se adreseaz� generalul,
667
01:11:55,239 --> 01:11:56,239
la naiba cu tine.
668
01:12:03,240 --> 01:12:05,840
Eu sunt generalul Huerta
din armata Republican� a lui Madero.
669
01:12:05,940 --> 01:12:07,240
Adu pe colonelul Villa.
670
01:12:07,240 --> 01:12:08,240
Pe cine?
671
01:12:10,241 --> 01:12:12,240
Pe colonelul Francisco Villa.
672
01:12:12,240 --> 01:12:15,241
El s-a �ntors la mine din Parral,
673
01:12:15,241 --> 01:12:16,741
din ordinul pre�edintelui Madero.
674
01:12:16,741 --> 01:12:18,241
Ai �n�eles?
675
01:12:21,741 --> 01:12:24,241
Acum, unde este Villa?
Lua�i-l!
676
01:12:34,042 --> 01:12:35,142
Ohh!
677
01:12:43,243 --> 01:12:44,242
Nu e aici.
678
01:12:45,743 --> 01:12:48,243
�l voi g�si pentru tine, totu�i.
679
01:12:48,243 --> 01:12:50,443
Dar te avertizez,
e foarte greu s�-l g�se�ti.
680
01:12:51,944 --> 01:12:53,144
Voi �ncerca.
681
01:13:11,045 --> 01:13:14,245
Haide.
Du-m� la Madero.
682
01:13:14,745 --> 01:13:15,746
Ce?
683
01:13:16,046 --> 01:13:17,745
Gr�be�te-te.
Ia-�i pantalonii pe tine.
684
01:13:18,745 --> 01:13:19,645
Cum?
685
01:13:19,745 --> 01:13:21,746
P�i, prima dat� un picior,
apoi pe cel�lalt.
686
01:13:23,246 --> 01:13:24,346
Unde este Madero?
687
01:13:24,546 --> 01:13:25,846
�n Mexico City.
688
01:13:26,546 --> 01:13:27,847
Mexic...
689
01:13:28,646 --> 01:13:29,846
�i de benzin� ce zici?
690
01:13:29,946 --> 01:13:32,846
Nu-�i face griji de benzin�.
691
01:14:13,349 --> 01:14:14,349
Unde e?
692
01:14:14,449 --> 01:14:17,250
�n anticamer�, domnule pre�edinte.
693
01:14:19,350 --> 01:14:20,850
Scuza�i-m�.
694
01:14:25,350 --> 01:14:28,351
Pancho, prietenul meu, felicit�ri.
695
01:14:28,551 --> 01:14:30,651
Minunat, minunat.
696
01:14:30,851 --> 01:14:31,851
Ai m�ncat?
�i-e foame?
697
01:14:32,051 --> 01:14:33,352
Nu, mul�umesc, domnule pre�edinte.
698
01:14:33,352 --> 01:14:34,851
Am s� m�n�nc mai t�rziu.
699
01:14:37,851 --> 01:14:39,352
Vino.
700
01:15:02,753 --> 01:15:06,054
- Ei bine... Ce este?
701
01:15:06,454 --> 01:15:07,654
- Nu m� face�i s� fac...
702
01:15:07,953 --> 01:15:08,953
- S� faci ce?
703
01:15:10,554 --> 01:15:13,954
- Nu m� face�i s� dau Parral-ul
generalului Huerta.
704
01:15:19,854 --> 01:15:22,755
- Pancho, acest lucru este periculos.
705
01:15:28,456 --> 01:15:31,755
- Ce este periculos?
- Conflictul t�u cu Huerta.
706
01:15:33,256 --> 01:15:35,356
- Cum s� am un conflict cu el?
707
01:15:35,456 --> 01:15:37,456
Chiar nu l-am v�zut pe acest om.
708
01:15:37,556 --> 01:15:41,456
Nici altcineva �n Parral,
p�n� c�nd am luat ora�ul.
709
01:15:42,956 --> 01:15:44,656
Dup� aia a venit.
710
01:15:47,457 --> 01:15:48,557
A venit.
711
01:15:52,257 --> 01:15:54,657
Pancho, te rog nu m� �n�elege gre�it.
712
01:15:54,757 --> 01:15:57,058
Sunt fericit c� e�ti aici,
foarte fericit, dar...
713
01:16:00,458 --> 01:16:03,458
Tocmai ai creat o problem� teribil�.
714
01:16:04,858 --> 01:16:06,358
Oh? Nu vre�i Parral-ul?
715
01:16:06,358 --> 01:16:07,958
Sigur c�-l vreau.
716
01:16:08,458 --> 01:16:11,959
Numai c� Huerta va afla
c� ai venit direct la mine
717
01:16:12,459 --> 01:16:15,459
va crede c� tu �i eu complot�m
�mpotriva lui...
718
01:16:17,459 --> 01:16:19,159
�i asta e periculos.
719
01:16:19,759 --> 01:16:21,960
- Cine dracu e Huerta, oricum?
720
01:16:22,060 --> 01:16:24,360
A c�tigat Parral?
Nu!
721
01:16:24,460 --> 01:16:26,459
Nu e bun.
Bea.
722
01:16:26,459 --> 01:16:28,960
El nu e pentru tine,
e numai pentru el.
723
01:16:30,960 --> 01:16:32,960
Nu m� pune�i sub comanda sa.
724
01:16:33,061 --> 01:16:35,461
Generalul Huerta este �eful
Armatei Republicane.
725
01:16:35,461 --> 01:16:37,960
Ce altceva a� putea face?
I-am dat cuv�ntul meu.
726
01:16:38,060 --> 01:16:39,961
Dar cuv�ntul pe care
mi l-a�i dat mie?
727
01:16:39,961 --> 01:16:40,961
Nu-mi datora�i ceva?
728
01:16:41,061 --> 01:16:42,761
N-am luat Parral
pentru tine �i nu pentru Huerta.
729
01:16:42,861 --> 01:16:45,062
Nici o na�iune nu
poate avea dou� armate.
730
01:16:45,062 --> 01:16:47,561
Sub Huerta, o armat� e prea mult.
731
01:16:50,961 --> 01:16:53,062
Ce ai contra lui Huerta?
732
01:17:01,262 --> 01:17:04,063
Nu cred c� v� este loial dumneavoastr�.
733
01:17:04,063 --> 01:17:07,363
�tii personal c� generalul Huerta
pl�nuie�te s� r�stoarne Revolu�ia?
734
01:17:11,263 --> 01:17:12,963
Nu, domnule pre�edinte.
735
01:17:13,563 --> 01:17:17,164
- Indici pe cineva, chiar din zvonuri,
c� are astfel de planuri?
736
01:17:17,564 --> 01:17:18,864
- Nu, domnule pre�edinte.
737
01:17:18,964 --> 01:17:19,964
- Atunci ce?
738
01:17:22,064 --> 01:17:24,264
Haide, haide, haide.
Vorbe�te.
739
01:17:24,364 --> 01:17:27,565
- Pleac� de aici.
�ntoarce-te la poporul t�u.
740
01:17:27,565 --> 01:17:29,265
- Fapte.
Vreau fapte.
741
01:17:29,365 --> 01:17:31,565
- Ie�i din acest palat de lux.
742
01:17:31,764 --> 01:17:33,065
- D�-mi dovada.
743
01:17:33,165 --> 01:17:37,065
- Nu-�i pot da dovada, dar �tiu.
Pot s� miros. �tiu!
744
01:17:45,866 --> 01:17:49,366
- Pancho, crezi c�...
745
01:17:50,066 --> 01:17:52,067
tr�deaz� Revolu�ia?
746
01:17:53,567 --> 01:17:54,566
- Nu, dar...
747
01:17:56,566 --> 01:18:00,367
Cum po�i avea �ncredere �n Huerta
�i nu �n mine?
748
01:18:00,567 --> 01:18:02,767
E�ti pre�edintele meu.
749
01:18:02,968 --> 01:18:06,667
��i cer un singur lucru:
s� nu ai �ncredere �n el.
750
01:18:08,567 --> 01:18:10,668
Nu toat� lumea e ca tine.
751
01:18:14,068 --> 01:18:17,068
Prietenul meu, este mult
mai bine s� mori prost
752
01:18:17,068 --> 01:18:18,568
�i s� fii mai �ncrez�tor,
753
01:18:18,568 --> 01:18:22,469
dec�t s� tr�ie�ti ca un tiran,
�i s� nu fii �ncrez�tor �n nimeni.
754
01:18:22,569 --> 01:18:25,169
Ajunge cu toate astea �n Mexic.
755
01:18:30,469 --> 01:18:34,070
Oh, Pancho, asta e
exact ca pe vremuri.
756
01:18:34,170 --> 01:18:38,169
�nc� o dat�, ��i cer ajutorul.
757
01:18:39,670 --> 01:18:42,970
Este esen�ial s�-mi promi�i
758
01:18:43,570 --> 01:18:46,671
c�-i vei spune asta generalului Huerta
s� m� asculte.
759
01:18:50,070 --> 01:18:51,171
- E�ti prea bun.
760
01:18:53,071 --> 01:18:55,971
- Nu va fi nici acolo nimic.
761
01:18:56,171 --> 01:18:57,472
- Am promisiunea ta?
762
01:19:01,171 --> 01:19:02,972
- Da, domnule pre�edinte.
763
01:19:04,672 --> 01:19:05,672
Promit.
764
01:19:19,973 --> 01:19:22,473
�i a�a, domnilor, m�ine �n zori,
765
01:19:22,473 --> 01:19:25,273
vom �ncepe atacul nostru contra Conejos.
766
01:19:25,373 --> 01:19:28,874
Tu, colonele Villa, vei avea onoarea
de a conduce primul for�ele de asalt.
767
01:19:28,874 --> 01:19:30,974
Maiorul Ebanias vei lua aripa dreapt�,
768
01:19:31,374 --> 01:19:32,975
Maior Escobar, pe st�nga.
769
01:19:33,475 --> 01:19:37,274
Ah, �sta este ultimul
bastion Colorado �n Nord,
770
01:19:37,574 --> 01:19:41,375
�i vreau s� �n�elegi c�
nu voi tolera un pas �napoi.
771
01:19:42,875 --> 01:19:45,975
E cineva care
va face un pas �napoi?
772
01:19:46,275 --> 01:19:51,476
Colonele Villa, sunt al�i ofi�eri
�n aceast� camer� pe l�ng� tine.
773
01:19:51,976 --> 01:19:53,076
Sau nu crezi asta?
774
01:19:56,475 --> 01:19:58,876
Acum, din moment ce e�ti
conduc�torul atacului,
775
01:19:58,976 --> 01:20:01,376
nu te g�nde�ti c� vrei s�-i dai
drumul imediat, colonele Villa?
776
01:20:01,476 --> 01:20:02,476
- Nu.
777
01:20:03,977 --> 01:20:04,977
- Nu?
778
01:20:07,976 --> 01:20:10,077
Nu. Dac� mergem pe lumin�,
779
01:20:10,077 --> 01:20:12,677
praful se va ridica �n dep�rtare,
780
01:20:13,077 --> 01:20:15,378
iar inamicii vor �ti c� venim.
781
01:20:15,478 --> 01:20:17,578
A� merge pe timp de noapte.
782
01:20:18,077 --> 01:20:20,477
Dragul meu colonel, tu, uh...
783
01:20:21,978 --> 01:20:24,678
vei stabili asediul �n ora�...
784
01:20:24,878 --> 01:20:26,979
nu s�-l jefuim.
785
01:20:27,479 --> 01:20:28,879
Vei pleca imediat.
786
01:20:49,080 --> 01:20:50,080
Domnilor,
787
01:20:50,981 --> 01:20:53,080
a�tept�m ca for�ele armate
ale colonelului Villa
788
01:20:53,080 --> 01:20:57,281
s�-�i fac� datoria...
p�n� la ultimul om.
789
01:20:59,081 --> 01:21:01,081
M-am f�cut bine �n�eles?
790
01:21:54,485 --> 01:21:55,485
Foc!
791
01:21:56,085 --> 01:21:58,085
Centru, ho!
792
01:22:17,187 --> 01:22:18,187
Haide!
793
01:23:19,591 --> 01:23:20,992
S�rm� ghimpat�!
794
01:23:21,792 --> 01:23:23,192
S�rm� ghimpat�!
795
01:23:27,892 --> 01:23:29,692
S� mergem.
796
01:23:29,792 --> 01:23:30,992
S� mergem? Unde?
797
01:23:31,092 --> 01:23:32,292
Nu vezi?
798
01:23:32,292 --> 01:23:33,993
Villa e gata s� fie nimicit.
799
01:23:34,093 --> 01:23:34,893
Bine�n�eles c� este.
800
01:23:34,893 --> 01:23:36,793
Nu putem face nimic pentru el.
801
01:23:36,793 --> 01:23:37,692
Uit�-te la ora�.
802
01:23:37,692 --> 01:23:40,993
E curat� sinucidere s� zbur�m
deasupra acestor arme.
803
01:23:41,293 --> 01:23:43,193
Po�i s� m� �mpu�ti dac� vrei.
804
01:23:43,193 --> 01:23:45,694
Nu merg �n nici un loc.
805
01:23:45,794 --> 01:23:48,194
Nu p�n� ajungem s� ne sprijine
armele noastre.
806
01:23:52,594 --> 01:23:54,794
Tu m� a�tep�i aici, gringo.
807
01:24:21,197 --> 01:24:23,696
Retragerea! Retragerea!
808
01:25:40,302 --> 01:25:42,302
Colorados sunt la garnitur�
pentru a se �mbarca.
809
01:25:42,302 --> 01:25:43,802
De ce nu zbori cu gringo?
810
01:25:43,902 --> 01:25:45,603
Mi-a spus c� e o sinucidere,
811
01:25:45,703 --> 01:25:48,103
dac� nu aducem unit��ile de artilerie.
Cred asta �i eu.
812
01:25:48,203 --> 01:25:49,403
Ce a�teapt�?
813
01:25:54,803 --> 01:25:57,304
De ce nu-mi dai suportul
unit��ilor de artilerie?
814
01:25:57,304 --> 01:25:58,804
Ofi�erul a�a de prost de artilerie
815
01:25:58,804 --> 01:25:59,804
spune c� el este la comand�
816
01:25:59,804 --> 01:26:01,803
�i a�teapt� contraatacul t�u.
817
01:26:03,804 --> 01:26:04,904
Huerta.
818
01:26:06,304 --> 01:26:08,804
Huerta a�teapt� s� fiu nimicit.
819
01:26:08,804 --> 01:26:09,805
Urbina!
820
01:26:11,805 --> 01:26:14,304
�mpr�tie-�i oamenii.
Preg�ti�i-v� pentru atacul cavaleriei.
821
01:26:29,806 --> 01:26:30,806
Ei bine...
822
01:26:32,406 --> 01:26:34,007
Oricum nu ne poate ajuta.
823
01:26:42,807 --> 01:26:44,307
La atac!
824
01:27:34,911 --> 01:27:36,411
Continua�i atacul!
825
01:27:38,011 --> 01:27:39,112
Urbina...
826
01:27:40,312 --> 01:27:41,411
Contraatacul.
827
01:27:49,412 --> 01:27:51,713
Veni�i aici!
Reface�i r�ndurile!
828
01:28:02,413 --> 01:28:04,413
Tr�iasc� Villa!
829
01:28:38,515 --> 01:28:39,916
Tr�iasc� Villa.
830
01:28:43,716 --> 01:28:45,317
Retragerea!
831
01:30:27,824 --> 01:30:29,124
E�ti �nc� �n via��, eh, gringo?
832
01:30:59,927 --> 01:31:01,326
Oamenii no�tri sunt regrupa�i
833
01:31:01,326 --> 01:31:03,927
de-a lungul celei de-a
doua linii de ap�rare.
834
01:31:03,927 --> 01:31:05,927
Villa �n tran�ee?
835
01:31:06,427 --> 01:31:07,427
Ei bine...
836
01:31:07,827 --> 01:31:11,927
Pentru o singur� dat�, se pare c� noi
for��m bandi�ii �n felul nostru la r�zboi.
837
01:31:57,031 --> 01:31:58,531
Tr�iasc� Villa!
838
01:32:14,032 --> 01:32:15,433
La zid!
839
01:32:23,433 --> 01:32:26,233
De unde vin exact?
Nu �tiu, generale.
840
01:34:57,245 --> 01:34:59,145
Tr�iasc� Villa!
841
01:34:59,345 --> 01:35:01,145
Tr�iasc� Villa!
842
01:35:01,245 --> 01:35:02,745
Tr�iasc� Villa!
843
01:35:03,146 --> 01:35:04,645
Tr�iasc� Villa...
844
01:35:06,245 --> 01:35:07,645
�mi pare r�u, generale.
845
01:35:07,745 --> 01:35:11,246
Am f�cut totul
dar ne-am �mpu�cat pe noi �n�ine.
846
01:35:24,647 --> 01:35:25,647
Intr�!.
847
01:35:31,947 --> 01:35:34,548
E ceva �n neregul�,
colonele Fuentes?
848
01:35:41,648 --> 01:35:42,748
Vorbe�te.
849
01:35:43,248 --> 01:35:46,749
Generalul Huerta vrea
s� te vad� la sediul lui.
850
01:35:46,849 --> 01:35:48,748
Imediat, colonele Villa.
851
01:35:49,748 --> 01:35:50,949
E �n regul�.
852
01:35:52,749 --> 01:35:54,749
De �ndat� ce �mi termin
baia de sudoare.
853
01:35:55,249 --> 01:35:57,250
Asta nu e destul de repede.
854
01:35:57,550 --> 01:35:59,549
E�ti nebun.
855
01:36:01,149 --> 01:36:04,750
Ce vrei s� spui cu
"Asta nu e destul de repede"?
856
01:36:05,250 --> 01:36:08,350
E�ti �n stare de arest,
colonele Villa.
857
01:36:21,252 --> 01:36:23,251
Vreau s� trimit un mesaj.
858
01:36:23,351 --> 01:36:25,251
Nu, nu.
Generale...
859
01:36:35,752 --> 01:36:39,353
Pre�edintelui
Francisco Madero...
860
01:36:39,853 --> 01:36:41,753
Drag� domnule pre�edinte,
861
01:36:41,953 --> 01:36:44,152
cel mai prost nenorocit din
armata dumneavoastr�
862
01:36:44,252 --> 01:36:46,553
tocmai l-a arestat Pancho Villa.
863
01:36:47,253 --> 01:36:50,053
El spune c� �l va �mpu�ca diminea��.
864
01:36:50,853 --> 01:36:54,354
Dac� nu face�i ceva ca s�-i
schimba�i g�ndul lui Huerta...
865
01:36:54,354 --> 01:36:56,253
o voi face eu.
866
01:36:56,853 --> 01:36:58,554
Cu respect...
867
01:36:58,954 --> 01:37:00,854
maior Rodolfo Fierro.
868
01:37:02,354 --> 01:37:03,855
Ce faci?
869
01:37:04,155 --> 01:37:06,654
Scriu un mesaj, domnule.
870
01:37:08,854 --> 01:37:10,855
S� nu-mi strici scrierea mea.
871
01:37:11,255 --> 01:37:12,755
Fi sigur c�-l trimi�i
cum �i-am spus.
872
01:37:12,855 --> 01:37:14,255
Da, domnule.
873
01:37:22,856 --> 01:37:24,456
S� te asiguri c� va fi expediat.
874
01:37:34,557 --> 01:37:37,857
Spune-i lui Villa c� i-a trimis
un mesaj lui Madero,
875
01:37:38,457 --> 01:37:41,557
dar nu contez pe Madero,
ci numai pe noi.
876
01:37:42,357 --> 01:37:45,358
Spune-i c� dac�-mi trimite vorb�,
�l vom sc�pa.
877
01:37:49,658 --> 01:37:52,358
Fata �i banii t�i
vor fi �n Chupadero.
878
01:37:52,558 --> 01:37:54,258
Ne vom �nt�lni to�i acolo.
879
01:38:10,460 --> 01:38:12,359
Vreau s�-l v�d pe general.
880
01:38:12,459 --> 01:38:13,359
Generale...
881
01:38:13,659 --> 01:38:15,660
Uh... Scuza�i-m�.
882
01:38:15,860 --> 01:38:18,360
Uite, generale,
mi-am pierdut avionul
883
01:38:18,460 --> 01:38:21,761
�n r�zboiul t�u, iar ofi�erii t�i
mi-a promis c� ve�i pl�ti pentru el.
884
01:38:22,361 --> 01:38:24,160
�nchide u�a.
885
01:38:24,460 --> 01:38:25,960
Care ofi�eri?
886
01:38:25,960 --> 01:38:28,561
�tii foarte bine fiecare ofi�er
ai colonelul Villa.
887
01:38:28,661 --> 01:38:31,661
Acum, dac� nu te superi a� dori s�-l
v�d �i aceast� problem� va fi aranjat�.
888
01:38:31,661 --> 01:38:34,461
Ah, da.
Ah, da, da.
889
01:38:34,861 --> 01:38:36,961
Ah, foarte bine, domnule Arnold.
890
01:38:37,661 --> 01:38:42,462
Dar ai neglijat s�
men�ionezi un lucru.
891
01:38:42,462 --> 01:38:45,562
Se pare c� nu avionul
t�u nu a fost de la �nceput.
892
01:38:49,462 --> 01:38:50,963
Coniac, domnule Arnold?
893
01:38:51,363 --> 01:38:53,463
Ba cred c� da.
894
01:38:53,463 --> 01:38:55,963
Comand� un coniac
pentru domnul Arnold.
895
01:38:56,163 --> 01:38:58,963
Acum, m�ine diminea��
896
01:38:58,963 --> 01:39:02,964
�l vei trimite cu o escort� militar�
la Consulatul Americii din Laredo.
897
01:39:02,964 --> 01:39:05,464
De acolo,
vei trimis �napoi la El Paso,
898
01:39:05,464 --> 01:39:09,264
unde vei r�spunde de marele furt,
printre altele.
899
01:39:11,164 --> 01:39:13,164
�n s�n�tatea dumneavoastr�,
domnule Arnold.
900
01:39:15,465 --> 01:39:20,965
Eu, uh... Presupun c� nu e ceva
ce pot ar putea s�, uh...
901
01:39:20,965 --> 01:39:22,365
M� tem c� nu.
902
01:39:22,565 --> 01:39:27,866
Ne pare foarte r�u, domnule Arnold.
Te asigur c� apreciem tot ce ai
f�cut pentru revolu�ie,
903
01:39:27,966 --> 01:39:30,965
dar trebuie s� apreciez de asemenea,
c�t de important este
904
01:39:31,065 --> 01:39:33,966
ca eu, uh...
sau guvernul meu, asta este,
905
01:39:34,066 --> 01:39:36,966
s� men�inem rela�iile bune
cu Statele Unite.
906
01:39:37,466 --> 01:39:38,967
Pute�i vedea c� pot, nu?
907
01:39:39,067 --> 01:39:39,967
Oh, da, v�d.
908
01:39:40,467 --> 01:39:41,466
Bine.
909
01:39:41,566 --> 01:39:43,466
E�ti �n stare de arest.
910
01:39:49,967 --> 01:39:51,068
Hei, gringo...
911
01:39:52,467 --> 01:39:53,467
Eu sunt.
912
01:39:54,167 --> 01:39:55,467
�nve�i destul de repede...
913
01:39:55,567 --> 01:39:56,667
Destul de repede.
914
01:39:56,968 --> 01:39:58,468
Da, e�ti �n regul�.
915
01:39:58,568 --> 01:40:01,468
Vei putea s� scrii ce vrei
�nainte s�-�i �mpu�te coada
916
01:40:01,568 --> 01:40:02,968
cu toat� parada asta pe p�m�nt.
917
01:40:07,268 --> 01:40:09,569
Ai ajuns s� cuno�ti ceva ce nu �tiai.
918
01:40:16,569 --> 01:40:17,769
R�spunde-mi.
919
01:40:17,869 --> 01:40:20,069
Ai f�cut o afacere
cu Huerta, huh?
920
01:40:20,269 --> 01:40:22,470
El nu va l�sa s� se �nt�mple.
921
01:40:22,470 --> 01:40:24,170
Oh, el nu va l�sa?
922
01:40:24,370 --> 01:40:25,469
Cum?
923
01:40:26,469 --> 01:40:28,170
El n-o va face!
924
01:40:28,370 --> 01:40:29,370
�efu...
925
01:40:30,070 --> 01:40:32,070
Madero este departe de aici.
926
01:40:32,070 --> 01:40:34,171
Ca o chestiune de fapt, e cam
c�t e p�n� la Mexico City.
927
01:40:34,971 --> 01:40:37,970
Acum, �tiu c� tu �i domnul Madero
sunte�i cei mai buni prieteni.
928
01:40:38,070 --> 01:40:40,371
Nimeni nu are mai mult
respect pentru om,
929
01:40:41,071 --> 01:40:45,072
dar, uh, nu ar fi
pentru prima oar� �n aceast� revolu�ie
930
01:40:45,172 --> 01:40:48,571
c�nd cineva a uitat s� protejeze
un prieten, acum, �tii asta?
931
01:40:48,671 --> 01:40:51,172
Gringo, e�ti prost.
932
01:40:51,572 --> 01:40:52,672
E �n regul�.
933
01:40:53,572 --> 01:40:55,072
Pot s� fiu.
934
01:40:55,372 --> 01:40:57,573
Dar te vei g�ndi la ceea
ce am spus, nu?
935
01:41:00,072 --> 01:41:03,173
Madero nu m� va proteja
doar pentru c�-mi este prieten.
936
01:41:03,773 --> 01:41:04,573
Nu?
937
01:41:05,273 --> 01:41:07,073
Sigur c� nu.
938
01:41:07,173 --> 01:41:10,073
Acum, pentru a fi �mpu�cat,
trebuie s� fiu condamnat.
939
01:41:10,173 --> 01:41:12,573
S� fiu condamnat,
trebuie s� fiu judecat.
940
01:41:12,673 --> 01:41:17,074
S� fiu judecat, trebuie s� fiu acuzat
de a fi f�cut ceva �n gre�it.
941
01:41:17,274 --> 01:41:18,874
Acum, toate astea
dureaz� mult timp.
942
01:41:18,874 --> 01:41:21,674
�n plus, nu am f�cut nimic r�u.
943
01:41:21,674 --> 01:41:25,574
Dar chiar dac� Madero
vrea s� m� protejeze,
944
01:41:25,674 --> 01:41:30,075
e pentru c� nu trebuie ca un om
s� fie lipsit de drepturile sale.
945
01:41:30,175 --> 01:41:32,174
El nu va candida la nedreptate.
946
01:41:32,474 --> 01:41:36,375
Deci, Huerta nu m� poate �mpu�ca m�ine.
Acum ai �n�eles?
947
01:41:38,075 --> 01:41:40,576
Da, �n�eleg.
948
01:41:43,475 --> 01:41:46,176
Am �n�eles c� nu e�ti �n min�ile tale.
949
01:41:48,176 --> 01:41:49,276
�efu...
950
01:41:50,476 --> 01:41:52,177
tot ce trebuie s� faci s� iei
cuv�ntul �n fa�a oamenilor t�i,
951
01:41:52,177 --> 01:41:53,676
�i s� le spui cum vom ie�i de aici.
952
01:41:53,676 --> 01:41:54,676
Este at�t de simplu.
953
01:41:54,676 --> 01:41:56,176
Nu este a�a de simplu.
954
01:41:56,476 --> 01:42:00,377
Ei bine, nu te po�i lupta
pentru revolu�ie dac� e�ti mort.
955
01:42:00,377 --> 01:42:04,478
Lupt pentru ea chiar acum, aici.
956
01:42:05,177 --> 01:42:08,777
�n prezent este nedrept
s� m� priveze de libertate.
957
01:42:08,978 --> 01:42:10,478
Libertatea ta?
958
01:42:10,678 --> 01:42:11,778
Ce e asta?
959
01:42:13,378 --> 01:42:19,178
"Libertatea este respectul
pentru drepturile altora".
960
01:42:19,278 --> 01:42:22,079
Asta e ceea ce a spus
Benito Juarez.
961
01:42:22,179 --> 01:42:24,179
Asta este credin�a lui Madero.
962
01:42:24,179 --> 01:42:26,479
Asta e pentru ce am luptat.
963
01:42:26,579 --> 01:42:29,179
Acum, dac� am pleca de aici
f�r� judecat�,
964
01:42:29,179 --> 01:42:32,679
a� neaga faptul c� m� comport
ca un bandit.
965
01:42:33,680 --> 01:42:36,180
Ei bine, dar de c�nd ai
�ncetat s� mai fii un bandit?
966
01:42:36,180 --> 01:42:39,680
De ce acea mic� zburd�tur�
vine �n Conejos �n alt� zi?
967
01:42:39,880 --> 01:42:44,380
Oamenii �ia erau tr�d�tori,
�i Huerta �tie foarte bine asta.
968
01:42:44,480 --> 01:42:46,181
N-are rost s� vorbesc despre asta.
969
01:42:48,980 --> 01:42:51,881
Ei bine, cu mine cum r�m�ne, �efu'?
970
01:42:51,981 --> 01:42:53,281
Cu mine cum r�m�ne?
971
01:42:56,481 --> 01:42:58,182
poate vor s� m� �mpu�te.
972
01:42:58,282 --> 01:43:00,681
Am fost lipsit de libertate 20 de ani.
973
01:43:00,781 --> 01:43:04,082
Nu mai am nimic. Nu mai am avion,
nu mai am bani.
974
01:43:04,482 --> 01:43:06,182
Nu mai am nimic.
975
01:43:11,182 --> 01:43:12,182
Gringo...
976
01:43:13,782 --> 01:43:16,283
niciodat� nu ai avut nimic.
977
01:43:17,283 --> 01:43:21,184
Ai tr�it doar pentru tine...
978
01:43:21,784 --> 01:43:25,683
nu pentru o cauz�,
nici m�car pentru o femeie.
979
01:43:27,284 --> 01:43:34,284
De ce, ipocritule, c�p���n� de
iarb� gras�, nu-mi spui cine sunt.
980
01:43:35,184 --> 01:43:36,484
Ce este, colonele?
981
01:43:36,584 --> 01:43:37,584
Gringo.
982
01:43:39,485 --> 01:43:41,285
Gringo este nebun.
983
01:44:17,587 --> 01:44:18,587
March!
984
01:44:18,987 --> 01:44:21,688
Sunt aici, colonele Villa.
985
01:44:22,088 --> 01:44:24,588
S� mergem... Sus.
986
01:44:24,588 --> 01:44:26,989
�nainte... Mar�!
987
01:44:26,989 --> 01:44:28,888
�nainte! Mar�!
988
01:44:28,888 --> 01:44:30,688
St�ng, drept.
St�ng, drept.
989
01:44:31,088 --> 01:44:32,088
Deta�ament...
990
01:44:32,188 --> 01:44:33,089
Stai!
991
01:44:34,489 --> 01:44:36,089
La st�nga... �mprejur!
992
01:44:38,389 --> 01:44:40,089
Standard... spre Est!
993
01:44:45,590 --> 01:44:46,590
Important.
994
01:44:52,090 --> 01:44:55,590
Deta�ament, aten�ie... arm'!
995
01:44:59,091 --> 01:45:01,391
Preg�ti�i...
arm'!
996
01:45:01,890 --> 01:45:03,091
Acum, a�tepta�i pu�in.
997
01:45:03,191 --> 01:45:05,591
�inti�i...
arm'!
998
01:45:05,691 --> 01:45:07,191
Am spus s� sta�i!
999
01:45:09,692 --> 01:45:13,091
La loc comanda...
arm'!
1000
01:45:13,691 --> 01:45:15,092
Pe loc repaus.
1001
01:45:15,692 --> 01:45:17,792
Ce este, colonele Villa?
1002
01:45:18,192 --> 01:45:20,692
Dac� ave�i de g�nd s� m� �mpu�ca�i,
1003
01:45:21,193 --> 01:45:23,193
vreau s� o fac� proprii mei oameni.
1004
01:45:30,193 --> 01:45:32,693
Colonele, oamenii dumneavoastr�,
1005
01:45:32,793 --> 01:45:34,694
au fost trimi�i la alte unit��i.
1006
01:45:35,193 --> 01:45:39,694
�i unii dintre ofi�eri dumneavoastr�,
sunt pu�i sub arest temporar.
1007
01:45:40,194 --> 01:45:42,194
Maiorul Fierro
este c�utat pentru crim�.
1008
01:45:45,395 --> 01:45:46,694
Crede�i-m�...
1009
01:45:46,794 --> 01:45:49,194
nu a fost ideea mea, �efu.
1010
01:45:49,194 --> 01:45:51,495
Colonele Fuentes?
1011
01:45:52,195 --> 01:45:53,295
Da, domnule general?
1012
01:45:53,695 --> 01:45:56,195
Colonelul Villa nu comand� nimic acum.
1013
01:45:56,495 --> 01:45:58,195
Cu siguran�� trupa
nu va trage la ordinul t�u.
1014
01:45:58,295 --> 01:45:59,795
S� execute ordinele mele!
1015
01:46:02,195 --> 01:46:04,396
Dar de ce?
1016
01:46:05,296 --> 01:46:07,296
Trebuie s�-mi spui de ce.
1017
01:46:07,496 --> 01:46:09,196
Deta�ament...
1018
01:46:09,196 --> 01:46:11,596
aten�ie arm...!
1019
01:46:12,196 --> 01:46:15,497
Eu sunt Francisco Villa.
1020
01:46:16,297 --> 01:46:18,997
Nu pot fi ucis pentru nimic.
1021
01:46:19,297 --> 01:46:20,696
Preg�ti�i...
1022
01:46:20,796 --> 01:46:22,097
arm'!
1023
01:46:22,297 --> 01:46:24,997
Dac� ave�i de g�nd s� m� �mpu�ca�i,
1024
01:46:25,497 --> 01:46:28,198
trebuie s�-mi da�i �nt�i o condamnare...
1025
01:46:29,698 --> 01:46:32,197
Chiar dac� trebuie
s� v� sugrum pe to�i.
1026
01:46:32,297 --> 01:46:34,698
Opri�i-l,
sau ve�i fi to�i �mpu�ca�i!
1027
01:46:54,299 --> 01:46:55,799
Asta e o gre�eal�.
1028
01:47:01,800 --> 01:47:03,800
�tii c� asta e o gre�eal�!
1029
01:47:06,500 --> 01:47:09,001
Madero a trimis vorb�.
1030
01:47:09,801 --> 01:47:10,801
Cine spune?
1031
01:47:16,301 --> 01:47:17,801
Eu spun.
1032
01:47:31,302 --> 01:47:38,502
Colonele Villa,
vrei s� fii executat ca un mexican,
1033
01:47:38,802 --> 01:47:41,403
sau ca un lucr�tor de pe p�m�nt?
1034
01:48:12,805 --> 01:48:13,905
Hei, b�iete.
1035
01:48:15,706 --> 01:48:16,806
Vino aici.
1036
01:48:21,506 --> 01:48:22,606
�ine asta.
1037
01:48:26,907 --> 01:48:28,407
Iart�-m�, generale.
1038
01:48:28,407 --> 01:48:29,907
Pentru ce?
1039
01:48:30,907 --> 01:48:32,406
Fi un b�iat bun.
1040
01:48:32,907 --> 01:48:35,407
Trage direct.
1041
01:48:35,407 --> 01:48:36,407
Du-te!
1042
01:48:47,408 --> 01:48:48,908
Deta�ament...
1043
01:48:48,908 --> 01:48:52,209
Aten�ie...
arm'!
1044
01:48:53,909 --> 01:48:56,608
Preg�ti�i...
arm'!
1045
01:48:57,209 --> 01:48:58,209
Opri�i.
1046
01:49:04,410 --> 01:49:07,409
"Prizonierul va fi dus sub escort�
1047
01:49:07,409 --> 01:49:09,210
"direct la Ciudad de Mexico,
1048
01:49:09,410 --> 01:49:10,910
"unde se va confrunta cu toat� cererea
"privind sp�nzurarea Conejos
1049
01:49:13,310 --> 01:49:16,411
"�i orice alte proceduri ale Cur�ii
Mar�iale considerate necesare."
1050
01:49:17,910 --> 01:49:20,310
"Francisco Madero...
1051
01:49:20,410 --> 01:49:21,411
"Pre�edinte".
1052
01:49:24,911 --> 01:49:27,212
Prizonierul nu va vorbi cu nimeni.
1053
01:49:27,412 --> 01:49:31,811
�i vor fi interzise patul, hrana
�i b�rbieritul.
1054
01:49:31,911 --> 01:49:33,412
�i dac� reu�e�te s� evadeze,
1055
01:49:33,512 --> 01:49:35,912
ofi�erii responsabili
�i oamenii, vor fi �mpu�ca�i.
1056
01:49:44,913 --> 01:49:46,013
Prizonier...
1057
01:49:46,413 --> 01:49:48,413
La st�nga...
�ntoarce-te!
1058
01:49:57,414 --> 01:49:58,914
Hei, b�iete...
1059
01:50:18,415 --> 01:50:21,216
Spuneai c�, voi b�ie�ii,
vre�i ni�te bani?
1060
01:50:21,916 --> 01:50:22,916
Nu, serios.
1061
01:50:23,115 --> 01:50:25,515
Sunt bogat, �ti�i, foarte bogat.
1062
01:50:27,516 --> 01:50:30,516
Dac� sunte�i at�t de bogat, cum se
face c� merge�i la �nchisoare?
1063
01:50:30,716 --> 01:50:33,017
Gringo boga�i nu merg la �nchisoare.
1064
01:50:33,217 --> 01:50:37,516
Uneori, ei mor,
dar nu merg la �nchisoare.
1065
01:50:37,516 --> 01:50:39,417
Nu sunt bogat.
1066
01:50:40,017 --> 01:50:41,517
Chiar v-am min�it.
1067
01:50:43,417 --> 01:50:46,317
Chiar voiam s� v�d pe fata mea.
Asta e tot.
1068
01:50:48,517 --> 01:50:51,518
Ea locuie�te chiar aici
�n Chupadero.
1069
01:50:53,018 --> 01:50:55,418
Probabil n-o s-o mai v�d niciodat�.
1070
01:51:06,519 --> 01:51:08,318
Mergem la Chupadero.
1071
01:51:40,222 --> 01:51:41,221
Fina?
1072
01:51:42,621 --> 01:51:43,621
Fina!
1073
01:51:53,422 --> 01:51:55,622
Unde sunt Fierro �i Urbina?
1074
01:51:55,622 --> 01:51:58,123
Pe dealuri. Oamenii lui Huerta
sunt peste tot.
1075
01:51:59,223 --> 01:52:01,623
Unde sunt banii?
Aici.
1076
01:52:07,323 --> 01:52:09,624
Presupun c� nu, uh, domnilor,
1077
01:52:10,124 --> 01:52:12,124
ne pute�i l�sa un singur moment.
Pute�i?
1078
01:52:12,224 --> 01:52:13,724
Pentru doar un minut, Gringo.
1079
01:52:16,224 --> 01:52:19,224
Vom fi chiar �n fa��.
Doar �n caz c� ai nevoie de noi.
1080
01:52:23,125 --> 01:52:24,825
Bine, unde sunt?
1081
01:52:25,624 --> 01:52:28,625
Drag�, uite, Villa e
�n �nchisoare �n Mexico City.
1082
01:52:28,625 --> 01:52:30,725
Am �ncercat s� ies din
�nchisoarea din �n El Paso.
1083
01:52:30,825 --> 01:52:32,125
Vreau ce mi se datoreaz�.
1084
01:52:32,325 --> 01:52:33,726
Acum, haide.
S� ne gr�bim.
1085
01:53:13,528 --> 01:53:17,229
Mi-au spus c� unii ar urma s� fie
folosi�i pentru revolu�ie �i Madero.
1086
01:53:17,729 --> 01:53:19,429
�mi iau pe to�i.
1087
01:53:21,229 --> 01:53:24,129
Ei bine, nu pot sta doar aici
�i s� num�r?
1088
01:53:24,629 --> 01:53:27,430
Spune-le c� am plecat.
�tii la ce le folosesc?
1089
01:53:27,530 --> 01:53:29,430
Pentru a trage �ntr-o mul�ime de
peoni care nu au putut avea grij�
1090
01:53:29,430 --> 01:53:31,329
ca de un c�ine matur, oricum.
1091
01:53:31,729 --> 01:53:33,530
Tu nu vrei asta, nu?
1092
01:53:34,230 --> 01:53:37,130
Spune-i adio acum, gringo.
1093
01:53:37,130 --> 01:53:39,331
Uite, eu, uh...
1094
01:53:39,731 --> 01:53:42,231
Voi �ncerca s� m� �ntorc de �ndat�
ce voi �ndrepta asta.
1095
01:53:42,630 --> 01:53:45,731
Pentru ce?
Ai ceea ce-�i dore�ti.
1096
01:53:45,731 --> 01:53:49,131
Pleac�. G�sesc pe altcineva.
O voi face.
1097
01:53:49,431 --> 01:53:51,232
Haide, gringo. S� mergem!
1098
01:54:25,534 --> 01:54:26,534
Bun�, Lee.
1099
01:54:26,534 --> 01:54:28,234
Hei, Dave, ce mai faci?
1100
01:54:28,334 --> 01:54:29,534
Nimic mai mult.
1101
01:54:29,534 --> 01:54:32,034
Ia acest puf de pe mine,
vrei, partenere?
1102
01:54:37,035 --> 01:54:40,035
Oh, hei, ai auzit
ce s-a �nt�mplat �n Mexic?
1103
01:54:40,135 --> 01:54:41,035
Ce s-a �nt�mplat?
1104
01:54:41,135 --> 01:54:44,135
Pre�edintele Madero...
l-au �mpu�cat.
1105
01:54:45,236 --> 01:54:46,236
L-au omor�t?
1106
01:54:46,136 --> 01:54:47,536
Sigur c� da.
1107
01:54:47,636 --> 01:54:49,435
Generali de-ai lui, desigur.
1108
01:54:49,435 --> 01:54:51,036
Generalul, uh...
Huerta.
1109
01:54:51,236 --> 01:54:53,536
�i tu �tii cine e
noul Pre�edinte al Mexicului?
1110
01:54:53,636 --> 01:54:55,036
Acela�i general Huerta.
1111
01:54:50,535 --> 01:54:58,037
Frumoase jocuri amuzante
se joac� acolo, huh?
1112
01:54:58,537 --> 01:55:00,036
Ce e cu Villa?
1113
01:55:00,136 --> 01:55:02,036
Ai auzit ceva de Pancho Villa?
1114
01:55:02,136 --> 01:55:06,037
Da, da, e, uh... a evadat din
�nchisoarea din Mexico City.
1115
01:55:06,137 --> 01:55:09,038
Huerta are practic
�ntreaga armat� de partea lui.
1116
01:55:09,638 --> 01:55:11,137
Trebuie s�-i fac� destul de r�u?
1117
01:55:11,437 --> 01:55:13,137
Da, cred c� da.
1118
01:55:13,537 --> 01:55:14,637
Hei, Lee.
1119
01:55:14,837 --> 01:55:17,938
Lee, acest Villa e prietenul t�u?
1120
01:55:19,438 --> 01:55:21,139
Da, �l cunosc.
1121
01:55:35,639 --> 01:55:38,639
Ei bine, �i apoi am g�sit ceva
pentru a se purta
1122
01:55:38,639 --> 01:55:40,640
cu noile bijuterii la gulerul
pe care mi l-a cump�rat t�ticu.
1123
01:55:40,640 --> 01:55:44,040
�i am fost �ngrijorat� exact
de g�sirea acestui lucru.
1124
01:55:44,140 --> 01:55:46,140
Ei bine, �n El Paso, �n special,
1125
01:55:46,140 --> 01:55:48,140
dar apoi am v�zut aceast� rochie.
1126
01:55:48,140 --> 01:55:52,141
A fost un mic magazin r�ut�cios chiar
�n col� la hotel, dintre toate locurile.
1127
01:55:52,641 --> 01:55:55,141
Oh, e minunat.
1128
01:55:55,241 --> 01:55:56,640
E catifea neagr�,
1129
01:55:56,640 --> 01:56:01,141
de metri �i metri, �i corsetul
tot e �mp�nzit cu granate,
1130
01:56:01,241 --> 01:56:03,642
�i, oh, asta �mi place.
1131
01:56:04,042 --> 01:56:06,142
M� simt at�t de...
1132
01:56:06,142 --> 01:56:08,641
at�t de senzual�.
1133
01:56:08,641 --> 01:56:10,642
Nu-�i place catifeaua?
1134
01:56:10,642 --> 01:56:13,642
- Foarte mult.
- Desigur, e revolt�tor de costisitor,
1135
01:56:13,642 --> 01:56:15,643
dar a trebuit s�-l cump�r. Oricum,
1136
01:56:15,743 --> 01:56:17,942
tati spune c� �n cur�nd
va fi un r�zboi �n Europa,
1137
01:56:18,042 --> 01:56:19,142
�i pre�ul c�rnii de vit� va cre�te,
1138
01:56:19,242 --> 01:56:21,143
�i a�a c� vom fi foarte boga�i.
1139
01:56:24,343 --> 01:56:26,143
Hei, drag�...
1140
01:56:26,243 --> 01:56:28,543
oamenii aceia, m� enerveaz�.
1141
01:56:28,643 --> 01:56:29,643
Hmm?
1142
01:56:30,343 --> 01:56:31,143
Acolo.
1143
01:56:36,744 --> 01:56:39,145
Lee, drag�, �ntoarce-te.
1144
01:56:39,644 --> 01:56:42,644
Nu vrei s� spui c� le cuno�ti
pe aceste persoane?
1145
01:56:43,544 --> 01:56:45,245
�l cunoa�te�i pe domnul Arnold?
1146
01:56:47,145 --> 01:56:48,745
Oh, uh, foarte bine.
1147
01:56:48,745 --> 01:56:50,645
Uh, un moment, v� rog.
1148
01:56:57,246 --> 01:57:00,746
�mi pare nespus de r�u c� v� deranjez,
domnule Arnold, dar cei oameni...
1149
01:57:00,746 --> 01:57:01,945
E �n regul�, Eugene.
1150
01:57:02,045 --> 01:57:03,446
Da, domnule.
1151
01:57:03,746 --> 01:57:06,246
S� nu-i invi�i la masa asta.
1152
01:57:12,747 --> 01:57:14,046
- Salut, �efule.
1153
01:57:14,246 --> 01:57:15,547
- Bun� ziua, gringo.
1154
01:57:15,547 --> 01:57:16,747
- Ce mai faci?
- Bine.
1155
01:57:16,747 --> 01:57:17,847
- Mi-a fost dor de tine.
1156
01:57:18,247 --> 01:57:19,547
- Ve�i r�m�ne �n ora� pentru mult timp?
1157
01:57:19,747 --> 01:57:20,847
- Nu cred.
1158
01:57:21,748 --> 01:57:24,247
Ne preg�tim s� plec�m acas� acum.
1159
01:57:25,347 --> 01:57:27,248
Am dori s� mergi cu noi.
1160
01:57:27,848 --> 01:57:28,948
�i ce s� facem?
1161
01:57:29,448 --> 01:57:31,748
Ce vrei s� spui, "Ce s� facem"?
1162
01:57:31,748 --> 01:57:32,748
�l lu�m!
1163
01:57:33,049 --> 01:57:34,449
Sc�p�m de Huerta.
1164
01:57:36,248 --> 01:57:38,348
Vezi, ne-am g�ndit...
1165
01:57:38,748 --> 01:57:42,749
cu banii no�tri pe care
ni i-ai p�strat, vom cump�ra arme.
1166
01:57:42,749 --> 01:57:44,549
Acum, stai pu�in, �efu.
1167
01:57:44,549 --> 01:57:46,149
Stai pu�in.
Totul s-a terminat.
1168
01:57:46,149 --> 01:57:47,249
Nu vezi asta?
1169
01:57:47,749 --> 01:57:49,849
Revolu�ia s-a terminat.
1170
01:57:50,049 --> 01:57:51,750
Ai dat cea mai bun� lovitur�, �efu,
1171
01:57:51,850 --> 01:57:55,650
dar dup� toate, Huerta, s-a instalat
�n palat, �i Madero este mort,
1172
01:57:55,750 --> 01:57:57,051
�i nu exist� nici o cale �n lume.
1173
01:57:57,051 --> 01:57:59,550
nici chiar voi 3 nu ve�i schimba asta.
Nu e nici o cale.
1174
01:58:00,650 --> 01:58:02,450
Vrem banii no�tri, gringo.
1175
01:58:02,550 --> 01:58:04,151
Nu a� da nici...
1176
01:58:06,351 --> 01:58:08,750
Nu-�i dau nici o moned� (10 cen�i).
1177
01:58:08,850 --> 01:58:10,251
De ce?
1178
01:58:10,351 --> 01:58:12,651
S� te duci acolo �i s� tragi
�n propriul t�u popor
1179
01:58:12,651 --> 01:58:15,752
doar a�a ca alt dictator
s� se poat� numi singur pre�edinte?
1180
01:58:15,752 --> 01:58:18,252
Madero nu a fost un dictator.
1181
01:58:19,651 --> 01:58:20,651
Pancho...
1182
01:58:21,652 --> 01:58:23,252
Nu te pune cu el.
1183
01:58:23,552 --> 01:58:25,552
�mpu�c�-l, �i s� plec�m.
1184
01:58:28,353 --> 01:58:29,753
Nu.
1185
01:58:30,852 --> 01:58:33,253
Nu. Noi nu o facem niciodat�.
1186
01:58:35,753 --> 01:58:36,753
Ei bine...
1187
01:58:38,253 --> 01:58:39,254
La revedere, gringo.
1188
01:58:39,354 --> 01:58:40,254
A�teapt� o clip�.
1189
01:58:40,254 --> 01:58:41,453
A�teapt� o clip�, �efu�.
1190
01:58:43,753 --> 01:58:45,354
Ce ai de g�nd s� faci?
1191
01:58:47,154 --> 01:58:50,454
�nt�i... �mi iau Ciudad de Mexic,
1192
01:58:52,055 --> 01:58:54,354
apoi caut un alt Madero.
1193
01:59:17,456 --> 01:59:18,656
Ei bine, vreau s� �tii
1194
01:59:18,756 --> 01:59:21,557
c� niciodat� nu am fost
at�t de umilit� �n toat� via�a mea.
1195
01:59:22,357 --> 01:59:26,456
M-ai l�sat aici s� stau singur�
�i s�-i �nfrunt pe to�i din El Paso.
1196
01:59:26,456 --> 01:59:28,457
Marsha, f�-mi o favoare, vrei?
1197
01:59:28,857 --> 01:59:30,057
Doar taci.
1198
01:59:31,257 --> 01:59:32,457
Pot avea o pr�jitur�, te rog?
1199
01:59:41,858 --> 01:59:45,459
- A� dori s� scriu o confirmare de
primire, uh... domnule Ellmore.
1200
01:59:45,559 --> 01:59:47,359
C��i de mul�i cai ai?
1201
01:59:47,459 --> 01:59:49,358
- Uh... fi�i invita�ii mei.
1202
01:59:49,458 --> 01:59:50,858
Lua�i caii �tia �i pleca�i.
1203
01:59:50,959 --> 01:59:52,659
- Nu. Noi pl�tim.
1204
01:59:53,759 --> 01:59:57,260
C�nd voi lua Ciudad de Mexico,
��i voi trimite banii.
1205
01:59:57,860 --> 01:59:58,660
C�t de mult?
1206
01:59:58,959 --> 02:00:01,859
Ei bine, dac� a�a vrei,
1207
02:00:01,859 --> 02:00:05,360
cam 35 de dolari pentru to�i,
orice, ansamblu complet �i echipat.
1208
02:00:05,460 --> 02:00:06,460
Nu e suficient.
1209
02:00:06,560 --> 02:00:08,460
35 de fiecare.
1210
02:00:12,060 --> 02:00:14,060
Vei mai auzi de mine.
1211
02:00:14,961 --> 02:00:16,461
Pancho Villa.
1212
02:00:58,964 --> 02:00:59,764
Ha ha!
1213
02:00:59,864 --> 02:01:01,464
Yee ha!
1214
02:01:12,500 --> 02:01:23,600
16 LUNI MAI T�RZIU, PANCHO VILLA �N FRUNTEA UNEI
ARMATE DE 50.000 INTR� TRIUMFAL �N MEXICO CITY.
1215
02:01:23,601 --> 02:01:27,601
Traducerea: George Ungureanu
1216
02:01:27,602 --> 02:01:30,602
sinc pentru Bluray �i c�teva corecturi:
dickVader
1217
02:01:44,800 --> 02:01:48,303
S F � R � I T
1218
2:01:49,000 --> 2:01:54,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
86714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.