All language subtitles for Underbelly S06E05 Squizzy Tempts Fate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,476 --> 00:00:04,852 - What's your name? - Lorna Kelly. 2 00:00:05,235 --> 00:00:09,355 When I met Les, I had no idea who he was or what he did. 3 00:00:09,448 --> 00:00:12,196 - I know. - I just want him to be a better person. 4 00:00:12,198 --> 00:00:14,477 Les, she looks like you. 5 00:00:14,477 --> 00:00:16,637 My little baby girl. 6 00:00:16,638 --> 00:00:18,117 I'm gonna give her the world. 7 00:00:18,117 --> 00:00:20,396 Maybe now's the time to get an honest job. 8 00:00:20,397 --> 00:00:22,957 Don't you want your daughter to grow up proud of her dad? 9 00:00:22,957 --> 00:00:25,516 No, you said you'd given all of that up! 10 00:00:25,518 --> 00:00:26,998 Lorn? 11 00:00:33,978 --> 00:00:36,097 She's dead, Les. 12 00:00:39,398 --> 00:00:42,798 Our little girl is dead. 13 00:00:48,777 --> 00:00:51,817 Where were you when we needed you? 14 00:00:55,137 --> 00:01:00,057 Oh, Lord, you blessed us with June for such a brief time. 15 00:01:00,057 --> 00:01:03,936 Your wisdom to call her home to your care is all-knowing. 16 00:01:03,938 --> 00:01:07,296 We ask for your support in this time of sorrow. 17 00:01:07,298 --> 00:01:10,218 They reckon a man's in control of his own destiny. 18 00:01:11,778 --> 00:01:15,257 Decisions he makes along the way determine his fate. 19 00:01:21,478 --> 00:01:23,236 Bullshit. 20 00:01:23,237 --> 00:01:25,277 It's a lottery. 21 00:01:32,177 --> 00:01:33,257 You live a saintly life, 22 00:01:33,258 --> 00:01:35,676 you're just as likely to get hit by a runaway train 23 00:01:35,978 --> 00:01:37,858 as if you're a real evil bastard. 24 00:01:43,057 --> 00:01:44,417 Luck. 25 00:01:44,718 --> 00:01:46,878 That's all it is. 26 00:01:47,677 --> 00:01:48,917 There's no master plan. 27 00:01:49,018 --> 00:01:50,936 It's just a matter of luck. 28 00:01:51,737 --> 00:01:55,258 Sometimes you land on black, sometimes you don't. 29 00:01:56,057 --> 00:01:57,616 Can't win 'em all. 30 00:01:57,617 --> 00:02:00,737 Just have another drink. 31 00:02:05,518 --> 00:02:06,998 Have another spin. 32 00:02:14,418 --> 00:02:16,818 Les. 33 00:02:29,018 --> 00:02:30,056 What are you doing? 34 00:02:30,557 --> 00:02:33,537 Ah! You startled me. What the hell are you doing? 35 00:02:34,038 --> 00:02:35,716 Jean at the Temperance Union is expecting 36 00:02:35,718 --> 00:02:37,276 so I'm giving her some things. 37 00:02:37,777 --> 00:02:40,176 Get her to go out and buy her own things. That's June's. 38 00:02:40,177 --> 00:02:42,776 It's time, Les. Don't talk rubbish to me. 39 00:02:42,777 --> 00:02:45,697 How many months do we wait? 40 00:02:45,698 --> 00:02:48,116 I placed a notice for a boarder. 41 00:02:48,117 --> 00:02:50,076 No, you're not. 42 00:02:50,078 --> 00:02:51,997 I'm not having some bloke in my house 43 00:02:51,997 --> 00:02:53,997 whilst I'm at the track trying to earn a living, 44 00:02:53,997 --> 00:02:54,997 he's just wandering... 45 00:02:54,997 --> 00:02:56,516 Who said it was a man? 46 00:02:56,518 --> 00:02:57,997 I have girlfriends out looking for places 47 00:02:57,997 --> 00:02:59,477 while our bills pile up. 48 00:02:59,478 --> 00:03:00,956 If you've spent what I've given you 49 00:03:00,957 --> 00:03:03,236 you're gonna have to wait - the jacks are milking me dry. 50 00:03:03,237 --> 00:03:04,717 For an innocent man, 51 00:03:04,717 --> 00:03:06,217 you spend a lot of money proving it to people. 52 00:03:06,217 --> 00:03:08,417 What a fine thing for a wife to say to her husband. 53 00:03:08,418 --> 00:03:09,896 Let me go. 54 00:03:11,000 --> 00:03:12,638 I'll tell you when the time's right. 55 00:03:38,557 --> 00:03:42,516 Right, according to my sources, the richest bank in Fitzroy is 56 00:03:42,518 --> 00:03:43,997 that Commercial job up on the corner. 57 00:03:43,997 --> 00:03:45,956 What sources? 58 00:03:45,957 --> 00:03:47,637 Cellarman from the Railway Hotel. 59 00:03:47,638 --> 00:03:49,156 He was a bank teller 60 00:03:49,158 --> 00:03:51,276 till he got caught taking his work home. 61 00:03:51,277 --> 00:03:52,757 That's perfect. That's the one we hit. 62 00:03:52,758 --> 00:03:55,637 You know the whole of Fitzroy belongs to the Narrows Gang. 63 00:03:55,638 --> 00:03:57,356 Yeah, I know that. 64 00:03:57,358 --> 00:04:00,076 Fact is, the Whitings, 65 00:04:00,078 --> 00:04:02,637 they held that bank up a couple of years ago. 66 00:04:02,638 --> 00:04:04,518 Yeah, I know that, too. 67 00:04:06,117 --> 00:04:09,717 Les, we rob that bank 68 00:04:09,717 --> 00:04:11,757 and everyone will think it will be them. 69 00:04:11,758 --> 00:04:14,396 Exactly. You know what will happen? 70 00:04:14,397 --> 00:04:17,076 The jacks will beat the shit out of them. 71 00:04:17,077 --> 00:04:18,677 Ted and Bunny, they'll figure out 72 00:04:18,677 --> 00:04:20,516 who it was and they'll come looking for us. 73 00:04:20,518 --> 00:04:22,117 Well, you're getting the hang of this, Tank. 74 00:04:22,117 --> 00:04:24,476 You want a war? 75 00:04:24,478 --> 00:04:26,396 Hmm, is that it? 76 00:04:26,398 --> 00:04:27,957 What will be will be. 77 00:04:32,197 --> 00:04:34,197 You got a death wish, I reckon. 78 00:05:35,283 --> 00:05:38,562 You sure about this? You're stirring up a bull ant's nest. 79 00:05:38,564 --> 00:05:40,122 You lost your balls, mate? 80 00:05:40,124 --> 00:05:41,762 Well, at least I haven't lost my mind. 81 00:05:41,764 --> 00:05:43,923 You're really starting to piss me off, Tank. 82 00:05:43,923 --> 00:05:46,324 Are you with me or against me? Just be careful, eh? 83 00:05:49,444 --> 00:05:51,324 Psst! Five minutes, yeah? 84 00:06:01,004 --> 00:06:03,882 All done, Ted. Great, thank you, Bunny. 85 00:06:03,884 --> 00:06:05,923 Come and grab the money. 86 00:06:05,923 --> 00:06:08,643 Hey! I said eyes front! 87 00:06:08,644 --> 00:06:10,242 Please. We have families. 88 00:06:10,244 --> 00:06:12,163 Oh, we've all got fuckin' families, mate. 89 00:06:12,163 --> 00:06:15,124 You think you're special 'cause you got a fuckin' wife and kids? 90 00:06:17,564 --> 00:06:19,963 Easy, mate. Ted... 91 00:06:19,963 --> 00:06:22,723 Let's go, Bunny. Grab the fuckin' money and let's go! 92 00:06:35,204 --> 00:06:37,204 Go! Go! 93 00:07:15,204 --> 00:07:18,082 We just robbed a bank in Smith Street. 94 00:07:18,084 --> 00:07:19,562 You and me, the Commercial. 95 00:07:19,564 --> 00:07:22,043 Knocked off by two jokers named Ted and Bunny. 96 00:07:22,043 --> 00:07:23,762 Wasn't me. Wasn't me neither. 97 00:07:23,764 --> 00:07:25,923 Some other bastard's been using our name in vain. 98 00:07:25,923 --> 00:07:27,202 Why? 99 00:07:27,204 --> 00:07:28,803 Well, why do you think, boofhead? 100 00:07:30,043 --> 00:07:31,882 Don't move! Don't move! 101 00:07:31,884 --> 00:07:33,362 Ted and Bunny Whiting, 102 00:07:33,363 --> 00:07:35,843 I'm placing you both under arrest for armed robbery. 103 00:07:35,843 --> 00:07:38,523 We were nowhere near that bank! 104 00:07:38,524 --> 00:07:41,043 And how exactly did you know it was a bank robbery, sunshine? 105 00:07:41,043 --> 00:07:42,043 We've got alibis. 106 00:07:42,043 --> 00:07:44,043 How do you know what time this bank robbery occurred? 107 00:07:44,043 --> 00:07:46,283 This is a bloody fit-up. We've been here all day. 108 00:07:46,283 --> 00:07:48,682 How tall are you, short stuff? Taller than Squizzy Taylor. 109 00:07:48,683 --> 00:07:50,564 Take 'em away. 110 00:07:55,803 --> 00:07:57,523 He was the only one that you saw? 111 00:07:57,524 --> 00:07:59,882 Yes. His handkerchief was about his throat. 112 00:07:59,884 --> 00:08:02,362 I didn't really get a chance to look at the other two. 113 00:08:02,363 --> 00:08:04,362 Must have been a bit distracting. 114 00:08:04,363 --> 00:08:07,442 Eyebrows? Bushy? Not too bushy, though. 115 00:08:07,444 --> 00:08:09,122 His nose? How would you describe that? 116 00:08:09,124 --> 00:08:11,603 Thin? Bulbous? Big? Small? 117 00:08:11,603 --> 00:08:13,202 Hairy? Small. 118 00:08:13,204 --> 00:08:15,083 Approximate height? Oh, he was very short. 119 00:08:15,084 --> 00:08:16,562 Yes, yes. 120 00:08:16,564 --> 00:08:17,802 You'd recognise him if you saw him? 121 00:08:17,803 --> 00:08:19,362 Certainly. Definitely. 122 00:08:19,363 --> 00:08:21,643 Mr Brophy, any right reason 123 00:08:21,644 --> 00:08:24,564 we can't arrest your pal Taylor directly? 124 00:08:26,124 --> 00:08:29,043 Witnesses against Squizzy Taylor have a habit 125 00:08:29,043 --> 00:08:31,283 of disappearing off the face of the earth without trace. 126 00:08:31,283 --> 00:08:34,043 My advice is don't jump too early. 127 00:08:54,323 --> 00:08:56,403 What are you doin' here? 128 00:08:56,403 --> 00:08:59,644 I'm very sorry for your loss, Les. 129 00:09:00,923 --> 00:09:04,484 Parents burying their children, that's not the natural order. 130 00:09:15,043 --> 00:09:16,923 You visited Fitzroy lately? 131 00:09:16,923 --> 00:09:20,043 Got that big Commercial Bank up on the corner there. 132 00:09:20,043 --> 00:09:21,883 Well, that'd be the Narrows Gang territory. 133 00:09:21,884 --> 00:09:24,523 Got your grubby little pawmarks all over it, sport. 134 00:09:24,524 --> 00:09:26,763 Yeah, you come and see me when you've got some proof. 135 00:09:26,764 --> 00:09:28,403 Parents tend to remember 136 00:09:28,403 --> 00:09:30,842 the man who knocked their baby to the ground, Les. 137 00:09:30,844 --> 00:09:32,322 I never touched no baby. 138 00:09:32,323 --> 00:09:33,803 They remember you very clearly. 139 00:09:36,244 --> 00:09:37,962 What do you reckon? 140 00:09:37,963 --> 00:09:40,682 I don't know if the eyes are 100% right... 141 00:09:40,683 --> 00:09:43,123 You reckon that's me? Maybe it's the jawline. 142 00:09:43,124 --> 00:09:44,763 But it's you, alright. 143 00:09:44,764 --> 00:09:47,682 And I don't know what your beef is with the Narrows Gang, 144 00:09:47,683 --> 00:09:49,202 but you'd better drop it, 145 00:09:49,203 --> 00:09:51,082 'cause someone's gonna end up getting killed, 146 00:09:51,084 --> 00:09:53,043 and it might be you. 147 00:10:21,663 --> 00:10:22,722 Hello there. 148 00:10:23,624 --> 00:10:24,802 Can I help you? 149 00:10:25,203 --> 00:10:27,003 I'm looking to buy a present. 150 00:10:27,604 --> 00:10:29,802 Silk stockings, maybe. 151 00:10:29,803 --> 00:10:34,682 Well, we have silk, chiffon or the latest rayon from America. 152 00:10:34,683 --> 00:10:36,482 What's rayon? 153 00:10:36,484 --> 00:10:37,962 It's man-made. 154 00:10:37,963 --> 00:10:39,562 Fancy that. 155 00:10:39,563 --> 00:10:41,043 Have we met? 156 00:10:41,043 --> 00:10:43,082 I don't think so, no. 157 00:10:43,084 --> 00:10:44,562 The Palais de Danse? 158 00:10:44,563 --> 00:10:46,202 I haven't danced there in ages. 159 00:10:46,203 --> 00:10:47,563 Do you want full length? 160 00:10:48,923 --> 00:10:50,643 Stockings? 161 00:10:50,644 --> 00:10:52,883 There's different types, is there? 162 00:10:52,884 --> 00:10:55,283 Well, there's different types for different types of girls. 163 00:10:55,283 --> 00:10:57,523 It is for a girl? 164 00:10:57,524 --> 00:10:59,763 Yeah, my wife. 165 00:10:59,764 --> 00:11:01,403 Lucky lady. 166 00:11:01,403 --> 00:11:04,764 Well, if she likes to dance, as I do... 167 00:11:07,644 --> 00:11:09,484 High enough? 168 00:11:16,403 --> 00:11:18,323 Do you like what you see? 169 00:11:22,004 --> 00:11:24,203 I'll say I do. 170 00:11:26,683 --> 00:11:28,202 You're Squizzy Taylor. 171 00:11:28,203 --> 00:11:31,962 Now I know we haven't met. Friends call me Les. 172 00:11:31,963 --> 00:11:33,562 Ida Pender. 173 00:11:33,563 --> 00:11:35,582 I'm wearing the rayon, if you were wondering. 174 00:11:35,683 --> 00:11:36,663 Not silk? 175 00:11:37,063 --> 00:11:38,743 When I'm famous, I'll wear only silk. 176 00:11:39,144 --> 00:11:41,222 You're gonna be famous, are ya? 177 00:11:41,323 --> 00:11:43,643 Don't you like being famous? 178 00:11:43,644 --> 00:11:46,403 People noticing you, giving you respect? 179 00:11:46,403 --> 00:11:48,764 There's a lot to like in that. 180 00:11:51,484 --> 00:11:52,523 Mmm. 181 00:11:52,524 --> 00:11:54,842 Gift-wrap two pairs of what you're wearing. 182 00:11:54,844 --> 00:11:57,602 And what would be your best pair of silks? 183 00:11:57,604 --> 00:11:59,963 Ooh, that'd be these. 184 00:12:01,923 --> 00:12:04,003 Right, well, I'll pay for one of those, as well. 185 00:12:04,004 --> 00:12:06,802 Beautiful girl like you can't wait until she's famous 186 00:12:06,803 --> 00:12:09,003 before she gets her first pair of silks. 187 00:12:09,004 --> 00:12:12,403 Go on, try 'em on. See how they look. 188 00:12:12,403 --> 00:12:14,763 No, I'll save them for a special occasion. 189 00:12:14,764 --> 00:12:17,082 No, come on. It's a special occasion now. I'm home. 190 00:12:17,083 --> 00:12:19,604 Why not? 191 00:12:36,484 --> 00:12:38,163 Dance with me. 192 00:12:38,163 --> 00:12:40,003 No, come on, Lorna. I'm not in the mood. 193 00:12:40,004 --> 00:12:41,884 Come on, Les, please. 194 00:12:45,183 --> 00:12:46,763 This alright? 195 00:12:47,163 --> 00:12:49,084 Perfect. 196 00:12:51,884 --> 00:12:53,923 Come on, Lorna. I don't feel like it. 197 00:12:53,923 --> 00:12:56,043 We haven't had a dance in an age. 198 00:12:56,744 --> 00:12:57,884 Please, Les. 199 00:13:24,403 --> 00:13:27,643 Squizzy Taylor needs a lesson in respect. 200 00:13:27,644 --> 00:13:31,403 If that lesson proves lethal, so be it. 201 00:13:31,403 --> 00:13:33,082 And if in the teaching of that lesson 202 00:13:33,084 --> 00:13:35,082 any of you get into trouble, 203 00:13:35,084 --> 00:13:39,844 me and Bunny always look after our own. 204 00:13:42,403 --> 00:13:45,722 Les, these are the gents I was telling you about. 205 00:13:45,724 --> 00:13:47,883 Mr Alex Johanson and Mr Joseph Cotter, 206 00:13:47,884 --> 00:13:49,722 men willing to work for you. 207 00:13:49,724 --> 00:13:52,043 Get the man a chair. 208 00:13:52,043 --> 00:13:53,962 It's good to meet ya. 209 00:13:53,963 --> 00:13:56,084 Yeah. Call me Joe. 210 00:14:02,844 --> 00:14:05,802 Fuck. Here. Keep it. 211 00:14:05,803 --> 00:14:08,244 You've always got to carry a handkerchief, mate. 212 00:14:12,563 --> 00:14:14,082 Why do we need extra blokes? 213 00:14:14,083 --> 00:14:15,562 Just trust me, Eddie. 214 00:14:15,563 --> 00:14:18,003 Another vendetta against the Narrows Gang, eh? 215 00:14:18,004 --> 00:14:20,082 Should have finished them last time, wiped 'em out. 216 00:14:20,083 --> 00:14:22,482 If something comes up, I'll let you know. 217 00:14:22,484 --> 00:14:24,763 Hey, buy you a beer, Squizzy? 218 00:14:24,764 --> 00:14:26,722 Les. 219 00:14:26,724 --> 00:14:28,322 Les. Yeah, no, I meant Les. 220 00:14:28,323 --> 00:14:30,722 I'm just used to calling you Squizzy out there. 221 00:14:30,724 --> 00:14:32,682 Oh, well, people out there don't know me. 222 00:14:32,683 --> 00:14:35,043 Yeah, well, good thing I know you now then, eh, Les? 223 00:14:35,043 --> 00:14:37,364 I'm not thirsty, Joe. 224 00:14:41,644 --> 00:14:43,682 It's Les! 225 00:14:43,683 --> 00:14:45,442 That Cotter's useless. 226 00:14:45,443 --> 00:14:48,123 Johanson could be handy if we need some extra muscle, 227 00:14:48,124 --> 00:14:49,602 but that's it. 228 00:14:49,604 --> 00:14:51,163 You started a war, Les. 229 00:14:51,163 --> 00:14:52,643 We need to man up now. 230 00:14:52,644 --> 00:14:55,202 Another thing. You've got to stop drinking at this pub. 231 00:14:55,203 --> 00:14:57,923 Mix things up so people don't know where to find ya. 232 00:14:57,923 --> 00:14:59,923 You want to deny me the best beer in Melbourne? 233 00:14:59,923 --> 00:15:02,082 Might as well put a sign out the front 234 00:15:02,083 --> 00:15:03,562 that says 'Squizzy Taylor drinks fuckin' here.' 235 00:15:03,563 --> 00:15:04,923 I'm getting you a piece, too. 236 00:15:04,923 --> 00:15:07,243 We should have shot the Whitings when we had the chance. 237 00:15:07,244 --> 00:15:08,884 Hear, hear. 238 00:15:17,803 --> 00:15:19,604 Oi, Taylor! 239 00:15:21,124 --> 00:15:23,283 You wanna take me on? Huh? 240 00:15:23,283 --> 00:15:26,244 Tell the Whitings to go fuck themselves. 241 00:15:38,869 --> 00:15:40,707 Did you find the couple who gigged me? 242 00:15:41,209 --> 00:15:44,109 It'll be that bloke with the ukulele. 243 00:15:44,135 --> 00:15:45,775 Yeah, well, put the wind up him. 244 00:15:47,456 --> 00:15:50,014 Take a gander of this. 245 00:15:50,015 --> 00:15:52,815 Jesus, Tank, I said scare him, not kill him. 246 00:15:52,816 --> 00:15:55,455 It's for you. I want you to put it in your pocket and... 247 00:15:55,456 --> 00:15:57,615 No, no, no, it's gonna ruin the cut of me suit, Tank. 248 00:15:57,615 --> 00:15:59,695 Oh, will you stop your whingeing? 249 00:15:59,696 --> 00:16:02,615 And stop daydreaming. I'm off to Fitzroy. 250 00:16:22,775 --> 00:16:25,715 Mr Taylor? Les? Go away, Cotter. 251 00:16:25,716 --> 00:16:26,894 I just wanted a chance to apologise 252 00:16:26,895 --> 00:16:27,975 and a shot at fixing things up... 253 00:16:27,975 --> 00:16:29,654 No,no, no... there's nothing to fix. Alright, mate? 254 00:16:30,855 --> 00:16:33,495 Les... Just shut up and leave me alone. 255 00:16:33,495 --> 00:16:35,495 Squizzy fuckin' Taylor. 256 00:16:35,495 --> 00:16:37,294 Taylor, you clam! 257 00:16:37,296 --> 00:16:39,174 Are you with them, huh? No! 258 00:16:39,176 --> 00:16:41,296 Well, stall 'em! Stall 'em and we're square. 259 00:16:58,956 --> 00:17:01,075 Mr Taylor, twice in a week. 260 00:17:01,076 --> 00:17:02,875 Les. Is someone chasing you? 261 00:17:02,875 --> 00:17:04,555 The two ugliest blokes in Melbourne. 262 00:17:04,556 --> 00:17:06,596 Oh, take the back entrance. Thank you, Miss Pender. 263 00:17:09,875 --> 00:17:11,714 Have you seen a little bloke run in here, 264 00:17:11,715 --> 00:17:13,194 last couple of minutes? 265 00:17:13,195 --> 00:17:15,914 Nasty little bugger. No, I haven't seen a soul. 266 00:17:15,915 --> 00:17:17,395 Sorry. 267 00:18:06,675 --> 00:18:09,194 Ah, hello, hello. 268 00:18:09,195 --> 00:18:10,994 Bunny, back off. I got a gun. 269 00:18:10,996 --> 00:18:13,556 This gun, Squizzy? 270 00:18:16,635 --> 00:18:19,556 Kill him, Ted! 271 00:18:30,695 --> 00:18:33,935 You bloody gangsters make me tired. 272 00:18:35,935 --> 00:18:39,535 Three years for break and enter, if you're lucky. 273 00:18:39,536 --> 00:18:41,454 Happy days. 274 00:18:41,455 --> 00:18:45,256 Happy, happy, happy days. 275 00:18:55,736 --> 00:18:57,775 You get that off that Fitzroy bloke? 276 00:18:57,776 --> 00:18:59,255 How'd you guess? 277 00:18:59,256 --> 00:19:00,894 He get the message? 278 00:19:00,895 --> 00:19:02,695 He's forgotten there even was a bank robbery. 279 00:19:06,736 --> 00:19:10,134 And for my first lesson, how to tune a ukulele. 280 00:19:10,135 --> 00:19:12,894 Miss Pender. Fancy seeing you here. 281 00:19:12,895 --> 00:19:15,934 Sit down. This is Albert McDonald. 282 00:19:15,935 --> 00:19:18,375 Miss Ida Pender. Ida, Tank. 283 00:19:18,375 --> 00:19:20,015 Would you mind autographing my journal? 284 00:19:20,016 --> 00:19:23,335 Hi, Eugene. Uh, this is my lawyer, Eugene Gorman. 285 00:19:23,336 --> 00:19:25,335 Miss Pender. Charmed. 286 00:19:25,336 --> 00:19:27,095 She looks after all my stocking needs. 287 00:19:27,096 --> 00:19:29,174 No, not anymore. I quit. 288 00:19:29,175 --> 00:19:30,934 Life's too short for stockings and socks. 289 00:19:30,935 --> 00:19:33,095 Can you say "with all my love"? 290 00:19:33,096 --> 00:19:35,335 Les, you are due to face the magistrate 291 00:19:35,336 --> 00:19:36,934 in less than 30 minutes. 292 00:19:36,935 --> 00:19:38,414 Tell me about this break and enter. 293 00:19:38,415 --> 00:19:39,694 I did break into that warehouse 294 00:19:39,695 --> 00:19:41,454 but I was hiding from the Whiting brothers. 295 00:19:41,455 --> 00:19:42,934 The two ugliest men in Melbourne. 296 00:19:42,935 --> 00:19:44,335 They were trying to kill me. 297 00:19:44,336 --> 00:19:46,615 Brophy alleges the three of you were in on it together. 298 00:19:46,615 --> 00:19:48,095 Brophy's a liar, alright? 299 00:19:48,096 --> 00:19:49,535 He knows that we're sworn enemies. 300 00:19:49,536 --> 00:19:51,295 Well, that's what you tell the magistrate. 301 00:19:51,296 --> 00:19:53,974 Right, so you want Les to dog the Whitings 302 00:19:53,976 --> 00:19:55,855 and accuse them of attempted murder? 303 00:19:55,855 --> 00:19:57,494 I just want him to tell the truth. 304 00:19:57,496 --> 00:19:59,894 I don't know, Eugene. 305 00:19:59,895 --> 00:20:02,214 I mean, I think I'd rather plead not guilty, 306 00:20:02,215 --> 00:20:03,974 take my chance with a jury. 307 00:20:03,976 --> 00:20:06,535 Well, we'd better go. 308 00:20:06,536 --> 00:20:08,894 You can toss a coin on the way. 309 00:20:08,895 --> 00:20:12,215 The law waits for no man, not even Squizzy Taylor. 310 00:20:43,496 --> 00:20:45,295 Here, come with me. 311 00:20:45,296 --> 00:20:47,095 Come on! 312 00:20:47,096 --> 00:20:48,894 I'm not in the mood for the courthouse today. 313 00:20:48,895 --> 00:20:52,455 Ah! What are you in the mood for? 314 00:20:55,016 --> 00:20:57,615 Oh, Les, it's so high. 315 00:20:57,615 --> 00:21:00,934 See, that's St Kilda out there. 316 00:21:00,935 --> 00:21:03,894 That's Richmond... here. 317 00:21:03,895 --> 00:21:06,536 And Fitzroy... Fitzroy's just around there. 318 00:21:07,776 --> 00:21:09,655 So, why'd you bring me up here? 319 00:21:11,336 --> 00:21:13,255 Or do you show all your girls this view? 320 00:21:13,256 --> 00:21:16,255 Oh, all of them. Dozens of them. Hundreds. 321 00:21:16,256 --> 00:21:21,134 I don't care how many. 'Cause I feel like the first. 322 00:21:21,135 --> 00:21:23,335 You're mad. You're mad, too. 323 00:21:23,336 --> 00:21:25,815 Hey, what happens if you don't go to court? 324 00:21:25,816 --> 00:21:28,174 Will they arrest you? 325 00:21:28,175 --> 00:21:31,016 Oh, well, they gotta catch me first. 326 00:21:53,855 --> 00:21:55,415 My watch must be slow. 327 00:21:57,096 --> 00:21:58,935 Courts are just running a bit late. 328 00:22:34,215 --> 00:22:37,096 Hey, where's your pal? 329 00:22:55,855 --> 00:22:58,615 Mr Leslie Taylor! Mr Taylor! 330 00:22:58,615 --> 00:23:00,615 Mr Leslie Taylor! 331 00:23:00,615 --> 00:23:03,455 I'm afraid he's gone missing. 332 00:23:13,056 --> 00:23:15,175 Looks like the gloves are off. 333 00:23:19,560 --> 00:23:22,400 - Mrs Taylor. Have you seen your hubby today? - Excuse me! What are you doing?! 334 00:23:22,721 --> 00:23:25,160 - He's not home. What are you doing? - Constable, stir this place over. 335 00:23:25,161 --> 00:23:26,961 He failed to front for his court appearance 336 00:23:27,039 --> 00:23:28,519 this morning, Mrs Taylor. 337 00:23:28,519 --> 00:23:30,118 He is now an absconder. 338 00:23:30,119 --> 00:23:32,398 He's on the run. Well, he's not here! 339 00:23:32,400 --> 00:23:34,959 What are you... He's not gonna be hiding in there! 340 00:23:34,960 --> 00:23:36,398 Tip it all out, Constable. 341 00:23:36,400 --> 00:23:39,358 I want every nook and cranny checked. 342 00:23:39,359 --> 00:23:41,638 We're not just here for your husband. 343 00:23:41,640 --> 00:23:43,519 There could be stuff hidden all over this dump. 344 00:23:43,519 --> 00:23:46,558 There could be a pistol taped up under the door. 345 00:23:46,559 --> 00:23:48,719 Anything there? No. 346 00:23:48,720 --> 00:23:52,078 What about in here? No. 347 00:23:52,079 --> 00:23:53,598 Pull it apart, Constable. 348 00:23:53,599 --> 00:23:55,759 Checked upstairs in the kitchen. There's nothing there. 349 00:23:55,759 --> 00:23:58,118 Alright, come on. 350 00:23:58,119 --> 00:23:59,838 What's the next address? 351 00:23:59,839 --> 00:24:03,798 Squizzy Taylor will be hunted down like the dog he is. 352 00:24:03,799 --> 00:24:05,599 Detective Bruce! 353 00:24:13,960 --> 00:24:15,999 The Scales Warehouse break and enter 354 00:24:16,000 --> 00:24:17,719 was pretty straightforward. 355 00:24:17,720 --> 00:24:20,719 Squizzy had wriggled out of much more serious charges. 356 00:24:20,720 --> 00:24:22,239 But, for whatever reason, 357 00:24:22,240 --> 00:24:25,038 he turned his back and walked away that day, 358 00:24:25,039 --> 00:24:27,278 2 August 1921, 359 00:24:27,279 --> 00:24:29,519 and effectively disappeared. 360 00:24:29,519 --> 00:24:33,000 He would remain on the run for the next 14 months. 361 00:24:55,599 --> 00:24:57,319 Lorna, please. 362 00:25:01,920 --> 00:25:04,519 What does it say? He'll be home more often? 363 00:25:04,519 --> 00:25:08,439 Well, loneliness is the Taylor women's curse. 364 00:25:08,940 --> 00:25:12,618 I just wish I knew where he goes and what he actually does. 365 00:25:12,619 --> 00:25:15,098 Well, you never ask. It's not your place to ask. 366 00:25:15,099 --> 00:25:17,818 The Taylor men have their ways. 367 00:25:17,819 --> 00:25:19,239 Oh, now see here? 368 00:25:19,640 --> 00:25:21,199 There's a crossroad. 369 00:25:21,200 --> 00:25:23,239 A change of direction is coming. 370 00:25:23,240 --> 00:25:25,880 A new baby perhaps? 371 00:25:27,440 --> 00:25:29,159 Is he in the picture or just me? 372 00:25:29,660 --> 00:25:31,638 Of course he's there. He's your husband. 373 00:25:31,839 --> 00:25:34,798 You make sure he has a meal and a warm bed 374 00:25:34,799 --> 00:25:36,999 so he'll work hard and look after you. 375 00:25:37,700 --> 00:25:39,740 Trust the leaves, dear. 376 00:26:15,799 --> 00:26:17,640 Me to you. 377 00:26:18,640 --> 00:26:21,838 Oh! What's she doing here? 378 00:26:21,839 --> 00:26:25,118 Well, we're not learning how to play the ukulele, Tank. 379 00:26:25,119 --> 00:26:27,519 - I'm sure you're lovely, Isa... - Ida. 380 00:26:27,519 --> 00:26:30,078 What are you doing here? 381 00:26:30,079 --> 00:26:32,759 Ida has come up with a cracker of an idea for a job. 382 00:26:32,759 --> 00:26:34,479 Jesus. 383 00:26:34,980 --> 00:26:38,818 Hey, why don't you, um, go and get some tea or something? 384 00:26:38,819 --> 00:26:42,099 Tank and I have to have a quick chat. 385 00:26:45,500 --> 00:26:48,459 Didn't want to share with me your plan to do a bunk? Huh? 386 00:26:48,960 --> 00:26:51,318 Makes me think it wasn't your idea at all. 387 00:26:51,920 --> 00:26:53,159 'Cause the old Les,... 388 00:26:54,559 --> 00:26:56,818 he would plan everything to the last detail, 389 00:26:57,420 --> 00:27:00,239 and for the life of me, mate, I cannot see your strategy. 390 00:27:01,339 --> 00:27:02,378 It's love. 391 00:27:02,380 --> 00:27:04,818 You're married! You can't talk about love. 392 00:27:05,220 --> 00:27:06,739 You are fucking everything 393 00:27:06,740 --> 00:27:10,819 for a poor sheila that you will be bored with in a week. 394 00:27:11,980 --> 00:27:15,619 Oi! Don't you wanna hear her idea? 395 00:27:23,619 --> 00:27:26,058 OK, so does everyone know what they're doing? 396 00:27:26,059 --> 00:27:28,338 Right? Ida? 397 00:27:28,339 --> 00:27:29,939 Watching. Good. 398 00:27:29,940 --> 00:27:32,378 Now, be careful, and let us know if anything happens, alright? 399 00:27:32,380 --> 00:27:33,979 Come here. 400 00:27:33,980 --> 00:27:35,259 Make sure you shout out. 401 00:27:35,259 --> 00:27:36,259 Yeah. 402 00:27:43,859 --> 00:27:46,659 Shh! What the hell are you doing? 403 00:27:46,660 --> 00:27:50,019 You want the whole of Melbourne knowing we're here? Ya nit. 404 00:27:53,279 --> 00:27:55,759 I told you. I warned you about her. 405 00:27:55,799 --> 00:27:57,799 What? She can't read. 406 00:28:00,140 --> 00:28:01,378 What, a Trojan? 407 00:28:01,380 --> 00:28:02,979 Yeah, and I brought tools for a Samson. 408 00:28:02,980 --> 00:28:04,739 We'll just... we'll pull it out 409 00:28:04,740 --> 00:28:06,459 and we'll try to split the back. 410 00:28:06,460 --> 00:28:07,939 There you go. That's a great idea. 411 00:28:07,940 --> 00:28:09,739 Come on, you've got 10 minutes. Hurry up. 412 00:28:09,740 --> 00:28:12,138 Fuck. 413 00:28:12,140 --> 00:28:15,459 Ida, what the hell are you doing? 414 00:28:15,460 --> 00:28:18,419 Who's out watching? It's fine. 415 00:28:18,420 --> 00:28:20,778 Do you like this? 416 00:28:20,779 --> 00:28:23,538 This is a robbery, not a shopping spree. 417 00:28:23,539 --> 00:28:26,298 Come on, get back out and keep watch. 418 00:28:26,299 --> 00:28:28,858 Why don't you just blow it up? 419 00:28:28,859 --> 00:28:31,098 Yeah, I'll just blow it up, Ida. 420 00:28:31,099 --> 00:28:32,818 Stick a bit of jelly in it. 421 00:28:32,819 --> 00:28:35,378 What, over here, huh? Over there? 422 00:28:35,380 --> 00:28:36,898 Shh, hey, hey, hang on. 423 00:28:36,900 --> 00:28:38,939 Didn't you learn that stuff at Fromelles, mate? 424 00:28:38,940 --> 00:28:40,739 You know what? That's a cracker idea. 425 00:28:40,740 --> 00:28:43,579 Tomorrow, Tank, you're gonna show us what you did at war. 426 00:28:49,197 --> 00:28:51,644 - Can I hurry you, Tank? - Alright. 427 00:28:54,085 --> 00:28:57,124 - Right, so what do you need now? - Space. 428 00:28:57,125 --> 00:28:58,984 And you know what you're doing? 429 00:28:59,047 --> 00:29:01,866 Yeah, but what if someone sees me? 430 00:29:01,903 --> 00:29:02,983 Well, that's the point. 431 00:29:03,021 --> 00:29:05,701 Once you hear the thing explode, fire your gun. 432 00:29:05,780 --> 00:29:06,760 But what if they ask? 433 00:29:06,821 --> 00:29:09,662 Just tell me you're shooting possums or something, ya turnip. 434 00:29:09,786 --> 00:29:10,925 He's a Swede, not a turnip. 435 00:29:11,009 --> 00:29:13,410 I don't care. Just blow the bloody thing up. 436 00:29:14,067 --> 00:29:16,386 Okey-dokey, here we go. 437 00:29:17,787 --> 00:29:19,346 Wild blue yonder. 438 00:29:21,547 --> 00:29:23,266 What do you see in him? 439 00:29:23,267 --> 00:29:27,227 Tank? Oh, he's me best mate. 440 00:29:29,586 --> 00:29:32,026 Oh, I'm so sorry. What did I drop... 441 00:29:32,027 --> 00:29:35,185 I dropped it down there. Hang on, let me fish it out. 442 00:29:35,186 --> 00:29:38,425 Oh, don't you like him? Hang on, it might have gone... 443 00:29:38,426 --> 00:29:42,266 He's your friend. 444 00:29:42,267 --> 00:29:44,426 If he doesn't like me, there's not much I can do about it. 445 00:29:44,481 --> 00:29:48,122 Well, I like ya. And look at that. 446 00:29:48,211 --> 00:29:50,050 We got it. 447 00:29:50,051 --> 00:29:51,810 You know what else I got? 448 00:29:51,811 --> 00:29:54,770 You! How did you... Oh, it's a secret. 449 00:29:54,771 --> 00:29:57,611 You have to distract your mark. 450 00:29:57,612 --> 00:29:59,211 Ah. Yes. 451 00:30:05,692 --> 00:30:07,372 Just... 452 00:30:14,771 --> 00:30:16,651 What, is that it? 453 00:30:16,652 --> 00:30:19,570 Oi, Tank, did you work in the bloody kitchens in the war, huh? 454 00:30:19,571 --> 00:30:21,372 Ha-ha-fuckin'-ha. That's hopeless! 455 00:31:29,571 --> 00:31:31,851 ♪ Mademoiselle from Armentieres 456 00:31:31,852 --> 00:31:33,691 ♪ Parley voo 457 00:31:33,692 --> 00:31:35,971 ♪ Mademoiselle from Armentieres 458 00:31:35,971 --> 00:31:37,691 ♪ Parley voo 459 00:31:37,692 --> 00:31:39,891 ♪ Mademoiselle from Armentieres 460 00:31:39,892 --> 00:31:42,050 ♪ She hasn't been kissed in 40 years 461 00:31:42,051 --> 00:31:44,611 ♪ Hinky dinky parley voo... ♪ 462 00:31:44,612 --> 00:31:46,131 Sing something else. 463 00:31:46,132 --> 00:31:49,651 ♪ Mademoiselle from Armentieres Parley voo 464 00:31:49,652 --> 00:31:53,411 ♪ Mademoiselle from Armentieres, parley voo 465 00:31:53,412 --> 00:31:55,971 ♪ You might forget the gas and shower 466 00:31:55,971 --> 00:31:58,211 ♪ You never forget the mademoiselle 467 00:31:58,211 --> 00:31:59,891 ♪ Hinky dinky parley... ♪ 468 00:31:59,892 --> 00:32:01,491 I said sing something else! 469 00:32:03,332 --> 00:32:06,092 Actually, I've got a bit of a headache. Sing something else. 470 00:32:07,092 --> 00:32:08,971 Give me the fucking thing. Give me it! 471 00:32:10,332 --> 00:32:12,451 Don't sing songs about the war! 472 00:32:12,451 --> 00:32:15,652 You weren't there! Men died! 473 00:32:23,731 --> 00:32:25,372 None of youse were bloody there. 474 00:32:37,172 --> 00:32:39,330 - I need a toilet. - We can't stop here. 475 00:32:39,332 --> 00:32:42,132 - Why not? - Here. Just stop here. 476 00:32:49,051 --> 00:32:51,411 Real firecracker you got there, Squizzy. 477 00:32:51,412 --> 00:32:54,050 First time I've heard a chick say she needs to take a whiz. 478 00:32:54,051 --> 00:32:56,931 Call me Les. 479 00:32:56,932 --> 00:32:59,611 I had an idea. Why don't we do another job? 480 00:32:59,612 --> 00:33:01,411 There's oodles of places around here. 481 00:33:01,412 --> 00:33:03,010 Must be something worth stealing. 482 00:33:03,011 --> 00:33:05,330 You are a stupid slut. Oi! 483 00:33:05,332 --> 00:33:07,050 What? You apologise to her. 484 00:33:07,051 --> 00:33:09,530 No! What, you wanna hit me? 485 00:33:09,531 --> 00:33:11,371 Come on, hit me, Squizzy! Hit me! 486 00:33:11,372 --> 00:33:13,010 I wouldn't hit ya, mate. Squizzy! 487 00:33:13,011 --> 00:33:15,531 Get him, Les. Rip his balls off! 488 00:33:18,132 --> 00:33:20,330 Huh, you fuckin' big man? 489 00:33:20,332 --> 00:33:22,050 Whoa, whoa! Come on, settle down. 490 00:33:22,051 --> 00:33:24,891 Oi, Ida, put the gun away. Is this how you do it, Les? 491 00:33:24,892 --> 00:33:27,491 Put it down. That's not funny. Put it down. 492 00:33:33,572 --> 00:33:35,211 Jesus! The jacks! 493 00:34:27,572 --> 00:34:31,170 Yeah, that's why we asked you to come, Joe. To apologise. 494 00:34:31,172 --> 00:34:33,050 You just got in the way of the man we were chasing. 495 00:34:33,052 --> 00:34:35,090 Tough man, copping the hiding that you did. 496 00:34:35,092 --> 00:34:37,090 We're always looking for tough blokes. 497 00:34:37,092 --> 00:34:39,610 I hear you're looking for a bit of work. That true? 498 00:34:39,612 --> 00:34:41,971 Mmm? Been telling people you're handy with a shooter? 499 00:34:41,972 --> 00:34:44,411 You a reading man, Joe? 500 00:34:46,811 --> 00:34:48,650 "Squizzy." 501 00:34:48,652 --> 00:34:51,971 Every time we get close to him, he seems to give us the slip. 502 00:34:51,972 --> 00:34:54,331 Fair few quid in it 503 00:34:54,331 --> 00:34:56,692 for the bloke who gives this a happy ending for us, Joe. 504 00:34:58,811 --> 00:35:01,811 Yeah, gents, I reckon I'll do this one half price. 505 00:35:14,791 --> 00:35:17,711 Could you spare a bob or two to help fight the demon drink? 506 00:35:17,782 --> 00:35:20,262 Excuse me... Les! What are you doing? 507 00:35:20,262 --> 00:35:22,422 How else can I walk the streets without getting arrested? 508 00:35:22,422 --> 00:35:24,181 No. You don't get to do this. 509 00:35:24,182 --> 00:35:26,181 Do what, Lorna? I didn't leave. 510 00:35:26,182 --> 00:35:28,342 I've been busy at... Oh, don't lie to me. 511 00:35:28,342 --> 00:35:31,141 Alright, I owe you that. You have a mistress. 512 00:35:31,143 --> 00:35:33,021 I lost my head. The baby, she was... 513 00:35:33,023 --> 00:35:35,342 She was my baby, too! I know, I know. 514 00:35:35,342 --> 00:35:37,061 I've had police crawling all over this house, 515 00:35:37,063 --> 00:35:39,981 touching everything, going through all our things. 516 00:35:39,983 --> 00:35:42,782 I've been alone while you were off... 517 00:35:42,782 --> 00:35:44,822 I'm sorry. Lorna, I'm sorry. Come here. 518 00:35:44,822 --> 00:35:46,461 I'm sorry. 519 00:35:46,463 --> 00:35:48,583 Please, please forgive me. 520 00:36:56,063 --> 00:36:58,021 Just put it on Les's tab. 521 00:36:58,023 --> 00:36:59,902 I don't think so, dear. 522 00:37:11,731 --> 00:37:13,730 Ah! What do you think you're doing? 523 00:37:13,731 --> 00:37:15,650 Reading the paper. 524 00:37:15,650 --> 00:37:17,809 Squizzy Taylor and his mystery woman. 525 00:37:17,811 --> 00:37:20,271 Common criminals, more like. 526 00:37:20,327 --> 00:37:23,206 There's nothing common about Les. Let go. You're hurting me. 527 00:37:23,208 --> 00:37:26,286 I think you just picked the wrong pocket, Miss... 528 00:37:26,288 --> 00:37:27,726 Um, Pender. 529 00:37:27,728 --> 00:37:30,686 The pleasure's all mine, Miss Pender. 530 00:37:30,688 --> 00:37:33,086 I'm not a pickpocket, and I don't know why 531 00:37:33,088 --> 00:37:34,927 you keep asking me about Squizzy Taylor. 532 00:37:34,927 --> 00:37:36,646 Because you called him Les. 533 00:37:36,648 --> 00:37:39,766 I don't understand why a nice girl like you 534 00:37:39,768 --> 00:37:41,286 would know a scoundrel like that. 535 00:37:41,288 --> 00:37:45,128 He's corrupting you. Enjoy being in the paper, Ida? 536 00:37:51,487 --> 00:37:53,286 I don't look like that. 537 00:37:53,288 --> 00:37:54,567 We put it to you you were there 538 00:37:54,568 --> 00:37:56,166 when Squizzy fired that gun at the constable. 539 00:37:56,168 --> 00:37:58,646 Wasn't Les that fired the gun. Who fired the gun, then? 540 00:37:58,648 --> 00:38:01,608 Was it you, Ida? Huh? 541 00:38:05,047 --> 00:38:07,606 You'll get 10 years for this. 542 00:38:07,608 --> 00:38:09,327 Who was it? 543 00:38:10,228 --> 00:38:11,748 It was Tank. 544 00:38:13,568 --> 00:38:15,246 Tank? 545 00:38:15,248 --> 00:38:18,007 Albert McDonald. 546 00:38:18,007 --> 00:38:19,606 He's a very intimidating fellow. 547 00:38:19,608 --> 00:38:21,407 He is. 548 00:38:21,407 --> 00:38:23,487 He wanted us to go back and make sure 549 00:38:23,487 --> 00:38:24,967 that we shot the policeman properly. 550 00:38:24,967 --> 00:38:27,608 Poor girl like you must have been frightened for your life. 551 00:38:28,728 --> 00:38:31,806 When he said, "Dead men tell no tales," 552 00:38:31,807 --> 00:38:34,248 I thought any one of us could have been next. 553 00:39:30,068 --> 00:39:31,367 Joe. Ted. 554 00:39:31,867 --> 00:39:33,686 Bunny. So. 555 00:39:34,188 --> 00:39:35,927 I haven't done it yet, alright? 556 00:39:35,927 --> 00:39:38,206 If you're not gonna kill him, we want our money back. 557 00:39:38,208 --> 00:39:40,206 And our gun. No, look, I'm gonna do it. 558 00:39:40,208 --> 00:39:44,766 It's just him being on the run's making it a bit hard. 559 00:39:44,768 --> 00:39:46,646 Bloody hell, the jacks haven't even got him yet. 560 00:39:46,648 --> 00:39:48,327 You said you were the bloke for the job. 561 00:39:48,398 --> 00:39:49,878 I am. 562 00:39:49,878 --> 00:39:51,677 We're relying on you, Joe. 563 00:39:51,679 --> 00:39:53,557 Yeah, I'll get it done for ya, alright? 564 00:39:53,559 --> 00:39:55,157 Look, if it helps any, 565 00:39:55,159 --> 00:39:56,878 apart from shittin', eatin' and breathin', 566 00:39:56,878 --> 00:39:59,237 the two things a bloke needs in this life 567 00:39:59,239 --> 00:40:01,117 is to fuck and drink. 568 00:40:01,119 --> 00:40:03,958 Now, you find out where he does those and you've got him. 569 00:40:03,958 --> 00:40:06,277 Look, he's a dead man, alright? 570 00:40:06,278 --> 00:40:07,759 I can promise youse that. 571 00:40:23,717 --> 00:40:25,436 It's too risky for her here. 572 00:40:25,436 --> 00:40:26,916 Fred, she'll be fine. 573 00:40:26,916 --> 00:40:28,396 When Taylor finds out what she's done... 574 00:40:28,396 --> 00:40:30,436 She's under lock and key. 575 00:40:30,436 --> 00:40:33,076 Mark my words, he will find a way to get to her. 576 00:40:33,077 --> 00:40:35,596 She needs protection until she testifies. 577 00:40:35,597 --> 00:40:37,956 What are you gonna do? Tuck her away in some hotel... 578 00:40:39,237 --> 00:40:41,516 In a hotel somewhere? 579 00:40:41,516 --> 00:40:44,876 What do we do about his big mate in there? 580 00:40:44,876 --> 00:40:47,996 We let him go, but we follow him. 581 00:40:47,996 --> 00:40:50,717 There's a chance he might lead us to Taylor. 582 00:41:07,876 --> 00:41:10,516 What happened to you? I was followed by the jacks. 583 00:41:10,516 --> 00:41:11,916 You stink like a sheep. 584 00:41:11,916 --> 00:41:13,996 I led 'em through the abattoir. 585 00:41:13,996 --> 00:41:17,076 Listen, I was in lockup last night. 586 00:41:17,077 --> 00:41:18,556 What? 587 00:41:18,556 --> 00:41:20,275 You know Ida's in there. 588 00:41:20,277 --> 00:41:22,195 Why? She got arrested. 589 00:41:22,197 --> 00:41:23,675 She gigged us, mate. No. 590 00:41:23,677 --> 00:41:26,996 I saw her talking to Piggott with my own eyes. 591 00:41:26,996 --> 00:41:29,115 The jacks, they know everything. 592 00:41:29,117 --> 00:41:31,715 She dogged us, and now they've hidden her somewhere. 593 00:41:31,717 --> 00:41:34,996 And if she testifies, you go down for life. 43659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.