Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,560 --> 00:00:42,860
美國海軍于1969年3月3日
2
00:00:42,980 --> 00:00:44,650
為頂尖飛行員成立菁英學校
3
00:00:44,780 --> 00:00:47,450
目的是教導失傳的空戰技巧
4
00:00:47,570 --> 00:00:50,280
并確保這少數的男女學員在畢業后
5
00:00:50,410 --> 00:00:52,070
成為世上最頂尖的戰機飛行員
6
00:00:52,200 --> 00:00:53,700
成績斐然
7
00:00:53,830 --> 00:00:55,910
海軍稱之為戰斗機武器學校
8
00:00:56,040 --> 00:00:57,330
飛行員則稱之為
9
00:00:57,460 --> 00:01:01,710
捍衛戰士
10
00:01:01,830 --> 00:01:05,130
捍衛戰士:獨行俠
11
00:03:06,960 --> 00:03:13,010
{\an8}(加州莫哈維沙漠)
12
00:04:13,320 --> 00:04:17,200
(9馬赫)
13
00:04:19,450 --> 00:04:21,660
(彼得“獨行俠”米契爾上校 試飛員)
14
00:04:44,100 --> 00:04:46,100
(管制區)
15
00:05:01,880 --> 00:05:03,050
嘿
Hey.
16
00:05:07,680 --> 00:05:08,680
怎么回事?
What is it?
17
00:05:11,100 --> 00:05:12,390
怎么了?
What?
18
00:05:12,480 --> 00:05:15,690
我們奉命禁飛 計劃被取消
We've been ordered to stand down. They're scrapping the program.
19
00:05:16,940 --> 00:05:18,940
他們說我們沒達標
They say we fell short.
20
00:05:19,030 --> 00:05:21,240
合約門坎是10馬赫
The contract threshold is Mach 10.
21
00:05:21,320 --> 00:05:25,450
那是兩個月后的門坎 今天是9馬赫
Mach 10 is supposed to be in two months. Today's test point is Mach 9.
22
00:05:25,530 --> 00:05:27,370
這不夠好
Well that's not good enough.
23
00:05:27,450 --> 00:05:28,830
誰說的?
Says who?
24
00:05:28,910 --> 00:05:30,450
坎恩少將
Admiral Cain.
25
00:05:31,750 --> 00:05:33,210
無人機騎兵
The Drone Ranger.
26
00:05:33,290 --> 00:05:35,790
他要為無人機計劃挪用我們的預算
He wants our budget for his unmanned program.
27
00:05:35,880 --> 00:05:39,380
現在正趕來親自終止今天的試飛
He's on his way to kill the test and shut us down personally.
28
00:05:53,100 --> 00:05:54,690
他還沒到
Well he isn't here yet.
29
00:05:58,940 --> 00:06:00,280
他們要10馬赫
They want Mach 10
30
00:06:00,980 --> 00:06:02,190
就給他們10馬赫
let's give 'em Mach 10.
31
00:06:19,110 --> 00:06:20,030
{\an8}(獨行俠)
32
00:06:20,210 --> 00:06:23,130
記住 合約門坎是10馬赫
Now remember the contract threshold is Mach 10.
33
00:06:23,210 --> 00:06:26,720
不是10.1或10.2 是10馬赫
Not 10.1. Not 10.2. Mach 10.
34
00:06:26,800 --> 00:06:28,800
這樣計劃就可以繼續下去
That should keep the program alive.
35
00:06:31,720 --> 00:06:33,270
我不喜歡你這個表情
I don't like that look Mav.
36
00:06:35,310 --> 00:06:36,810
我只有這一號表情
It's the only one I got.
37
00:06:45,740 --> 00:06:48,360
這是暗星 收到嗎?
Control this is Darkstar. How do you read?
38
00:06:48,450 --> 00:06:50,830
這是控制中心 收到了 你呢?
Darkstar Control. Loud and clear. How me?
39
00:06:50,910 --> 00:06:52,870
收到 完成飛前檢查
Loud and clear. Takeoff precheck's complete.
40
00:06:52,950 --> 00:06:54,160
啟動輔助動力
Ready for APU start.
41
00:06:55,120 --> 00:06:56,920
啟動左引擎
Ready left engine start.
42
00:06:58,670 --> 00:07:00,130
啟動右引擎
Ready right engine start.
43
00:07:01,250 --> 00:07:02,340
滑行準備
Thumbs for taxi.
44
00:07:04,840 --> 00:07:06,510
開始滑行
We are ready for taxi.
45
00:07:08,130 --> 00:07:11,510
塔臺 這是暗星 我正準備滑行
Tower this is Darkstar. We are taxiing with information Alpha.
46
00:07:11,600 --> 00:07:13,510
暗星 可以滑行
Darkstar you are clear to taxi.
47
00:07:13,600 --> 00:07:16,520
21跑道 風向210 風速10節
Runway 21. Winds 210 10.
48
00:07:16,600 --> 00:07:19,100
-油溫正常 -同意
-Fuel temps are looking good. -Control concurs.
49
00:07:19,190 --> 00:07:21,860
電池量95% 艙壓正常
Battery's holding at 95%. Cabin pressure looks good.
50
00:07:21,940 --> 00:07:23,150
同意
Control concurs.
51
00:07:23,230 --> 00:07:24,860
這是暗星 準備起飛
Tower this is Darkstar. We're ready for takeoff.
52
00:07:24,940 --> 00:07:27,900
要求爬升至600呎以上
Requesting an unrestricted climb to 600 and above.
53
00:07:27,990 --> 00:07:30,410
暗星 盡管起飛吧
Darkstar the runway and skies are yours.
54
00:07:30,490 --> 00:07:32,530
切斯特坎恩少將
Rear Admiral Chester Cain.
55
00:07:33,280 --> 00:07:35,870
獨行俠 坎恩到了大門
Maverick Cain just pulled up to the gate.
56
00:07:36,620 --> 00:07:38,040
喊卡還來得及
It's not too late to stop buddy.
57
00:07:39,120 --> 00:07:41,750
你知道這么做的后果
You know what happens to you if you go through with this.
58
00:07:43,920 --> 00:07:46,380
我知道不這么做大家都會失業
I know what happens to everyone else if I don't.
59
00:07:48,680 --> 00:07:50,640
暗星準備起飛
Darkstar is ready for takeoff.
60
00:07:53,640 --> 00:07:54,760
大伙兒
Everyone
61
00:07:55,260 --> 00:07:57,520
準備起飛 先從引擎開始
go for takeoff starting with engine.
62
00:07:57,600 --> 00:07:59,390
-引擎 行 -熱源影像系統 行
-Engine go. -Thermals go.
63
00:07:59,480 --> 00:08:01,560
-燃油 行 -電力系統 行
-Fuel go. -Electric go.
64
00:08:01,650 --> 00:08:02,980
控制面 行
Control surfaces go.
65
00:08:03,060 --> 00:08:05,780
暗星 你可以起飛
Darkstar Control. You're cleared for takeoff.
66
00:08:05,860 --> 00:08:07,400
好吧 寶貝
All right sweetheart
67
00:08:08,070 --> 00:08:09,240
最后一次飛行
one last ride.
68
00:08:34,970 --> 00:08:38,980
爬升至600呎后 加速到3.5馬赫
Darkstar you are cleared above 600. Increase to Mach 3.5.
69
00:08:39,060 --> 00:08:42,900
爬升至600呎后 加速到3.5馬赫
Cleared above 600. Increase to Mach 3.5.
70
00:08:49,240 --> 00:08:50,280
少將
Admiral.
71
00:08:51,070 --> 00:08:53,610
-來得剛好 -我提早了 你也是
-Just in time sir. -I'm early. So are you.
72
00:08:53,700 --> 00:08:55,160
可以解釋嗎?
You care to explain?
73
00:08:55,240 --> 00:08:57,200
切換到超音速燃燒沖壓引擎
Transitioning to scramjet.
74
00:09:11,590 --> 00:09:13,010
坎恩少將要求…
Mav Admiral Cain is asking--
75
00:09:13,090 --> 00:09:15,550
-命令 -命令你立刻降落
-Ordering. -Ordering that we bring her down.
76
00:09:23,140 --> 00:09:24,600
爬升至六…
...within six...
77
00:09:24,690 --> 00:09:26,440
通訊不穩定 長官
This is where we've had trouble with comms sir.
78
00:09:26,520 --> 00:09:28,900
因為地球曲面差 這叫地球隆起
It's the Earth's curvature. It's called "Earth Bulge."
79
00:09:28,980 --> 00:09:30,320
有人替你倒咖啡嗎?
Did anyone offer you a coffee?
80
00:09:32,070 --> 00:09:32,900
好
Okay.
81
00:09:40,870 --> 00:09:42,750
達到7馬赫 逼近8馬赫
He's at Mach 7 pushing 8.
82
00:09:42,830 --> 00:09:45,040
-飛行數據? -數據沒問題
-Flight data? -Receiving. Data is good.
83
00:09:50,420 --> 00:09:52,800
油溫升高 引擎仍然穩定
Temperature's climbing. Response is still stable.
84
00:09:52,880 --> 00:09:53,720
感覺很好
We're feeling good.
85
00:09:57,510 --> 00:09:58,720
8.8馬赫
Mach 8.8.
86
00:09:59,720 --> 00:10:00,720
8.9
8.9.
87
00:10:01,350 --> 00:10:02,640
9馬赫
Mach 9.
88
00:10:02,730 --> 00:10:04,440
他是世上最快的人
He's the fastest man alive.
89
00:10:23,700 --> 00:10:25,330
呆頭鵝 看到了嗎?
Talk to me Goose.
90
00:10:27,330 --> 00:10:28,460
9.1馬赫
Mach 9.1.
91
00:10:29,460 --> 00:10:30,460
9.2
9.2.
92
00:10:37,760 --> 00:10:38,970
9.3馬赫
Mach 9.3.
93
00:10:41,680 --> 00:10:42,890
9.4
9.4.
94
00:10:44,390 --> 00:10:46,350
接近超高音速
Approaching high hypersonic.
95
00:10:58,740 --> 00:11:00,280
風擋過熱警示
Windshield hot caution.
96
00:11:09,420 --> 00:11:11,040
機身溫度升高
Surface temp rising.
97
00:11:16,420 --> 00:11:18,380
快啊 寶貝 再快一點
Come on sweetheart just a little more.
98
00:11:19,220 --> 00:11:20,260
只差一點了
Just a little.
99
00:11:24,060 --> 00:11:24,890
快啊!
Come on!
100
00:11:31,560 --> 00:11:32,400
快啊!
Come on!
101
00:11:37,900 --> 00:11:38,910
10馬赫!
Mach 10!
102
00:11:41,570 --> 00:11:43,410
把它放回你的國防預算中!
Put that in your Pentagon budget!
103
00:11:45,330 --> 00:11:46,540
長官
Sir.
104
00:11:58,130 --> 00:11:59,340
噢 不要
Don't do it. Don't do it.
105
00:11:59,430 --> 00:12:00,430
只要…
Just...
106
00:12:02,350 --> 00:12:04,510
再加一把勁
a little push.
107
00:12:08,640 --> 00:12:10,390
慘了
Holy shit.
108
00:12:19,860 --> 00:12:22,910
作為飛官你很帶種
You got some balls stick jockey.
109
00:12:22,990 --> 00:12:24,410
我不得不承認
I'll give you that.
110
00:12:28,660 --> 00:12:29,830
噢 慘了
Oh shit.
111
00:12:35,250 --> 00:12:36,130
獨行俠
Maverick.
112
00:12:38,170 --> 00:12:39,470
獨行俠!
Maverick!
113
00:13:29,720 --> 00:13:30,810
謝謝
Thank you.
114
00:13:31,640 --> 00:13:32,810
我在哪里?
Where am I?
115
00:13:34,270 --> 00:13:35,480
地球
Earth.
116
00:13:50,080 --> 00:13:51,410
獨行俠
Maverick.
117
00:13:52,160 --> 00:13:53,830
三十多年的軍旅生涯
Thirty-plus years of service.
118
00:13:55,040 --> 00:13:56,420
戰功勛章
Combat medals.
119
00:13:56,500 --> 00:13:57,840
獎項無數
Citations.
120
00:13:58,500 --> 00:14:02,920
四十年來唯一擊落三架敵機的人
Only man to shoot down three enemy planes in the last 40 years.
121
00:14:03,590 --> 00:14:04,970
杰出服役勛章
"Distinguished."
122
00:14:05,050 --> 00:14:08,640
杰出服役勛章 杰出服役勛章
"Distinguished." "Distinguished."
123
00:14:10,390 --> 00:14:13,680
但你卻升不了官 也不肯退役
Yet you can't get a promotion you won't retire
124
00:14:13,770 --> 00:14:16,810
盡管多次出生入死 卻又死不了
and despite your best efforts you refuse to die.
125
00:14:17,400 --> 00:14:21,440
早就該成為二星少將 或是參議員
You should be at least a two-star admiral by now if not a senator.
126
00:14:21,980 --> 00:14:23,610
但你仍留在這里
Yet here you are:
127
00:14:25,280 --> 00:14:26,360
上校
Captain.
128
00:14:27,450 --> 00:14:28,780
為什么?
Why is that?
129
00:14:29,580 --> 00:14:31,200
人生就是如此難解 長官
It's one of life's mysteries sir.
130
00:14:31,290 --> 00:14:34,790
這不是笑話 我在問你問題
This isn't a joke. I asked you a question.
131
00:14:36,620 --> 00:14:38,460
這是我的歸屬 長官
I'm where I belong sir.
132
00:14:39,130 --> 00:14:41,670
海軍不這么認為
Well the navy doesn't see it that way.
133
00:14:42,710 --> 00:14:43,800
不再是如此
Not anymore.
134
00:14:45,300 --> 00:14:47,010
你試飛的戰機
These planes you've been testing
135
00:14:47,720 --> 00:14:48,800
上校
Captain
136
00:14:49,350 --> 00:14:52,350
遲早有一天不再需要飛行員
one day sooner than later they won't need pilots at all.
137
00:14:53,100 --> 00:14:56,440
需要吃喝拉撒睡的飛行員
Pilots that need to sleep eat take a piss.
138
00:14:58,650 --> 00:15:00,820
違反命令的飛行員
Pilots that disobey orders.
139
00:15:02,270 --> 00:15:05,190
你只是為其他人爭取一些時間
All you did was buy some time for those men out there.
140
00:15:07,280 --> 00:15:08,530
未來近在咫尺
The future is coming
141
00:15:09,570 --> 00:15:11,410
而你不會參與其中
and you're not in it.
142
00:15:13,330 --> 00:15:15,410
把他帶出基地
Escort this man off the base.
143
00:15:16,580 --> 00:15:20,920
到他的寢室 看著他打包
Take him to his quarters. Wait with him while he packs his gear.
144
00:15:23,250 --> 00:15:26,380
一小時內出發前往北島航空站
I want him on the road to North Island within the hour.
145
00:15:29,640 --> 00:15:31,180
北島航空站?
North Island sir?
146
00:15:32,140 --> 00:15:34,600
有一通電話來得時機剛剛好
Call came in with impeccable timing
147
00:15:34,680 --> 00:15:38,350
就在我準備罰你永遠禁飛之前
right as I was driving here to ground your ass once and for all.
148
00:15:39,810 --> 00:15:42,360
我很不想說 但是…
It galls me to say it but...
149
00:15:43,770 --> 00:15:47,530
只有老天爺和你的守護天使知道原因
for reasons known only to the Almighty and your guardian angel...
150
00:15:49,530 --> 00:15:51,950
你又被召回捍衛戰士學校
you've been called back to TOPGUN.
151
00:15:56,120 --> 00:15:59,540
-長官? -解散 上校
-Sir? -You are dismissed Captain.
152
00:16:04,800 --> 00:16:06,710
結局是無可避免的 獨行俠
The end is inevitable Maverick.
153
00:16:07,630 --> 00:16:09,550
你這種飛官總有一天會被淘汰
Your kind is headed for extinction.
154
00:16:13,350 --> 00:16:14,850
也許吧 長官
Maybe so sir.
155
00:16:16,520 --> 00:16:17,980
但不是今天
But not today.
156
00:16:27,300 --> 00:16:31,100
(加州圣地亞哥 美國戰機城)
157
00:16:54,750 --> 00:17:00,250
(太平洋艦隊 美軍海軍航空隊)
158
00:17:17,810 --> 00:17:22,150
(湯姆“冰人”卡贊斯基 美國太平洋艦隊司令)
159
00:17:23,040 --> 00:17:25,750
彼得“獨行俠”米契爾上校
Captain Pete "Maverick" Mitchell.
160
00:17:26,540 --> 00:17:28,420
你的聲名遠播
Your reputation precedes you.
161
00:17:29,710 --> 00:17:30,760
謝謝你 長官
Thank you sir.
162
00:17:32,090 --> 00:17:33,550
那不是贊美
Wasn't a compliment.
163
00:17:35,340 --> 00:17:36,350
我是博爾辛普森中將
I'm Admiral Beau Simpson.
164
00:17:36,430 --> 00:17:38,600
航管指揮官 你認識貝茲少將
I'm the Air Boss. I believe you know Admiral Bates.
165
00:17:39,350 --> 00:17:40,270
術士 長官
Warlock sir.
166
00:17:40,350 --> 00:17:43,100
我沒想到會受邀回來
Must admit I wasn't expecting an invitation back.
167
00:17:43,190 --> 00:17:44,980
這叫做命令 獨行俠
They're called orders Maverick.
168
00:17:46,360 --> 00:17:47,860
你們倆有個共通點
You two have something in common.
169
00:17:47,940 --> 00:17:50,730
旋風是1988屆的第一名
Cyclone here was first in his class back in '88.
170
00:17:50,820 --> 00:17:52,780
其實我只是第二名
Actually sir I finished second.
171
00:17:53,450 --> 00:17:55,450
別對我期望太高
Just want to manage expectations.
172
00:17:59,660 --> 00:18:00,910
目標…
The target...
173
00:18:03,040 --> 00:18:05,750
是一座違反多方北約協議
is an unsanctioned uranium enrichment plant
174
00:18:05,830 --> 00:18:08,290
未經批準的鈾濃縮工廠
built in violation of a multilateral NATO treaty.
175
00:18:08,380 --> 00:18:11,340
制造的鈾對該地區的盟國
The uranium produced there represents a direct threat
176
00:18:11,420 --> 00:18:12,720
造成直接威脅
to our allies in the region.
177
00:18:12,800 --> 00:18:17,050
國防部要求我們召集攻擊小隊
The Pentagon has tasked us with assembling a strike team and taking it out
178
00:18:17,140 --> 00:18:18,850
在工廠運作前摧毀它
before it becomes fully operational.
179
00:18:19,890 --> 00:18:23,730
工廠建在位于 這座峽谷盡頭的地下碉堡
The plant sits in an underground bunker at the end of this valley.
180
00:18:23,810 --> 00:18:25,520
那座峽谷無法以GPS定位
Said valley is GPS-jammed
181
00:18:25,600 --> 00:18:28,400
也受到多座地對空飛彈炮臺防衛
and defended by an extensive surface-to-air missile array
182
00:18:28,480 --> 00:18:31,150
加上數架第五代戰斗機
serving a limited number of fifth-generation fighters
183
00:18:31,230 --> 00:18:35,200
以及多架儲備戰機保衛領空
which in turn are backed up by a plentiful reserve of surplus aircraft.
184
00:18:35,280 --> 00:18:37,570
包括幾架老舊的F-14戰機
Even a few old F-14s.
185
00:18:37,660 --> 00:18:39,950
不是只有我們保留了老古董
Seems like we're not the only ones holding on to old relics.
186
00:18:41,790 --> 00:18:43,250
上校 你有什么想法?
What's your read Captain?
187
00:18:45,410 --> 00:18:49,210
通常出動F-35匿蹤戰機就能搞定
Well sir normally this would be a cakewalk for the F-35's stealth
188
00:18:49,290 --> 00:18:52,000
但無法以GPS定位就沒轍
but the GPS-jamming negates that.
189
00:18:52,090 --> 00:18:55,840
地對空飛彈的存在只能用…
And a surface-to-air threat necessitates a low-level laser-guided strike
190
00:18:55,920 --> 00:18:57,340
F-18以低空雷射引導攻擊
tailor-made for the F-18.
191
00:18:57,430 --> 00:18:58,430
我認為…
I figure
192
00:18:59,090 --> 00:19:01,100
最少要投擲兩枚精準炸彈
two precision bombs minimum.
193
00:19:01,180 --> 00:19:03,640
兩架一組 出動四架戰機
Makes it four aircraft flying in pairs.
194
00:19:04,220 --> 00:19:06,390
飛離峽谷必須垂直爬升
That is one hell of a steep climb out of there
195
00:19:06,480 --> 00:19:08,810
暴露在地對空飛彈攻擊范圍內
exposing you to all the surface-to-air missiles.
196
00:19:09,520 --> 00:19:10,770
就算成功爬升
You survive that
197
00:19:12,020 --> 00:19:13,650
回程也得一路和敵機交戰
it's a dogfight all the way home.
198
00:19:13,730 --> 00:19:16,360
你擁有這一切的實戰經驗
All requirements for which you have real-world experience.
199
00:19:17,110 --> 00:19:19,200
并不全在同一項任務中
Not in the same mission sir.
200
00:19:21,950 --> 00:19:22,950
不
No.
201
00:19:25,790 --> 00:19:28,250
有人會無法活著回來
No someone's not coming back from this.
202
00:19:28,330 --> 00:19:29,790
到底可不可行?
Can it be done or not?
203
00:19:30,460 --> 00:19:32,290
工廠幾時會開始運作?
How soon before the plant becomes operational?
204
00:19:32,380 --> 00:19:34,170
三周后 也許更早
Three weeks. Maybe less.
205
00:19:35,550 --> 00:19:38,180
我很久沒開F-18戰機 而且…
Well it's been a while since I've flown an F-18 and...
206
00:19:39,180 --> 00:19:41,640
我不確定能信任另外三名飛行員
I'm not sure who I'd trust to fly the other three.
207
00:19:41,720 --> 00:19:43,850
但我會想出辦法
But I'll find a way to make it work.
208
00:19:43,930 --> 00:19:45,600
你誤會了 上校
I think you misunderstand Captain.
209
00:19:46,310 --> 00:19:47,140
長官?
Sir?
210
00:19:47,230 --> 00:19:50,480
我們不要你飛 而是要你當教官
We don't want you to fly it. We want you to teach it.
211
00:19:53,400 --> 00:19:54,690
教官?
Teach sir?
212
00:19:56,240 --> 00:19:59,740
我們召回十二名捍衛小組畢業學員
We've recalled 12 TOPGUN graduates from their squadrons.
213
00:19:59,820 --> 00:20:02,530
你要從中細選出六名飛行員
We want you to narrow that pool down to six.
214
00:20:03,200 --> 00:20:04,790
讓他們執行任務
They'll fly the mission.
215
00:20:06,500 --> 00:20:07,910
上校 有問題嗎?
Is there a problem Captain?
216
00:20:09,830 --> 00:20:12,130
你明知道有…長官
You know there is sir.
217
00:20:13,340 --> 00:20:14,170
是啊
Yeah.
218
00:20:14,840 --> 00:20:17,340
布萊德利布雷德蕭 也就是公雞
Bradley Bradshaw aka "Rooster."
219
00:20:17,420 --> 00:20:19,260
你和他老爸曾是搭檔
I understand you used to fly with his old man.
220
00:20:19,340 --> 00:20:21,140
他的呼號是什么?
What was his call sign?
221
00:20:21,890 --> 00:20:23,510
“呆頭鵝” 長官
"Goose" sir.
222
00:20:23,600 --> 00:20:24,930
他的死是很不幸
Tragic what happened.
223
00:20:25,010 --> 00:20:26,930
米契爾上校被裁定沒犯錯
Captain Mitchell was cleared of any wrongdoing.
224
00:20:27,020 --> 00:20:28,850
呆頭鵝的死是意外
Goose's death was an accident.
225
00:20:28,930 --> 00:20:30,560
你是這么想嗎?
Is that how you see it Captain?
226
00:20:30,640 --> 00:20:32,730
呆頭鵝的兒子也是這么想嗎?
Is that how Goose's son sees it?
227
00:20:35,770 --> 00:20:38,740
恕我直言 長官 我不是教官
With all due respect sir I'm not a teacher.
228
00:20:38,820 --> 00:20:40,490
你當過捍衛小組教官
You were a TOPGUN instructor before.
229
00:20:40,570 --> 00:20:42,990
那是三十年前 只撐了兩個月
That was almost 30 years ago. I lasted two months.
230
00:20:43,070 --> 00:20:44,320
我不屬于那里
It's not where I belong.
231
00:20:44,410 --> 00:20:46,580
我就老實跟你說吧
Then let me be perfectly blunt.
232
00:20:46,660 --> 00:20:49,910
你不是我的首選 其實根本不在名單上
You were not my first choice. In fact you weren't even on the list.
233
00:20:50,710 --> 00:20:53,250
舉薦你的人是卡贊斯基上將
You are here at the request of Admiral Kazansky.
234
00:20:53,960 --> 00:20:57,630
我非常景仰冰人
Now Iceman happens to be a man I deeply admire
235
00:20:57,710 --> 00:21:00,720
他認為你對海軍仍能有所貢獻
and he seems to think that you have something left to offer the navy.
236
00:21:01,720 --> 00:21:03,640
我想不出是什么
What that is I can't imagine.
237
00:21:05,100 --> 00:21:06,970
你不必接下這工作
You don't have to take this job.
238
00:21:07,060 --> 00:21:08,310
但恕我直言
But let me be clear:
239
00:21:08,390 --> 00:21:11,310
這會是你最后一項任務
This will be your last post Captain.
240
00:21:13,060 --> 00:21:16,520
當學校的教官 不然就退出海軍
You fly for TOPGUN or you don't fly for the navy ever again.
241
00:21:25,070 --> 00:21:26,910
我賭20塊你不能正中紅心三次
Twenty bucks you can't get three in a row.
242
00:21:39,450 --> 00:21:41,660
(冰人:“怎么搞得這么僵?”)
243
00:21:44,870 --> 00:21:50,670
(那個孩子還沒能準備好 執行這項任務)
244
00:21:50,790 --> 00:21:52,880
(冰人:“沒有人能
245
00:21:53,000 --> 00:21:54,920
所以才會把你找來”)
246
00:21:57,970 --> 00:22:01,800
(你可以先警告我)
247
00:22:01,930 --> 00:22:05,100
(冰人:“講了你還會來嗎?”)
248
00:22:08,330 --> 00:22:10,540
真不敢相信
Oh you've got to be kidding me.
249
00:22:13,120 --> 00:22:14,210
彼得
Pete.
250
00:22:15,580 --> 00:22:16,710
潘妮?
Penny?
251
00:22:17,670 --> 00:22:21,090
-你在這里干嘛? -我才要問你呢
-What are you doing here? -I should ask you the same thing.
252
00:22:22,340 --> 00:22:24,550
-說來話長 -我不信
-Well that is a long story. -I doubt that.
253
00:22:24,630 --> 00:22:25,470
是啊
Yeah.
254
00:22:25,550 --> 00:22:27,340
你這次又惹毛了誰?
Who'd you piss off this time?
255
00:22:27,430 --> 00:22:28,850
另一位少將
Another admiral.
256
00:22:28,930 --> 00:22:29,930
那就對了
Exactly.
257
00:22:32,770 --> 00:22:34,810
-你還在生我氣嗎? -彼得
-Are you mad at me? -Oh Pete.
258
00:22:35,770 --> 00:22:38,940
我沒辦法一直生你氣 那就是問題
I can never stay mad at you. That's the problem.
259
00:22:40,400 --> 00:22:41,690
我得說…
I got to say
260
00:22:41,780 --> 00:22:45,320
我以為永遠不會在北島航空站碰到你
North Island is the one place I thought for sure I'd never run into you.
261
00:22:45,820 --> 00:22:48,780
-你來了多久? -三年前頂下這地方
-How long you been here? -Bought this place about three years ago.
262
00:22:48,870 --> 00:22:50,700
-三年前? -是啊
-Three years? -Yeah.
263
00:22:50,780 --> 00:22:53,030
就在你惹毛另一位少將
Not long after you got shipped off to the desert
264
00:22:53,030 --> 00:22:55,290
被派去沙漠之后
for pissing off that other admiral.
265
00:22:56,210 --> 00:22:58,330
那是三年前的事?
That was three years ago?
266
00:22:59,460 --> 00:23:01,630
你一定惹上大麻煩
You must be in a lot of trouble.
267
00:23:02,210 --> 00:23:04,300
否則不會自愿回來這里
No way you'd come back here willingly.
268
00:23:06,130 --> 00:23:07,130
不過呢…
Well
269
00:23:07,970 --> 00:23:09,550
你會想辦法解決
you'll sort it out.
270
00:23:10,220 --> 00:23:11,430
不 我想…
No I think...
271
00:23:12,810 --> 00:23:15,310
-這是最后一次 -少來了
-I think this is it. -Come on Pete.
272
00:23:15,390 --> 00:23:18,150
我認識你以后你就一直這么說
You've been saying that as long as I've known you.
273
00:23:18,230 --> 00:23:21,860
你開F-18載我兜風被逮到也這么說
You said it after they busted you for taking me on a joyride in that F-18.
274
00:23:22,440 --> 00:23:24,860
沒過多久你就被派去波斯尼亞
Then the next thing I know you're off to Bosnia.
275
00:23:25,490 --> 00:23:28,070
然后去伊拉克 兩次都有去
Then Iraq. Both times.
276
00:23:28,160 --> 00:23:29,780
你每次惹上麻煩…
You get yourself in trouble
277
00:23:30,910 --> 00:23:33,790
只要冰人打通電話你又能飛
Iceman makes a call and you're back in the air.
278
00:23:33,870 --> 00:23:35,410
潘妮 這次不同
Penny this is different.
279
00:23:35,500 --> 00:23:37,000
彼得 相信我
Pete trust me
280
00:23:37,080 --> 00:23:39,330
也許現在看似不可能
as improbable as it seems right now
281
00:23:39,420 --> 00:23:42,750
但你一定會再坐上戰機出任務
somehow you'll be back in a fighter plane with your tail on fire.
282
00:23:43,920 --> 00:23:45,920
-潘妮… -太遲了
-Penny... -Too late.
283
00:23:46,010 --> 00:23:46,840
什么?
What?
284
00:23:46,920 --> 00:23:49,090
你本來要問我幾點下班
You were about to ask me what time I get off.
285
00:23:52,680 --> 00:23:54,350
別用那副表情看我
Don't give me that look.
286
00:23:55,520 --> 00:23:57,980
我沒用什么表情看你 我發誓
I'm not giving you any look. I swear.
287
00:23:58,690 --> 00:24:01,190
我們每次的結局都一樣 彼得
It always ends the same with us Pete.
288
00:24:02,690 --> 00:24:04,520
這次就別再來一次
Let's not start this time.
289
00:24:08,950 --> 00:24:09,780
好吧
Okay.
290
00:24:10,700 --> 00:24:11,700
很好
Okay.
291
00:24:16,540 --> 00:24:17,870
你看起來挺好的
You look good.
292
00:24:28,050 --> 00:24:29,630
多謝了 老兄
Much appreciated pal.
293
00:24:32,390 --> 00:24:33,470
發生什么事?
What am I missing?
294
00:24:34,960 --> 00:24:35,920
{\an8}(冒犯女士 海軍 或把手機放吧臺 就得請一輪酒)
295
00:24:35,890 --> 00:24:39,810
“冒犯女士 海軍 或把手機放吧臺
"Disrespect a lady the navy or put your cell phone on my bar..."
296
00:24:39,890 --> 00:24:41,770
就得請一輪酒”
"...and you buy a round."
297
00:24:42,350 --> 00:24:43,480
請每一個人?
For everyone?
298
00:24:43,560 --> 00:24:46,320
這就是規矩 幸好時候還早
I'm afraid rules are rules. You're lucky it's early.
299
00:24:47,530 --> 00:24:49,150
拜托!
Oh come on!
300
00:24:49,740 --> 00:24:51,700
看看誰來了?
What do we have here?
301
00:24:53,410 --> 00:24:55,660
原來是鳳凰
If it ain't Phoenix!
302
00:24:55,740 --> 00:24:58,160
我還以為我們全是菁英 郊狼
And here I thought we were special Coyote.
303
00:24:59,580 --> 00:25:02,460
沒想到連遜咖都被找來
Turns out the invite went to anyone.
304
00:25:03,250 --> 00:25:04,880
大伙兒 這是捕手
Fellas this here's Bagman.
305
00:25:04,960 --> 00:25:06,710
-劊子手 -隨便你
-Hangman. -Whatever.
306
00:25:07,250 --> 00:25:09,510
他可是唯一一名海軍飛行員
You're looking at the only naval aviator on active duty
307
00:25:09,590 --> 00:25:11,090
曾在空戰擊落敵機
with a confirmed air-to-air kill.
308
00:25:11,170 --> 00:25:12,010
別說了
Stop.
309
00:25:12,090 --> 00:25:16,100
不過對方開的是韓戰時期的古董戰機
Mind you the other guy was in a museum piece from the Korean War.
310
00:25:16,180 --> 00:25:18,930
-冷戰 -不同的戰爭 同一個世紀
-Cold War. -Different wars same century.
311
00:25:19,020 --> 00:25:20,020
不是這個世紀
Not this one.
312
00:25:20,100 --> 00:25:21,480
你朋友是誰?
Who are your friends?
313
00:25:21,560 --> 00:25:23,560
-復仇者 -粉弟
-Payback. -Fanboy.
314
00:25:23,650 --> 00:25:25,650
-嘿 郊狼 -嘿
-Hey Coyote. -Hey.
315
00:25:25,730 --> 00:25:27,270
-他是誰? -誰是誰?
-Who's he? -Who's who?
316
00:25:30,360 --> 00:25:31,650
你幾時進來的?
When did you get in?
317
00:25:32,280 --> 00:25:34,360
我一直都在這里
I've been here the whole time.
318
00:25:35,030 --> 00:25:37,080
-他開匿蹤戰機 -他能隱形
-The man's a stealth pilot. -Literally.
319
00:25:37,160 --> 00:25:39,540
我是武器系統操作官
Weapons systems officer actually.
320
00:25:40,200 --> 00:25:41,620
毫無幽默感
With no sense of humor.
321
00:25:43,580 --> 00:25:44,750
他們叫你什么?
What do they call you?
322
00:25:45,460 --> 00:25:46,790
巴布
Bob.
323
00:25:46,880 --> 00:25:48,130
你的呼號啦
No your call sign.
324
00:25:51,050 --> 00:25:52,050
巴布
Bob.
325
00:25:52,550 --> 00:25:53,470
巴布佛洛伊德
Bob Floyd.
326
00:25:54,340 --> 00:25:57,180
你就是我新的武器官?
You're my new backseater? From Lemoore?
327
00:25:58,350 --> 00:26:00,060
看來是這樣 對啊
Looks like it. Yeah.
328
00:26:03,640 --> 00:26:04,980
打一場撞球
Nine-ball Bob.
329
00:26:05,730 --> 00:26:06,560
把球排好
Rack 'em.
330
00:26:08,570 --> 00:26:09,820
好吧
Okay.
331
00:26:10,480 --> 00:26:12,490
-親愛的潘妮 -是
-Penny my dear. -Yeah.
332
00:26:12,570 --> 00:26:14,740
再來四杯啤酒 老頭子請客
I'll have four more on the old-timer.
333
00:26:31,590 --> 00:26:33,090
布雷德蕭
Bradshaw!
334
00:26:33,840 --> 00:26:35,340
是你嗎?
Is that you?
335
00:26:40,970 --> 00:26:43,100
原來你回美國啦?
This is how I find out you're stateside?
336
00:26:43,180 --> 00:26:45,060
對啊 我想給你個驚喜
Yeah I just thought I'd surprise you.
337
00:26:47,850 --> 00:26:49,980
我也給你個驚喜
I guess I surprised you back.
338
00:26:51,690 --> 00:26:53,490
-見到你真好 -我也是
-It's good to see you. -Good to see you too.
339
00:26:56,200 --> 00:26:57,950
-來吧 -謝謝
-Here you go. -Thank you.
340
00:26:58,030 --> 00:26:59,740
謝啦 老爹
Much appreciated Pops.
341
00:27:07,210 --> 00:27:10,040
趁人少的時候幫我結賬吧
How about ringing me up before the evening rush?
342
00:27:24,180 --> 00:27:25,430
布雷德蕭
Bradshaw.
343
00:27:25,520 --> 00:27:27,100
沒想到你會來
As I live and breathe.
344
00:27:27,940 --> 00:27:28,940
劊子手
Hangman.
345
00:27:29,020 --> 00:27:31,190
你看起來…還不賴
You look... good.
346
00:27:32,360 --> 00:27:34,110
我是很厲害 公雞
Well I am good Rooster.
347
00:27:35,940 --> 00:27:36,950
我超厲害的
I'm very good.
348
00:27:37,530 --> 00:27:39,070
老實說
In fact
349
00:27:39,160 --> 00:27:40,950
我厲害到沒人信
I am too good to be true.
350
00:27:41,030 --> 00:27:42,280
所以…
So
351
00:27:42,370 --> 00:27:44,910
有人知道為什么把我們找回來嗎?
anybody know what this special detachment is all about?
352
00:27:45,000 --> 00:27:48,040
任務就是任務 我不問為什么
No mission's a mission. They don't confront me.
353
00:27:48,790 --> 00:27:51,750
我只想知道 誰會是隊長?
What I want to know: Who's gonna be team leader?
354
00:27:52,460 --> 00:27:56,460
又有哪幾個夠資格跟我出任務?
And which one of y'all has what it takes to follow me?
355
00:27:57,970 --> 00:28:01,470
劊子手 跟你只會提早進棺材
Hangman the only place you'll lead anyone is an early grave.
356
00:28:10,310 --> 00:28:14,070
跟你只會…耗盡燃油
Well anyone who follows you is just gonna run out of fuel.
357
00:28:14,900 --> 00:28:17,190
你就像只公雞 對吧?
But that's just you ain't it Rooster?
358
00:28:17,990 --> 00:28:20,490
只會窩在駕駛艙
You're snug on that perch
359
00:28:20,570 --> 00:28:22,780
等著永遠都不會來的…
waiting for just the right moment...
360
00:28:24,910 --> 00:28:26,240
大好機會
that never comes.
361
00:28:29,660 --> 00:28:31,580
我超愛這首歌
I love this song!
362
00:28:38,720 --> 00:28:40,380
他一點都沒變
Well he hasn't changed.
363
00:28:41,430 --> 00:28:43,600
是啊 還是老樣子
Nope. Sure hasn't.
364
00:28:48,180 --> 00:28:49,230
你們看
Check it out.
365
00:28:50,310 --> 00:28:51,440
又來了一群
More patches.
366
00:28:51,980 --> 00:28:55,070
哈佛 耶魯 奧馬哈 靠 那是費茲
That's Harvard Yale Omaha. Shit that's Fritz.
367
00:28:55,150 --> 00:28:57,360
這是什么任務?
What the hell kind of mission is this?
368
00:28:58,360 --> 00:29:00,360
我們不該問這問題
That's not the question we should be asking.
369
00:29:01,150 --> 00:29:03,160
大家都是頂尖高手
Everyone here is the best there is.
370
00:29:04,660 --> 00:29:06,620
誰能當我們的教官?
Who the hell are they gonna get to teach us?
371
00:29:10,040 --> 00:29:11,580
信用卡刷不過
It's been declined.
372
00:29:12,170 --> 00:29:13,000
你在開玩笑
You're kidding.
373
00:29:28,680 --> 00:29:30,930
大伙兒 來吧
Hey guys. Come on.
374
00:29:45,030 --> 00:29:46,070
我不如付…
How about...
375
00:29:47,620 --> 00:29:49,370
那不夠
That won't cover it.
376
00:29:54,830 --> 00:29:57,340
我明天帶錢過來
I'll come by tomorrow and bring you the cash.
377
00:29:57,420 --> 00:30:00,300
規矩就是規矩 彼得
I'm afraid rules are rules Pete.
378
00:30:06,390 --> 00:30:09,260
丟出去…丟出去…
Overboard! Overboard!
379
00:30:10,180 --> 00:30:11,470
真假?
Really?
380
00:30:12,480 --> 00:30:15,560
丟出去…丟出去…
Overboard! Overboard!
381
00:30:22,780 --> 00:30:24,650
見到你真好 彼得
Great to see you Pete!
382
00:30:25,320 --> 00:30:28,160
丟出去…丟出去…
Overboard! Overboard!
383
00:30:31,790 --> 00:30:34,160
多謝了 隨時再回來
Thanks for the beers! Come back anytime!
384
00:30:45,800 --> 00:30:48,300
你讓我意亂神迷 神魂顛倒
You shake my nerves And you rattle my brain
385
00:30:48,390 --> 00:30:51,260
太多的愛讓人精神錯亂
Too much love drives a man insane
386
00:30:51,350 --> 00:30:54,020
你害我理智斷線 欣喜若狂
You broke my will but what a thrill
387
00:30:54,100 --> 00:30:57,310
愛就像一團大大的火球
Goodness gracious great balls of fire!
388
00:30:57,400 --> 00:31:00,070
我嘲笑愛情 以為那很可笑
I laughed at love 'Cause I thought it was funny
389
00:31:00,150 --> 00:31:03,280
但你姍姍而來 打動我的心
But you came along and you moved me honey
390
00:31:03,360 --> 00:31:06,110
令我領悟到 愛情的美好
I changed my mind this love is fine
391
00:31:06,200 --> 00:31:08,950
愛就像是一團大大的火球
Goodness gracious great balls of fire!
392
00:31:09,030 --> 00:31:11,330
吻我吧 寶貝
Kiss me baby
393
00:31:16,920 --> 00:31:19,750
愛就像是一團大大的火球
Goodness gracious great balls of fire!
394
00:31:36,230 --> 00:31:39,310
高度八千英呎…七千英呎
Altitude 8000... 7000...
395
00:31:39,400 --> 00:31:41,730
呆頭鵝 我抓不到彈射手把
Goose I can't reach the ejection handle.
396
00:31:41,820 --> 00:31:43,820
彈射…彈射…
Eject eject eject!
397
00:31:49,740 --> 00:31:51,240
呆頭鵝!不!
Goose! Oh no!
398
00:31:51,320 --> 00:31:54,120
他真的很愛跟你飛行 獨行俠
God he loved flying with you Maverick.
399
00:32:38,200 --> 00:32:39,410
立正!
Attention on deck!
400
00:32:50,340 --> 00:32:51,380
早安
Morning.
401
00:32:52,050 --> 00:32:54,220
歡迎參加特訓營
Welcome to your special training detachment.
402
00:32:54,300 --> 00:32:55,350
坐下來
Be seated.
403
00:32:55,930 --> 00:32:58,600
我是貝茲少將 航空作戰中心指揮官
I'm Admiral Bates NAWDC commander.
404
00:32:58,680 --> 00:33:00,440
你們都是捍衛小組畢業生
You're all TOPGUN graduates.
405
00:33:01,230 --> 00:33:02,520
頂尖飛行員
The elite.
406
00:33:02,600 --> 00:33:04,610
菁英中的菁英
The best of the best.
407
00:33:05,190 --> 00:33:07,030
那是過去式
That was yesterday.
408
00:33:08,070 --> 00:33:12,070
敵人全新的第五代戰機趕上我們
The enemy's new fifth-generation fighter has leveled the playing field.
409
00:33:12,160 --> 00:33:13,780
細節不多 但要知道
Details are few but you can be sure
410
00:33:13,870 --> 00:33:15,910
我們不再擁有科技的優勢
we no longer possess the technological advantage.
411
00:33:15,990 --> 00:33:19,290
獲勝的關鍵
Success now more than ever
412
00:33:19,370 --> 00:33:22,540
取決于駕駛艙內的男女飛行員
comes down to the man or woman in the box.
413
00:33:23,460 --> 00:33:25,750
你們有一半會入選
Half of you will make the cut.
414
00:33:25,840 --> 00:33:27,710
其中一個會是任務隊長
One of you will be named mission leader.
415
00:33:28,460 --> 00:33:30,970
另一半則是儲備飛官
The other half will remain in reserve.
416
00:33:31,970 --> 00:33:33,970
你們的教官是你們的學長
Your instructor is a TOPGUN graduate
417
00:33:34,050 --> 00:33:36,600
他擁有你們必須掌握這次任務的
with real-world experience in every mission aspect
418
00:33:36,680 --> 00:33:38,260
實戰經驗技巧
you will be expected to master.
419
00:33:39,220 --> 00:33:41,430
他的豐功偉業是傳奇事跡
His exploits are legendary.
420
00:33:42,890 --> 00:33:45,060
而且是這項計劃有史以來
And he's considered to be one of the finest pilots
421
00:33:45,150 --> 00:33:47,150
訓練出來最優秀的飛行員
this program has ever produced.
422
00:33:48,570 --> 00:33:50,150
他能夠教導你們的
What he has to teach you
423
00:33:50,240 --> 00:33:53,610
極可能會關乎你們的生死
may very well mean the difference between life and death.
424
00:33:54,450 --> 00:33:56,780
容我介紹彼得米契爾上校
I give you Captain Pete Mitchell.
425
00:33:57,280 --> 00:34:00,080
呼號是獨行俠
Call sign: "Maverick."
426
00:34:04,620 --> 00:34:05,630
早安
Good morning.
427
00:34:14,010 --> 00:34:15,680
F-18戰機訓練及標準操作程序
The F-18 NATOPS.
428
00:34:17,260 --> 00:34:20,770
包含了你們應該知道的一切
It contains everything they want you to know about your aircraft.
429
00:34:21,770 --> 00:34:24,560
我猜你們都背得滾瓜爛熟
I'm assuming you know the book inside and out.
430
00:34:24,640 --> 00:34:25,900
-沒錯 -一定要的
-Damn right. -Damn straight.
431
00:34:25,980 --> 00:34:27,150
你說得對
You got it.
432
00:34:35,200 --> 00:34:36,700
敵人也都知道
So does your enemy.
433
00:34:37,280 --> 00:34:38,780
他又來了
And we're off.
434
00:34:39,830 --> 00:34:43,040
敵人不知道的…是你們的極限
But what the enemy doesn't know is your limits.
435
00:34:43,830 --> 00:34:45,540
我打算找到它們
I intend to find them
436
00:34:45,620 --> 00:34:47,250
測試它們
test them
437
00:34:47,830 --> 00:34:49,210
逼你們超越極限
push beyond.
438
00:34:50,380 --> 00:34:53,970
今天就先從…你們自以為知道的開始
Today we'll start with what you only think you know.
439
00:34:55,880 --> 00:34:57,680
讓我看看你們的能耐
You show me what you're made of.
440
00:35:02,810 --> 00:35:03,810
公雞
Rooster.
441
00:35:04,980 --> 00:35:06,020
布雷德利
Bradley.
442
00:35:06,640 --> 00:35:08,400
布雷德蕭中尉
Lieutenant Bradshaw!
443
00:35:10,400 --> 00:35:11,400
是 長官
Yes sir.
444
00:35:12,400 --> 00:35:14,110
我們之間沒必要這樣
Let's not do it like this.
445
00:35:14,900 --> 00:35:16,280
你會把我刷下來嗎?
You gonna wash me out?
446
00:35:17,910 --> 00:35:19,620
那要看你 不是看我
That'll be up to you not me.
447
00:35:21,910 --> 00:35:23,290
我可以走了嗎?
Am I dismissed?
448
00:35:40,850 --> 00:35:43,260
早安 飛行員 我是你們的上校
Good morning aviators. This is your captain speaking.
449
00:35:43,350 --> 00:35:45,480
歡迎參加基本飛行訓練
Welcome to basic fighter maneuvers.
450
00:35:47,020 --> 00:35:49,980
今天要演練空中纏斗
As briefed today's exercise is dogfighting.
451
00:35:50,060 --> 00:35:51,690
只用機關槍 不用飛彈
Guns only no missiles.
452
00:35:52,690 --> 00:35:55,820
限低不能低于五千呎
We do not go below the hard deck of 5000 feet.
453
00:35:55,900 --> 00:35:58,820
兩架戰機一組 將我擊落 否則…
Working as a team you have to shoot me down or else.
454
00:35:58,910 --> 00:36:02,240
-否則怎樣? -我會反擊
-Or else what sir? -Or else I shoot back.
455
00:36:02,330 --> 00:36:05,240
只要擊落一架戰機 兩架都算輸
If I shoot either one of you down you both lose.
456
00:36:05,330 --> 00:36:07,210
這家伙太臭屁了
This guy needs an ego check.
457
00:36:07,290 --> 00:36:08,620
我們會讓他吃癟
We'll see to that.
458
00:36:08,710 --> 00:36:11,380
-不如來賭一把 -你想賭什么?
-What say we put some skin in the game? -What do you have in mind?
459
00:36:11,460 --> 00:36:14,340
先被擊落做兩百下伏地挺身
Whoever gets shot down first has to do 200 push-ups.
460
00:36:14,420 --> 00:36:17,170
大伙兒 很多下耶
Guys. That's a lot of push-ups.
461
00:36:17,260 --> 00:36:19,380
訓練不是叫假的 長官
They don't call it an exercise for nothing sir.
462
00:36:19,470 --> 00:36:21,390
那就一言為定
You got yourself a deal gentlemen.
463
00:36:21,470 --> 00:36:23,760
開戰了 拼了啦
Fight's on. Let's turn and burn.
464
00:36:25,350 --> 00:36:26,600
粉弟 看到他嗎?
Fanboy you see him?
465
00:36:26,680 --> 00:36:29,690
他不在前方 一定在后面
Nothing on radar up ahead. He must be somewhere behind us.
466
00:36:32,310 --> 00:36:33,940
-可惡 -搞什么?
-Damn it! -What the hell?
467
00:36:34,020 --> 00:36:34,860
該死!
Shit!
468
00:36:39,570 --> 00:36:40,410
別這么沖 獨行俠
Easy Maverick.
469
00:36:40,490 --> 00:36:43,570
別在第一天就被炒魷魚
Let's try not to get fired on the first day.
470
00:36:43,660 --> 00:36:46,580
看見目標…獨行俠逼近 向左急轉
Tally tally tally! Maverick's coming in! Break left!
471
00:36:46,660 --> 00:36:47,830
向左急轉
Breaking left.
472
00:36:49,830 --> 00:36:51,870
復仇者 你的僚機呢?
Payback where's your wingman?
473
00:36:51,960 --> 00:36:54,170
-公雞 你在哪? -我會罩你
-Rooster where are you? -I got your back.
474
00:36:54,250 --> 00:36:56,750
我來了 撐著點 撐著點
I'm coming. Hang in there. Hang in there.
475
00:36:56,840 --> 00:36:58,170
快點 兄弟!快點
Hurry up man! Hurry up!
476
00:37:01,930 --> 00:37:03,890
-復仇者 向右急轉 -向右急轉
-Payback break right. -Breaking right.
477
00:37:05,260 --> 00:37:08,680
公雞救了你們 但他會付出代價
Rooster just saved your life fellas. But it's gonna cost him.
478
00:37:08,770 --> 00:37:10,440
這次不會 老頭
Not this time old man.
479
00:37:13,100 --> 00:37:14,730
別被他激怒 獨行俠
Don't let him get to you Maverick.
480
00:37:21,700 --> 00:37:24,320
公雞 你飛得太低 快爬升 你快到限低了
Rooster you're too low! Pull up! You're hitting the hard deck!
481
00:37:24,410 --> 00:37:26,910
-高度 高度 -慘了
-Altitude. Altitude. -Oh shit.
482
00:37:31,330 --> 00:37:32,330
你被擊落了
That's a kill.
483
00:37:32,420 --> 00:37:34,790
伏低 109下
Down! 109.
484
00:37:35,750 --> 00:37:38,380
伏低 110下
Down! 110.
485
00:37:40,300 --> 00:37:42,050
那應該是我們
That should be us down there.
486
00:37:42,130 --> 00:37:43,260
但并不是
But it's not.
487
00:37:44,050 --> 00:37:46,550
現在你們也知道公雞會犧牲自己
And now you know a little something about Rooster.
488
00:37:48,560 --> 00:37:50,680
留守在跑道 等我們回來
Hold that tarmac down till we get back brother all right?
489
00:37:50,770 --> 00:37:52,480
拍一張 大伙兒
Get in there boys.
490
00:37:55,610 --> 00:37:57,360
-你被擊落了 -靠
-That's a kill. -Damn!
491
00:37:58,110 --> 00:37:59,690
-你死了 -可惡
-Smoked. -Damn it.
492
00:38:00,400 --> 00:38:03,030
剛才自拍得很爽嘛 伏低
It was all fun and games in that selfie wasn't it? Down!
493
00:38:03,110 --> 00:38:03,950
嘿 鳳凰
Say Phoenix.
494
00:38:04,030 --> 00:38:06,870
不如告訴大家“巴布”是別的小名
How's about we tell everybody "Bob" stands for something?
495
00:38:06,950 --> 00:38:09,290
-不只是羅勃特 -別上當
-Other than Robert I mean. -Don't take the bait Bob.
496
00:38:09,370 --> 00:38:11,410
想知道他為什么叫劊子手嗎?
Want to know why we call him Hangman?
497
00:38:11,500 --> 00:38:13,750
我想到了 “巴布叭噗”
I got it. "Baby On Board."
498
00:38:16,170 --> 00:38:17,630
靠!
Shit!
499
00:38:18,920 --> 00:38:20,840
各位飛官好 開戰了
Greetings aviators. Fight's on.
500
00:38:21,460 --> 00:38:23,720
鳳凰 把這家伙擊落
All right Phoenix let's take this guy out!
501
00:38:23,800 --> 00:38:24,970
小心后方 鳳凰
Watch your back Phoenix.
502
00:38:25,050 --> 00:38:26,930
-向右急轉 -向右急轉
-Break right! -Breaking right.
503
00:38:29,350 --> 00:38:30,350
他去哪兒?
Where's he going?
504
00:38:30,430 --> 00:38:33,520
他是劊子手 只會害死你
That's why we call him Hangman. He'll always hang you out to dry.
505
00:38:34,520 --> 00:38:36,020
丟下你的僚機
Leaving your wingman.
506
00:38:36,100 --> 00:38:37,770
很久沒看過這一招了
There's a strategy I haven't seen in a while.
507
00:38:37,860 --> 00:38:40,270
他在笑你 你忍得了嗎?
He called you a man Phoenix. You gonna take that?
508
00:38:40,360 --> 00:38:41,780
只要他當你就忍得了
So long as he doesn't call you a man.
509
00:38:41,860 --> 00:38:43,820
巴布 獨行俠在哪?
Talk to me Bob. Where's Maverick?
510
00:38:43,900 --> 00:38:45,910
天啊 他已經繞回來了!
Jesus his nose is already coming around!
511
00:38:45,990 --> 00:38:47,370
幫我甩掉他 劊子手
Get him off me Hangman!
512
00:38:47,450 --> 00:38:51,410
各位聽眾 我要埋了這化石
For all you folks at home this is how you bury a fossil.
513
00:38:51,490 --> 00:38:54,120
劊子手 該教訓你了
All right Hangman. Time to teach you a lesson.
514
00:38:54,210 --> 00:38:56,080
-你掛了 鳳凰 -混蛋
-You're out Phoenix. -Son of a bitch!
515
00:38:57,380 --> 00:38:58,380
開戰了
That's it.
516
00:38:58,460 --> 00:39:00,960
-來吧 獨行俠 看你有多厲害 -來追我啊
-Let's go Mav. Let's see what you got. -Come get me.
517
00:39:03,380 --> 00:39:05,090
惡魔散退 劊子手來也
Evil be gone. Hangman's coming.
518
00:39:06,300 --> 00:39:08,510
我得承認 你很行
Yeah you're good. I'll give you that.
519
00:39:15,020 --> 00:39:18,270
靠 看不到他 我離他多近?
Shit. Phoenix I can't see him. How close am I?
520
00:39:18,350 --> 00:39:20,730
-鳳凰? -我掛了 豬頭
-Phoenix? -I'm dead dickhead.
521
00:39:20,820 --> 00:39:22,690
下輩子再見 捕手
See you in the afterlife Bagman.
522
00:39:24,110 --> 00:39:25,700
他在哪?他在哪?
Where is he? Where is he?
523
00:39:26,400 --> 00:39:27,700
你死了
That's a kill.
524
00:39:28,410 --> 00:39:31,990
79 伏低 80 伏低
Seventy-nine. Down. Eighty. Down.
525
00:39:32,080 --> 00:39:33,240
開戰吧 下一個是誰?
Let's go. Who's next?
526
00:39:34,500 --> 00:39:36,250
-擊中你了 奧馬哈 -可惡
-I got you Omaha. -Damn it!
527
00:39:39,290 --> 00:39:41,540
-你死了 郊狼 -收到
-Lights out Coyote. -Copy kill.
528
00:39:41,630 --> 00:39:46,090
伏低 51 伏低 52
Down. Fifty-one. Down. Fifty-two.
529
00:39:48,930 --> 00:39:51,930
公雞 能問個私人問題嗎?
So Rooster mind if I ask you a personal question?
530
00:39:52,010 --> 00:39:53,310
我能說不能嗎?
Would it matter if I did?
531
00:39:53,390 --> 00:39:55,640
你和獨行俠有什么過節?
What's the story with you and Maverick?
532
00:39:55,730 --> 00:39:58,770
-你好像跟他過不去 -不關你的事
-It seems like he's got you rattled. -That's none of your business.
533
00:39:58,850 --> 00:40:00,690
他到底在哪里?
Now where the hell is he?
534
00:40:00,770 --> 00:40:02,440
一直都在這里
Been here the whole time.
535
00:40:03,520 --> 00:40:05,360
哇哩咧
Holy shit.
536
00:40:07,450 --> 00:40:08,610
看到我了嗎?
You see me now?
537
00:40:09,530 --> 00:40:11,320
來吧 速戰速決
Come on let's get it over with.
538
00:40:11,950 --> 00:40:13,370
開戰了
Fight's on!
539
00:40:15,080 --> 00:40:17,410
那兩個人到底是怎么回事?
What is with these two?
540
00:40:21,960 --> 00:40:25,420
你逼我們盤旋俯沖 要怎么解套?
All right you put us here. How you gonna get yourself out?
541
00:40:26,010 --> 00:40:28,090
你隨時都能撤
You can bail out anytime.
542
00:40:28,170 --> 00:40:29,510
公雞 你想俯沖到多低?
How low you want to go Rooster?
543
00:40:29,590 --> 00:40:32,850
比你更低 你懂我意思
I can go as low as you sir! And that's saying something.
544
00:40:36,640 --> 00:40:38,680
過去的就讓它過去
What's past is past. For both of us.
545
00:40:38,770 --> 00:40:40,600
你很想 對吧?
You'd like to believe that wouldn't you?
546
00:40:40,690 --> 00:40:43,770
限低是五千呎 就快到了
Hard deck is 5000 feet fellas. You are running out of room.
547
00:40:44,770 --> 00:40:45,780
高度
Altitude.
548
00:40:45,860 --> 00:40:47,860
你打算害我們都墜機
Your strategy is about to run us into the ground.
549
00:40:47,940 --> 00:40:50,400
-你想怎樣? -高度…
-What's your move? -Altitude. Altitude.
550
00:40:50,490 --> 00:40:51,860
高度
Altitude.
551
00:40:53,660 --> 00:40:56,540
高度…高度…
Altitude. Altitude. Altitude.
552
00:40:56,620 --> 00:40:59,040
高度 高度
Altitude. Altitude.
553
00:41:01,080 --> 00:41:03,750
爬升…爬升…
Pull up! Pull up! Pull up! Pull up!
554
00:41:04,460 --> 00:41:05,460
爬升…爬升…
Pull up! Pull up!
555
00:41:08,710 --> 00:41:10,420
你行的 別猶豫 放手去做
You got it. Don't think just do.
556
00:41:11,590 --> 00:41:14,140
你逮到他了 飛低然后射擊
Come on Rooster you got him! Drop down and take the shot!
557
00:41:15,760 --> 00:41:16,680
太低了
It's too low.
558
00:41:17,720 --> 00:41:19,430
太遲了 你錯過機會
Too late. You had your chance.
559
00:41:25,560 --> 00:41:28,320
你被擊落 玩完了
That's a kill. Knock it off.
560
00:41:29,320 --> 00:41:30,440
可惡
Damn it!
561
00:41:30,530 --> 00:41:32,410
還是老樣子
Same old Rooster.
562
00:41:34,950 --> 00:41:37,280
去找宏多做伏地挺身
Go see Hondo about your push-ups.
563
00:41:45,500 --> 00:41:47,000
好了 夠了
All right that's enough.
564
00:41:47,670 --> 00:41:49,760
公雞 夠了
Rooster. That's enough man.
565
00:42:04,150 --> 00:42:07,820
違紀抗命 你想被踢走嗎?
Breaking the hard deck insubordination. Are you trying to get kicked out?
566
00:42:07,900 --> 00:42:09,360
別擔心
Don't worry about it.
567
00:42:09,860 --> 00:42:12,360
我想要出這項任務
Look I'm going on this mission.
568
00:42:13,320 --> 00:42:16,120
但你被踢走 我就得和劊子手合作
But if you get kicked out you leave us flying with Hangman.
569
00:42:16,740 --> 00:42:20,370
-那是怎么回事? -他拿掉我的文檔
-Talk to me. What the hell was that? -He pulled my papers.
570
00:42:20,450 --> 00:42:23,910
-什么?誰? -獨行俠
-What? Who? -Maverick.
571
00:42:25,080 --> 00:42:27,630
他拿掉我海軍官校的申請書
He pulled my application to the Naval Academy.
572
00:42:28,710 --> 00:42:30,710
害我浪費了四年
Set me back four years.
573
00:42:33,220 --> 00:42:34,680
他為什么要這么做?
Why would he do that?
574
00:42:40,510 --> 00:42:43,060
限低是五千呎
The hard deck is 5000 feet above ground level.
575
00:42:43,140 --> 00:42:45,480
不只是為了飛行員的安全
A parameter is set not just for the safety of our pilots
576
00:42:45,560 --> 00:42:47,060
也是為了戰機的安全
but for the safety of their aircraft.
577
00:42:47,150 --> 00:42:51,360
五千呎不只是規定 更是一條鐵律
5000 feet is not just a rule. It is a law as immutable as gravity.
578
00:42:51,440 --> 00:42:54,110
這項任務的限低會更低
The hard deck will be much lower for the mission sir.
579
00:42:54,200 --> 00:42:57,320
沒我的允許不準更改
And it will not change without my approval!
580
00:42:57,410 --> 00:42:59,330
尤其是在演練空戰的時候
Especially not in the middle of an exercise.
581
00:42:59,990 --> 00:43:01,570
你那招眼鏡蛇機動
And that Cobra maneuver of yours?
582
00:43:01,570 --> 00:43:03,370
會害死你們三個
That could've got all three of you killed.
583
00:43:03,450 --> 00:43:05,330
我不想再看到那種屁事
I never want to see that shit again.
584
00:43:06,420 --> 00:43:08,670
你以為你在教什么?
What exactly do you suppose you were teaching Captain?
585
00:43:08,750 --> 00:43:11,170
他們雖然很優秀 但還有得要學
That as good as they are sir they still have something to learn.
586
00:43:11,250 --> 00:43:13,840
他們是世上最頂尖的飛行員
You are talking about the best fighter pilots on the planet Captain.
587
00:43:13,920 --> 00:43:15,670
他們一直都被吹捧
And they've been told that their entire career
588
00:43:15,760 --> 00:43:17,640
卻只會從高空投擲炸彈
while they've been dropping bombs from a high altitude
589
00:43:17,720 --> 00:43:19,470
沒有空戰的經驗
with little to no dogfighting.
590
00:43:19,550 --> 00:43:21,170
這是他們從來沒有
The parameters of this mission call for something
591
00:43:21,170 --> 00:43:22,310
執行過的任務
they have never encountered.
592
00:43:22,390 --> 00:43:26,100
你只有不到三周要教會他們團隊合作
Okay you have less than three weeks to teach them how to fight as a team
593
00:43:26,940 --> 00:43:28,230
還有擊中目標
and how to strike the target.
594
00:43:28,310 --> 00:43:30,060
也要活著回來
And how to come home.
595
00:43:32,900 --> 00:43:34,900
必須活著回來 長官
And how to come home sir.
596
00:43:40,570 --> 00:43:42,240
每項任務都有風險
Every mission has its risks.
597
00:43:43,120 --> 00:43:45,000
這些飛行員都能接受
These pilots accept that.
598
00:43:45,080 --> 00:43:46,660
我不接受 長官
I don't sir.
599
00:43:50,880 --> 00:43:52,210
從今天起 每天早上
Every morning from this day forward
600
00:43:52,290 --> 00:43:55,010
你要書面報告你的教戰計劃
you will brief us on your instructional plans in writing.
601
00:43:55,090 --> 00:43:58,010
沒有我的允許不準做出更動
And nothing will change without my express approval.
602
00:43:58,090 --> 00:44:01,260
-包括限低? -尤其是限低 上校
-Including the hard deck sir? -Especially the hard deck Captain.
603
00:44:03,350 --> 00:44:04,430
長官
Sir.
604
00:44:05,350 --> 00:44:06,560
這是什么?
What is this?
605
00:44:06,640 --> 00:44:08,310
要求降低限低 長官
It's a request to lower the hard deck sir
606
00:44:08,390 --> 00:44:10,810
為了演練低空轟炸任務
to practice a low-level bombing run per the mission parameters.
607
00:44:16,900 --> 00:44:19,530
有關時機的掌控要多注意點 上校
You could learn a thing or two about timing Captain.
608
00:44:20,360 --> 00:44:21,320
唷 郊狼
Yo Coyote.
609
00:44:22,030 --> 00:44:23,330
你看看
Take a look at this.
610
00:44:27,250 --> 00:44:29,960
傳奇人物 就是他
The man the legend. There he is.
611
00:44:30,040 --> 00:44:32,040
不是啦 他旁邊那個
No no no. Next to him.
612
00:44:33,000 --> 00:44:35,050
很眼熟吧?
He look familiar to you?
613
00:44:36,960 --> 00:44:38,590
這什么情況?
What have we here?
614
00:44:38,660 --> 00:44:39,280
{\an8}(布雷德蕭)
615
00:44:39,380 --> 00:44:41,090
布雷德蕭
Bradshaw.
616
00:44:42,050 --> 00:44:43,720
我不敢相信
As I live and breathe.
617
00:44:46,890 --> 00:44:49,480
弟歐…你長大了
Hey Theo you got big.
618
00:44:50,310 --> 00:44:51,440
嘿 獨行俠
Hey Mav.
619
00:44:58,530 --> 00:44:59,570
埃米莉雅?
Amelia?
620
00:44:59,650 --> 00:45:01,200
我知道 我長大了
I know. I got big.
621
00:45:01,280 --> 00:45:02,530
是啊
Yes.
622
00:45:03,620 --> 00:45:04,910
酒吧五點才開
Bar opens at 5:00.
623
00:45:05,740 --> 00:45:07,750
我只是來還錢的
No I just came by to pay off a debt.
624
00:45:07,830 --> 00:45:09,080
媽!
Mom!
625
00:45:13,790 --> 00:45:16,750
-你爸好嗎? -跟他老婆在夏威夷
-Hey how's your dad? -With his wife in Hawaii.
626
00:45:16,840 --> 00:45:18,210
媽!
Mom!
627
00:45:19,170 --> 00:45:21,300
獨行俠說他欠你錢
Mav says he owes you money.
628
00:45:22,800 --> 00:45:24,800
-沒關系啦 -我堅持
-Don't worry about it. -I insist.
629
00:45:28,020 --> 00:45:31,690
謝了 上校 酒帳還清了
Thank you Captain. Consider your tab closed.
630
00:45:32,690 --> 00:45:34,560
還是上校?
Captain? Still?
631
00:45:35,190 --> 00:45:37,320
戰功彪炳的上校
A highly decorated captain.
632
00:45:37,400 --> 00:45:38,440
做完功課
Finish up.
633
00:45:38,530 --> 00:45:40,320
得把帆船開到船塢
We have to get the boat to the yard.
634
00:45:40,400 --> 00:45:42,360
-我不行 -什么意思?
-I can't go. -What do you mean you can't go?
635
00:45:42,450 --> 00:45:45,780
明天要抽考 我得用功讀書 他們今天才通知我們
Test tomorrow. I have to study. They only told us today.
636
00:45:45,870 --> 00:45:47,830
我不能一個人開船
Well I can't sail her alone.
637
00:45:47,910 --> 00:45:49,330
用引擎啊
Just use the engine.
638
00:45:49,410 --> 00:45:51,580
為什么要開到船塢?
Why are we taking her to the yard?
639
00:45:52,210 --> 00:45:53,670
修理引擎
To fix the engine.
640
00:45:54,460 --> 00:45:55,460
我能幫忙
I can help.
641
00:46:01,720 --> 00:46:04,930
-浪比我預期的更大 -還用說
-Little rougher than I was expecting. -You don't say.
642
00:46:05,640 --> 00:46:08,600
拉住控帆索 減低風力
Pull on the backstay. We'll de-power the sails.
643
00:46:08,680 --> 00:46:09,680
好啊
Okay.
644
00:46:10,220 --> 00:46:11,810
那什么意思?
What does that mean?
645
00:46:13,230 --> 00:46:15,480
你是海軍耶
You're supposed to be in the navy!
646
00:46:15,560 --> 00:46:18,900
我不會航船 只會降落在航母
I don't sail boats Penny. I land on them.
647
00:46:19,440 --> 00:46:22,650
這就像打開襟翼一樣
It's sort of like raising the flaps on an airplane.
648
00:46:22,740 --> 00:46:24,200
我要怎么做?
So how do I do that?
649
00:46:24,950 --> 00:46:27,160
拉住那條綠繩索
You pull on that green line up there.
650
00:46:27,240 --> 00:46:28,580
綠繩索
Green line.
651
00:46:31,120 --> 00:46:32,660
對 用力拉
Yep. Pull it hard.
652
00:46:32,750 --> 00:46:35,670
很好 用力轉那個曲柄
Yep. Crank that winch right there
653
00:46:35,750 --> 00:46:37,540
拉緊三角帆
tighten the jib.
654
00:46:38,250 --> 00:46:40,590
-用力轉 還行嗎? -行
-Crank it. You okay? -Yeah.
655
00:46:42,130 --> 00:46:43,090
很好
Good.
656
00:46:44,340 --> 00:46:45,340
現在…
Now
657
00:46:46,760 --> 00:46:48,180
準備好了嗎?
you ready?
658
00:46:50,100 --> 00:46:51,180
準備好什么?
For what?
659
00:46:51,770 --> 00:46:53,310
拉起風帆
The afterburner.
660
00:47:13,620 --> 00:47:15,460
現在你才算是海軍
Now you're in the navy.
661
00:47:37,730 --> 00:47:39,560
今天謝謝你幫忙
Thanks for helping out today.
662
00:47:41,270 --> 00:47:42,690
我好像沒幫到什么
I'm not exactly sure I helped.
663
00:47:48,160 --> 00:47:49,660
別那副表情
Don't give me that look.
664
00:47:49,740 --> 00:47:51,080
什么表情?
What look?
665
00:47:51,160 --> 00:47:52,790
那副表情
That one.
666
00:47:56,080 --> 00:47:57,370
晚安 彼得
Good night Pete.
667
00:47:58,170 --> 00:47:59,500
晚安 潘妮
Night Penny.
668
00:48:14,970 --> 00:48:16,480
媽 是你嗎?
Mom is that you?
669
00:48:17,100 --> 00:48:18,390
對啊
Yeah it's me.
670
00:48:19,400 --> 00:48:21,110
我替你做晚飯
I'll make you dinner.
671
00:48:21,190 --> 00:48:22,190
好的
Okay.
672
00:48:23,970 --> 00:48:26,850
(抵達目標時間:三分鐘)
673
00:48:28,400 --> 00:48:30,660
時間…是最大的敵人
Time is your greatest enemy.
674
00:48:32,070 --> 00:48:34,200
任務第一階段是低空進入
Phase one of the mission will be a low-level ingress
675
00:48:34,280 --> 00:48:36,040
兩架戰機一組進行攻擊
attacking in two-plane teams.
676
00:48:36,620 --> 00:48:38,830
沿著狹窄的峽谷飛至目標
You'll fly along this narrow canyon to your target.
677
00:48:38,910 --> 00:48:42,330
雷達導引地對空飛彈防衛該地區
Radar-guided surface-to-air missiles defend the area.
678
00:48:42,420 --> 00:48:44,670
這些飛彈…極度致命
These SAMs they're lethal.
679
00:48:45,340 --> 00:48:49,220
但它們負責防御領空 不是峽谷
But they were designed to protect the skies above not the canyon below.
680
00:48:49,300 --> 00:48:50,370
因為敵人知道
That's because the enemy knows
681
00:48:50,370 --> 00:48:53,180
沒人會瘋狂到飛進峽谷
no one is insane enough to try and fly below them.
682
00:48:54,100 --> 00:48:56,060
我就是要訓練你們這么做
That's exactly what I'm gonna train you to do.
683
00:48:57,100 --> 00:49:01,310
任務當天的飛行高度最多100呎
On the day your altitude will be 100 feet maximum.
684
00:49:01,400 --> 00:49:04,520
超過這高度就會被雷達偵測…
You exceed this altitude radar will spot you
685
00:49:05,400 --> 00:49:06,900
你就死定了
and you're dead.
686
00:49:08,030 --> 00:49:09,990
飛行速度是660節…
Your airspeed will be 660 knots
687
00:49:10,820 --> 00:49:12,070
最低速度
minimum.
688
00:49:12,160 --> 00:49:14,490
抵達目標時間是兩分半鐘
Time to target: two and a half minutes.
689
00:49:15,080 --> 00:49:18,830
因為第五代戰機在附近軍用機場待命
That's because fifth-generation fighters wait at an air base nearby.
690
00:49:19,710 --> 00:49:24,130
F-18戰機對上它們…必死無疑
In a head-to-head with these planes in your F-18s you're dead.
691
00:49:24,880 --> 00:49:27,840
你們得飛進峽谷 擊中目標
That's why you need to get in hit your target and be gone
692
00:49:27,920 --> 00:49:31,090
趁那些戰機尚未抵達時飛離敵區
before these planes even have a chance of catching you.
693
00:49:31,180 --> 00:49:34,010
時間就變得至關重要
This makes time your greatest adversary.
694
00:49:35,850 --> 00:49:39,140
你們要照著模擬峽谷的航道飛行
You'll fly a route in your nav system that simulates the canyon.
695
00:49:39,930 --> 00:49:41,600
越快飛過峽谷
The faster you navigate this canyon
696
00:49:41,690 --> 00:49:44,350
越不會被敵軍雷達偵測
the harder it'll be to stay under the radar of these enemy SAMs.
697
00:49:45,360 --> 00:49:46,480
彎度越窄
The tighter the turns
698
00:49:46,570 --> 00:49:49,780
身體承受的重力就越大
the more intensely the force of gravity on your body multiplies
699
00:49:50,440 --> 00:49:52,200
肺部受到擠壓
compressing your lungs
700
00:49:52,280 --> 00:49:53,700
血液離開大腦
forcing the blood from your brain
701
00:49:53,780 --> 00:49:56,990
減低判斷及反應時間
impairing your judgment and reaction time.
702
00:49:57,080 --> 00:49:59,450
今天的訓練比較輕松
So for today's lesson we're gonna take it easy on you.
703
00:49:59,540 --> 00:50:02,540
高度三百呎 目標時間三分鐘
Max ceiling: 300 feet. Time to target: three minutes.
704
00:50:04,420 --> 00:50:05,630
祝好運
Good luck.
705
00:50:14,050 --> 00:50:15,840
目標時間一分半鐘
Time to target is one minute 30.
706
00:50:15,930 --> 00:50:18,350
我們落后兩秒 加速到480節
We are two seconds behind. Increase to 480 knots.
707
00:50:18,430 --> 00:50:19,680
我們得快點 郊狼
We got to move Coyote.
708
00:50:20,560 --> 00:50:22,230
收到 加速中
Copy. Increasing speed.
709
00:50:24,600 --> 00:50:25,520
噢 靠
Oh shit!
710
00:50:29,320 --> 00:50:30,360
他們怎么會死?
Why are they dead?
711
00:50:30,440 --> 00:50:33,240
我們超過300呎 一枚地對空飛彈擊落我們
We broke the 300-foot ceiling and a SAM took us out.
712
00:50:33,320 --> 00:50:34,950
不對 他們怎么會死?
No. Why are they dead?
713
00:50:35,030 --> 00:50:37,370
我減速卻沒警告她 是我的錯
I slowed down and didn't give her a warning. It was my fault.
714
00:50:37,450 --> 00:50:39,280
你為什么沒警告隊友?
Was there a reason you didn't communicate with your team?
715
00:50:39,370 --> 00:50:40,490
我正在專心…
I was focusing on--
716
00:50:40,580 --> 00:50:42,370
說出家屬在葬禮能接受的理由
One that their family will accept at the funeral.
717
00:50:43,370 --> 00:50:44,330
我沒有 長官
None sir.
718
00:50:45,290 --> 00:50:48,340
你熟知地形 怎么不知道要急轉?
Why didn't you anticipate the turn? You were briefed on the terrain.
719
00:50:48,960 --> 00:50:51,670
別告訴我 告訴他的家屬
Don't tell me. Tell it to his family.
720
00:50:57,090 --> 00:50:59,640
劊子手 慢點 峽谷越來越窄
Hangman ease up. The canyon's getting tighter.
721
00:50:59,720 --> 00:51:02,310
不行 復仇者 你要加速
Negative Payback. Increase your speed.
722
00:51:03,930 --> 00:51:07,270
-你飛得太快 -提早達標是好事
-You're going too fast man. -No harm in being ahead of schedule.
723
00:51:09,480 --> 00:51:12,440
快減速 我無法留在航道
Damn it slow down! I can't stay on the course!
724
00:51:12,530 --> 00:51:15,110
你會撞上山壁 小心…
You're gonna hit the wall! Watch out! Watch out!
725
00:51:18,820 --> 00:51:21,540
-怎么回事? -我飛到最快
-What happened? -I flew as fast as I could.
726
00:51:22,120 --> 00:51:23,700
像是火燒屁股一樣
Kind of like my ass depended on it.
727
00:51:23,790 --> 00:51:27,000
你危及到隊友 僚機也掛了
And you put your team in danger and your wingman's dead.
728
00:51:28,210 --> 00:51:29,750
他們跟不上我
They couldn't keep up.
729
00:51:35,880 --> 00:51:38,510
公雞 我們落后20秒
Rooster we're 20 seconds behind and dropping.
730
00:51:38,590 --> 00:51:41,180
沒問題 速度可以
We're fine. Speed is good.
731
00:51:41,260 --> 00:51:42,810
加速到500節
Increase to 500 knots.
732
00:51:42,890 --> 00:51:45,930
-不 耶魯 別加速 -我們落后了
-Negative Yale. Hold your speed. -Rooster we're late!
733
00:51:46,020 --> 00:51:48,810
我們還活著 直飛時再趕進度
We're alive. We'll make up time in the straightaway.
734
00:51:48,900 --> 00:51:50,480
我們會來不及
We are not gonna make it.
735
00:51:50,560 --> 00:51:53,570
相信我 保持速度 趕得到的
Just trust me. Maintain your speed. We can make it.
736
00:51:53,650 --> 00:51:54,780
你為什么會死?
Why are you dead?
737
00:51:56,110 --> 00:52:00,070
你是隊長 隊友為什么會死?
You're team leader up there. Why are you why is your team dead?
738
00:52:00,160 --> 00:52:02,830
長官 只有他抵達目標
Sir he's the only one who made it to the target.
739
00:52:02,910 --> 00:52:04,120
遲了一分鐘
A minute late.
740
00:52:04,910 --> 00:52:07,500
他給敵機時間擊落他
He gave enemy aircraft time to shoot him down.
741
00:52:07,580 --> 00:52:09,420
-他死了 -你不能確定
-He is dead. -You don't know that.
742
00:52:09,500 --> 00:52:13,000
你飛得太慢 浪費了時間
You're not flying fast enough. You don't have a second to waste.
743
00:52:13,090 --> 00:52:14,340
我們成功抵達目標
We made it to the target.
744
00:52:14,420 --> 00:52:18,130
更優越的敵機在返航時攔截你
And superior enemy aircraft intercepted you on your way out.
745
00:52:18,220 --> 00:52:21,220
-那就展開空戰 -對上第五代戰機
-Then it's a dogfight. -Against fifth-generation fighters.
746
00:52:21,300 --> 00:52:23,890
-還是有機會 -F-18戰機贏不了
-Yeah. We'd still have a chance. -In an F-18.
747
00:52:23,970 --> 00:52:26,480
關鍵不是在戰機…而是飛行員
It's not the plane sir it's the pilot.
748
00:52:26,560 --> 00:52:27,680
一點也沒錯
Exactly!
749
00:52:34,820 --> 00:52:37,490
執行這任務有別的方法
There's more than one way to fly this mission.
750
00:52:37,570 --> 00:52:39,530
你真的沒搞懂
You really don't get it.
751
00:52:40,530 --> 00:52:43,200
執行這任務就得像獨行俠那樣飛
On this mission a man flies like Maverick here
752
00:52:43,280 --> 00:52:45,120
否則就不可能回來
or a man does not come back.
753
00:52:46,120 --> 00:52:48,210
無意冒犯
No offense intended.
754
00:52:48,290 --> 00:52:50,580
但你卻老是惹毛我們
Yet somehow you always manage.
755
00:52:52,130 --> 00:52:54,920
我不是批評你 只是你太保守了
Look I don't mean to criticize. You're conservative that's all.
756
00:52:55,000 --> 00:52:55,840
中尉
Lieutenant.
757
00:52:55,920 --> 00:53:00,510
我們將進行… 沒有飛行員嘗試過的空戰
We're going into combat son on a level no living pilot's ever seen.
758
00:53:02,050 --> 00:53:03,180
就連他也沒有過
Not even him.
759
00:53:05,180 --> 00:53:07,020
沒時間糾結過去的事
That's no time to be thinking about the past.
760
00:53:11,100 --> 00:53:13,150
-那是什么意思? -公雞
-What's that supposed to mean? -Rooster.
761
00:53:13,230 --> 00:53:15,820
大家都知道他老爸和獨行俠一起飛過
I can't be the only one that knows that Maverick flew with his old man.
762
00:53:15,900 --> 00:53:17,360
-夠了 -或者是獨行俠
-That's enough. -Or that Maverick was flying
763
00:53:17,440 --> 00:53:19,150
-害死他老爸… -中尉 夠了!
-when his old man-- -Lieutenant that's enough!
764
00:53:21,110 --> 00:53:22,990
-夠了 -你這王八蛋
-That's enough. -You son of a bitch!
765
00:53:23,070 --> 00:53:24,030
嘿 別這樣!
Hey come on!
766
00:53:24,120 --> 00:53:26,620
我沒事 嘿嘿嘿
I'm cool I'm cool. Hey hey hey.
767
00:53:26,700 --> 00:53:27,540
夠了
That's enough.
768
00:53:27,620 --> 00:53:29,710
-他不夠資格出任務 -夠了
-He's not cut out for this mission. -That's enough!
769
00:53:29,790 --> 00:53:31,040
你明明知道
You know it.
770
00:53:34,080 --> 00:53:35,090
你知道我是對的
You know I'm right.
771
00:53:41,550 --> 00:53:42,680
全員解散
You're all dismissed.
772
00:53:57,970 --> 00:54:00,810
(冰人:“我得見你”)
773
00:54:05,350 --> 00:54:08,900
(不太方便)
774
00:54:09,020 --> 00:54:11,690
(冰人:“我沒在問你”)
775
00:54:46,990 --> 00:54:48,370
獨行俠
Maverick.
776
00:54:50,700 --> 00:54:52,000
又復發了?
It's come back?
777
00:54:52,660 --> 00:54:54,120
沒人知道
No one knows.
778
00:54:56,290 --> 00:54:58,000
醫生也無能為力
There's nothing else they can do.
779
00:54:58,880 --> 00:55:01,880
他連說話都很痛苦
Even speaking is painful now.
780
00:55:07,890 --> 00:55:09,600
莎拉 真的很抱歉
Sarah I'm so sorry.
781
00:55:29,280 --> 00:55:30,280
上將
Admiral.
782
00:55:41,840 --> 00:55:43,050
我的僚機駕駛員還好嗎?
How's my wingman?
783
00:55:49,040 --> 00:55:53,000
(我想談談工作)
784
00:55:54,680 --> 00:55:56,980
沒事…別替我擔心
Please don't worry about me.
785
00:55:57,940 --> 00:55:59,690
我能做什么?
What can I do for you?
786
00:56:01,800 --> 00:56:03,930
(我想談談工作)
787
00:56:08,150 --> 00:56:09,240
好吧
All right.
788
00:56:12,080 --> 00:56:15,200
公雞還在為我做的事生氣
Well Rooster's still angry with me about what I did.
789
00:56:16,710 --> 00:56:19,460
我以為他有一天能理解
I thought eventually he would understand why.
790
00:56:21,710 --> 00:56:23,380
也希望他能原諒我
I hoped he'd forgive me.
791
00:56:25,740 --> 00:56:29,290
(還有時間)
792
00:56:31,800 --> 00:56:33,720
任務只剩下不到三禮拜
The mission is less than three weeks away.
793
00:56:34,310 --> 00:56:35,890
那孩子沒準備好
The kid's not ready.
794
00:56:37,920 --> 00:56:41,970
(那就教好他)
795
00:56:44,230 --> 00:56:46,190
他不要我教
He doesn't want what I have to give.
796
00:56:47,400 --> 00:56:48,650
冰人 拜托
Ice please
797
00:56:48,740 --> 00:56:51,070
別要求我派別人去赴死
don't ask me to send someone else to die.
798
00:56:51,160 --> 00:56:52,280
別這么做
Please don't...
799
00:56:53,280 --> 00:56:54,870
別要我派他去
Don't ask me to send him.
800
00:56:54,950 --> 00:56:56,540
派我去
Send me.
801
00:57:10,410 --> 00:57:14,710
(該放手了)
802
00:57:28,320 --> 00:57:29,990
我不知道該如何放手
I don't know how.
803
00:57:43,210 --> 00:57:44,960
我不是教官 冰人
I'm not a teacher Ice.
804
00:57:47,380 --> 00:57:49,210
我是戰機駕駛員
I'm a fighter pilot.
805
00:57:51,800 --> 00:57:53,220
海軍飛行員
A naval aviator.
806
00:57:55,720 --> 00:57:57,810
那不僅僅是工作職稱
It's not what I am.
807
00:57:59,060 --> 00:58:00,640
而是我與生俱來的能力
It's who I am.
808
00:58:02,390 --> 00:58:04,150
我該怎么教這種事?
How do I teach that?
809
00:58:06,020 --> 00:58:08,650
就算可以 也不是公雞要的
Even if I could teach it it's not what Rooster wants.
810
00:58:09,610 --> 00:58:11,780
更不是海軍要的
It's not what the navy wants.
811
00:58:11,860 --> 00:58:14,200
所以上次我才會被開除
That's why they canned me the last time.
812
00:58:17,030 --> 00:58:20,000
我之所以還能在海軍是因為你
The only reason I'm here is you.
813
00:58:27,340 --> 00:58:29,170
如果我派他出這項任務
If I send him on this mission
814
00:58:30,590 --> 00:58:32,470
他可能就此一去不回
he might never come home.
815
00:58:36,220 --> 00:58:37,850
但若不派他去
And if I don't send him
816
00:58:38,560 --> 00:58:40,390
他絕對不會原諒我
he'll never forgive me.
817
00:58:43,100 --> 00:58:45,560
不管怎樣 我都將永遠失去他
Either way I could lose him forever.
818
00:58:51,050 --> 00:58:54,350
(該放手了)
819
00:58:56,030 --> 00:58:57,030
我知道
I know.
820
00:58:57,870 --> 00:58:59,200
我知道
I know.
821
00:59:10,380 --> 00:59:14,010
海軍…需要獨行俠
The navy needs Maverick.
822
00:59:16,050 --> 00:59:19,600
那孩子需要獨行俠
The kid needs Maverick.
823
00:59:20,680 --> 00:59:22,890
這是為什么我極力為你爭取
That's why I fought for you.
824
00:59:24,930 --> 00:59:27,270
這也是為什么你仍然在這里
That's why you're still here.
825
00:59:35,320 --> 00:59:37,070
謝謝你 冰人
Thank you Ice
826
00:59:37,740 --> 00:59:39,160
為我所做的一切
for everything.
827
00:59:44,080 --> 00:59:45,540
最后一件事
One last thing.
828
00:59:46,160 --> 00:59:47,920
誰是比較厲害的飛行員?
Who's the better pilot?
829
00:59:48,000 --> 00:59:49,290
你或我?
You or me?
830
00:59:52,420 --> 00:59:55,010
現在氣氛正好 別破壞了!
This is a nice moment. Let's not ruin it.
831
01:00:35,380 --> 01:00:37,090
好了…
All right all right.
832
01:00:47,310 --> 01:00:49,020
達陣!
Touchdown!
833
01:01:58,670 --> 01:01:59,670
長官
Sir.
834
01:01:59,760 --> 01:02:01,800
-這算什么? -美式足球空戰
-What is this? -This is dogfight football.
835
01:02:01,880 --> 01:02:04,050
同時進攻和防守
Offense and defense at the same time.
836
01:02:04,890 --> 01:02:05,890
誰領先?
Who's winning?
837
01:02:05,970 --> 01:02:08,890
他們早就沒在計分了
I think they stopped keeping score a while ago.
838
01:02:08,970 --> 01:02:12,020
這批特遣隊還需要訓練 上校
This detachment still has some training to complete Captain.
839
01:02:12,100 --> 01:02:14,310
-每分每秒都很重要 -是 長官
-Every available minute matters. -Yes sir.
840
01:02:14,400 --> 01:02:16,610
那為什么還在打球?
So why are we out here playing games?
841
01:02:16,690 --> 01:02:18,570
你說要團隊合作 長官
You said to create a team sir.
842
01:02:20,070 --> 01:02:21,610
那就是你的團隊
There's your team.
843
01:04:01,000 --> 01:04:03,590
我該趁埃米莉雅回來前走嗎?
Should I go? Before Amelia gets back?
844
01:04:03,670 --> 01:04:06,010
-她要在朋友家過夜 -那就好
-She'll be at her friend's house tonight. -Oh good.
845
01:04:09,180 --> 01:04:10,850
你和埃米莉雅看起來…
You and Amelia you seem...
846
01:04:13,600 --> 01:04:16,020
比之前更親密
a lot closer than when I last saw you.
847
01:04:16,100 --> 01:04:18,520
-是啊 是真的 -怎么做到的?
-Yeah. Yeah we are. -How do you manage?
848
01:04:20,690 --> 01:04:21,810
這個嘛…
Well
849
01:04:23,480 --> 01:04:26,690
你知道的 她一直要我給她更多的自由
you know she always wanted more freedom than I thought she was ready for.
850
01:04:27,450 --> 01:04:29,410
不知道這一點是遺傳到誰?
Where'd she get that from I wonder?
851
01:04:33,030 --> 01:04:34,450
我猜我發現…
I guess I realized
852
01:04:35,370 --> 01:04:37,460
我也必須信任她
I also had to trust her.
853
01:04:39,040 --> 01:04:41,540
偶爾讓她自己犯些錯
Let her make some of her own mistakes sometimes.
854
01:04:44,050 --> 01:04:45,710
這決定不容易
Not an easy choice.
855
01:04:50,050 --> 01:04:52,050
你和公雞是怎么回事?
Is that what happened with Rooster?
856
01:04:55,720 --> 01:04:58,480
我拿掉他的海軍官校申請書
I pulled his papers from the Naval Academy.
857
01:05:01,520 --> 01:05:03,230
浪費了他幾年時間
Took years off his career.
858
01:05:09,530 --> 01:05:10,530
為什么?
Why?
859
01:05:13,450 --> 01:05:16,950
呆頭鵝死后 他母親不希望他當飛官
His mother never wanted him to fly not after what happened to Goose.
860
01:05:19,750 --> 01:05:23,170
她死前要我答應她 所以…
She made me promise before she died so...
861
01:05:23,250 --> 01:05:25,170
公雞知道嗎?
Does Rooster know that?
862
01:05:28,710 --> 01:05:31,760
他永遠會為這件事恨我
He will always resent me for what I did.
863
01:05:33,760 --> 01:05:35,760
沒必要讓他也恨她
Why should he resent her too?
864
01:05:40,690 --> 01:05:42,400
這決定不容易
Not an easy choice.
865
01:05:45,360 --> 01:05:47,860
我試著當他失去的父親
I was trying to be the father he lost.
866
01:05:50,950 --> 01:05:51,950
只是…
I just--
867
01:05:54,820 --> 01:05:56,990
我希望能做得更好
I wish I would've done it better.
868
01:05:59,250 --> 01:06:02,080
但是…事實是
But the truth is...
869
01:06:04,630 --> 01:06:06,460
我認為他還沒準備好
I didn't think he was ready.
870
01:06:10,050 --> 01:06:11,760
現在呢?
Is he ready now?
871
01:06:15,220 --> 01:06:16,640
媽 我回家了!
Mom I'm home!
872
01:06:18,390 --> 01:06:20,810
我以為你要在凱倫家過夜
I thought you were staying at Karen's tonight.
873
01:06:20,890 --> 01:06:23,640
凱倫生病 我有功課要做
Karen's sick. And I've got homework to do.
874
01:06:23,730 --> 01:06:26,150
-我該走了 -你該走了
-I should go. -You should go.
875
01:06:26,730 --> 01:06:29,530
-吃過飯嗎? -還沒 要出去吃嗎?
-Have you had dinner yet? -Not yet. You want to go out?
876
01:06:29,610 --> 01:06:32,570
沒關系 我做給你吃
No it's okay. I'll make you something.
877
01:06:32,650 --> 01:06:33,740
馬上就下去
I'll be down in a sec!
878
01:06:34,610 --> 01:06:36,570
-等等 別走那兒 -什么?
-Wait! Not that way. -What?
879
01:06:38,240 --> 01:06:40,450
我得當個好榜樣
Look I have an example to set.
880
01:06:40,540 --> 01:06:43,000
不能第一次約會就帶男人回家
I can't be bringing guys home on a first date.
881
01:06:43,080 --> 01:06:44,420
這不是第一次約會
This is not our first date.
882
01:06:45,580 --> 01:06:47,130
你懂我的意思
You know what I mean.
883
01:06:49,880 --> 01:06:50,880
好吧
Okay.
884
01:06:52,050 --> 01:06:53,090
好吧
Fine.
885
01:06:54,130 --> 01:06:56,430
這是我最后一次跳出你家窗戶
But this is the last time I go out your window.
886
01:06:56,510 --> 01:06:57,970
再說吧
We'll see.
887
01:06:58,050 --> 01:06:59,470
我是說真的
No. No I mean it.
888
01:07:00,220 --> 01:07:02,140
我永遠不會再離開你
I'm never gonna leave you again.
889
01:07:04,140 --> 01:07:05,770
閉嘴啦
Oh shut up.
890
01:07:05,850 --> 01:07:07,730
快走吧
Go on get out of here.
891
01:07:21,290 --> 01:07:23,250
別再傷她的心
Just don't break her heart again.
892
01:07:35,220 --> 01:07:36,220
早安
Good morning.
893
01:07:36,300 --> 01:07:38,430
你們的目標鈾濃縮工廠
The uranium enrichment plant that is your target
894
01:07:38,510 --> 01:07:40,970
將會提早開始運作
will be operational earlier than expected.
895
01:07:41,060 --> 01:07:44,180
天然鈾在十天內會送到工廠
Raw uranium will be delivered to the plant in ten days' time.
896
01:07:44,890 --> 01:07:47,980
所以你們的任務也提前一星期
As a result your mission has been moved up one week
897
01:07:48,060 --> 01:07:51,690
以免那座峽谷受到輻射污染
in order to avoid contaminating the target valley with radiation.
898
01:07:51,770 --> 01:07:54,610
長官 這里沒人成功完成 低空航道飛行
Sir no one here has successfully flown a low-level course.
899
01:07:54,690 --> 01:07:56,610
但你們仍被命令繼續下去
Nevertheless you've been ordered to move on.
900
01:07:57,820 --> 01:07:58,820
上校
Captain.
901
01:08:01,870 --> 01:08:04,250
只剩一星期進行第二階段演練
We have one week left to focus on phase two.
902
01:08:04,330 --> 01:08:06,210
那是這項任務最困難的階段
It's the most difficult stage of the mission.
903
01:08:06,290 --> 01:08:08,080
那是俯沖突襲行動
It's a pop-up strike with a steep dive
904
01:08:08,170 --> 01:08:11,090
需要連續出現兩個奇跡
requiring nothing less than two consecutive miracles.
905
01:08:12,250 --> 01:08:15,420
兩組戰機要以并列隊形飛行
Two pairs of F-18s will fly in a welded wing formation.
906
01:08:15,510 --> 01:08:16,760
團隊合作
Teamwork.
907
01:08:16,840 --> 01:08:19,340
飛行的精準度是這項任務成功…
Precise coordination of these aircraft is essential
908
01:08:19,430 --> 01:08:22,140
和你們存活的關鍵
to both the mission's success and your survival.
909
01:08:22,220 --> 01:08:24,930
工廠坐落在兩座山脈之間
As you know the plant rests between two mountains.
910
01:08:25,020 --> 01:08:29,100
逼近時要倒栽蔥直接俯沖
On final approach you'll invert directly into a steep dive.
911
01:08:30,100 --> 01:08:32,770
這樣才能保持低空飛行
This allows you to maintain the lowest possible altitude
912
01:08:33,980 --> 01:08:35,780
也是唯一的攻擊角度
and the only possible attack angle.
913
01:08:39,530 --> 01:08:43,370
目標的彈著點不到三米寬
Your target is an impact point less than three meters wide.
914
01:08:44,620 --> 01:08:47,540
兩人座戰機將以雷射標示靶點
The two-seat aircraft will paint the target with a laser bull's-eye.
915
01:08:49,000 --> 01:08:50,880
第一組將發射雷射引導飛彈
The first pair will breach the reactor
916
01:08:50,960 --> 01:08:54,630
進入通風口炸毀反應爐
by dropping a laser-guided bomb on an exposed ventilation hatch.
917
01:08:54,710 --> 01:08:56,920
這會為第二組制造空檔
This will create an opening for the second pair.
918
01:08:57,760 --> 01:08:59,220
那是第一個奇跡
That's miracle number one.
919
01:09:01,510 --> 01:09:02,970
第二組…
The second team
920
01:09:03,050 --> 01:09:04,390
將做出必殺一擊
will deliver the kill shot
921
01:09:05,720 --> 01:09:07,520
徹底摧毀目標
and destroy the target.
922
01:09:08,770 --> 01:09:10,100
那是第二個奇跡
That's miracle number two.
923
01:09:11,480 --> 01:09:13,730
兩組都沒有命中目標…
If either team misses the target...
924
01:09:16,030 --> 01:09:16,900
未命中
That's a miss.
925
01:09:16,980 --> 01:09:18,990
-任務就失敗 -可惡
-...the mission is a failure. -Damn it!
926
01:09:19,700 --> 01:09:23,490
飛離時必須垂直爬升 以免撞到山壁
Egress is a steep high-G climb out to avoid hitting this mountain.
927
01:09:26,370 --> 01:09:29,660
高速垂直爬升至少會承受8個重力
A steep climb at that speed you're pulling at least eight G's.
928
01:09:29,750 --> 01:09:31,250
至少9個重力
Nine minimum.
929
01:09:31,330 --> 01:09:34,130
F-18機身的極限應力是7.5
The stress limit of the F-18's airframe is 7.5.
930
01:09:34,210 --> 01:09:35,590
那是可接受的極限
That's the accepted limit.
931
01:09:35,670 --> 01:09:37,880
想活著回來就得超越極限
To survive this mission you'll pull beyond that
932
01:09:37,960 --> 01:09:40,630
就算必須折彎機身
even if it means bending your airframe.
933
01:09:41,970 --> 01:09:45,350
重力大到你們會重達900公斤
You'll be pulling so hard you'll weigh close to 2000 pounds
934
01:09:45,430 --> 01:09:48,310
頭蓋骨會擠壓脊椎
your skull crushing your spine
935
01:09:48,390 --> 01:09:51,480
像被一頭大象坐在胸口擠壓肺部
your lungs imploding like an elephant's sitting on your chest
936
01:09:51,560 --> 01:09:54,980
拼了命也要避免昏厥過去
fighting with everything you have just to keep from blacking out.
937
01:09:57,070 --> 01:09:59,570
這是你們最脆弱的時刻
And this is where you'll be at your most vulnerable.
938
01:10:00,530 --> 01:10:03,410
這就是棺材角
This is Coffin Corner.
939
01:10:03,490 --> 01:10:06,240
就算你們沒撞上山壁
Assuming you avoid crashing into this mountain
940
01:10:06,330 --> 01:10:07,940
也會爬升到敵軍雷達范圍內
you'll climb straight up into enemy radar
941
01:10:07,940 --> 01:10:09,910
同時完全失速
while losing all of your airspeed.
942
01:10:10,500 --> 01:10:13,120
這時候將遇到敵軍飛彈攻擊
Within seconds you'll be fired upon by enemy SAMs.
943
01:10:14,630 --> 01:10:16,840
你們都承受過重力 但這次…
You've all faced sustained G's before but this--
944
01:10:17,590 --> 01:10:21,260
將把你們和戰機逼到臨界點
this is gonna take you and your aircraft to the breaking point.
945
01:10:21,340 --> 01:10:24,090
長官 有可能成功嗎?
Sir is this even achievable?
946
01:10:24,180 --> 01:10:25,850
這個問題的答案…
The answer to that question
947
01:10:26,430 --> 01:10:28,430
取決于駕駛艙內的飛行員
will come down to the pilot in the box.
948
01:10:38,360 --> 01:10:40,610
-回報狀況 巴布 -我們落后12秒
-Talk to me Bob. -We are 12 seconds late on target.
949
01:10:40,690 --> 01:10:43,400
-必須加速… -收到 試著跟上來
-We got to move! We got to move! -Copy. Try to stay with me.
950
01:10:47,410 --> 01:10:48,620
等等 那是誰?
Wait who's that?
951
01:10:49,910 --> 01:10:51,290
藍組 你們被偵測到
Blue Team you've been spotted.
952
01:10:51,370 --> 01:10:54,000
-靠 是獨行俠 -他跑來干嘛?
-Shit it's Maverick. -What the hell is he doing here?
953
01:10:54,080 --> 01:10:57,210
我是來攔截的敵機 你們要怎么辦?
I'm a bandit on course to intercept. Blue Team what are you gonna do?
954
01:10:57,290 --> 01:11:00,500
左翼20哩 10點鐘方向 700節
He's 20 miles left. Ten o'clock. 700 knots closure.
955
01:11:00,590 --> 01:11:02,420
你決定 你要怎么做?
Your call. What do you want to do?
956
01:11:02,510 --> 01:11:05,220
繼續下去 就快接近目標了
Continue. We're close. Stay on target.
957
01:11:05,300 --> 01:11:08,510
-他繞到北方 -準備爬升
-He's swinging around to the north! -Stand by for pop-up.
958
01:11:08,600 --> 01:11:10,680
-準備雷射引導 -收到
-Be ready on that laser Bob. -Copy. I'm on it.
959
01:11:12,930 --> 01:11:14,640
藍組 敵機逼近中
Blue Team bandit is still closing.
960
01:11:14,730 --> 01:11:15,900
爬升
Popping now.
961
01:11:22,070 --> 01:11:24,200
回報狀況 巴布 獨行俠呢?
Talk to me Bob. Where's Maverick?
962
01:11:24,280 --> 01:11:26,320
他在五哩外 快速逼近
He's five miles out. He's coming fast.
963
01:11:32,200 --> 01:11:34,710
-看到目標 -雷射呢?
-Target's in sight. -Where's my laser Bob?
964
01:11:35,540 --> 01:11:38,920
無法瞄準…抱歉 無法鎖定目標
Deadeye! Deadeye! It's no good. Sorry I can't get a lock.
965
01:11:39,000 --> 01:11:40,840
來不及了 我要盲投炸彈
We're out of time. I'm dropping blind.
966
01:11:44,090 --> 01:11:45,510
該死 沒命中
Damn it missed!
967
01:11:57,100 --> 01:11:59,270
-鎖定你了 -獨行俠的飛彈鎖定我們
-That's tone. -Maverick's got missile lock on us.
968
01:11:59,360 --> 01:12:00,400
靠 我們掛了
Shit! We're dead.
969
01:12:01,230 --> 01:12:03,980
藍組 任務失敗 停止爬升
Blue Team that's a fail. Level out Coyote.
970
01:12:06,650 --> 01:12:08,570
郊狼?收到嗎?
Coyote? Do you copy?
971
01:12:11,410 --> 01:12:12,870
郊狼 回答
Coyote come in.
972
01:12:13,490 --> 01:12:15,410
郊狼 拉直
Coyote level wings.
973
01:12:15,500 --> 01:12:17,080
天啊 他進入重力昏迷
Oh God. He's in G-LOC.
974
01:12:17,830 --> 01:12:20,380
郊狼?郊狼?
Coyote? Coyote?
975
01:12:20,460 --> 01:12:22,670
-他會墜機 -我去追他
-He's gonna burn in! -I'm going after him.
976
01:12:26,380 --> 01:12:28,680
快啊 快點鎖定…
Come on. Give me tone give me tone give me tone.
977
01:12:29,220 --> 01:12:31,640
快醒醒 郊狼 快啊…
Snap out of it Coyote. Come on! Come on!
978
01:12:34,680 --> 01:12:37,430
加油 郊狼 快啊 快啊!
Come on Coyote come on. Come on!
979
01:12:37,520 --> 01:12:39,690
-該死 郊狼… -爬升
-Damn it! Coyote! -Pull up!
980
01:12:39,770 --> 01:12:42,400
-郊狼… -爬升…
-Coyote! Coyote! -Pull up! Pull up!
981
01:12:47,610 --> 01:12:49,410
郊狼 沒事吧?
Coyote you okay?
982
01:12:50,450 --> 01:12:52,200
我沒事
I'm okay. I'm good.
983
01:12:53,200 --> 01:12:56,040
那就好 今天演練夠了
Good. Good. That's enough for today.
984
01:12:58,250 --> 01:12:59,460
好險喔
That was close.
985
01:13:00,040 --> 01:13:00,960
太危險了
Too close.
986
01:13:01,830 --> 01:13:04,000
鳥擊!
Bird strike! Bird strike!
987
01:13:04,090 --> 01:13:05,210
鳥擊!
Bird strike!
988
01:13:08,550 --> 01:13:11,220
-鳳凰 左引擎起火 -爬升
-Phoenix left engine's on fire! -Climbing.
989
01:13:13,220 --> 01:13:15,720
減速 關閉左引擎燃油
Throttling back. Shutting off fuel to left engine.
990
01:13:15,810 --> 01:13:17,430
滅火
Extinguishing fire.
991
01:13:19,810 --> 01:13:20,810
右引擎故障
Right engine is out!
992
01:13:20,900 --> 01:13:22,560
渦輪還在旋轉 試圖重新啟動
It's still spinning. Trying to restart it.
993
01:13:25,070 --> 01:13:27,690
-鳳凰 起火了 別啟動 -加速
-Phoenix it's on fire. Don't start it. -Throttling up.
994
01:13:29,280 --> 01:13:30,530
我的天啊
Oh my God.
995
01:13:33,910 --> 01:13:36,330
-起火了… -該死
-We're on fire! We're on fire! -Damn it!
996
01:13:36,410 --> 01:13:39,160
-右引擎起火 -熄滅右引擎
-Engine fire. Right. -Extinguishing right engine.
997
01:13:42,460 --> 01:13:44,380
鳳凰 巴布 快彈跳 快彈跳!
Phoenix Bob punch out punch out!
998
01:13:44,460 --> 01:13:46,670
警示燈都亮著 液壓系統失靈
Warning lights everywhere! Hydraulic failure!
999
01:13:46,750 --> 01:13:48,460
-操縱失效 -我無法控制了
-Flight controls. -I can't control it.
1000
01:13:48,550 --> 01:13:51,300
我們要墜機了 鳳凰 我們要墜入山谷了…
We're going down Phoenix! We're going in! We're going in!
1001
01:13:51,380 --> 01:13:54,010
沒救了 快彈跳…
You can't save it. Eject eject!
1002
01:13:54,090 --> 01:13:55,260
彈跳…彈跳…
Eject eject eject!
1003
01:13:55,350 --> 01:13:58,180
高度 高度
Altitude. Altitude.
1004
01:14:19,700 --> 01:14:22,710
鳳凰和巴布要在醫院過夜接受觀察
They'll keep Phoenix and Bob in the hospital overnight for observation.
1005
01:14:22,790 --> 01:14:24,290
他們不會有事
They're gonna be okay.
1006
01:14:28,380 --> 01:14:29,710
那就好
That's good.
1007
01:14:32,970 --> 01:14:34,800
我從未失去過僚機
I've never lost a wingman.
1008
01:14:35,550 --> 01:14:36,760
你很幸運
You're lucky.
1009
01:14:37,350 --> 01:14:39,180
飛得夠久 就會發生
Fly long enough it'll happen.
1010
01:14:41,980 --> 01:14:43,640
會有其他人
There will be others.
1011
01:14:46,400 --> 01:14:48,400
你說得倒容易 沒有老婆
Easy for you to say. No wife.
1012
01:14:50,360 --> 01:14:51,570
沒有小孩
No kids.
1013
01:14:52,400 --> 01:14:54,910
掛了也不會有人悼念你
Nobody to mourn you when you burn in.
1014
01:14:58,160 --> 01:14:59,490
回家吧
Go home.
1015
01:15:00,620 --> 01:15:02,080
好好睡個覺吧
Just get some sleep.
1016
01:15:04,620 --> 01:15:06,830
你為什么拿掉我官校的申請書?
Why'd you pull my papers at the Academy?
1017
01:15:06,920 --> 01:15:08,540
為什么擋我的路?
Why did you stand in my way?
1018
01:15:11,130 --> 01:15:12,460
你當時還沒準備好
You weren't ready.
1019
01:15:12,550 --> 01:15:13,840
準備好什么?
Ready for what?
1020
01:15:15,510 --> 01:15:17,300
-像你那樣亂飛? -不
-Ready to fly like you? -No.
1021
01:15:17,390 --> 01:15:19,010
準備忘記書本里的規則
Ready to forget the book.
1022
01:15:19,100 --> 01:15:21,810
相信直覺 別猶豫 放手去做
Trust your instincts. Don't think just do.
1023
01:15:21,890 --> 01:15:24,560
只要猶豫就會死 相信我
You think up there you're dead. Believe me.
1024
01:15:25,850 --> 01:15:27,520
我爸相信你
My dad believed in you.
1025
01:15:30,230 --> 01:15:32,690
但我不會犯同樣的錯
I'm not gonna make the same mistake.
1026
01:15:38,370 --> 01:15:39,870
獨行俠
Maverick.
1027
01:15:50,420 --> 01:15:53,300
預備 瞄準 射擊
Ready aim fire.
1028
01:15:58,050 --> 01:15:59,220
預備
Ready
1029
01:15:59,720 --> 01:16:00,760
瞄準
aim
1030
01:16:01,310 --> 01:16:02,640
射擊
fire.
1031
01:16:12,690 --> 01:16:13,900
預備
Ready
1032
01:16:14,940 --> 01:16:16,320
瞄準
aim
1033
01:16:16,400 --> 01:16:17,700
射擊
fire.
1034
01:16:51,480 --> 01:16:53,650
我無法體會你現在的感受
I can only imagine what you must be feeling right now.
1035
01:16:54,730 --> 01:16:56,990
想休息幾天就休息幾天
Take some time. Whatever you need.
1036
01:16:58,450 --> 01:17:00,610
謝謝你 長官 但是任務…
I appreciate that sir but there is no time. The mission--
1037
01:17:00,700 --> 01:17:02,780
我會接手訓練他們
I'll be taking over the training from here.
1038
01:17:03,780 --> 01:17:04,790
長官?
Sir?
1039
01:17:06,200 --> 01:17:08,000
我們都知道你不想要這工作
We both know you didn't want this job Captain.
1040
01:17:08,080 --> 01:17:10,420
-他們還沒準備好 -那是你的工作
-Sir they're not ready. -It was your job to get them ready.
1041
01:17:10,500 --> 01:17:13,960
他們必須相信能達成這項任務
Sir they have to believe that this mission can be flown.
1042
01:17:14,040 --> 01:17:16,800
你卻只讓他們認為任務會失敗
And all you've managed to do is teach them that it can't.
1043
01:17:17,630 --> 01:17:19,970
-長官… -你被禁飛了
-Sir-- -You're grounded Captain.
1044
01:17:20,050 --> 01:17:21,550
永遠禁飛
Permanently.
1045
01:17:25,430 --> 01:17:26,720
-長官… -就這樣
-Sir-- -That is all.
1046
01:17:45,240 --> 01:17:46,240
我聽說了
I heard.
1047
01:17:48,540 --> 01:17:49,710
很遺憾
I'm sorry.
1048
01:17:50,580 --> 01:17:52,250
你有什么打算?
What are you gonna do?
1049
01:17:53,420 --> 01:17:54,710
冰人走了
Ice is gone.
1050
01:17:57,250 --> 01:17:58,960
我還能有什么選擇?
What choice do I have?
1051
01:18:00,170 --> 01:18:02,760
你會找到繼續飛的方法
You'll have to find a way back on your own.
1052
01:18:02,840 --> 01:18:04,090
不 潘妮
No Penny.
1053
01:18:05,890 --> 01:18:07,220
我已出局
I'm out.
1054
01:18:08,970 --> 01:18:10,230
軍旅生涯結束了
This is over.
1055
01:18:10,770 --> 01:18:11,770
彼得…
Pete.
1056
01:18:11,850 --> 01:18:14,310
就算失去你的僚機
If you lost your wingman up there
1057
01:18:15,060 --> 01:18:16,770
還是會繼續奮戰
you'd keep fighting.
1058
01:18:16,860 --> 01:18:18,150
不會放棄
You wouldn't just give up.
1059
01:18:18,940 --> 01:18:20,900
他們是你的飛行員
Those are your pilots.
1060
01:18:22,200 --> 01:18:24,360
要是他們出事…
If anything happens to them
1061
01:18:25,200 --> 01:18:27,240
你會永遠無法原諒自己
you'll never forgive yourself.
1062
01:18:31,290 --> 01:18:33,170
我不知道該怎么做
I don't know what to do.
1063
01:18:37,210 --> 01:18:38,750
你會找到方法的
But you'll find a way.
1064
01:18:41,170 --> 01:18:42,380
你一定會的
I know you will.
1065
01:18:44,550 --> 01:18:46,930
米契爾上校不再是你們的教官
Captain Mitchell is no longer your instructor.
1066
01:18:47,010 --> 01:18:49,430
從今天起有新的任務參數
And as of today there are new mission parameters.
1067
01:18:50,180 --> 01:18:52,060
抵達目標時間是四分鐘
Time to target is now four minutes.
1068
01:18:52,810 --> 01:18:55,350
你們將減速平飛進入峽谷
You'll be entering the valley level at reduced speed.
1069
01:18:55,440 --> 01:18:58,400
不準超過420節
Not to exceed 420 knots.
1070
01:18:58,480 --> 01:19:01,280
敵機不就有時間進行攔截?
Sir won't we be giving their planes time to intercept?
1071
01:19:01,360 --> 01:19:03,860
對上敵機至少還有機會存活
Well Lieutenant you have a fighting chance against enemy aircraft.
1072
01:19:03,950 --> 01:19:07,030
撞上山壁存活的機率是多少?
What are the odds of surviving a head-on collision with a mountain?
1073
01:19:07,120 --> 01:19:09,700
你們要沿著北邊山壁
You'll be attacking the target from a higher altitude
1074
01:19:09,790 --> 01:19:10,990
從更高的高度攻擊目標
level with the north wall.
1075
01:19:11,080 --> 01:19:13,500
這會更難以雷射標示目標
Gonna be a little harder to keep your lase on target
1076
01:19:13,580 --> 01:19:15,500
但能避免高重力爬升
but you will avoid the high-G climb out.
1077
01:19:15,580 --> 01:19:17,790
敵方飛彈會擊落我們
We'll be sitting ducks for enemy missiles.
1078
01:19:23,220 --> 01:19:24,470
那是誰?
Who the hell is that?
1079
01:19:26,260 --> 01:19:29,100
獨行俠呼叫控制中心 進入A點
Maverick to Range Control. Entering Point Alpha.
1080
01:19:29,180 --> 01:19:30,850
請確認安全
Confirm green range.
1081
01:19:31,470 --> 01:19:33,810
這是控制中心…
Maverick Range Control
1082
01:19:33,890 --> 01:19:35,520
確認安全
green range is confirmed.
1083
01:19:35,600 --> 01:19:38,980
我沒看到你的演練行程
I don't see an event scheduled for you sir.
1084
01:19:39,060 --> 01:19:40,270
我還是要去
Well I'm going anyway.
1085
01:19:40,940 --> 01:19:42,190
水啦
Nice.
1086
01:19:42,940 --> 01:19:45,990
設定目標時間:2分15秒
Setting time to target: Two minutes 15 seconds.
1087
01:19:46,070 --> 01:19:47,820
2分15秒?不可能
2:15? That's impossible.
1088
01:19:47,910 --> 01:19:50,450
獨行俠飛往最終攻擊點
Final attack point. Maverick's inbound.
1089
01:21:28,130 --> 01:21:31,340
倒數三 二 一 爬升
Popping in three two one.
1090
01:21:57,830 --> 01:21:59,200
投擲炸彈
Bombs away.
1091
01:22:16,680 --> 01:22:18,600
正中目標!哇靠!
Bull's-eye! Holy shit!
1092
01:22:19,890 --> 01:22:21,480
厲害
Yes.
1093
01:22:24,350 --> 01:22:25,480
帥
Damn.
1094
01:22:38,240 --> 01:22:40,450
你讓我左右為難 上校
You have put me in a difficult position Captain.
1095
01:22:41,370 --> 01:22:45,130
你一方面示范了任務的可行性
On the one hand you have demonstrated that this mission can be flown.
1096
01:22:45,210 --> 01:22:47,290
也許是唯一存活的方法
Perhaps the only way it can be survived.
1097
01:22:48,710 --> 01:22:50,420
另一方面…
On the other hand
1098
01:22:50,510 --> 01:22:53,430
你偷開走一架數百萬美金的戰機
you did it by stealing a multimillion-dollar military aircraft
1099
01:22:53,510 --> 01:22:56,390
把它操到可能永遠無法再飛行
and flying it in such a manner that it may never be airworthy again.
1100
01:22:57,800 --> 01:23:00,100
冰人不能再保護你了
Iceman is no longer here to protect you.
1101
01:23:00,930 --> 01:23:03,560
我大可以把你送去軍事法庭
I have everything I need to have you court-martialed
1102
01:23:03,640 --> 01:23:05,400
讓你不榮譽退伍
and dishonorably discharged.
1103
01:23:06,190 --> 01:23:07,560
我該怎么做?
So what do I do?
1104
01:23:08,570 --> 01:23:11,690
冒著飛行員陣亡和任務失敗的風險
Risk the lives of my pilots and perhaps the success of this mission
1105
01:23:13,200 --> 01:23:14,200
或是
or...
1106
01:23:15,740 --> 01:23:17,200
拿我的軍旅生涯賭一把
risk my career
1107
01:23:18,280 --> 01:23:20,040
任命你為任務隊長?
by appointing you team leader?
1108
01:23:23,370 --> 01:23:24,370
長官…
Sir--
1109
01:23:24,460 --> 01:23:28,080
中將只是問問而已 上校
I think the admiral's asking a rhetorical question Captain.
1110
01:25:08,940 --> 01:25:10,520
該怎么辦?呆頭鵝
Talk to me Goose.
1111
01:25:13,860 --> 01:25:15,360
米契爾上校
Captain Mitchell!
1112
01:25:22,320 --> 01:25:23,990
你屬于這里
You're where you belong.
1113
01:25:28,910 --> 01:25:30,420
讓我們以你為榮
Make us proud.
1114
01:25:56,520 --> 01:25:58,650
很榮幸能與你們飛行
It has been an honor flying with you.
1115
01:25:59,740 --> 01:26:03,200
每一位都是菁英中的菁英
Each one of you represents the best of the best.
1116
01:26:03,990 --> 01:26:06,700
這項任務非常艱巨
This is a very specific mission.
1117
01:26:07,540 --> 01:26:10,830
我的選擇完全是針對任務
My choice is a reflection of that and nothing more.
1118
01:26:10,910 --> 01:26:12,750
挑選兩組F小隊隊員
Choose your two Foxtrot teams.
1119
01:26:14,330 --> 01:26:15,960
復仇者和粉弟
Payback and Fanboy.
1120
01:26:17,050 --> 01:26:18,380
鳳凰和巴布
Phoenix and Bob.
1121
01:26:22,680 --> 01:26:23,970
你的僚機駕駛員
And your wingman.
1122
01:26:28,770 --> 01:26:29,770
公雞
Rooster.
1123
01:26:34,310 --> 01:26:36,610
其他人在航母待命
The rest of you will stand by on the carrier
1124
01:26:36,690 --> 01:26:39,570
隨時準備支持
for any reserve role that's required.
1125
01:26:40,440 --> 01:26:41,610
解散
Dismissed.
1126
01:26:49,410 --> 01:26:52,250
你們的目標是迫切的威脅
Your target is a clear and present threat.
1127
01:26:53,750 --> 01:26:57,590
受到敵國掌控的秘密鈾濃縮工廠
A secret uranium enrichment site under rogue state control.
1128
01:26:58,210 --> 01:26:59,590
位于地下碉堡
It's an underground bunker
1129
01:26:59,670 --> 01:27:01,460
坐落在這兩座山脈之間
tucked between these two mountains.
1130
01:27:02,920 --> 01:27:06,720
進攻航道受到多個防空炮臺防衛
Your route of ingress is heavily defended by surface-to-air missiles
1131
01:27:06,800 --> 01:27:09,310
另有第五代戰機支援
backed up by fifth-generation fighters.
1132
01:27:09,390 --> 01:27:12,140
F-18攻擊小隊一旦跨越邊界
Once your F-18 strike team crosses the border
1133
01:27:12,230 --> 01:27:14,230
雷伊泰號航空母艦
Tomahawk missiles from the USS Leyte Gulf
1134
01:27:14,310 --> 01:27:17,940
就會同步發射戰斧飛彈攻擊這座機場
will launch a synchronized strike on the enemy's airfield here.
1135
01:27:19,230 --> 01:27:21,440
炸毀那里的跑道
This will knock out their runway.
1136
01:27:23,240 --> 01:27:26,610
但你們還得對付已經升空的戰機
But you'll have to contend with any planes already in the air.
1137
01:27:26,700 --> 01:27:29,530
戰斧飛彈擊中后 敵方就知道你們來了
The moment those Tomahawks hit the enemy will know you're coming.
1138
01:27:30,740 --> 01:27:34,790
抵達目標時間是2分30秒
Your time to target will be two minutes and 30 seconds.
1139
01:27:36,460 --> 01:27:38,460
超過時間就會遭到
Any longer than that and you will be exposed
1140
01:27:38,540 --> 01:27:41,170
沒被擊中的戰機攻擊
to any aircraft the Tomahawks may have missed.
1141
01:27:44,550 --> 01:27:46,970
這是你們受訓的目的
This is what you've all been training for.
1142
01:27:48,930 --> 01:27:50,430
安全回來
Come home safely.
1143
01:28:05,110 --> 01:28:06,860
讓他們好看
You give 'em hell!
1144
01:28:19,500 --> 01:28:20,500
長官
Sir.
1145
01:28:21,000 --> 01:28:22,000
長官?
Sir?
1146
01:28:24,260 --> 01:28:25,260
我…
I...
1147
01:28:28,180 --> 01:28:29,800
我只想說…
I just want to say--
1148
01:28:38,900 --> 01:28:40,230
等安全回來…
We'll talk
1149
01:28:41,730 --> 01:28:43,110
我們再聊
when we get back.
1150
01:28:49,200 --> 01:28:50,990
嘿 布雷德利!布雷德利
Hey Bradley! Bradley!
1151
01:28:52,120 --> 01:28:53,120
嘿
Hey.
1152
01:28:56,620 --> 01:28:58,040
你行的
You got this.
1153
01:29:06,460 --> 01:29:07,470
獨行俠
Maverick.
1154
01:29:09,720 --> 01:29:10,550
獨行俠?
Maverick?
1155
01:29:12,510 --> 01:29:14,430
你在吧?
Hey you with me?
1156
01:29:16,020 --> 01:29:17,850
我不喜歡那副表情
I don't like that look Mav.
1157
01:29:20,690 --> 01:29:22,190
我只有這一號表情
It's the only one I got.
1158
01:29:26,820 --> 01:29:28,150
謝謝你
Thank you.
1159
01:29:29,650 --> 01:29:31,740
要是我不能再見到你 宏多…
If I don't see you again Hondo
1160
01:29:31,820 --> 01:29:33,160
謝謝你
thank you.
1161
01:29:40,920 --> 01:29:42,750
這是我的榮幸 上校
It's been an honor Captain.
1162
01:30:15,910 --> 01:30:18,950
匕首一號 準備彈射
Dagger One up and ready on Catapult One.
1163
01:30:19,040 --> 01:30:21,160
匕首候補 待命中
Dagger Spare standing by.
1164
01:30:21,250 --> 01:30:23,040
匕首四號 準備好了
Dagger Four up and ready.
1165
01:30:23,120 --> 01:30:24,630
匕首三號 準備好了
Dagger Three up and ready.
1166
01:30:24,710 --> 01:30:26,840
匕首二號 準備好了
Dagger Two up and ready.
1167
01:30:28,000 --> 01:30:30,670
支持軍機起飛 攻擊小隊準備好了
Support assets airborne. Strike package ready.
1168
01:30:30,760 --> 01:30:32,630
等待起飛指令
Standing by for launch decision.
1169
01:30:33,260 --> 01:30:34,260
出發
Send them.
1170
01:30:54,910 --> 01:30:56,200
匕首二號 起飛
Dagger Two away.
1171
01:30:57,200 --> 01:30:59,160
匕首三號 起飛
Dagger Three away.
1172
01:30:59,740 --> 01:31:01,160
匕首四號 起飛
Dagger Four away.
1173
01:31:12,170 --> 01:31:14,590
偵察機 匕首一號報到
Comanche Dagger One. Standby check in.
1174
01:31:15,970 --> 01:31:17,430
偵察機就定位
Comanche 11 set.
1175
01:31:17,510 --> 01:31:19,760
空域安全 建議匕首小隊繼續任務
Picture clean. Recommend Dagger continue.
1176
01:31:19,850 --> 01:31:21,810
收到 匕首小隊低空飛行
Copy. Daggers descending below radar.
1177
01:31:41,700 --> 01:31:44,370
匕首小隊低于雷達 切換至鷹眼影像
Daggers now below radar. Switching to E-2 picture.
1178
01:31:52,880 --> 01:31:55,470
前方是敵方領地
Here we go. Enemy territory up ahead.
1179
01:31:55,550 --> 01:31:58,510
60秒后登陸 控制中心 回報狀況
Feet dry in 60 seconds. Comanche Dagger One. Picture.
1180
01:31:58,590 --> 01:32:01,390
前方安全 你的決定
Comanche. Picture clean. Decision is yours.
1181
01:32:01,470 --> 01:32:02,770
收到
Copy.
1182
01:32:11,070 --> 01:32:12,190
展開攻擊
Dagger attack.
1183
01:32:17,490 --> 01:32:18,780
戰斧飛彈已經發射
Tomahawks airborne.
1184
01:32:18,870 --> 01:32:20,950
沒有回頭路了
No turning back now.
1185
01:32:26,710 --> 01:32:28,750
匕首小隊 組成進攻隊形
Daggers assume attack formation.
1186
01:32:37,840 --> 01:32:39,800
組隊飛向目標
Daggers set. Proceeding to target.
1187
01:32:39,890 --> 01:32:44,430
2分30秒 三 二 一…計時開始
Two minutes and 30 seconds in three two one mark.
1188
01:32:44,520 --> 01:32:45,850
-二號計時開始 -三號計時開始
-Two mark. -Three mark.
1189
01:32:45,930 --> 01:32:46,810
四號計時開始
Four mark.
1190
01:32:51,770 --> 01:32:52,690
進入峽谷
Going in.
1191
01:33:08,330 --> 01:33:10,540
飛過第一個炮臺
First SAM site overhead.
1192
01:33:14,920 --> 01:33:16,420
我們沒被雷達偵測到
Looks like we're clear on radar Mav.
1193
01:33:16,510 --> 01:33:18,260
別掉以輕心
Let's not take it for granted.
1194
01:33:21,760 --> 01:33:23,970
更多炮臺 三點鐘方向
More SAMs! Three o'clock high!
1195
01:33:26,310 --> 01:33:28,680
-兩分鐘后抵達目標 -收到
-We got two minutes to target. -Copy.
1196
01:33:28,770 --> 01:33:31,100
我們落后幾秒 公雞 得快點
We're a few seconds behind Rooster. We got to move.
1197
01:33:32,650 --> 01:33:35,530
戰斧飛彈30秒后擊中跑道
Thirty seconds to Tomahawk impact on enemy airstrip.
1198
01:33:43,910 --> 01:33:44,910
匕首小隊
Dagger Comanche.
1199
01:33:44,990 --> 01:33:47,160
我們偵測到兩架敵機
We're picking up two bandits. Single group two contacts.
1200
01:33:47,250 --> 01:33:50,000
-它們從哪來的? -長程巡邏?
-Where the hell'd they come from? -Long-range patrol?
1201
01:33:55,000 --> 01:33:56,460
它們的航向是什么?
Comanche what's their heading?
1202
01:33:56,550 --> 01:33:59,050
航向090 目標西南50哩
Bull's-eye 090 50 tacked southwest.
1203
01:33:59,130 --> 01:34:01,220
它們沒看到我們 飛走了
They're headed away from us. They don't know we're here.
1204
01:34:01,300 --> 01:34:03,260
戰斧飛彈一擊中空軍基地
The second those Tomahawks hit the air base
1205
01:34:03,340 --> 01:34:05,510
敵機就會折返防衛目標
those bandits are gonna move to defend the target.
1206
01:34:05,600 --> 01:34:08,180
我們得搶先一步 加速
We have to get there before they do. Increase speed.
1207
01:34:09,560 --> 01:34:11,850
我們會跟上 別等我
We got you Mav. Don't wait for me.
1208
01:34:17,820 --> 01:34:20,820
匕首二號和四號進度落后
Sir Daggers Two and Four are behind schedule.
1209
01:34:20,900 --> 01:34:22,910
抵達目標時間 1分20秒
Time to target one minute 20.
1210
01:34:24,120 --> 01:34:26,280
戰斧飛彈將于三 二…
Tomahawk impact in three two...
1211
01:34:30,660 --> 01:34:33,120
擊中目標 機場跑道全毀
Impact. Enemy runway is destroyed.
1212
01:34:33,920 --> 01:34:35,590
他們知道我們來了
They know we're coming now.
1213
01:34:38,960 --> 01:34:41,300
敵機轉向前去保護目標
Bandits are switching course to defend the target.
1214
01:34:41,380 --> 01:34:42,510
公雞 你在哪里?
Rooster where are you?
1215
01:34:44,220 --> 01:34:45,970
快點 敵機來襲
Come on Rooster. Bandits inbound.
1216
01:34:46,050 --> 01:34:48,220
我們得趕上 快加速
We got to make up time now. Let's turn and burn.
1217
01:34:56,190 --> 01:34:57,230
小心 鳳凰
Heads up Phoenix.
1218
01:35:07,030 --> 01:35:09,320
敵機距離目標兩分鐘
Sir bandits are two minutes from target.
1219
01:35:09,730 --> 01:35:11,410
匕首小隊一分鐘
Daggers are one minute from target.
1220
01:35:11,500 --> 01:35:13,790
快啊 公雞 不快點就會死
Come on Rooster. Move it or lose it.
1221
01:35:16,040 --> 01:35:18,880
我們落后了 真的得加速
Guys we're falling behind. We really got to move.
1222
01:35:18,960 --> 01:35:20,760
現在不加速
If we don't increase our speed right now
1223
01:35:20,840 --> 01:35:23,630
敵機就會在目標那里等著我們
those bandits are gonna be waiting for us when we reach the target.
1224
01:35:25,430 --> 01:35:26,640
爸 該怎么做?
Talk to me Dad.
1225
01:35:27,970 --> 01:35:29,470
加油 你行的 別猶豫
Come on kid you can do it.
1226
01:35:29,560 --> 01:35:31,600
放手去做
Don't think just do.
1227
01:35:40,110 --> 01:35:41,570
天啊 別那么快
Jesus Rooster not that fast!
1228
01:35:41,650 --> 01:35:44,200
這就對了 咱們上吧
That's it kid that's it. All right let's go.
1229
01:35:48,280 --> 01:35:50,030
該死 公雞 慢一點
Damn Rooster take it easy.
1230
01:35:50,700 --> 01:35:53,330
匕首二號趕上來了
Sir Dagger Two is reengaging.
1231
01:35:53,410 --> 01:35:55,790
很好 擊中目標就回來
All right now hit your target and come home.
1232
01:36:00,210 --> 01:36:02,920
30秒后抵達目標 巴布 檢查雷射
Thirty seconds to target. Bob check your laser.
1233
01:36:03,010 --> 01:36:06,510
檢查完畢 確認雷射辨識碼1688
Air-to-ground check complete. Laser code verified 1688.
1234
01:36:06,590 --> 01:36:07,680
雷射待命中
Laser is a go!
1235
01:36:10,010 --> 01:36:11,390
小心
Watch your heads.
1236
01:36:13,140 --> 01:36:14,600
哇靠
Holy shit!
1237
01:36:14,680 --> 01:36:16,600
-復仇者 跟上了嗎? -在你后方
-Payback you with me? -Right behind you.
1238
01:36:17,690 --> 01:36:19,520
鳳凰 準備攻擊
Phoenix stand by for pop-up strike.
1239
01:36:19,610 --> 01:36:20,940
匕首三號就位
Dagger Three in position.
1240
01:36:21,610 --> 01:36:24,280
倒數三 二 一 爬升
Popping in three two one.
1241
01:36:52,300 --> 01:36:54,560
-標示目標 巴布 -匕首三號
-Get me eyes on that target Bob. -Dagger Three.
1242
01:36:55,430 --> 01:36:56,730
待命
Stand by Mav.
1243
01:36:56,810 --> 01:36:59,230
-快啊 巴布 -待命
-Come on Bob come on. -Stand by.
1244
01:36:59,810 --> 01:37:02,570
-標示目標了 -鎖定目標 投擲炸彈
-I've got it. Captured! -Target acquired. Bombs away.
1245
01:37:23,630 --> 01:37:27,010
擊中了 確認命中目標
We've got impact! Check direct hit! Direct hit!
1246
01:37:27,090 --> 01:37:28,920
那是第一個奇跡
That's miracle number one.
1247
01:37:29,590 --> 01:37:31,010
匕首二號 回報
Dagger Two status.
1248
01:37:31,090 --> 01:37:32,600
就快到了 獨行俠 就快到了
Almost there Mav. Almost there.
1249
01:37:35,260 --> 01:37:36,850
粉弟 雷射咧?
Fanboy where's my laser?
1250
01:37:37,430 --> 01:37:39,560
雷射出了狀況
Rooster there's something wrong with this laser.
1251
01:37:39,640 --> 01:37:41,270
靠 雷射失靈…
Shit! Deadeye deadeye deadeye!
1252
01:37:41,350 --> 01:37:43,690
快點 沒時間了 快點搞定
Come on guys we're running out of time. Get it online!
1253
01:37:43,770 --> 01:37:45,230
-我正在試 -快點 粉弟
-I'm trying! -Come on Fanboy!
1254
01:37:45,320 --> 01:37:46,980
就快好了 快好了!
Nearly there! Nearly there!
1255
01:37:55,870 --> 01:37:58,450
-快啊 -來不及了 我要隨意投擲
-Come on Fanboy get it online. -There's no time. I'm dropping blind.
1256
01:37:58,540 --> 01:38:00,750
-公雞 我行的 -來不及了 快走
-Rooster I got this! -No time. Pull up.
1257
01:38:00,830 --> 01:38:02,210
-等等 -投擲炸彈!投擲炸彈
-Wait! -Bombs away! Bombs away!
1258
01:38:15,760 --> 01:38:17,600
正中目標!
Bull's-eye bull's-eye bull's-eye!
1259
01:38:21,560 --> 01:38:22,850
第二個奇跡
Miracle number two.
1260
01:38:22,940 --> 01:38:24,560
他們飛到棺材角
Now they're in Coffin Corner.
1261
01:38:24,650 --> 01:38:26,730
還沒脫險
We're not out of this yet.
1262
01:38:28,570 --> 01:38:29,990
大家小心
Here it comes.
1263
01:38:33,030 --> 01:38:35,200
飛彈來襲 鳳凰 向右急轉
Radar warning! Smoke in the air. Phoenix break right.
1264
01:38:35,280 --> 01:38:37,580
匕首三號發射誘彈
Emergency jettison. Dagger Three defending.
1265
01:38:37,660 --> 01:38:39,450
又來一枚飛彈
Here comes another one!
1266
01:38:39,540 --> 01:38:41,210
匕首一號發射誘彈
Dagger One defending.
1267
01:38:47,500 --> 01:38:48,590
公雞 回報
Rooster status.
1268
01:38:56,800 --> 01:38:57,810
天啊
Oh my God.
1269
01:39:00,020 --> 01:39:01,430
飛彈來襲
Smoke in the air!
1270
01:39:02,810 --> 01:39:04,690
-向右急轉 -向右急轉
-Break right Payback! -Breaking right.
1271
01:39:06,110 --> 01:39:07,940
天啊 又來了
Oh my God here they come!
1272
01:39:08,020 --> 01:39:09,400
公雞 飛彈在你正后方
SAM on your six Rooster!
1273
01:39:10,860 --> 01:39:12,240
發射反制火焰彈
Deploying countermeasures.
1274
01:39:15,070 --> 01:39:16,570
我沒被擊中
Negative contact.
1275
01:39:18,620 --> 01:39:19,700
匕首一號進行回避
Dagger One defending.
1276
01:39:21,120 --> 01:39:24,000
-回報狀況 巴布 -鳳凰 獨行俠 向右急轉
-Talk to me Bob. -Break right Phoenix! Break right! Mav!
1277
01:39:24,080 --> 01:39:25,580
九點鐘方向!九點鐘方向
Nine o'clock! Nine o'clock!
1278
01:39:26,420 --> 01:39:28,380
公雞 兩枚在你正后方
Rooster two more on your six.
1279
01:39:28,460 --> 01:39:29,920
匕首二號發射誘彈
Dagger Two defending.
1280
01:39:34,510 --> 01:39:36,840
-復仇者 正前方 -發射誘彈
-Payback SAM on your nose. -Dagger Four defending.
1281
01:39:36,930 --> 01:39:38,510
-七點鐘方向 -回報狀況 巴布
-Rooster tally seven o'clock! -Talk to me Bob!
1282
01:39:38,600 --> 01:39:39,930
-正后方 -匕首二號發射誘彈
-On our six! -Dagger Two defending.
1283
01:39:40,010 --> 01:39:41,680
-向右急轉 -我看到了
-Phoenix break right! -I see it!
1284
01:39:42,170 --> 01:39:44,090
我看到了
I see it, i see it.
1285
01:39:49,060 --> 01:39:50,440
匕首二號發射誘彈
Dagger Two defending.
1286
01:39:51,820 --> 01:39:52,990
靠 我沒誘彈了
Shit I'm out of flares!
1287
01:39:53,070 --> 01:39:55,400
公雞 回避
Rooster evade evade!
1288
01:39:55,490 --> 01:39:57,740
甩不掉它們!它們鎖定我了 它們鎖定我了
I can't shake 'em! They're on me! They're on me!
1289
01:40:07,880 --> 01:40:09,500
獨行俠 不!
Mav! No!
1290
01:40:11,500 --> 01:40:15,010
匕首一號中彈 重復 匕首一號中彈
Dagger One is hit! I repeat Dagger One is hit!
1291
01:40:15,090 --> 01:40:16,590
獨行俠被擊落
Maverick is down.
1292
01:40:16,680 --> 01:40:17,840
匕首一號 回報
Dagger One status.
1293
01:40:17,930 --> 01:40:19,550
回報!
Status!
1294
01:40:19,640 --> 01:40:21,760
有誰看到他?
Anyone see him? Does anyone see him?
1295
01:40:21,850 --> 01:40:24,100
-匕首一號 回報 -沒看到降落傘
-Dagger One come in! -I didn't see a parachute.
1296
01:40:24,180 --> 01:40:25,810
我們得繞回去
We have to circle back.
1297
01:40:25,890 --> 01:40:28,400
敵機來襲 準備攻擊
Comanche. Bandits inbound. Single group hot.
1298
01:40:28,480 --> 01:40:29,980
建議匕首小隊往南飛
Recommend Dagger flow south.
1299
01:40:30,810 --> 01:40:32,820
一分鐘后攔截
One minute to intercept.
1300
01:40:36,070 --> 01:40:37,660
快叫他們飛返航母
Get 'em back to the carrier now.
1301
01:40:37,740 --> 01:40:40,240
敵機來襲 匕首小隊飛返基地
All Daggers flow to ECP. You have bandits headed for you.
1302
01:40:40,320 --> 01:40:41,370
獨行俠呢?
What about Maverick?
1303
01:40:41,450 --> 01:40:44,450
跟他說他也無能為力 F-18打不過敵機
Tell him there's nothing he can do for Maverick not in a goddamn F-18.
1304
01:40:44,540 --> 01:40:47,370
匕首后備要求進行空中支持
Dagger Spare request permission to launch and fly air cover.
1305
01:40:49,670 --> 01:40:50,670
不準
Negative Spare.
1306
01:40:51,840 --> 01:40:54,380
-展開搜救行動 -不行 空中有敵機
-Launch search and rescue. -Negative. Not with bandits in the air.
1307
01:40:54,460 --> 01:40:58,010
-獨行俠還活著 -今天不能再損失任何人
-But sir Maverick is still out there. -We are not losing anyone else today.
1308
01:40:59,970 --> 01:41:01,470
命令他們回來
Get 'em home now.
1309
01:41:01,550 --> 01:41:04,100
匕首小隊 不準救援
Dagger you are not to engage.
1310
01:41:04,180 --> 01:41:06,270
重復 不準救援
Repeat do not engage.
1311
01:41:06,350 --> 01:41:09,440
匕首二號飛返航母 確認
Dagger Two return to carrier. Acknowledge.
1312
01:41:09,520 --> 01:41:10,520
確認
Acknowledge.
1313
01:41:10,600 --> 01:41:14,070
公雞 敵機逼近 不能回去
Rooster those bandits are closing. We can't go back.
1314
01:41:14,150 --> 01:41:17,030
公雞 他死了
Rooster he's gone.
1315
01:41:18,700 --> 01:41:20,200
獨行俠死了
Maverick's gone.
1316
01:42:50,660 --> 01:42:51,660
噢 不…
Oh no no.
1317
01:42:58,420 --> 01:42:59,880
匕首二號被擊中
Dagger Two is hit.
1318
01:43:01,050 --> 01:43:02,130
匕首二號被擊中
Dagger Two is hit.
1319
01:43:03,720 --> 01:43:05,090
匕首二號 回報
Dagger Two come in.
1320
01:43:06,800 --> 01:43:08,640
匕首二號 收到嗎?
Dagger Two do you copy?
1321
01:43:09,310 --> 01:43:11,600
匕首二號 回報
Dagger Two come in.
1322
01:43:36,880 --> 01:43:38,090
你沒事吧?
You all right?
1323
01:43:38,170 --> 01:43:39,750
我沒事 你呢?
Yeah I'm good. You all right?
1324
01:43:42,340 --> 01:43:43,420
搞什么鬼?
What the hell?
1325
01:43:43,510 --> 01:43:45,880
-你來干嘛? -我來干嘛?
-What are you doing here? -What am I doing here?
1326
01:43:45,970 --> 01:43:48,350
我替你擋飛彈不是讓你也落難
You think I took that missile so you could be down here with me?
1327
01:43:48,430 --> 01:43:50,260
你早就該飛返航母了
You should be back on the carrier by now!
1328
01:43:50,350 --> 01:43:52,060
我救了你一命
I saved your life!
1329
01:43:52,140 --> 01:43:55,270
我救了你 那才是重點
I saved your life. That's the whole point.
1330
01:43:55,350 --> 01:43:57,150
你到底在想什么?
What the hell were you even thinking?
1331
01:43:57,230 --> 01:43:59,270
你叫我不要想
You told me not to think!
1332
01:44:16,000 --> 01:44:17,080
這樣嘛…
Well
1333
01:44:18,420 --> 01:44:19,790
見到你真好
it's good to see you.
1334
01:44:22,210 --> 01:44:23,840
我也是
It's good to see you too.
1335
01:44:27,890 --> 01:44:29,340
有什么計劃?
So what's the plan?
1336
01:44:40,310 --> 01:44:41,690
不是吧
You're not serious.
1337
01:44:57,210 --> 01:44:58,830
你在開玩笑吧
You've got to be shitting me.
1338
01:45:00,830 --> 01:45:01,880
F-14戰機?
An F-14?
1339
01:45:02,590 --> 01:45:04,380
我開那玩意擊落三架米格機
I shot down three MiGs in one of those.
1340
01:45:04,460 --> 01:45:06,880
那古董能不能飛都不知道
We don't even know if that bag of ass can fly.
1341
01:45:09,590 --> 01:45:11,550
-試試就知道 -獨行俠
-Let's find out. -Mav!
1342
01:45:13,430 --> 01:45:14,430
好吧
Okay.
1343
01:45:23,980 --> 01:45:25,980
-前面有人 -是啊
-There's guys up there Mav. -Yeah.
1344
01:45:27,240 --> 01:45:29,150
-那里有更多人 -好吧
-There's more over there. -Okay.
1345
01:45:30,450 --> 01:45:32,620
-開始跑吧 -好啊 跑 跑啊
-Let's start running. -Yeah run. Run.
1346
01:45:42,080 --> 01:45:44,460
我會打信號要你充氣
Once I give you the signal for air
1347
01:45:45,170 --> 01:45:47,880
打開這開關直到針頭指到120
you're gonna flip this switch until the needle gets to 120.
1348
01:45:47,970 --> 01:45:49,130
引擎啟動后
When the engine starts
1349
01:45:49,220 --> 01:45:51,720
馬上拔除一切
you got to pull out the pins and disconnect everything.
1350
01:45:51,800 --> 01:45:53,470
-你了解嗎? -我了解
-You understand? -Yeah.
1351
01:45:55,640 --> 01:45:56,640
好耶!
Yes!
1352
01:45:58,520 --> 01:46:00,690
我一上去就收起梯子
Once I'm up stow the ladder.
1353
01:46:08,610 --> 01:46:10,650
好吧 哇塞
Okay. Wow.
1354
01:46:11,820 --> 01:46:13,660
很久沒開了
It's been a minute huh Mav?
1355
01:46:42,520 --> 01:46:45,480
天啊 這玩意超老舊的
Oh my God. This thing is so old.
1356
01:46:46,480 --> 01:46:47,480
好吧
All right.
1357
01:46:52,570 --> 01:46:54,110
-關閉座艙罩 -好
-Canopy? -Clear.
1358
01:47:12,340 --> 01:47:14,220
兩條跑道都被炸毀
Both runways are cratered.
1359
01:47:14,930 --> 01:47:17,010
該怎么讓這老古董起飛?
How we gonna get this museum piece in the air?
1360
01:47:27,400 --> 01:47:28,820
你為什么延展機翼?
Why are the wings coming out Mav?
1361
01:47:35,490 --> 01:47:38,200
這是滑行道 不是跑道
Mav this is a taxiway not a runway.
1362
01:47:38,780 --> 01:47:41,700
而且是很短的滑行道
This is a very short taxiway Mav.
1363
01:47:41,790 --> 01:47:43,000
坐好了
Just hang on.
1364
01:47:44,330 --> 01:47:45,710
哇咧!
Holy shit!
1365
01:47:51,760 --> 01:47:53,050
快點 快點
Come on come on come on.
1366
01:47:53,130 --> 01:47:54,170
指針能運作
Needle's alive.
1367
01:47:57,590 --> 01:47:59,850
-獨行俠? -很好 快點…
-Mav? -That's it. Come on come on!
1368
01:47:59,930 --> 01:48:00,970
好吧
All right.
1369
01:48:01,890 --> 01:48:03,890
-獨行俠 -起飛啰
-Mav! -Here we go.
1370
01:48:05,350 --> 01:48:06,770
天啊
Holy shit.
1371
01:48:20,530 --> 01:48:23,620
長官 收到公雞的信號
Sir we're receiving a signal from Rooster's ESAT.
1372
01:48:23,700 --> 01:48:25,620
看起來是故障
But there seems to be a malfunction.
1373
01:48:25,710 --> 01:48:27,040
-信號又消失了? -不是
-Have you lost him? -No sir.
1374
01:48:28,040 --> 01:48:29,500
他進入超音速
He's supersonic.
1375
01:48:30,130 --> 01:48:31,210
他在飛行
He's airborne.
1376
01:48:32,460 --> 01:48:34,050
-用什么飛? -長官
-In what? -Sir.
1377
01:48:34,760 --> 01:48:37,250
偵察機回報一架F-14戰機
Overwatch reports an F-14 Tomcat is airborne
1378
01:48:37,250 --> 01:48:39,010
正在飛來
and on course for our position.
1379
01:48:39,930 --> 01:48:42,470
不可能 不可能
Can't be. It can't be!
1380
01:48:44,180 --> 01:48:45,180
是獨行俠
Maverick.
1381
01:48:47,440 --> 01:48:49,770
公雞 快聯絡航母
Okay Rooster get us in touch with the boat.
1382
01:48:49,860 --> 01:48:51,310
我正在試
I'm working on it.
1383
01:48:51,400 --> 01:48:54,820
無線電失效 沒有雷達 一切都故障
Radio's out. No radar. Everything's dead back here.
1384
01:48:55,490 --> 01:48:57,860
-教我怎么做 -先是無線電
-What do I do? Talk me through it. -Okay first the radio.
1385
01:48:57,950 --> 01:48:59,110
打開…
Throw the...
1386
01:48:59,950 --> 01:49:02,160
UHF-2斷路器
the UHF-2 circuit breaker.
1387
01:49:02,240 --> 01:49:03,240
試試看
Try that.
1388
01:49:03,830 --> 01:49:06,290
有一大堆斷路器 哪一個?
There's 300 breakers back here. Anything more specific?
1389
01:49:06,370 --> 01:49:08,330
不知道 那是你爸的領域
I don't know. That was your dad's department.
1390
01:49:08,420 --> 01:49:09,880
我會想辦法
I'll figure it out.
1391
01:49:13,210 --> 01:49:15,210
兩架敵機在底下五點鐘方向
Mav tally two 5:00 low.
1392
01:49:20,720 --> 01:49:21,850
該怎么辦?
What do we do?
1393
01:49:22,510 --> 01:49:24,640
聽好 冷靜點
Okay listen. Just be cool.
1394
01:49:24,720 --> 01:49:26,680
我們若是暴露了身分早就死了
If they knew who we were we'd be dead already.
1395
01:49:29,060 --> 01:49:31,020
他們來了
Well here they come.
1396
01:49:31,690 --> 01:49:34,190
-有什么打算? -戴上面罩
-What's your plan? -Just put your mask on.
1397
01:49:35,440 --> 01:49:37,780
記住 我們是同一國的
Remember we're on the same team.
1398
01:49:40,490 --> 01:49:42,280
揮手和微笑
Just wave and smile.
1399
01:49:42,910 --> 01:49:44,530
揮手和微笑
Just wave and smile.
1400
01:49:51,670 --> 01:49:53,460
那什么信號?他在說什么?
What's that signal? What's he saying?
1401
01:49:53,540 --> 01:49:56,420
我不知道他在說什么
No idea. I have no idea what he's saying.
1402
01:49:57,300 --> 01:50:00,680
-這個咧? -我也沒看過
-What about that one? Any idea? -No never seen that one either.
1403
01:50:04,010 --> 01:50:07,850
靠 他的僚機進入攻擊位置
Oh shit. His wingman is moving into weapons envelope.
1404
01:50:08,640 --> 01:50:10,190
聽好了
All right listen up.
1405
01:50:10,270 --> 01:50:12,980
我一下令你就抓住頭上的圓環
When I tell you you grab those rings above your head.
1406
01:50:13,060 --> 01:50:14,650
那是彈跳把手
That's the ejection handle.
1407
01:50:15,730 --> 01:50:17,900
不能逃離他們嗎?
Mav can we outrun these guys?
1408
01:50:18,570 --> 01:50:20,280
他們有飛彈和機關槍
Not their missiles and guns.
1409
01:50:25,280 --> 01:50:26,660
那就要空戰啰
Then it's a dogfight.
1410
01:50:27,370 --> 01:50:30,210
一架F-14…對上第五代戰機?
An F-14 against fifth-gen fighters?
1411
01:50:31,750 --> 01:50:33,960
關鍵不在飛機 而是飛行員
It's not the plane it's the pilot.
1412
01:50:35,540 --> 01:50:37,500
我不在你肯定會迎敵
You'd go after 'em if I wasn't here.
1413
01:50:38,170 --> 01:50:39,840
但你在啊
But you are here.
1414
01:50:40,630 --> 01:50:41,970
拜托 獨行俠
Come on Mav.
1415
01:50:43,090 --> 01:50:44,260
別猶豫
Don't think.
1416
01:50:45,550 --> 01:50:46,600
放手去做
Just do.
1417
01:51:02,240 --> 01:51:04,200
看到飛彈就告訴我
Tell me when you see smoke in the air.
1418
01:51:08,580 --> 01:51:10,660
-飛彈來襲!飛彈來襲 -坐好了
-Smoke in the air! Smoke in the air! -Hang on.
1419
01:51:13,500 --> 01:51:16,000
好耶 擊落了一架!擊落了一架
Yeah Mav! Splash one! Splash one!
1420
01:51:21,340 --> 01:51:22,550
又來一枚飛彈
Here comes another one.
1421
01:51:25,800 --> 01:51:27,850
公雞 發射誘彈
Rooster flares! Now now now!
1422
01:51:31,270 --> 01:51:32,520
分配氣閥
Splitting the throttles.
1423
01:51:34,690 --> 01:51:35,810
繞回去
Coming around.
1424
01:51:40,150 --> 01:51:42,610
-快鎖定 快鎖定 -鎖定了
-Give me tone give me tone. -You got him Mav! You got him!
1425
01:51:42,690 --> 01:51:43,610
發射飛彈
Taking the shot.
1426
01:51:50,290 --> 01:51:51,540
搞什么?
What the--
1427
01:51:52,540 --> 01:51:54,660
哇咧 那是怎樣?
Holy shit! What the fuck was that?
1428
01:51:56,080 --> 01:51:58,340
坐好了 我要低飛
Hang on. We got to get low.
1429
01:51:58,420 --> 01:52:00,710
峽谷會干擾他的瞄準器
The terrain will confuse his targeting system.
1430
01:52:02,840 --> 01:52:03,760
他來了
Here he comes!
1431
01:52:16,560 --> 01:52:18,480
回報狀況 他在哪里?
Talk to me Rooster. Where is he?
1432
01:52:18,560 --> 01:52:20,230
他緊追不舍
He's still on us!
1433
01:52:27,410 --> 01:52:29,490
-我們被擊中 被擊中 -可惡
-We took a hit! We took a hit! -Damn it!
1434
01:52:34,580 --> 01:52:37,000
-快秀一些你的招術 -坐好了
-Come on Mav. Do some of that pilot shit. -Brace yourself.
1435
01:52:47,470 --> 01:52:48,510
哇咧
Holy shit.
1436
01:52:55,560 --> 01:52:57,390
鎖定他 發射飛彈
I got tone. Taking the shot.
1437
01:53:01,860 --> 01:53:03,110
可惡
Damn it!
1438
01:53:04,110 --> 01:53:06,360
沒飛彈了 改用機關槍
Out of missiles. Switching to guns.
1439
01:53:12,700 --> 01:53:13,830
快啊 快啊
Come on Mav come on.
1440
01:53:16,500 --> 01:53:18,120
-擊中了 獨行俠 -還沒結束
-You got him Mav! -It's not over yet.
1441
01:53:22,840 --> 01:53:24,670
-最后的機會 -你行的
-One last chance. -You can do this.
1442
01:53:25,840 --> 01:53:27,050
加油
Come on Maverick.
1443
01:53:37,140 --> 01:53:39,060
好耶 擊落第二架
Yes! Splash two!
1444
01:53:50,110 --> 01:53:52,030
-我修好無線電 -好樣的
-Mav I got the radio on. -Outstanding.
1445
01:53:52,120 --> 01:53:54,080
-呼叫航母 -收到
-Get us in touch with the boat. -Copy that.
1446
01:53:56,290 --> 01:53:57,500
天啊
Oh my God.
1447
01:53:59,500 --> 01:54:01,170
這家伙在哪里?
Where the hell is this guy?
1448
01:54:02,500 --> 01:54:04,090
他在正前方
He's on our nose.
1449
01:54:07,510 --> 01:54:08,720
彈藥用完了
Damn it we're out of ammo.
1450
01:54:10,840 --> 01:54:13,180
飛彈來襲 公雞 發射誘彈
Smoke in the air! Rooster flares!
1451
01:54:15,720 --> 01:54:17,020
好險啊
That was close.
1452
01:54:19,480 --> 01:54:21,390
沒有誘彈了
We're out of flares Mav.
1453
01:54:25,610 --> 01:54:27,570
靠 他已經追上來了
Shit he's already on us.
1454
01:54:32,410 --> 01:54:34,120
情況不妙
This is not good.
1455
01:54:42,290 --> 01:54:44,250
-我們又被擊中 -不不不
-We took another hit! -No no no!
1456
01:54:49,050 --> 01:54:51,340
不能再被擊中了
We can't take much more of this.
1457
01:54:51,420 --> 01:54:53,180
逃不了 只能彈跳
We can't outrun this guy. We got to eject.
1458
01:54:53,260 --> 01:54:54,510
-什么? -必須爬升
-What? -We need altitude.
1459
01:54:54,590 --> 01:54:56,300
我下令就拉下彈跳把手
Pull the ejection handles the second I tell you.
1460
01:54:56,390 --> 01:54:58,850
-等等 -沒別的辦法
-Mav wait! -Rooster there's no other way.
1461
01:55:02,100 --> 01:55:03,690
彈跳…彈跳…
Eject eject eject!
1462
01:55:04,520 --> 01:55:06,560
快拉把手 彈跳
Rooster pull the handle! Eject!
1463
01:55:06,650 --> 01:55:08,230
把手拉不動
It's not working.
1464
01:55:18,910 --> 01:55:20,250
獨行俠!
Mav!
1465
01:55:22,580 --> 01:55:23,920
對不起
I'm sorry.
1466
01:55:25,420 --> 01:55:26,920
對不起 呆頭鵝
I'm sorry Goose.
1467
01:55:39,640 --> 01:55:43,640
午安 兩位 這是你們的救星
Good afternoon ladies and gentlemen. This is your savior speaking.
1468
01:55:43,730 --> 01:55:45,270
請系好安全帶
Please fasten your seat belts
1469
01:55:45,350 --> 01:55:48,400
收好桌子 豎直椅背
return your tray tables to their locked and upright positions
1470
01:55:49,360 --> 01:55:51,610
準備降落
and prepare for landing.
1471
01:55:53,950 --> 01:55:56,200
劊子手 你看起來不賴
Hey Hangman you look good.
1472
01:55:56,280 --> 01:55:59,620
我很厲害 公雞 非常厲害
I am good Rooster. I'm very good.
1473
01:56:01,490 --> 01:56:03,200
航母上見
I'll see you back on deck.
1474
01:56:25,100 --> 01:56:26,560
我順風飛行
Maverick is downwind.
1475
01:56:26,640 --> 01:56:30,110
沒有起落架或尾鉤 收起阻攔索 架起護網
No front landing gear. No tailhook. Pull the cable and raise the barricade.
1476
01:56:30,190 --> 01:56:32,280
緊急迫降 架起護網!
Foul deck! Raise the barricade!
1477
01:56:33,360 --> 01:56:34,740
快架起!
Go!
1478
01:56:57,260 --> 01:56:59,390
別告訴我引擎失效了
Please don't tell me we lost an engine.
1479
01:56:59,470 --> 01:57:02,100
-好 那我就不說 -好吧
-All right I won't tell you that. -Okay.
1480
01:57:25,870 --> 01:57:26,790
還好吧?
You good?
1481
01:57:27,540 --> 01:57:29,210
我很好
Yeah. I'm good.
1482
01:58:14,880 --> 01:58:17,380
-你又擊落一架敵機 -兩架了
-Chalked yourself another kill. -That makes two.
1483
01:58:18,130 --> 01:58:20,930
獨行俠擊落五架 他才是王牌
Mav has five. Makes him an ace.
1484
01:58:39,150 --> 01:58:41,320
米契爾上校…
Captain Mitchell! Captain Mitchell!
1485
01:58:48,160 --> 01:58:49,410
長官
Sir.
1486
01:58:57,000 --> 01:58:58,630
謝謝你救我一命
Thank you for saving my life.
1487
01:59:00,050 --> 01:59:01,920
我爸也會這么做
It's what my dad would've done.
1488
01:59:41,170 --> 01:59:42,170
嘿 獨行俠
Hey Mav.
1489
01:59:43,260 --> 01:59:44,340
吉米
Jimmy.
1490
01:59:45,550 --> 01:59:48,970
潘妮在嗎?
Is... Is Penny around?
1491
01:59:49,060 --> 01:59:52,310
她帶埃米莉雅去航船
She took Amelia on a sailing trip.
1492
01:59:54,890 --> 01:59:57,150
有說幾時回來嗎?
Did she say when she'd be back?
1493
01:59:57,230 --> 01:59:58,730
她沒說喔
You know she didn't.
1494
02:00:01,070 --> 02:00:02,740
你要喝什么嗎?
Can I get you anything?
1495
02:00:16,170 --> 02:00:17,080
進去吧
Get in there.
1496
02:03:03,740 --> 02:03:09,200
(謹獻給東尼史考特)
1497
00:00:57,460 --> 00:01:05,130
{\an8}雙語合并:Hodoscope
144723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.