Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:00:39,443 --> 00:00:40,443
EL 3 DE MARZO DE 1969,
3
00:00:40,543 --> 00:00:42,314
LA MARINA DE LOS ESTADOS UNIDOS
CREÓ UNA...
4
00:00:42,415 --> 00:00:43,964
ESCUELA PARA SUS MEJORES PILOTOS,
5
00:00:44,065 --> 00:00:45,427
QUE SUPONÍAN EL 1% DEL TOTAL.
6
00:00:45,528 --> 00:00:47,382
SU PROPÓSITO ERA ENSEÑAR
EL PERDIDO ARTE...
7
00:00:47,483 --> 00:00:49,117
DEL COMBATE AÉREO Y PARA HACER QUE...
8
00:00:49,218 --> 00:00:51,032
HOMBRES Y MUJERES GRADUADOS,
FUERAN LOS...
9
00:00:51,133 --> 00:00:52,902
MEJORES PILOTOS DE COMBATE
EN EL MUNDO.
10
00:00:53,003 --> 00:00:53,712
TUVIERON ÉXITO.
11
00:00:53,813 --> 00:00:56,223
HOY LA MARINA LA LLAMA
"ESCUELA DE ARMAS DE COMBATE".
12
00:00:56,324 --> 00:00:57,495
LOS PILOTOS LE DICEN...
13
00:01:57,167 --> 00:02:01,630
♪ Enciende tu motor
Escucha su aullido ♪
14
00:02:03,173 --> 00:02:07,219
♪ Metal bajo tensión
Suplicando que lo toques y te vayas ♪
15
00:02:09,638 --> 00:02:14,059
♪ Autopista a la
Zona de Peligro ♪
16
00:02:15,227 --> 00:02:20,107
♪ Camino a la Zona de Peligro ♪
17
00:02:21,733 --> 00:02:23,151
♪ Dirigiéndome hacia
el crepúsculo ♪
18
00:02:23,277 --> 00:02:25,988
♪ Extendiendo sus
alas esta noche ♪
19
00:02:27,281 --> 00:02:29,157
♪ Ella te hizo saltar
de la cubierta ♪
20
00:02:29,324 --> 00:02:31,994
♪ Empujando hacia la sobremarcha ♪
21
00:02:33,996 --> 00:02:39,167
♪ Autopista a la
Zona de Peligro ♪
22
00:02:39,418 --> 00:02:45,966
♪ Te llevaré directo
a la Zona de Peligro ♪
23
00:03:04,902 --> 00:03:06,778
Hoy, vamos a tener el
clima más caluroso...
24
00:03:07,070 --> 00:03:13,410
DESIERTO DE MOJAVE, CALIFORNIA
25
00:04:13,831 --> 00:04:15,285
EL MACH 9
26
00:04:19,481 --> 00:04:22,154
CAPITÁN PETE "MAVERICK" MITCHELL
PILOTO DE PRUEBAS
27
00:04:30,176 --> 00:04:32,605
MARINA DE LOS ESTADOS UNIDOS
28
00:04:44,251 --> 00:04:46,331
ZONA RESTRINGIDA
SE AUTORIZARÁ EL USO DE FUERZA LETAL
29
00:05:01,935 --> 00:05:03,103
Hola.
30
00:05:07,900 --> 00:05:09,109
¿Qué pasa?
31
00:05:11,111 --> 00:05:12,122
¿Qué?
32
00:05:12,654 --> 00:05:14,239
Hemos recibido la
orden de retirarnos.
33
00:05:14,364 --> 00:05:16,033
Van a cerrar el programa.
34
00:05:16,992 --> 00:05:18,952
Dicen que nos quedamos cortos.
35
00:05:19,077 --> 00:05:21,163
El umbral del contrato
es el Mach 10.
36
00:05:21,330 --> 00:05:23,624
Se supone que el Mach 10
será dentro de dos meses.
37
00:05:23,749 --> 00:05:25,542
El punto de prueba
de hoy es el Mach 9.
38
00:05:25,667 --> 00:05:27,502
Bueno, eso ya no es suficiente.
39
00:05:27,628 --> 00:05:28,837
¿Quién lo dice?
40
00:05:29,004 --> 00:05:30,839
El Almirante Cain.
41
00:05:31,840 --> 00:05:33,175
El Dron Ranger.
42
00:05:33,300 --> 00:05:35,636
Quiere nuestro presupuesto,
para su programa no tripulado.
43
00:05:35,761 --> 00:05:39,806
Está en camino de matar la prueba
y cerrarnos personalmente.
44
00:05:53,153 --> 00:05:55,030
Bueno, aún no ha llegado aquí.
45
00:05:59,034 --> 00:06:00,410
Quieren el Mach 10,
46
00:06:01,036 --> 00:06:02,454
pues vamos a darles el Mach 10.
47
00:06:20,222 --> 00:06:23,100
Ahora recuerda, el umbral
del contrato es el Mach 10.
48
00:06:23,225 --> 00:06:26,770
No 10.1. No 10.2.
El Mach 10.
49
00:06:26,895 --> 00:06:29,147
Eso debería mantener
al programa vivo.
50
00:06:31,858 --> 00:06:33,527
No me gusta esa mirada, Mav.
51
00:06:35,320 --> 00:06:37,155
Es la única que tengo.
52
00:06:45,664 --> 00:06:48,292
Control, aquí Darkstar.
¿Cómo lo reciben?
53
00:06:48,417 --> 00:06:50,669
Darkstar, Control.
Alto y claro. ¿Qué tal yo?
54
00:06:50,794 --> 00:06:52,981
Alto y claro. Comprobación previa
al despegue está completa.
55
00:06:53,005 --> 00:06:54,232
Listo para el arranque del APU.
56
00:06:54,256 --> 00:06:57,259
Listo para el arranque
del motor izquierdo.
57
00:06:58,802 --> 00:07:00,429
Listo para el arranque
del motor derecho.
58
00:07:01,471 --> 00:07:02,598
Pulgares para el rodaje.
59
00:07:04,933 --> 00:07:06,727
Estamos listos para el rodaje.
60
00:07:07,978 --> 00:07:11,440
Torre, aquí Darkstar. Estamos rodando
con información Alfa.
61
00:07:11,565 --> 00:07:13,609
Darkstar,
tiene permiso para rodar.
62
00:07:13,775 --> 00:07:16,445
Pista 21.
Vientos 210, 10.
63
00:07:16,570 --> 00:07:17,964
La temperatura del
combustible parece buena.
64
00:07:17,988 --> 00:07:18,988
Control está de acuerdo.
65
00:07:19,031 --> 00:07:21,700
La batería se mantiene al 95%
La presión de la cabina se ve bien.
66
00:07:21,825 --> 00:07:22,618
Control está de acuerdo.
67
00:07:22,743 --> 00:07:24,804
Torre, aquí Darkstar.
Estamos listos para el despegue.
68
00:07:24,828 --> 00:07:27,748
Solicitando un ascenso sin
restricciones, a 600 y más.
69
00:07:27,873 --> 00:07:30,334
Darkstar, la pista y
los cielos son suyos.
70
00:07:30,459 --> 00:07:32,920
Contralmirante Chester Cain.
71
00:07:33,045 --> 00:07:36,048
Maverick, Cain acaba
de llegar a la puerta.
72
00:07:36,173 --> 00:07:38,342
No es demasiado tarde
para detenerte, amigo.
73
00:07:39,384 --> 00:07:42,471
Ya sabes lo que te pasará,
sí sigues con esto.
74
00:07:43,805 --> 00:07:46,642
Sé lo que le pasará a
los demás, si no lo hago.
75
00:07:48,810 --> 00:07:51,021
Darkstar está listo
para el despegue.
76
00:07:53,815 --> 00:07:54,983
Todos,
77
00:07:55,150 --> 00:07:57,653
adelante para el despegue,
comenzando por el motor.
78
00:07:57,778 --> 00:07:59,529
- Motor, adelante.
- Térmicas, adelante.
79
00:07:59,655 --> 00:08:01,615
- Combustible, adelante.
- Eléctrico, adelante.
80
00:08:01,740 --> 00:08:03,325
Superficies de control,
adelante.
81
00:08:03,450 --> 00:08:05,827
Darkstar, Control.
Tiene permiso para despegar.
82
00:08:05,994 --> 00:08:07,663
Muy bien, cariño,
83
00:08:08,163 --> 00:08:09,414
un último paseo.
84
00:08:34,856 --> 00:08:39,027
Darkstar, se ha autorizado por
encima de 600. Aumente a Mach 3.5.
85
00:08:39,152 --> 00:08:43,240
Autorizado por encima de 600.
Aumentando a Mach 3.5.
86
00:08:49,496 --> 00:08:50,539
Almirante.
87
00:08:50,706 --> 00:08:53,709
- Justo a tiempo, señor.
- Llego temprano. Tú también.
88
00:08:53,875 --> 00:08:55,168
¿Te importa explicar?
89
00:08:55,294 --> 00:08:57,504
Transición a scramjet.
90
00:09:11,059 --> 00:09:13,061
Mav, el Almirante Cain
está pidiendo...
91
00:09:13,186 --> 00:09:15,480
- Ordenando.
- Ordenando que lo bajemos.
92
00:09:15,606 --> 00:09:17,941
Op... alfa...
93
00:09:18,066 --> 00:09:19,276
tres...
94
00:09:19,401 --> 00:09:22,696
asiendo... ach...
ivo... 4, y...
95
00:09:22,821 --> 00:09:24,531
dentro de seis...
96
00:09:24,656 --> 00:09:26,551
Aquí es donde hemos tenido problemas
con las comunicaciones, señor.
97
00:09:26,575 --> 00:09:29,015
Es la curvatura de la Tierra.
Se le dice "Bulto de la Tierra".
98
00:09:29,077 --> 00:09:30,579
¿Alguien le ha ofrecido un café?
99
00:09:32,372 --> 00:09:33,383
De acuerdo.
100
00:09:41,006 --> 00:09:42,841
Está a Mach 7, empujando a 8.
101
00:09:42,966 --> 00:09:45,385
- ¿Datos de vuelo?
- Recibiendo. Los datos son buenos.
102
00:09:50,265 --> 00:09:53,810
La temperatura está subiendo. La respuesta
sigue estable. Nos sentimos bien.
103
00:09:57,731 --> 00:09:59,107
Mach 8.8.
104
00:09:59,900 --> 00:10:01,109
8.9.
105
00:10:01,610 --> 00:10:02,778
- 8.10.
- Mach 9.
106
00:10:02,903 --> 00:10:04,696
Es el hombre más
rápido del mundo.
107
00:10:23,882 --> 00:10:25,634
Háblame, Goose.
108
00:10:27,594 --> 00:10:28,720
Mach 9.1.
109
00:10:29,680 --> 00:10:30,722
9.2.
110
00:10:37,938 --> 00:10:39,314
Mach 9.3.
111
00:10:41,858 --> 00:10:43,277
9.4.
112
00:10:44,444 --> 00:10:46,655
Acercándose a la
alta hipersónica.
113
00:10:58,917 --> 00:11:00,586
Precaución con el
parabrisas caliente.
114
00:11:08,719 --> 00:11:11,388
Temperatura de la
superficie en aumento.
115
00:11:16,476 --> 00:11:18,687
Vamos, cariño, sólo un poco más.
116
00:11:19,313 --> 00:11:21,356
Sólo un poco.
117
00:11:24,192 --> 00:11:25,277
Vamos.
118
00:11:31,783 --> 00:11:32,794
¡Vamos!
119
00:11:38,040 --> 00:11:40,626
¡Mach 10!
120
00:11:41,585 --> 00:11:43,712
¡Pongan eso en su
presupuesto del Pentágono!
121
00:11:45,589 --> 00:11:46,798
Señor.
122
00:11:57,643 --> 00:11:59,561
No lo hagas. No lo hagas.
123
00:11:59,686 --> 00:12:00,729
Sólo...
124
00:12:02,397 --> 00:12:04,775
un pequeño empujón.
125
00:12:08,237 --> 00:12:10,572
Con una mierda.
126
00:12:19,831 --> 00:12:23,001
Tienes pelotas, piloto.
127
00:12:23,126 --> 00:12:24,419
Te lo reconozco.
128
00:12:27,980 --> 00:12:28,780
PRECAUCIÓN
PRESIONE PARA REINICIAR
129
00:12:28,882 --> 00:12:30,259
Mierda.
130
00:12:35,347 --> 00:12:36,473
Maverick.
131
00:12:38,267 --> 00:12:39,768
¡Maverick!
132
00:13:29,943 --> 00:13:31,236
Gracias.
133
00:13:31,862 --> 00:13:33,572
¿Dónde estoy?
134
00:13:34,364 --> 00:13:35,782
En la Tierra.
135
00:13:50,214 --> 00:13:51,423
Maverick.
136
00:13:51,548 --> 00:13:54,259
Más de treinta años de servicio.
137
00:13:55,177 --> 00:13:56,637
Medallas de combate.
138
00:13:56,762 --> 00:13:58,222
Citaciones.
139
00:13:58,347 --> 00:14:03,310
Único hombre que ha derribado tres
aviones enemigos, en los últimos 40 años.
140
00:14:03,852 --> 00:14:05,062
"Distinguido".
141
00:14:05,187 --> 00:14:08,815
"Distinguido".
"Distinguido".
142
00:14:10,317 --> 00:14:13,654
Sin embargo, no puedes conseguir
un ascenso, no te vas a jubilar,
143
00:14:13,779 --> 00:14:16,740
y a pesar de tus esfuerzos,
te niegas a morir.
144
00:14:16,865 --> 00:14:22,037
Ya deberías ser al menos un Almirante
de dos estrellas, si no un Senador.
145
00:14:22,162 --> 00:14:23,872
Sin embargo, aquí estás:
146
00:14:25,374 --> 00:14:26,708
Capitán.
147
00:14:27,542 --> 00:14:28,877
¿Por qué?
148
00:14:29,670 --> 00:14:31,189
Es uno de los misterios
de la vida, señor.
149
00:14:31,213 --> 00:14:34,716
Esto no es una broma.
Le he hecho una pregunta.
150
00:14:36,677 --> 00:14:38,720
Estoy donde debo estar, señor.
151
00:14:38,845 --> 00:14:41,932
Bueno, la Marina no lo ve así.
152
00:14:42,933 --> 00:14:44,059
Ya no.
153
00:14:45,394 --> 00:14:47,396
Estos aviones que
ha estado probando,
154
00:14:47,938 --> 00:14:49,273
Capitán,
155
00:14:49,398 --> 00:14:52,859
un día, más temprano que tarde,
no necesitarán a pilotos en lo absoluto.
156
00:14:52,985 --> 00:14:56,738
Pilotos que necesitan dormir,
comer y orinar.
157
00:14:58,699 --> 00:15:01,076
Pilotos que
desobedezcan órdenes.
158
00:15:02,202 --> 00:15:05,581
Todo lo que hiciste fue ganar algo de
tiempo para esos hombres de ahí afuera.
159
00:15:07,416 --> 00:15:08,834
El futuro se acerca,
160
00:15:09,626 --> 00:15:11,753
y tú no estás en él.
161
00:15:13,422 --> 00:15:15,757
Acompaña a este hombre
fuera de la base.
162
00:15:16,675 --> 00:15:18,427
Llévalo a su habitación.
163
00:15:18,552 --> 00:15:21,346
Espera con él, mientras
empaca su equipo.
164
00:15:23,181 --> 00:15:26,727
Lo quiero de camino a la
Isla del Norte, en una hora.
165
00:15:30,022 --> 00:15:31,565
¿Isla del Norte, señor?
166
00:15:32,357 --> 00:15:34,401
La llamada llegó con una
sincronización impecable,
167
00:15:34,526 --> 00:15:36,719
justo cuando estaba conduciendo hacia aquí,
168
00:15:36,820 --> 00:15:39,323
para castigar tu trasero
de una vez y por todas.
169
00:15:39,448 --> 00:15:42,701
Me duele decirlo, pero...
170
00:15:43,952 --> 00:15:47,831
por razones que sólo conocen el
Todopoderoso y tu ángel de la guarda...
171
00:15:49,625 --> 00:15:52,377
has sido llamado
de nuevo a TOP GUN.
172
00:15:56,298 --> 00:15:59,843
- ¿Señor?
- Puede retirarse, Capitán.
173
00:16:04,806 --> 00:16:07,476
El final es inevitable,
Maverick.
174
00:16:07,643 --> 00:16:09,853
Tu especie se dirige
a la extinción.
175
00:16:13,482 --> 00:16:15,108
Tal vez sea así, señor.
176
00:16:16,610 --> 00:16:18,403
Pero hoy no.
177
00:16:27,269 --> 00:16:31,056
SAN DIEGO, CALIFORNIA
FIGHTERTOWN, EE.UU.
178
00:16:55,091 --> 00:16:59,356
FLOTA DEL PACÍFICO
FUERZA AÉREA NAVAL
179
00:17:17,938 --> 00:17:22,311
TOM "ICEMAN" KAZANSKY,
COMANDANTE DE LA FLOTA DEL PACÍFICO
180
00:17:23,051 --> 00:17:26,513
Capitán Pete
"Maverick" Mitchell.
181
00:17:26,638 --> 00:17:28,765
Su reputación le precede.
182
00:17:29,766 --> 00:17:31,059
Gracias, señor.
183
00:17:32,269 --> 00:17:33,896
No era un cumplido.
184
00:17:35,230 --> 00:17:37,566
Soy el Almirante Beau Simpson.
Soy el Jefe del Aire.
185
00:17:37,691 --> 00:17:40,152
- Creo que conoce al Almirante Bates.
- Warlock, señor.
186
00:17:40,277 --> 00:17:43,030
Debo admitir que no esperaba
una invitación de vuelta.
187
00:17:43,155 --> 00:17:45,240
Se llaman órdenes, Maverick.
188
00:17:46,491 --> 00:17:47,826
Ustedes dos tienen
algo en común.
189
00:17:47,951 --> 00:17:50,746
Cyclone aquí fue el primero
de su clase, en el '88.
190
00:17:50,871 --> 00:17:52,998
En realidad, señor,
yo terminé segundo.
191
00:17:53,123 --> 00:17:55,792
Sólo quiero que contenga
las expectativas.
192
00:17:59,755 --> 00:18:01,173
El objetivo...
193
00:18:03,050 --> 00:18:05,761
es una planta de enriquecimiento
de uranio, no sancionada...
194
00:18:05,886 --> 00:18:08,281
construida en violación de un
tratado multilateral de la OTAN.
195
00:18:08,305 --> 00:18:11,433
El uranio producido allí,
representa una amenaza directa...
196
00:18:11,558 --> 00:18:12,827
para nuestros
aliados en la región.
197
00:18:12,851 --> 00:18:14,311
El Pentágono nos ha encargado...
198
00:18:14,436 --> 00:18:16,980
reunir un equipo
de ataque y eliminarla...
199
00:18:17,105 --> 00:18:19,608
antes de que sea
totalmente operativa.
200
00:18:19,733 --> 00:18:23,737
La planta se encuentra en un búnker
subterráneo, al final de este Valle.
201
00:18:23,862 --> 00:18:25,364
Dicho Valle está
bloqueado por el GPS
202
00:18:25,489 --> 00:18:28,242
y está defendido por un extenso
conjunto de misiles tierra-aire...
203
00:18:28,367 --> 00:18:31,078
que escuda a un número limitado
de cazas de quinta generación,
204
00:18:31,203 --> 00:18:35,290
que a su vez están respaldados por una
abundante reserva de aviones excedentes.
205
00:18:35,457 --> 00:18:37,459
Incluso algunos viejos F-14.
206
00:18:37,584 --> 00:18:40,304
Parece que no somos los únicos
que se aferran a las viejas reliquias.
207
00:18:41,838 --> 00:18:44,132
¿Cuál es su lectura aquí, Capitán?
208
00:18:45,425 --> 00:18:49,304
Bueno, señor, normalmente esto sería
pan comido, para el sigilo del F-35,
209
00:18:49,471 --> 00:18:51,765
pero el bloqueo
del GPS lo anula.
210
00:18:51,890 --> 00:18:55,811
Y una amenaza tierra-aire requiere de un
ataque guiado por láser de bajo nivel...
211
00:18:55,978 --> 00:18:57,437
hecho a medida para el F-18.
212
00:18:57,563 --> 00:18:58,981
Me lo imagino cómo,
213
00:18:59,147 --> 00:19:01,024
dos bombas de precisión,
como mínimo.
214
00:19:01,149 --> 00:19:04,069
Serán cuatro aviones
que vuelen en pareja.
215
00:19:04,194 --> 00:19:06,381
Esa es una subida muy pronunciada
cómo para salir de allí,
216
00:19:06,405 --> 00:19:09,074
exponiéndolos a todos
a los misiles tierra-aire.
217
00:19:09,658 --> 00:19:11,076
Si sobrevives a eso,
218
00:19:12,035 --> 00:19:13,596
es una pelea de perros
todo el camino a casa.
219
00:19:13,620 --> 00:19:16,915
Todos los requisitos para los que
tienes experiencia en el mundo real.
220
00:19:17,040 --> 00:19:19,626
No en la misma misión, señor.
221
00:19:22,170 --> 00:19:23,213
No.
222
00:19:25,841 --> 00:19:28,343
No,
alguien no va a volver de esto.
223
00:19:28,510 --> 00:19:29,803
¿Se puede hacer o no?
224
00:19:29,928 --> 00:19:32,389
¿En cuánto tiempo estará
operativa la planta?
225
00:19:32,514 --> 00:19:34,391
Tres semanas.
Tal vez menos.
226
00:19:35,559 --> 00:19:38,353
Bueno, hace tiempo que
no vuelo un F-18, y...
227
00:19:39,354 --> 00:19:41,791
No estoy seguro de en quién confiaría
para pilotar a los otros tres.
228
00:19:41,815 --> 00:19:43,859
Pero encontraré la
manera de que funcione.
229
00:19:44,026 --> 00:19:45,944
Creo que lo ha entendido mal,
Capitán.
230
00:19:46,361 --> 00:19:47,372
¿Señor?
231
00:19:47,487 --> 00:19:49,323
No queremos que usted lo vuele.
232
00:19:49,448 --> 00:19:50,866
Queremos que enseñe.
233
00:19:53,535 --> 00:19:54,995
¿Enseñar, señor?
234
00:19:56,204 --> 00:19:59,750
Hemos llamado a 12 graduados
de TOP GUN, de sus escuadrones.
235
00:19:59,875 --> 00:20:02,294
Queremos que reduzca
ese grupo a seis.
236
00:20:03,170 --> 00:20:05,088
Ellos volarán la misión.
237
00:20:06,632 --> 00:20:08,217
¿Hay algún problema, Capitán?
238
00:20:09,885 --> 00:20:12,387
Sabe que lo hay, señor.
239
00:20:13,597 --> 00:20:14,608
Sí.
240
00:20:14,723 --> 00:20:17,184
Bradley Bradshaw,
alias "Rooster".
241
00:20:17,309 --> 00:20:19,394
Tengo entendido que
solías volar con su viejo.
242
00:20:19,519 --> 00:20:21,396
¿Cuál era su nombre clave?
243
00:20:22,147 --> 00:20:23,565
"Goose", señor.
244
00:20:23,732 --> 00:20:25,025
Trágico lo ocurrido.
245
00:20:25,150 --> 00:20:26,990
El Capitán Mitchell fue
absuelto de toda culpa.
246
00:20:27,069 --> 00:20:28,862
La muerte de Goose
fue un accidente.
247
00:20:28,987 --> 00:20:30,614
¿Es así como lo ve, Capitán?
248
00:20:30,739 --> 00:20:33,075
¿Es así como lo ve
el hijo de Goose?
249
00:20:35,869 --> 00:20:38,747
Con todo el respeto,
señor, no soy un Profesor.
250
00:20:38,914 --> 00:20:40,394
Usted fue instructor
de TOP GUN antes.
251
00:20:40,499 --> 00:20:42,942
Eso fue hace casi 30 años.
Duré dos meses.
252
00:20:43,043 --> 00:20:44,378
No es mi sitio.
253
00:20:44,545 --> 00:20:46,421
Entonces, permítame ser
perfectamente franco.
254
00:20:46,588 --> 00:20:50,759
No eras mi primera opción. De hecho,
ni siquiera estabas en la lista.
255
00:20:50,884 --> 00:20:53,887
Estás aquí a petición
del Almirante Kazansky.
256
00:20:54,012 --> 00:20:57,432
Resulta que Iceman es un hombre
al que yo admiro profundamente,
257
00:20:57,558 --> 00:21:01,061
y parece creer que tú tienes
algo que ofrecer a la Marina.
258
00:21:01,812 --> 00:21:03,772
Lo que sea, no puedo imaginarlo.
259
00:21:05,107 --> 00:21:07,150
No tienes que
aceptar este trabajo.
260
00:21:07,276 --> 00:21:08,276
Pero déjeme ser claro:
261
00:21:08,360 --> 00:21:11,530
Este será su último puesto,
Capitán.
262
00:21:12,906 --> 00:21:16,910
O vuela para TOP GUN, o no vuelve
a volar para la Marina, nunca más.
263
00:21:25,127 --> 00:21:27,287
Veinte dólares a que no puedes
conseguir tres seguidos.
264
00:21:39,334 --> 00:21:41,657
DE ICE:
ESO NO SALIÓ BIEN.
265
00:21:44,779 --> 00:21:49,549
EL CHICO NO ESTÁ LISTO
PARA ESTA MISIÓN.
266
00:21:50,431 --> 00:21:55,043
DE ICE:
NADIE LO ESTÁ.
POR ESO ESTÁS AQUÍ.
267
00:21:58,050 --> 00:22:00,829
ME PUDISTE HABER PREVENIDO.
268
00:22:01,821 --> 00:22:04,919
¿Y HABRÍAS VENIDO?
269
00:22:08,295 --> 00:22:10,589
Tienes que estar bromeando.
270
00:22:13,300 --> 00:22:14,426
Pete.
271
00:22:15,677 --> 00:22:16,720
¿Penny?
272
00:22:16,845 --> 00:22:19,056
¿Qué estás haciendo aquí?
273
00:22:19,181 --> 00:22:21,308
Debería preguntarte lo mismo.
274
00:22:22,309 --> 00:22:24,603
- Bueno, es una larga historia.
- Lo dudo.
275
00:22:24,728 --> 00:22:25,753
Sí.
276
00:22:25,854 --> 00:22:27,439
¿A quién has enojado esta vez?
277
00:22:27,564 --> 00:22:29,024
Otro Almirante.
278
00:22:29,149 --> 00:22:30,192
Exactamente.
279
00:22:32,819 --> 00:22:35,489
- ¿Estás enfadada conmigo?
- Pete.
280
00:22:35,614 --> 00:22:39,117
Nunca puedo seguir enfadada contigo.
Ese es el problema.
281
00:22:40,327 --> 00:22:42,913
Tengo que decir que la Isla del Norte,
es el único lugar...
282
00:22:43,038 --> 00:22:44,974
dónde pensé que seguramente nunca
me encontraría contigo.
283
00:22:44,998 --> 00:22:46,875
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
284
00:22:47,000 --> 00:22:48,794
Compré este lugar
hace unos tres años.
285
00:22:48,919 --> 00:22:51,046
- ¿Tres años?
- Sí.
286
00:22:51,171 --> 00:22:53,781
No mucho después de que
te enviaran al desierto,
287
00:22:53,882 --> 00:22:55,509
por enojar a otro Almirante.
288
00:22:56,176 --> 00:22:58,512
¿Eso fue hace tres años?
289
00:22:59,388 --> 00:23:01,682
Debes tener muchos problemas.
290
00:23:01,807 --> 00:23:04,518
Es imposible que vuelvas
aquí de buena gana.
291
00:23:06,353 --> 00:23:07,396
Bueno,
292
00:23:08,021 --> 00:23:09,898
lo solucionarás.
293
00:23:10,399 --> 00:23:11,817
No, creo que...
294
00:23:12,859 --> 00:23:15,195
- Creo que esto es todo.
- Vamos, Pete.
295
00:23:15,362 --> 00:23:17,864
Llevas diciendo eso
desde que te conozco.
296
00:23:18,031 --> 00:23:21,660
Lo dijiste después de que te atraparan,
por llevarme de paseo en ese F-18.
297
00:23:21,785 --> 00:23:24,871
Y lo siguiente que sé,
es que te ibas a Bosnia.
298
00:23:24,997 --> 00:23:28,041
Luego a Irak.
Las dos veces.
299
00:23:28,166 --> 00:23:29,877
Te metes en problemas,
300
00:23:30,752 --> 00:23:33,797
Iceman hace una llamada y
vuelves a estar en el aire.
301
00:23:33,922 --> 00:23:35,507
Penny, esto es diferente.
302
00:23:35,632 --> 00:23:36,967
Pete, confía en mí,
303
00:23:37,092 --> 00:23:39,219
por muy improbable que
parezca ahora mismo,
304
00:23:39,386 --> 00:23:43,056
de alguna manera volverás en un avión
de combate, con la cola en llamas.
305
00:23:43,974 --> 00:23:45,726
- Penny...
- Demasiado tarde.
306
00:23:45,851 --> 00:23:47,060
¿Qué?
307
00:23:47,185 --> 00:23:49,354
Estabas a punto de preguntarme
a qué hora salgo.
308
00:23:52,774 --> 00:23:54,526
No me mires así.
309
00:23:55,444 --> 00:23:58,655
No te estoy mirando.
Lo juro.
310
00:23:58,780 --> 00:24:01,408
Siempre termina igual
con nosotros, Pete.
311
00:24:02,784 --> 00:24:04,912
No empecemos esta vez.
312
00:24:09,208 --> 00:24:10,250
De acuerdo.
313
00:24:10,751 --> 00:24:12,252
De acuerdo.
314
00:24:12,419 --> 00:24:15,589
♪ Ponte tus zapatos rojos
y baila el blues... ♪
315
00:24:16,673 --> 00:24:18,175
Te ves bien.
316
00:24:28,101 --> 00:24:29,978
Se agradece mucho, amigo.
317
00:24:32,564 --> 00:24:33,857
¿Qué no estoy viendo?
318
00:24:35,776 --> 00:24:39,821
"Faltar al respeto a una dama, a la Marina,
o meter tú móvil en mi bar..."
319
00:24:39,947 --> 00:24:41,782
"Y pagas una ronda".
320
00:24:41,949 --> 00:24:43,450
¿Para todos?
321
00:24:43,617 --> 00:24:46,536
Me temo que las reglas son las reglas.
Tienes suerte de que sea temprano.
322
00:24:47,663 --> 00:24:49,498
Vamos.
323
00:24:49,623 --> 00:24:52,042
¿Qué tenemos aquí?
324
00:24:53,585 --> 00:24:55,504
¡Pero si es Phoenix!
325
00:24:55,629 --> 00:24:58,423
Y yo que pensaba que
éramos especiales, Coyote.
326
00:24:59,508 --> 00:25:02,636
Resulta que la invitación
era para cualquiera.
327
00:25:03,387 --> 00:25:04,888
Amigos, este es Bagman.
328
00:25:05,013 --> 00:25:06,765
- Hangman.
- Lo que sea.
329
00:25:06,890 --> 00:25:09,393
Están viendo al único
aviador naval en activo...
330
00:25:09,518 --> 00:25:11,270
con una muerte
confirmada de aire-aire.
331
00:25:11,395 --> 00:25:12,437
Detente.
332
00:25:12,563 --> 00:25:14,648
Eso sí, el otro tipo tenía
una pieza de Museo...
333
00:25:14,815 --> 00:25:16,066
de la Guerra de Corea.
334
00:25:16,191 --> 00:25:18,944
- Guerra Fría.
- Diferentes guerras, el mismo siglo.
335
00:25:19,069 --> 00:25:20,069
Esta no.
336
00:25:20,153 --> 00:25:21,572
¿Quiénes son tus amigos?
337
00:25:21,697 --> 00:25:23,657
- Payback.
- Fanboy.
338
00:25:23,782 --> 00:25:25,701
- Hola, Coyote.
- Hola.
339
00:25:25,826 --> 00:25:27,494
- ¿Quién es él?
- ¿Quién es quién?
340
00:25:30,497 --> 00:25:32,249
¿Cuándo has entrado?
341
00:25:32,374 --> 00:25:34,293
He estado aquí todo el tiempo.
342
00:25:34,418 --> 00:25:37,045
- El hombre es un piloto furtivo.
- Literalmente.
343
00:25:37,170 --> 00:25:39,631
Oficial de sistemas de armas,
en realidad.
344
00:25:39,756 --> 00:25:41,633
Sin sentido del humor.
345
00:25:43,719 --> 00:25:45,095
¿Cómo te llaman a ti?
346
00:25:45,637 --> 00:25:46,847
Bob.
347
00:25:46,972 --> 00:25:48,390
No, tu nombre clave.
348
00:25:51,310 --> 00:25:52,519
Bob.
349
00:25:52,644 --> 00:25:54,354
Bob Floyd.
350
00:25:54,479 --> 00:25:57,441
¿Eres mi nuevo acompañante?
¿De Lemoore?
351
00:25:58,525 --> 00:26:00,402
Eso parece. Sí.
352
00:26:00,527 --> 00:26:03,113
♪ Golpea un gong,
ponlo en marcha ♪
353
00:26:03,238 --> 00:26:04,489
Bola nueve, Bob.
354
00:26:05,866 --> 00:26:06,950
Apílalas.
355
00:26:08,702 --> 00:26:09,870
Bien.
356
00:26:09,995 --> 00:26:12,372
- Penny, querida.
- Sí.
357
00:26:12,539 --> 00:26:15,083
Tomaré cuatro más por
cortesía del veterano.
358
00:26:23,592 --> 00:26:26,220
Está bien, mamá.
¿Qué pasa?
359
00:26:27,221 --> 00:26:30,224
♪ Y yo soy el único
hijo de un arma ♪
360
00:26:31,725 --> 00:26:33,060
¡Bradshaw!
361
00:26:33,936 --> 00:26:35,562
¿Eres tú?
362
00:26:41,068 --> 00:26:43,213
¿Así es como me entero de que
estás en los Estados Unidos?
363
00:26:43,237 --> 00:26:45,364
Sí, sólo pensé en sorprenderte.
364
00:26:47,991 --> 00:26:50,285
Supongo que te he
sorprendido de vuelta.
365
00:26:51,536 --> 00:26:53,705
- Me alegro de verte.
- Yo también me alegro de verte.
366
00:26:56,250 --> 00:26:57,960
- Aquí tienes.
- Gracias.
367
00:26:58,126 --> 00:27:00,087
Te lo agradezco mucho, hombre.
368
00:27:07,719 --> 00:27:10,347
¿Qué tal si me cobras, antes
de la hora punta de la noche?
369
00:27:24,236 --> 00:27:25,571
Bradshaw.
370
00:27:25,696 --> 00:27:27,406
Como vivo y respiro.
371
00:27:28,031 --> 00:27:29,031
Hangman.
372
00:27:29,116 --> 00:27:31,451
Te ves... bien.
373
00:27:32,369 --> 00:27:34,413
Bueno, estoy bien, Rooster.
374
00:27:36,039 --> 00:27:37,583
Estoy muy bien.
375
00:27:37,708 --> 00:27:39,084
De hecho,
376
00:27:39,209 --> 00:27:40,961
soy demasiado bueno
para ser verdad.
377
00:27:41,128 --> 00:27:42,462
Así que,
378
00:27:42,629 --> 00:27:44,858
¿alguien sabe de qué se trata
este destacamento especial?
379
00:27:44,882 --> 00:27:48,302
No, la misión es la misión.
No me la confían.
380
00:27:48,468 --> 00:27:51,138
Lo que quiero saber es: ¿Quién
va a ser el líder del equipo?
381
00:27:52,472 --> 00:27:53,557
¿Y cuál de ustedes...
382
00:27:53,682 --> 00:27:56,685
tiene lo que hay que
tener para seguirme?
383
00:27:57,853 --> 00:28:01,231
Hangman, el único lugar al que llevarás
a alguien, es a una tumba temprana.
384
00:28:10,449 --> 00:28:14,369
Cualquiera que te siga,
se quedará sin combustible.
385
00:28:14,494 --> 00:28:16,788
Pero así eres tú, ¿no, Rooster?
386
00:28:18,081 --> 00:28:20,000
Estás cómodo en esa percha,
387
00:28:20,167 --> 00:28:23,170
esperando el momento justo...
388
00:28:25,005 --> 00:28:26,840
que nunca te llega.
389
00:28:26,965 --> 00:28:28,508
♪ Paseo lento ♪
390
00:28:29,843 --> 00:28:31,094
¡Me encanta esta canción!
391
00:28:31,220 --> 00:28:33,305
♪ Paseo lento ♪
392
00:28:34,556 --> 00:28:37,351
♪ Tómatelo con calma ♪
393
00:28:38,685 --> 00:28:40,646
Bueno, no ha cambiado.
394
00:28:41,438 --> 00:28:43,232
No.
Seguro que no ha cambiado.
395
00:28:43,357 --> 00:28:45,692
♪ Tómatelo con calma ♪
396
00:28:48,237 --> 00:28:50,197
Checa.
397
00:28:50,364 --> 00:28:52,032
Más parches.
398
00:28:52,157 --> 00:28:55,077
Es Harvard, Yale, Omaha.
Mierda, ese es Fritz.
399
00:28:55,202 --> 00:28:57,329
¿Qué clase de misión es esta?
400
00:28:58,455 --> 00:29:01,083
Esa no es la pregunta
que deberíamos hacer.
401
00:29:01,208 --> 00:29:03,460
Todo el mundo aquí,
es lo mejor que hay.
402
00:29:04,628 --> 00:29:06,838
¿A quién demonios van a
conseguir para enseñarnos?
403
00:29:10,133 --> 00:29:11,718
Ha sido rechazada.
404
00:29:11,843 --> 00:29:13,345
Estás bromeando.
405
00:29:28,860 --> 00:29:30,737
Oigan, chicos.
Vamos.
406
00:29:45,127 --> 00:29:46,420
¿Qué tal si...
407
00:29:47,588 --> 00:29:49,423
Eso no lo cubrirá.
408
00:29:53,594 --> 00:29:57,306
Vendré mañana y te
traeré el dinero.
409
00:29:57,431 --> 00:30:00,267
Me temo que las reglas
son las reglas, Pete.
410
00:30:06,440 --> 00:30:10,110
¡Por la borda! ¡Por la borda!
¡Por la borda!
411
00:30:10,277 --> 00:30:11,302
¿De verdad?
412
00:30:11,403 --> 00:30:12,571
¡Por la borda!
413
00:30:12,696 --> 00:30:15,782
¡Por la borda! ¡Por la borda!
414
00:30:15,908 --> 00:30:18,452
¡Por la borda! ¡Por la borda!
415
00:30:18,619 --> 00:30:21,496
¡Por la borda! ¡Por la borda!
416
00:30:21,622 --> 00:30:22,647
¡Por la borda!
417
00:30:22,748 --> 00:30:25,250
- ¡Me alegro de verte, Pete!
- ¡Por la borda!
418
00:30:25,375 --> 00:30:28,712
¡Por la borda! ¡Por la borda!
419
00:30:28,837 --> 00:30:29,963
¡Por la borda!
420
00:30:31,757 --> 00:30:34,468
¡Gracias por las cervezas!
¡Vuelve cuando quieras!
421
00:30:45,145 --> 00:30:48,106
♪ Agitas mis nervios
y sacudes mi cerebro ♪
422
00:30:48,232 --> 00:30:51,068
♪ Demasiado amor vuelve
loco a un hombre ♪
423
00:30:51,193 --> 00:30:53,862
♪ Rompiste mi voluntad
Pero qué emoción ♪
424
00:30:53,987 --> 00:30:57,115
♪ ¡Dios mío,
grandes bolas de fuego! ♪
425
00:30:57,241 --> 00:30:59,910
♪ Me reí del amor porque
pensé que era divertido ♪
426
00:31:00,035 --> 00:31:03,080
♪ Pero llegaste y me
emocionaste, cariño ♪
427
00:31:03,205 --> 00:31:05,958
♪ Cambié de opinión
Este amor está bien ♪
428
00:31:06,083 --> 00:31:09,002
♪ Dios mío,
grandes bolas de fuego ♪
429
00:31:09,169 --> 00:31:11,338
♪ Bésame, amor ♪
430
00:31:16,843 --> 00:31:20,639
♪ ¡Dios mío,
grandes bolas de fuego! ♪
431
00:31:36,321 --> 00:31:39,116
Altitud 8.000... 7.000...
432
00:31:39,241 --> 00:31:41,868
Goose, no puedo alcanzar
la manija de eyección.
433
00:31:41,994 --> 00:31:44,037
¡Eyéctate, eyéctate, eyéctate!
434
00:31:49,918 --> 00:31:51,253
¡Goose! ¡No!
435
00:31:51,378 --> 00:31:54,464
Dios, le encantaba
volar contigo, Maverick.
436
00:32:28,999 --> 00:32:31,585
♪ Vamos, amor
Me estás volviendo loco ♪
437
00:32:31,752 --> 00:32:35,005
♪ ¡Dios mío,
grandes bolas de fuego! ♪
438
00:32:38,300 --> 00:32:39,426
¡Atención en la cubierta!
439
00:32:50,437 --> 00:32:51,855
Buenos días.
440
00:32:51,980 --> 00:32:54,274
Bienvenidos a su destacamento
de entrenamiento especial.
441
00:32:54,399 --> 00:32:55,567
Tomen asiento.
442
00:32:55,692 --> 00:32:58,570
Soy el Almirante Bates,
Comandante del NAWDC.
443
00:32:58,695 --> 00:33:00,739
Todos ustedes son
graduados de TOP GUN.
444
00:33:01,323 --> 00:33:02,491
La élite.
445
00:33:02,616 --> 00:33:05,160
Lo mejor de lo mejor.
446
00:33:05,285 --> 00:33:07,871
Eso fue ayer.
447
00:33:07,996 --> 00:33:10,356
El nuevo caza de quinta
generación del enemigo...
448
00:33:10,457 --> 00:33:11,959
ha nivelado el campo de juego.
449
00:33:12,084 --> 00:33:13,811
Los detalles son escasos,
pero pueden estar seguros...
450
00:33:13,835 --> 00:33:16,004
que ya no poseemos la
ventaja tecnológica.
451
00:33:16,129 --> 00:33:19,299
El éxito, ahora más que nunca,
452
00:33:19,466 --> 00:33:22,678
se reduce al hombre o
a la mujer en la cabina.
453
00:33:23,512 --> 00:33:25,681
La mitad de ustedes
pasará el corte.
454
00:33:25,806 --> 00:33:27,686
Uno de ustedes será
nombrado líder de la misión.
455
00:33:27,808 --> 00:33:30,811
La otra mitad
permanecerá en la reserva.
456
00:33:31,937 --> 00:33:33,855
Su instructor será un
graduado de TOP GUN...
457
00:33:33,981 --> 00:33:36,668
con experiencia en el mundo real,
en todos los aspectos de la misión...
458
00:33:36,692 --> 00:33:38,569
que se espera que ustedes dominen.
459
00:33:39,319 --> 00:33:41,697
Sus hazañas de él son legendarias.
460
00:33:42,864 --> 00:33:45,158
Y está considerado como
uno de los mejores pilotos...
461
00:33:45,284 --> 00:33:47,494
que este programa ha producido.
462
00:33:48,620 --> 00:33:50,122
Lo que tiene que enseñarles...
463
00:33:50,247 --> 00:33:53,876
podrá significar la diferencia
entre la vida y la muerte.
464
00:33:54,626 --> 00:33:57,087
Les presento al
Capitán Pete Mitchell.
465
00:33:57,212 --> 00:33:59,965
Nombre clave: "Maverick".
466
00:34:04,678 --> 00:34:05,888
Buenos días.
467
00:34:14,187 --> 00:34:15,856
El F-18 NATOPS.
468
00:34:17,190 --> 00:34:21,612
Contiene todo lo que quieren
que sepan sobre su avión.
469
00:34:21,737 --> 00:34:24,531
Asumo que conocen el libro
por dentro y por fuera.
470
00:34:24,698 --> 00:34:26,134
- Maldita sea, es cierto.
- Muy cierto.
471
00:34:26,158 --> 00:34:27,534
Lo tiene.
472
00:34:35,334 --> 00:34:36,668
Y su enemigo también.
473
00:34:36,793 --> 00:34:39,046
Y terminamos.
474
00:34:40,005 --> 00:34:43,217
Pero lo que el enemigo no conoce,
son sus límites.
475
00:34:43,842 --> 00:34:45,552
Tengo la intención
de encontrarlos,
476
00:34:45,719 --> 00:34:47,554
probarlos,
477
00:34:48,055 --> 00:34:49,223
y empujar más allá.
478
00:34:50,349 --> 00:34:54,186
Hoy empezaremos con lo
que sólo creen saber.
479
00:34:55,812 --> 00:34:57,564
Muéstrenme de qué están hechos.
480
00:35:02,819 --> 00:35:04,071
Rooster.
481
00:35:05,155 --> 00:35:06,155
Bradley.
482
00:35:06,240 --> 00:35:08,075
¡Teniente Bradshaw!
483
00:35:10,494 --> 00:35:11,745
Sí, señor.
484
00:35:12,496 --> 00:35:14,498
No lo hagamos así.
485
00:35:15,415 --> 00:35:17,084
¿Pretende hacerme a un lado?
486
00:35:17,918 --> 00:35:19,920
Eso dependerá de ti, no de mí.
487
00:35:22,089 --> 00:35:23,632
¿Puedo retirarme?
488
00:35:40,857 --> 00:35:43,318
Buenos días, aviadores.
Les habla su Capitán.
489
00:35:43,443 --> 00:35:45,779
Bienvenidos a las maniobras
básicas de los cazas.
490
00:35:46,989 --> 00:35:49,908
Como se ha informado, el ejercicio
de hoy, es una pelea de perros.
491
00:35:50,033 --> 00:35:51,952
Sólo armas, sin misiles.
492
00:35:52,953 --> 00:35:55,789
No bajamos de la línea límite,
de 5.000 pies.
493
00:35:55,914 --> 00:35:58,792
Trabajando en equipo,
tendrán que derribarme, o si no...
494
00:35:58,917 --> 00:36:02,129
- ¿O si no qué, señor?
- O si no, les devuelvo los disparos.
495
00:36:02,254 --> 00:36:05,132
Si le disparo a cualquiera
de ustedes, ambos pierden.
496
00:36:05,257 --> 00:36:08,427
- Este tipo necesita una revisión de su ego.
- Ya lo veremos.
497
00:36:08,552 --> 00:36:11,221
- ¿Qué dicen si lo hacemos interesante?
- ¿Qué tienes en mente?
498
00:36:11,346 --> 00:36:14,391
El que sea derribado primero,
tiene que hacer 200 flexiones.
499
00:36:14,516 --> 00:36:17,060
Chicos.
Eso es un montón de flexiones.
500
00:36:17,185 --> 00:36:19,438
No lo llaman ejercicio
por nada, señor.
501
00:36:19,563 --> 00:36:21,440
Tienen un trato, caballeros.
502
00:36:21,565 --> 00:36:24,026
El combate está en marcha.
Girémonos y quemémonos.
503
00:36:25,277 --> 00:36:27,988
- Fanboy, ¿lo ves?
- No hay nada en el radar más adelante.
504
00:36:28,155 --> 00:36:29,990
Debe estar en algún
lugar detrás de nosotros.
505
00:36:31,491 --> 00:36:32,326
Sí.
506
00:36:32,492 --> 00:36:34,077
- ¡Maldita sea!
- ¿Qué pasa?
507
00:36:34,203 --> 00:36:35,214
¡Mierda!
508
00:36:36,914 --> 00:36:39,291
♪ No nos dejamos
engañar de nuevo ♪
509
00:36:39,416 --> 00:36:40,667
Tranquilo, Maverick.
510
00:36:40,834 --> 00:36:43,378
Intentemos que no nos
despidan el primer día.
511
00:36:43,503 --> 00:36:44,514
¡Cuenta, cuenta, cuenta!
512
00:36:44,630 --> 00:36:46,590
¡Maverick está entrando!
¡Rompe a la izquierda!
513
00:36:46,715 --> 00:36:48,091
Rompiendo a la izquierda.
514
00:36:49,843 --> 00:36:51,845
Payback,
¿dónde está tu copiloto?
515
00:36:51,970 --> 00:36:54,056
- Rooster, ¿dónde estás?
- Te cubro las espaldas.
516
00:36:54,181 --> 00:36:56,725
Ya voy.
Aguanta. Aguanta.
517
00:36:56,850 --> 00:36:58,352
¡Apúrate, hombre!
¡Deprisa!
518
00:37:01,939 --> 00:37:05,067
- Payback, rompe a la derecha.
- Rompiendo a la derecha.
519
00:37:05,192 --> 00:37:08,695
Rooster acaba de salvar su vida, amigos.
Pero le va a costar.
520
00:37:08,820 --> 00:37:10,781
Esta vez no, hombre.
521
00:37:13,075 --> 00:37:15,035
No dejes que te afecte,
Maverick.
522
00:37:17,120 --> 00:37:21,416
♪ Sonríe y sonríe al cambio alrededor
Toma mi guitarra... ♪
523
00:37:21,542 --> 00:37:24,303
¡Rooster, estás demasiado bajo! ¡Sube!
¡Estás rozando la línea límite!
524
00:37:24,336 --> 00:37:27,172
- Altitud. Altitud.
- Mierda.
525
00:37:28,215 --> 00:37:30,634
♪ Ponerme de rodillas y rezar ♪
526
00:37:30,759 --> 00:37:32,219
Eso es un asesinato.
527
00:37:32,344 --> 00:37:35,055
- ¡Abajo! 109.
- ♪ No nos dejamos engañar de nuevo ♪
528
00:37:35,806 --> 00:37:38,725
¡Abajo! 110.
529
00:37:40,227 --> 00:37:41,979
- Deberíamos ser nosotros ahí.
- ¡111!
530
00:37:42,104 --> 00:37:43,438
- Pero no es así.
- ¡Abajo!
531
00:37:43,564 --> 00:37:46,900
Y ahora ya sabes
algo sobre Rooster.
532
00:37:49,236 --> 00:37:51,613
Mantén ese asfalto hasta que
volvamos, hermano, ¿de acuerdo?
533
00:37:51,738 --> 00:37:53,323
Entren ahí, chicos.
534
00:37:55,701 --> 00:37:57,703
- Eso es un asesinato.
- ¡Maldita sea!
535
00:37:58,287 --> 00:37:59,663
- Ahumado.
- Maldita sea.
536
00:37:59,788 --> 00:38:02,833
- Todo era diversión y juegos en
esa selfie, ¿no es así? - ¡Abajo!
537
00:38:02,958 --> 00:38:04,001
Dime, Phoenix.
538
00:38:04,126 --> 00:38:05,144
¿Qué tal si le demostramos
a todo el mundo...
539
00:38:05,168 --> 00:38:06,920
sí "Bob" representa algo?
540
00:38:07,045 --> 00:38:09,274
- Aparte de Robert, quiero decir.
- No muerdas el anzuelo, Bob.
541
00:38:09,298 --> 00:38:11,466
¿Quieres saber por qué
le llamamos Hangman?
542
00:38:11,592 --> 00:38:13,760
Lo tengo.
"Bebé a bordo".
543
00:38:16,346 --> 00:38:17,931
¡Mierda!
544
00:38:18,932 --> 00:38:20,601
Saludos, aviadores.
La lucha ha comenzado.
545
00:38:20,767 --> 00:38:23,729
Muy bien, Phoenix,
¡acabemos con este tipo!
546
00:38:23,854 --> 00:38:24,938
Vigila tu espalda, Phoenix.
547
00:38:25,063 --> 00:38:27,190
- ¡Rompe a la derecha!
- Rompiendo a la derecha.
548
00:38:29,484 --> 00:38:30,495
¿A dónde va?
549
00:38:30,611 --> 00:38:31,987
Por eso le llamamos Hangman.
550
00:38:32,112 --> 00:38:33,864
Siempre te colgará,
para que te seques.
551
00:38:34,615 --> 00:38:35,949
Abandonar a tu copiloto.
552
00:38:36,116 --> 00:38:37,886
Esa es una estrategia que no
he visto en mucho tiempo.
553
00:38:37,910 --> 00:38:40,162
Te llamó hombre, Phoenix.
¿Vas a aceptar eso?
554
00:38:40,287 --> 00:38:41,887
Siempre y cuando
no te llame a ti hombre.
555
00:38:41,914 --> 00:38:43,790
Háblame, Bob.
¿Dónde está Maverick?
556
00:38:43,957 --> 00:38:45,876
Jesús, ¡su nariz ya
está dando vueltas!
557
00:38:46,001 --> 00:38:47,628
¡Quítamelo de encima, Hangman!
558
00:38:47,794 --> 00:38:51,298
Para todos los que están en casa,
así es como se entierra a un fósil.
559
00:38:51,423 --> 00:38:54,051
Muy bien, Hangman.
Es hora de darte una lección.
560
00:38:54,176 --> 00:38:56,220
- Estás fuera, Phoenix.
- ¡Hijo de puta!
561
00:38:57,512 --> 00:38:58,764
Eso es todo.
562
00:38:58,889 --> 00:39:00,307
Vamos, Mav.
Veamos qué tienes.
563
00:39:00,432 --> 00:39:01,850
Ven a buscarme.
564
00:39:03,310 --> 00:39:05,312
El mal se ha ido.
Hangman ya viene.
565
00:39:06,271 --> 00:39:08,857
Sí, eres bueno.
Lo reconozco.
566
00:39:10,651 --> 00:39:13,403
♪ Conoce al nuevo jefe ♪
567
00:39:14,488 --> 00:39:16,156
- ♪ Igual que el antiguo jefe ♪
- Mierda.
568
00:39:16,323 --> 00:39:18,158
Phoenix, no puedo verlo.
¿Qué tan cerca estoy?
569
00:39:18,325 --> 00:39:20,744
- ¿Phoenix?
- Ya estoy muerta, imbécil.
570
00:39:20,869 --> 00:39:22,704
Nos vemos en la otra vida,
Bagman.
571
00:39:24,206 --> 00:39:26,416
¿Dónde está él?
¿Dónde está?
572
00:39:26,542 --> 00:39:27,709
Eso es un asesinato.
573
00:39:27,834 --> 00:39:31,838
Setenta y nueve.
Abajo. Ochenta. Abajo.
574
00:39:32,005 --> 00:39:33,465
Vamos.
¿Quién es el siguiente?
575
00:39:34,633 --> 00:39:36,468
- Te tengo, Omaha.
- ¡Maldita sea!
576
00:39:39,263 --> 00:39:41,598
- Se te apagan las luces, Coyote.
- Copiado de la muerte.
577
00:39:41,723 --> 00:39:46,353
Abajo. Cincuenta y uno.
Abajo. Cincuenta y dos.
578
00:39:48,981 --> 00:39:51,900
Así que, Rooster, ¿te importa si
te hago una pregunta personal?
579
00:39:52,025 --> 00:39:53,235
¿Te importaría si así fuera?
580
00:39:53,360 --> 00:39:55,487
¿Cuál es la historia
entre tú y Maverick?
581
00:39:55,612 --> 00:39:58,782
- Parece que te ha puesto nervioso.
- Eso no es asunto tuyo.
582
00:39:58,907 --> 00:40:00,701
¿Ahora, dónde diablos está?
583
00:40:00,868 --> 00:40:02,828
He estado aquí todo el tiempo.
584
00:40:03,662 --> 00:40:05,539
Mierda.
585
00:40:07,583 --> 00:40:08,750
¿Me ves ahora?
586
00:40:09,459 --> 00:40:11,545
Vamos, acabemos con esto.
587
00:40:12,004 --> 00:40:13,547
¡La pelea ha comenzado!
588
00:40:15,090 --> 00:40:17,801
¿Qué pasa con estos dos?
589
00:40:21,805 --> 00:40:25,517
Muy bien, tú nos pusiste aquí.
¿Cómo vas a salir?
590
00:40:25,642 --> 00:40:28,061
Puedes salir en
cualquier momento.
591
00:40:28,186 --> 00:40:29,688
¿Qué tan bajo quieres llegar,
Rooster?
592
00:40:29,813 --> 00:40:33,150
Puedo bajar tanto como usted, señor.
Y eso es mucho decir.
593
00:40:36,570 --> 00:40:38,530
Lo pasado, pasado está.
Para los dos.
594
00:40:38,655 --> 00:40:40,449
Le gustaría creer eso, ¿verdad?
595
00:40:40,574 --> 00:40:44,536
La línea límite es de 5.000 pies, amigos.
Se están quedando sin espacio.
596
00:40:44,661 --> 00:40:47,664
- Altitud. - Tu estrategia está
a punto de llevarnos al suelo.
597
00:40:47,789 --> 00:40:50,500
- ¿Cuál es tu movimiento?
- Altitud. Altitud.
598
00:40:50,626 --> 00:40:52,169
Altitud.
599
00:40:53,587 --> 00:40:56,590
Altitud. Altitud.
Altitud.
600
00:40:56,757 --> 00:40:59,301
Altitud. Altitud.
601
00:41:01,094 --> 00:41:04,056
¡Hacia arriba! ¡Hacia arriba!
¡Hacia arriba! ¡Hacia arriba!
602
00:41:04,598 --> 00:41:05,849
¡Hacia arriba!
¡Hacia arriba!
603
00:41:08,810 --> 00:41:10,771
Ya lo tienes.
No pienses, sólo hazlo.
604
00:41:10,896 --> 00:41:14,399
Vamos, Rooster, ¡lo tienes!
¡Baja y dispara!
605
00:41:15,859 --> 00:41:17,027
Está demasiado bajo.
606
00:41:17,861 --> 00:41:19,613
Demasiado tarde.
Tuviste tu oportunidad.
607
00:41:25,702 --> 00:41:28,539
Eso es un asesinato.
Déjalo ya.
608
00:41:29,498 --> 00:41:30,541
¡Maldita sea!
609
00:41:30,666 --> 00:41:32,626
El mismo Rooster de siempre.
610
00:41:35,003 --> 00:41:37,506
Ve a ver a Hondo,
sobre tus flexiones...
611
00:41:45,472 --> 00:41:46,974
Muy bien, ya es suficiente.
612
00:41:47,140 --> 00:41:50,102
Rooster.
Es suficiente, hombre.
613
00:42:03,991 --> 00:42:07,828
Romper la línea límite, insubordinación.
¿Intentas que te echen?
614
00:42:07,995 --> 00:42:09,454
No te preocupes por eso.
615
00:42:09,580 --> 00:42:12,416
Mira, voy a ir a esta misión.
616
00:42:13,584 --> 00:42:15,878
Pero si te echan,
nos dejas volando con Hangman.
617
00:42:16,003 --> 00:42:20,507
- Habla conmigo. ¿Qué diablos fue eso?
- Él sacó mi solicitud.
618
00:42:20,632 --> 00:42:24,177
- ¿Qué? ¿Quién?
- Maverick.
619
00:42:25,220 --> 00:42:28,015
Él retiró mi solicitud de
ingreso en la Academia Naval.
620
00:42:28,849 --> 00:42:31,059
Me hizo retroceder cuatro años.
621
00:42:33,270 --> 00:42:35,022
¿Por qué haría él eso?
622
00:42:40,402 --> 00:42:42,863
La línea límite está a 5.000 pies
sobre el nivel del suelo.
623
00:42:42,988 --> 00:42:45,341
Se establece un parámetro no sólo
para la seguridad de nuestros pilotos,
624
00:42:45,365 --> 00:42:47,034
sino por la seguridad
de sus aviones.
625
00:42:47,201 --> 00:42:51,288
5.000 pies no es sólo una regla. Es
una ley, tan inmutable como la gravedad.
626
00:42:51,413 --> 00:42:54,082
La línea límite será mucho
más baja para la misión, señor.
627
00:42:54,208 --> 00:42:57,252
¡Y no cambiará
sin mi aprobación!
628
00:42:57,377 --> 00:42:59,254
Especialmente no en
medio de un ejercicio.
629
00:42:59,379 --> 00:43:03,217
¿Y esa maniobra de Cobra tuya? Eso podría
haber hecho que se mataran los tres.
630
00:43:03,342 --> 00:43:05,260
No quiero volver
a ver esa mierda.
631
00:43:05,385 --> 00:43:08,555
¿Qué supone exactamente que
estaba enseñando, Capitán?
632
00:43:08,680 --> 00:43:11,034
Que por muy buenos que sean, señor,
todavía tienen algo más por aprender.
633
00:43:11,058 --> 00:43:13,685
Está hablando de los mejores pilotos
de caza del planeta, Capitán.
634
00:43:13,810 --> 00:43:15,562
Y se los han dicho
toda su carrera,
635
00:43:15,687 --> 00:43:17,540
mientras han estado lanzando
bombas desde una gran altura...
636
00:43:17,564 --> 00:43:19,566
con poco o ningún combate aéreo.
637
00:43:19,733 --> 00:43:22,212
Los parámetros de esta misión exigen
algo que nunca han encontrado.
638
00:43:22,236 --> 00:43:26,865
Bien, tiene menos de tres semanas
para enseñarles a luchar en equipo
639
00:43:26,990 --> 00:43:28,200
y cómo dar en el blanco.
640
00:43:28,325 --> 00:43:30,369
Y cómo volver a casa.
641
00:43:32,996 --> 00:43:35,249
Y cómo volver a casa, señor.
642
00:43:40,587 --> 00:43:43,131
Toda misión tiene sus riesgos.
643
00:43:43,257 --> 00:43:45,008
Estos pilotos lo aceptan.
644
00:43:45,133 --> 00:43:47,052
Yo no, señor.
645
00:43:50,639 --> 00:43:52,307
Todas las mañanas,
a partir de hoy,
646
00:43:52,432 --> 00:43:54,810
nos informará de sus planes
de instrucción por escrito.
647
00:43:54,935 --> 00:43:57,813
Y nada se cambiará sin
mi aprobación expresa.
648
00:43:57,938 --> 00:44:01,525
- ¿Incluyendo la línea límite, señor?
- Especialmente la línea límite, Capitán.
649
00:44:03,569 --> 00:44:04,653
Señor.
650
00:44:05,571 --> 00:44:06,613
¿Qué es esto?
651
00:44:06,780 --> 00:44:08,675
Es una solicitud para reducir
la línea límite, señor,
652
00:44:08,699 --> 00:44:11,699
para practicar un bombardeo a bajo nivel,
según los parámetros de la misión.
653
00:44:16,790 --> 00:44:19,751
Podría aprender un par de cosas
sobre la sincronización, Capitán.
654
00:44:20,377 --> 00:44:21,587
Oye, Coyote.
655
00:44:22,129 --> 00:44:23,589
Echa un vistazo a esto.
656
00:44:27,301 --> 00:44:29,970
El hombre, la leyenda.
Ahí está.
657
00:44:30,137 --> 00:44:32,347
No, no, no.
Junto a él.
658
00:44:33,098 --> 00:44:35,350
¿Te resulta familiar?
659
00:44:37,060 --> 00:44:38,812
¿Qué tenemos aquí?
660
00:44:39,396 --> 00:44:41,398
Bradshaw.
661
00:44:42,149 --> 00:44:44,109
Como vivo y respiro.
662
00:44:46,987 --> 00:44:49,698
Oye, Theo, te has puesto grande.
663
00:44:50,324 --> 00:44:51,366
Hola, Mav.
664
00:44:58,707 --> 00:44:59,718
¿Amelia?
665
00:44:59,833 --> 00:45:01,168
Lo sé.
Me he puesto grande.
666
00:45:01,335 --> 00:45:02,753
Sí.
667
00:45:03,795 --> 00:45:04,963
El bar abre a las 5:00 p. m.
668
00:45:05,088 --> 00:45:07,841
No, sólo he venido
a pagar mi deuda.
669
00:45:07,966 --> 00:45:09,384
¡Mamá!
670
00:45:13,722 --> 00:45:16,850
- Oye, ¿cómo está tu padre?
- Con su mujer, en Hawái.
671
00:45:16,975 --> 00:45:18,518
¡Mamá!
672
00:45:19,228 --> 00:45:21,772
Mav dice que te debe dinero.
673
00:45:21,897 --> 00:45:25,192
- No te preocupes por eso.
- Insisto.
674
00:45:27,945 --> 00:45:31,865
Gracias, Capitán.
Considere su cuenta cerrada.
675
00:45:32,866 --> 00:45:34,493
¿Capitán? ¿Todavía?
676
00:45:34,618 --> 00:45:37,496
Un Capitán muy condecorado.
677
00:45:37,621 --> 00:45:38,497
Termina.
678
00:45:38,622 --> 00:45:40,290
Tenemos que llevar el
velero al astillero.
679
00:45:40,415 --> 00:45:42,435
- No puedo ir. - ¿Qué quieres decir
con que no puedes ir?
680
00:45:42,459 --> 00:45:45,671
Examen mañana. Tengo que estudiar.
Recién nos lo han dicho hoy.
681
00:45:45,796 --> 00:45:47,881
Bueno, no puedo navegar sola.
682
00:45:48,048 --> 00:45:49,299
Usa el motor.
683
00:45:49,424 --> 00:45:51,718
¿Por qué le llevamos al astillero?
684
00:45:51,843 --> 00:45:53,428
Para arreglar el motor.
685
00:45:53,554 --> 00:45:55,722
Puedo ayudar.
686
00:46:01,687 --> 00:46:04,773
- Un poco más duro de lo que esperaba.
- No me digas.
687
00:46:04,898 --> 00:46:08,735
Tira del backestay. Vamos a
quitarles potencia a las velas.
688
00:46:08,860 --> 00:46:10,153
Bien.
689
00:46:10,279 --> 00:46:12,197
¿Qué significa eso?
690
00:46:13,282 --> 00:46:15,409
¡Se supone que
estás en la Marina!
691
00:46:15,576 --> 00:46:19,329
No navego en barcos, Penny.
Desembarco en ellos.
692
00:46:19,454 --> 00:46:22,749
Es como subir los
alerones de un avión.
693
00:46:22,916 --> 00:46:24,459
¿Y cómo lo hago?
694
00:46:24,585 --> 00:46:27,212
Tira de esa línea
verde de ahí arriba.
695
00:46:27,337 --> 00:46:28,797
Línea verde.
696
00:46:31,216 --> 00:46:32,593
Sí. Tira fuerte.
697
00:46:32,718 --> 00:46:35,762
Sí. Tira de ese
cabrestante justo ahí,
698
00:46:35,929 --> 00:46:37,764
aprieta el foque.
699
00:46:38,432 --> 00:46:40,809
- Apriétalo. ¿Estás bien?
- Sí.
700
00:46:42,227 --> 00:46:43,437
Bien.
701
00:46:44,605 --> 00:46:45,616
Ahora,
702
00:46:46,940 --> 00:46:48,275
¿estás listo?
703
00:46:50,193 --> 00:46:51,778
¿Para qué?
704
00:46:51,945 --> 00:46:53,614
La sensación posterior.
705
00:47:13,634 --> 00:47:15,719
Ahora estás en la Marina.
706
00:47:37,699 --> 00:47:39,826
Gracias por ayudar hoy.
707
00:47:41,328 --> 00:47:42,913
No estoy seguro
de haber ayudado.
708
00:47:48,252 --> 00:47:49,795
No me mires así.
709
00:47:49,920 --> 00:47:51,129
¿Qué mirada?
710
00:47:51,255 --> 00:47:53,006
Esa misma.
711
00:47:56,176 --> 00:47:57,678
Buenas noches, Pete.
712
00:47:58,262 --> 00:47:59,763
Buenas noches, Penny.
713
00:48:15,112 --> 00:48:17,072
Mamá, ¿eres tú?
714
00:48:17,197 --> 00:48:18,699
Sí, soy yo.
715
00:48:19,449 --> 00:48:21,159
Te prepararé la cena.
716
00:48:21,285 --> 00:48:22,536
De acuerdo.
717
00:48:25,557 --> 00:48:27,455
TIEMPO AL BLANCO
03:00:00
718
00:48:28,458 --> 00:48:30,878
El tiempo es el mayor enemigo.
719
00:48:32,004 --> 00:48:34,357
La primera fase de la misión
será una entrada de bajo nivel...
720
00:48:34,381 --> 00:48:35,883
atacando en equipos
de dos aviones.
721
00:48:36,049 --> 00:48:38,719
Volarán a lo largo de este
estrecho cañón, hasta su objetivo.
722
00:48:38,886 --> 00:48:42,347
Misiles tierra-aire guiados
por radar, defenderán la zona.
723
00:48:42,472 --> 00:48:45,058
Estos SAMs, son letales.
724
00:48:45,225 --> 00:48:49,062
Pero fueron diseñados para proteger los
cielos de arriba, no el cañón de abajo.
725
00:48:49,187 --> 00:48:51,307
Eso es porque el enemigo sabe
que nadie está tan loco,
726
00:48:51,356 --> 00:48:53,150
como para intentar volar
por debajo de ellos.
727
00:48:54,151 --> 00:48:56,820
Eso es exactamente lo que
los voy a entrenar para hacer.
728
00:48:56,945 --> 00:49:01,325
Ese día, su altitud será
de 100 pies como máximo.
729
00:49:01,450 --> 00:49:02,784
Exceden esta altitud...
730
00:49:02,910 --> 00:49:05,329
y el radar los detectará
731
00:49:05,454 --> 00:49:07,831
y estarán muertos.
732
00:49:07,956 --> 00:49:10,375
Su velocidad del aire
será de 660 nudos...
733
00:49:11,001 --> 00:49:12,001
mínimo.
734
00:49:12,085 --> 00:49:14,296
Tiempo hasta el objetivo:
2 minutos y medio.
735
00:49:14,421 --> 00:49:19,426
Eso es porque los cazas de quinta generación
esperan en una base aérea cercana.
736
00:49:19,551 --> 00:49:23,847
En un cara a cara con estos aviones
en sus F-18, estarán muertos.
737
00:49:25,057 --> 00:49:27,768
Por eso tienen que entrar,
alcanzar su objetivo y retirarse...
738
00:49:27,893 --> 00:49:30,938
antes de que estos aviones tengan
la oportunidad de atraparlos.
739
00:49:31,104 --> 00:49:34,191
Esto hace que el tiempo
sea su mayor adversario.
740
00:49:35,609 --> 00:49:39,655
Volarán una ruta en su sistema de
navegación, que simulará al cañón.
741
00:49:39,780 --> 00:49:41,657
Cuanto más rápido
naveguen por este cañón,
742
00:49:41,782 --> 00:49:44,368
más difícil será permanecer bajo
el radar de estos SAMs enemigos.
743
00:49:44,493 --> 00:49:46,453
Entre más cerrados los giros,
744
00:49:46,620 --> 00:49:48,340
más intensamente la
fuerza de la gravedad...
745
00:49:48,455 --> 00:49:50,374
sobre su cuerpo,
se multiplicará...
746
00:49:50,499 --> 00:49:52,042
comprimiendo sus pulmones...
747
00:49:52,167 --> 00:49:54,628
y forzando la sangre
a su cerebro...
748
00:49:54,753 --> 00:49:56,880
perjudicando a su juicio
y a su tiempo de reacción.
749
00:49:57,005 --> 00:49:59,466
Así que para la lección de hoy,
vamos a tomárnoslo con calma.
750
00:49:59,591 --> 00:50:02,803
Techo máximo: 300 pies.
Tiempo hasta el objetivo: 3 minutos.
751
00:50:04,471 --> 00:50:05,889
Buena suerte.
752
00:50:13,981 --> 00:50:15,816
El tiempo hasta el objetivo
es de 1 minuto 30.
753
00:50:15,983 --> 00:50:18,360
Estamos dos segundos por detrás.
Aumenta a 480 nudos.
754
00:50:18,485 --> 00:50:19,945
Tenemos que movernos, Coyote.
755
00:50:20,654 --> 00:50:22,281
Copiado.
Aumentando la velocidad.
756
00:50:24,825 --> 00:50:25,868
¡Mierda!
757
00:50:28,996 --> 00:50:30,163
¿Por qué están muertos?
758
00:50:30,330 --> 00:50:33,292
Rompimos el techo de 300 pies
y un SAM nos eliminó.
759
00:50:33,417 --> 00:50:35,043
No.
¿Por qué están ellos muertos?
760
00:50:35,168 --> 00:50:37,296
He frenado y no le he avisado.
Fue mi culpa.
761
00:50:37,421 --> 00:50:39,524
¿Hubo alguna razón por la que
no te comunicaras con tu equipo?
762
00:50:39,548 --> 00:50:40,548
Estaba concentrado en...
763
00:50:40,632 --> 00:50:43,302
Una que tu familia
aceptará en el funeral.
764
00:50:43,427 --> 00:50:44,636
Ninguna, señor.
765
00:50:45,637 --> 00:50:46,917
¿Por qué no anticipaste el giro?
766
00:50:47,014 --> 00:50:48,599
Se te informó sobre el terreno.
767
00:50:48,724 --> 00:50:51,935
No me lo digas a mí.
Díselo a su familia.
768
00:50:57,024 --> 00:50:59,610
- Hangman, relájate.
- El cañón se está estrechando.
769
00:50:59,735 --> 00:51:02,404
Negativo, Payback.
Aumenta la velocidad.
770
00:51:03,697 --> 00:51:05,014
Vas demasiado rápido, hombre.
771
00:51:05,115 --> 00:51:07,618
No hay nada de malo en
adelantarse a los tiempos.
772
00:51:09,369 --> 00:51:12,247
Maldita sea, ¡más despacio!
¡No puedo mantener el rumbo!
773
00:51:12,372 --> 00:51:15,500
¡Vas a chocar con el muro!
¡Cuidado! ¡Cuidado!
774
00:51:18,837 --> 00:51:21,548
- ¿Qué ha pasado?
- Volé tan rápido como pude.
775
00:51:21,673 --> 00:51:23,467
Como si mi trasero
dependiera de ello.
776
00:51:23,592 --> 00:51:27,221
Y pones a tu equipo en peligro,
y tu copiloto está muerto.
777
00:51:28,347 --> 00:51:30,015
No pudieron seguir el ritmo.
778
00:51:35,687 --> 00:51:38,523
Rooster, estamos 20 segundos
por detrás y cayendo.
779
00:51:38,649 --> 00:51:41,235
Estamos bien.
La velocidad es buena.
780
00:51:41,401 --> 00:51:43,028
Aumentando a 500 nudos.
781
00:51:43,153 --> 00:51:45,864
- Negativo, Yale. Mantén la velocidad.
- ¡Rooster, llegamos tarde!
782
00:51:45,989 --> 00:51:48,742
Estamos vivos. Recuperaremos
el tiempo en la recta.
783
00:51:48,909 --> 00:51:50,285
No lo vamos a conseguir.
784
00:51:50,410 --> 00:51:53,580
Sólo confía en mí. Mantén la velocidad.
Podemos lograrlo.
785
00:51:53,705 --> 00:51:55,791
¿Por qué estás muerto?
786
00:51:55,916 --> 00:51:57,417
Eres el líder del
equipo allá arriba.
787
00:51:57,584 --> 00:51:59,962
¿Por qué estás tú y
por qué está muerto tu equipo?
788
00:52:00,087 --> 00:52:02,756
Señor, él es el único
que llegó al objetivo.
789
00:52:02,923 --> 00:52:04,925
Con 1 minuto de retraso.
790
00:52:05,050 --> 00:52:07,511
Dio tiempo a los aviones
enemigos a derribarlo.
791
00:52:07,636 --> 00:52:09,429
- Está muerto.
- Usted no sabe eso.
792
00:52:09,555 --> 00:52:13,100
No estás volando lo suficientemente rápido.
No tienes ni un segundo que perder.
793
00:52:13,267 --> 00:52:14,935
Hemos llegado al objetivo.
794
00:52:15,060 --> 00:52:18,021
Y un avión enemigo superior los
interceptó en su salida.
795
00:52:18,146 --> 00:52:21,108
- Entonces es una pelea de perros.
- Contra cazas de quinta generación.
796
00:52:21,233 --> 00:52:23,819
- Sí. Todavía tendríamos una oportunidad.
- En un F-18.
797
00:52:23,944 --> 00:52:26,488
No es el avión,
señor, es el piloto.
798
00:52:26,613 --> 00:52:27,948
Exactamente.
799
00:52:34,872 --> 00:52:37,499
Hay más de una manera
de volar esta misión.
800
00:52:37,624 --> 00:52:39,293
Realmente no lo entiendes.
801
00:52:40,419 --> 00:52:43,297
En esta misión, o un hombre
vuela como Maverick aquí,
802
00:52:43,422 --> 00:52:45,299
o este hombre no vuelve.
803
00:52:46,300 --> 00:52:47,718
Sin ánimo de ofender.
804
00:52:48,468 --> 00:52:50,888
Sin embargo, de alguna manera
siempre te las arreglas tú.
805
00:52:52,097 --> 00:52:53,807
Mira, no quiero criticar.
806
00:52:53,974 --> 00:52:55,809
- Eres conservador, eso es todo.
- Teniente.
807
00:52:55,934 --> 00:53:00,814
Vamos a entrar en combate, hijo, a un nivel
que ningún piloto vivo ha visto jamás.
808
00:53:02,232 --> 00:53:03,567
Ni siquiera él mismo.
809
00:53:05,152 --> 00:53:07,237
No es momento de
pensar en el pasado.
810
00:53:11,074 --> 00:53:12,874
- ¿Qué se supone que significa eso?
- Rooster.
811
00:53:12,993 --> 00:53:15,579
No puedo ser el único que sabe
que Maverick voló con su viejo.
812
00:53:15,704 --> 00:53:18,332
- Eso es suficiente.
- O que Maverick volaba, cuando su viejo...
813
00:53:18,498 --> 00:53:20,959
¡Teniente, ya es suficiente!
814
00:53:21,084 --> 00:53:23,128
- Ya está bien.
- ¡Hijo de puta!
815
00:53:23,253 --> 00:53:24,671
Oigan, ¡vamos!
816
00:53:24,796 --> 00:53:26,506
Estoy bien, estoy bien.
Oye, oye.
817
00:53:26,632 --> 00:53:28,926
- Ya está bien.
- No está hecho para esta misión.
818
00:53:29,051 --> 00:53:31,595
- ¡Ya está bien!
- Y lo sabe.
819
00:53:34,264 --> 00:53:35,307
Sabe que tengo razón.
820
00:53:41,647 --> 00:53:42,981
Se pueden retirar.
821
00:53:58,270 --> 00:54:00,720
DE ICE:
NECESITO VERTE.
822
00:54:05,280 --> 00:54:07,973
NO ES BUEN MOMENTO.
823
00:54:08,839 --> 00:54:11,658
DE ICE:
NO ERA UNA PETICIÓN.
824
00:54:47,212 --> 00:54:48,755
Maverick.
825
00:54:50,757 --> 00:54:52,259
¿Ha vuelto?
826
00:54:52,759 --> 00:54:54,344
Nadie lo sabe.
827
00:54:56,263 --> 00:54:58,765
No hay nada más
que puedan hacer ya.
828
00:54:58,932 --> 00:55:02,144
Incluso hablar le es
doloroso ahora.
829
00:55:07,774 --> 00:55:09,943
Sarah, lo siento mucho.
830
00:55:29,463 --> 00:55:30,474
Almirante.
831
00:55:41,892 --> 00:55:43,310
¿Cómo está mi copiloto?
832
00:55:49,149 --> 00:55:53,111
Quiero hablar sólo de trabajo.
833
00:55:54,821 --> 00:55:57,241
Por favor,
no te preocupes por mí.
834
00:55:57,991 --> 00:55:59,993
¿Qué puedo hacer por ti?
835
00:56:08,335 --> 00:56:09,461
Muy bien.
836
00:56:12,089 --> 00:56:15,425
Bueno, Rooster sigue enfadado
conmigo por lo que hice.
837
00:56:16,593 --> 00:56:19,846
Pensé que eventualmente
entendería el por qué.
838
00:56:21,807 --> 00:56:23,767
Esperaba que me perdonara.
839
00:56:25,727 --> 00:56:29,439
Aún tienes tiempo.
840
00:56:31,858 --> 00:56:33,735
La misión está a
menos de tres semanas.
841
00:56:33,861 --> 00:56:36,196
El chico no está preparado.
842
00:56:38,073 --> 00:56:41,827
Entonces, enséñale.
843
00:56:44,204 --> 00:56:46,415
No quiere lo que yo tengo que dar.
844
00:56:47,541 --> 00:56:48,750
Ice, por favor,
845
00:56:48,876 --> 00:56:51,044
no me pidas que envíe
a alguien más a morir.
846
00:56:51,169 --> 00:56:52,504
Por favor, no...
847
00:56:53,255 --> 00:56:55,048
No me pidas que lo envíe a él.
848
00:56:55,215 --> 00:56:56,884
Envíame a mí.
849
00:57:10,480 --> 00:57:14,693
Es hora de que dejes ir.
850
00:57:28,498 --> 00:57:30,250
No sé cómo.
851
00:57:43,222 --> 00:57:45,265
No soy un Profesor, Ice.
852
00:57:47,559 --> 00:57:49,436
Soy piloto de caza.
853
00:57:51,897 --> 00:57:53,440
Un aviador naval.
854
00:57:55,817 --> 00:57:58,111
No es lo que soy.
855
00:57:59,112 --> 00:58:00,989
Es el quién soy.
856
00:58:02,574 --> 00:58:04,409
¿Cómo enseño eso?
857
00:58:05,869 --> 00:58:09,414
Aunque pudiera enseñarlo,
no es lo que quiere Rooster.
858
00:58:09,540 --> 00:58:11,792
No es lo que quiere la Marina.
859
00:58:11,959 --> 00:58:14,461
Por eso me echaron
la última vez.
860
00:58:17,089 --> 00:58:20,300
La única razón por la
que sigo aquí, eres tú.
861
00:58:27,307 --> 00:58:29,434
Si lo envío a esta misión,
862
00:58:30,727 --> 00:58:32,646
puede que él nunca vuelva a casa.
863
00:58:36,233 --> 00:58:38,569
Y si no lo envío,
864
00:58:38,694 --> 00:58:40,612
nunca me perdonará.
865
00:58:43,156 --> 00:58:45,951
De cualquier manera,
podría perderlo para siempre.
866
00:58:56,086 --> 00:58:57,337
Lo sé.
867
00:58:57,963 --> 00:58:59,464
Lo sé.
868
00:59:10,350 --> 00:59:14,313
La Marina necesita a Maverick.
869
00:59:16,106 --> 00:59:19,776
El chico necesita a Maverick.
870
00:59:20,611 --> 00:59:23,197
Por eso he luchado por ti.
871
00:59:25,032 --> 00:59:27,534
Por eso sigues aquí.
872
00:59:35,542 --> 00:59:37,044
Gracias, Ice,
873
00:59:37,211 --> 00:59:39,421
por todo.
874
00:59:44,134 --> 00:59:45,636
Una última cosa.
875
00:59:45,761 --> 00:59:47,930
¿Quién es el mejor piloto?
876
00:59:48,096 --> 00:59:49,556
¿Tú o yo?
877
00:59:52,392 --> 00:59:55,020
Este es un momento bonito.
No lo arruinemos.
878
01:00:23,882 --> 01:00:26,718
♪ No sé lo que te han dicho ♪
879
01:00:26,843 --> 01:00:30,514
♪ Pero el tiempo se acaba
No hay necesidad de tomarlo con calma ♪
880
01:00:30,639 --> 01:00:33,684
♪ Me acerco a ti
de pies a cabeza ♪
881
01:00:35,394 --> 01:00:37,104
Muy bien, muy bien.
882
01:00:39,439 --> 01:00:43,277
♪ Manteniendo vivos los
sueños de los héroes de 1999 ♪
883
01:00:43,443 --> 01:00:46,113
♪ No me preocupa ahora mismo ♪
884
01:00:46,280 --> 01:00:49,324
- ♪ Nadando en las inundaciones ♪
- ¡Touchdown!
885
01:00:50,158 --> 01:00:52,035
♪ No estoy preocupado por ello ♪
886
01:00:53,537 --> 01:00:55,372
♪ No estoy preocupado por ello ♪
887
01:01:04,631 --> 01:01:06,133
¡Si!
888
01:01:08,427 --> 01:01:11,054
♪ No sé lo que te han dicho ♪
889
01:01:11,179 --> 01:01:15,017
♪ Pero el tiempo se acaba
Así que gástalo como si fuera oro ♪
890
01:01:15,142 --> 01:01:18,520
♪ Estoy viviendo como
si tuviera nueve ceros ♪
891
01:01:18,645 --> 01:01:21,356
♪ No me arrepiento de nada,
incluso cuando no tengo dinero ♪
892
01:01:22,774 --> 01:01:25,402
♪ No me preocupa ahora mismo ♪
893
01:01:25,527 --> 01:01:29,573
♪ Manteniendo vivos los
sueños de los héroes de 1999 ♪
894
01:01:29,698 --> 01:01:32,492
♪ No me preocupa ahora mismo ♪
895
01:01:32,659 --> 01:01:36,330
♪ Nadando en las inundaciones
Bailando en el camino, héroe ♪
896
01:01:36,496 --> 01:01:38,373
♪ No estoy preocupado por ello ♪
897
01:01:46,840 --> 01:01:48,800
♪ No estoy preocupado por ello ♪
898
01:01:50,302 --> 01:01:52,012
♪ No estoy preocupado por ello ♪
899
01:01:56,975 --> 01:01:58,685
♪ No estoy preocupado por ello ♪
900
01:01:58,852 --> 01:01:59,978
Señor.
901
01:02:00,103 --> 01:02:01,789
- ¿Qué es esto?
- Esto es una pelea de perros de fútbol.
902
01:02:01,813 --> 01:02:04,358
Ataque y defensa
al mismo tiempo.
903
01:02:04,858 --> 01:02:06,068
¿Quién está ganando?
904
01:02:06,193 --> 01:02:08,737
Creo que dejaron de llevar
la cuenta hace tiempo.
905
01:02:08,862 --> 01:02:11,865
Este destacamento aún tiene que
completar el entrenamiento, Capitán.
906
01:02:11,990 --> 01:02:14,284
- Cada minuto disponible es importante.
- Sí, señor.
907
01:02:14,409 --> 01:02:16,537
Entonces,
¿por qué estamos aquí jugando?
908
01:02:16,662 --> 01:02:18,789
Dijo que creáramos
un equipo, señor.
909
01:02:20,165 --> 01:02:21,375
Ahí tiene a su equipo.
910
01:02:21,542 --> 01:02:23,377
♪ No estoy preocupado por ello ♪
911
01:02:34,846 --> 01:02:37,724
♪ No me preocupa ahora mismo ♪
912
01:02:37,891 --> 01:02:41,562
♪ Manteniendo vivos los
sueños de los héroes de 1999 ♪
913
01:02:41,728 --> 01:02:44,523
♪ No me preocupa ahora mismo ♪
914
01:02:44,648 --> 01:02:48,402
♪ Nadando en las inundaciones
Bailando en el camino, héroe ♪
915
01:02:48,569 --> 01:02:50,445
♪ No estoy preocupado por ello ♪
916
01:04:00,933 --> 01:04:03,518
¿Debería irme?
¿Antes de que Amelia regrese?
917
01:04:03,644 --> 01:04:06,355
- Estará en casa de su amiga esta noche.
- Bien.
918
01:04:09,274 --> 01:04:11,235
Tú y Amelia, parecen...
919
01:04:13,612 --> 01:04:16,073
mucho más cercanas que
la última vez que las vi.
920
01:04:16,198 --> 01:04:18,784
- Sí. Sí, lo estamos.
- ¿Cómo te las arreglas?
921
01:04:20,869 --> 01:04:22,829
Bueno,
922
01:04:22,996 --> 01:04:26,500
siempre quiso más libertad de la
que yo creía que estaba preparada.
923
01:04:26,667 --> 01:04:29,670
¿De dónde sacó eso, me pregunto?
924
01:04:33,173 --> 01:04:34,716
Supongo que me he dado cuenta...
925
01:04:35,467 --> 01:04:37,719
que también tenía que
confiar en ella.
926
01:04:39,012 --> 01:04:42,349
Dejar que ella cometa algunos
de sus propios errores a veces.
927
01:04:44,184 --> 01:04:46,019
No es una elección fácil.
928
01:04:50,023 --> 01:04:52,401
¿Es eso lo que pasó con Rooster?
929
01:04:55,696 --> 01:04:58,740
He sacado su solicitud
de la Academia Naval.
930
01:05:01,535 --> 01:05:03,537
Le quitó años a su carrera.
931
01:05:09,751 --> 01:05:10,794
¿Por qué?
932
01:05:13,297 --> 01:05:17,342
Su madre nunca quiso que volara, no después
de lo que le pasó a Goose.
933
01:05:19,720 --> 01:05:23,223
Me lo hizo prometer antes
de morir, así que...
934
01:05:23,348 --> 01:05:25,517
¿Lo sabe Rooster?
935
01:05:28,729 --> 01:05:31,982
Siempre estará resentido
por lo que le hice.
936
01:05:33,734 --> 01:05:36,570
¿Por qué debería estar
resentido con ella también?
937
01:05:40,699 --> 01:05:43,035
No es una elección fácil.
938
01:05:45,412 --> 01:05:48,081
Intentaba ser el
padre que perdió.
939
01:05:51,084 --> 01:05:52,336
Yo sólo...
940
01:05:54,796 --> 01:05:57,382
Me gustaría haberlo hecho mejor.
941
01:05:59,343 --> 01:06:02,429
Pero la verdad es que...
942
01:06:04,640 --> 01:06:06,767
No creí que
él estuviera preparado.
943
01:06:10,187 --> 01:06:11,980
¿Está listo ahora?
944
01:06:14,608 --> 01:06:16,902
¡Mamá, ya estoy en casa!
945
01:06:18,278 --> 01:06:20,739
Pensé que te quedabas en
casa de Karen esta noche.
946
01:06:20,864 --> 01:06:23,617
Karen está enferma. Y yo
tengo que hacer tarea.
947
01:06:23,742 --> 01:06:25,994
- Debería irme.
- Deberías irte.
948
01:06:26,119 --> 01:06:29,540
- ¿Has cenado ya?
- Todavía no. ¿Quieres salir?
949
01:06:29,665 --> 01:06:32,543
No, está bien.
Te prepararé algo.
950
01:06:32,668 --> 01:06:34,503
Bajaré en un segundo.
951
01:06:34,628 --> 01:06:36,838
- ¡Espera! Por ahí no.
- ¿Qué?
952
01:06:38,340 --> 01:06:40,467
Mira, tengo que dar un ejemplo.
953
01:06:40,592 --> 01:06:43,095
No puedo traer a chicos
a casa en la primera cita.
954
01:06:43,220 --> 01:06:44,721
Esta no es nuestra primera cita.
955
01:06:45,639 --> 01:06:47,474
Ya sabes lo que quiero decir.
956
01:06:50,060 --> 01:06:51,103
De acuerdo.
957
01:06:52,187 --> 01:06:53,981
Bien.
958
01:06:54,147 --> 01:06:56,441
Pero esta es la última vez
que me salgo por tu ventana.
959
01:06:56,567 --> 01:06:58,068
Ya veremos.
960
01:06:58,193 --> 01:07:00,195
No.
No, lo digo en serio.
961
01:07:00,320 --> 01:07:02,489
No voy a dejarte nunca más.
962
01:07:04,283 --> 01:07:05,701
Cállate.
963
01:07:05,826 --> 01:07:07,995
Vamos, vete de aquí.
964
01:07:21,341 --> 01:07:23,594
No le rompas el
corazón otra vez.
965
01:07:34,938 --> 01:07:36,190
Buenos días.
966
01:07:36,356 --> 01:07:38,543
La planta de enriquecimiento
de uranio, que es su objetivo...
967
01:07:38,567 --> 01:07:40,861
estará operativa
antes de lo previsto.
968
01:07:41,028 --> 01:07:44,823
El uranio en bruto se entregará
a la planta, dentro de diez días.
969
01:07:44,948 --> 01:07:47,868
Como resultado, su misión
se ha adelantado una semana...
970
01:07:48,035 --> 01:07:51,455
para evitar contaminación del
Valle objetivo, con la radiación.
971
01:07:51,580 --> 01:07:54,541
Señor, nadie aquí ha volado con éxito
un curso de bajo nivel.
972
01:07:54,666 --> 01:07:56,835
No obstante, se les ha
ordenado que sigan adelante.
973
01:07:58,045 --> 01:07:59,056
Capitán.
974
01:08:01,840 --> 01:08:04,092
Nos queda una semana para
centrarnos en la segunda fase.
975
01:08:04,218 --> 01:08:06,094
Es la fase más
difícil de la misión.
976
01:08:06,220 --> 01:08:07,971
Es un golpe con
una fuerte caída,
977
01:08:08,096 --> 01:08:11,475
requiriendo nada menos que
dos milagros consecutivos.
978
01:08:12,392 --> 01:08:13,685
Dos pares de F-18 volarán...
979
01:08:13,810 --> 01:08:15,270
en una formación
de alas soldadas.
980
01:08:15,395 --> 01:08:19,191
Trabajo en equipo. La coordinación
precisa de estos aviones será esencial...
981
01:08:19,316 --> 01:08:22,027
tanto para el éxito de la misión,
como para su supervivencia.
982
01:08:22,152 --> 01:08:24,863
Como saben, la planta
yace entre dos montañas.
983
01:08:24,988 --> 01:08:29,868
En la aproximación final, invertirán
directamente en una pronunciada picada.
984
01:08:30,077 --> 01:08:32,996
Esto les permitirá mantener
la menor altitud posible
985
01:08:33,956 --> 01:08:35,999
y el único ángulo
de ataque posible.
986
01:08:39,419 --> 01:08:44,299
Su objetivo es un punto de impacto
de menos de tres metros de ancho.
987
01:08:44,424 --> 01:08:46,426
El avión biplaza
pintará el objetivo...
988
01:08:46,593 --> 01:08:48,845
con una diana láser.
989
01:08:48,971 --> 01:08:50,851
El primer par abrirá
una brecha en el reactor...
990
01:08:50,931 --> 01:08:54,601
lanzando una bomba guiada por láser a
una escotilla de ventilación expuesta.
991
01:08:54,726 --> 01:08:57,604
Esto creará una apertura
para el segundo par.
992
01:08:57,729 --> 01:08:59,606
Ese es el milagro número uno.
993
01:09:01,400 --> 01:09:04,444
El segundo equipo dará
el golpe de gracia...
994
01:09:05,737 --> 01:09:07,781
y destruirá al objetivo.
995
01:09:08,740 --> 01:09:10,242
Ese sería el milagro número dos.
996
01:09:11,577 --> 01:09:13,954
Si cualquiera de los dos equipos
falla a su objetivo...
997
01:09:15,998 --> 01:09:18,333
- Eso es un fallo.
- La misión será un fracaso.
998
01:09:18,458 --> 01:09:19,751
¡Maldita sea!
999
01:09:19,918 --> 01:09:22,337
La salida es una subida
empinada a alta velocidad...
1000
01:09:22,462 --> 01:09:24,131
para evitar chocar
con esta montaña.
1001
01:09:26,300 --> 01:09:29,636
Una subida empinada a esa velocidad,
será un tirón de al menos 8 G's.
1002
01:09:29,803 --> 01:09:31,138
Nueve, como mínimo.
1003
01:09:31,263 --> 01:09:33,974
El límite de tensión del
fuselaje del F-18, es de 7.5.
1004
01:09:34,099 --> 01:09:35,642
Ese es el límite aceptado.
1005
01:09:35,767 --> 01:09:37,954
Para sobrevivir a esta misión,
tendrán que tirar más allá,
1006
01:09:37,978 --> 01:09:40,898
incluso si eso significa
doblar su estructura aérea.
1007
01:09:41,023 --> 01:09:45,194
Tirarán tan fuerte, que pesarán
cerca de los 500 kilos,
1008
01:09:45,319 --> 01:09:47,946
y su cráneo aplastara
a su columna vertebral...
1009
01:09:48,071 --> 01:09:51,283
sus pulmones implosionaran, como si
un elefante se sentara en su pecho,
1010
01:09:51,408 --> 01:09:55,078
luchando con todo lo que tienen,
para no desmayarse.
1011
01:09:56,997 --> 01:09:59,833
Y aquí es donde
serán más vulnerables.
1012
01:10:00,584 --> 01:10:03,253
Este es el Rincón del Ataúd.
1013
01:10:03,378 --> 01:10:05,881
Suponiendo que eviten
chocar con esta montaña,
1014
01:10:06,006 --> 01:10:09,801
subirán directamente hacia el radar enemigo,
mientras pierden toda la velocidad del aire.
1015
01:10:09,968 --> 01:10:13,305
En pocos segundos, serán
atacados por los SAMs enemigos.
1016
01:10:14,473 --> 01:10:17,309
Ya se han enfrentado a G's
sostenidos antes, pero esto...
1017
01:10:17,434 --> 01:10:21,313
Esto los va a llevar a ustedes y a
su avión, al punto de ruptura.
1018
01:10:21,438 --> 01:10:24,149
Señor, ¿es esto posible?
1019
01:10:24,316 --> 01:10:26,151
La respuesta a esa pregunta...
1020
01:10:26,318 --> 01:10:28,820
se reducirá al
piloto de la cabina.
1021
01:10:38,247 --> 01:10:40,475
- Háblame, Bob. - Llevamos 12 segundos
de retraso sobre el objetivo.
1022
01:10:40,499 --> 01:10:43,419
- ¡Hay que moverse! ¡Hay que moverse!
- Copiado. Intenta quedarte conmigo.
1023
01:10:46,463 --> 01:10:48,882
Espera, ¿quién es ese?
1024
01:10:49,841 --> 01:10:51,260
Equipo Azul, han sido vistos.
1025
01:10:51,385 --> 01:10:53,785
- Mierda, es Maverick.
- ¿Qué demonios está haciendo él aquí?
1026
01:10:53,845 --> 01:10:57,099
Soy un bandido en curso de intercepción.
Equipo Azul, ¿qué van a hacer?
1027
01:10:57,224 --> 01:11:00,519
Está a 20 millas a la izquierda.
Diez en punto. Cerrando a 700 nudos.
1028
01:11:00,644 --> 01:11:02,229
Tu decisión.
¿Qué quieres hacer?
1029
01:11:02,354 --> 01:11:05,065
Continúa. Estamos cerca.
Mantente sobre el objetivo.
1030
01:11:05,190 --> 01:11:08,318
- ¡Está girando hacia el Norte!
- Prepárense para entrega.
1031
01:11:08,443 --> 01:11:11,655
- Estate preparado con ese láser, Bob.
- Recibido. Estoy en ello.
1032
01:11:12,906 --> 01:11:14,616
Equipo azul,
el bandido sigue acercándose.
1033
01:11:14,741 --> 01:11:15,826
Entrega ahora.
1034
01:11:22,040 --> 01:11:24,042
Háblame, Bob.
¿Dónde está Maverick?
1035
01:11:24,209 --> 01:11:26,670
Está a cinco millas.
Y viene rápido.
1036
01:11:32,134 --> 01:11:35,262
- El objetivo está a la vista.
- ¿Dónde está mi láser, Bob?
1037
01:11:35,387 --> 01:11:38,849
¡Ojo muerto! ¡Ojo muerto! No sirve.
Lo siento, no puedo conseguir fijar.
1038
01:11:38,974 --> 01:11:41,059
Estamos fuera de tiempo.
Voy a ciegas.
1039
01:11:44,229 --> 01:11:45,814
Maldita sea, ¡falló!
1040
01:11:56,366 --> 01:11:58,142
Ese es el tono.
1041
01:11:58,243 --> 01:12:00,763
- Maverick nos fijó con los misiles.
- ¡Mierda! Estamos muertos.
1042
01:12:01,455 --> 01:12:02,873
Equipo Azul, eso es un fallo.
1043
01:12:02,998 --> 01:12:04,208
Nivélate, Coyote.
1044
01:12:06,710 --> 01:12:08,879
¿Coyote? ¿Copias?
1045
01:12:11,506 --> 01:12:13,425
Coyote, adelante.
1046
01:12:13,592 --> 01:12:15,427
Coyote, nivela las alas.
1047
01:12:15,594 --> 01:12:16,970
¡Dios!
Está en G-LOC.
1048
01:12:17,095 --> 01:12:20,224
¿Coyote? ¿Coyote?
1049
01:12:20,349 --> 01:12:22,935
- ¡Se va a quemar!
- Voy tras él.
1050
01:12:25,896 --> 01:12:28,273
Vamos. Dame tono,
dame tono, dame tono.
1051
01:12:28,440 --> 01:12:31,944
Despierta, Coyote.
¡Vamos! ¡Vamos!
1052
01:12:34,738 --> 01:12:37,282
Vamos, Coyote, vamos.
¡Vamos!
1053
01:12:37,449 --> 01:12:39,451
- ¡Maldita sea! ¡Coyote! ¡Coyote!
- ¡Arriba!
1054
01:12:39,618 --> 01:12:42,746
- ¡Coyote! ¡Coyote!
- ¡Arriba! ¡Arriba!
1055
01:12:47,668 --> 01:12:49,253
Coyote, ¿estás bien?
¿Estás bien?
1056
01:12:49,378 --> 01:12:52,381
Estoy bien.
Me encuentro bien.
1057
01:12:53,131 --> 01:12:56,260
Bien. Bueno.
Es suficiente por hoy.
1058
01:12:58,387 --> 01:12:59,471
Eso estuvo cerca.
1059
01:12:59,638 --> 01:13:01,139
Demasiado cerca.
1060
01:13:01,848 --> 01:13:03,934
¡Bandada de pájaros!
¡Bandada de pájaros!
1061
01:13:04,059 --> 01:13:06,019
¡Bandada de pájaros!
1062
01:13:06,320 --> 01:13:07,349
PRECAUCIÓN
1063
01:13:08,438 --> 01:13:11,400
- Phoenix, ¡el motor izquierdo
está en llamas! - Subiendo.
1064
01:13:13,151 --> 01:13:15,696
Acelerando. Cerrando el
combustible del motor izquierdo.
1065
01:13:15,821 --> 01:13:17,781
Extinguiendo el fuego.
1066
01:13:18,907 --> 01:13:20,784
¡El motor derecho está fuera!
1067
01:13:20,909 --> 01:13:22,578
Sigue girando.
Intentando reiniciarlo.
1068
01:13:25,038 --> 01:13:26,063
Phoenix, está en llamas.
1069
01:13:26,164 --> 01:13:28,000
- No arranques...
- Acelerando.
1070
01:13:29,418 --> 01:13:30,836
¡Dios mío!
1071
01:13:33,922 --> 01:13:36,174
- ¡Estamos en llamas! ¡Estamos en llamas!
- ¡Maldita sea!
1072
01:13:36,341 --> 01:13:39,344
- Fuego en el motor. A la derecha.
- Extinguiendo motor derecho.
1073
01:13:42,347 --> 01:13:44,266
¡Phoenix, Bob, eyéctense, eyéctense!
1074
01:13:44,391 --> 01:13:46,476
¡Luces de aviso por todas partes!
¡Fallo hidráulico!
1075
01:13:46,602 --> 01:13:48,562
- Controles de vuelo.
- No puedo controlarlo.
1076
01:13:48,687 --> 01:13:51,190
¡Estamos cayendo, Phoenix!
¡Vamos a caer! ¡Vamos a caer!
1077
01:13:51,315 --> 01:13:53,942
No puedes salvarlo.
¡Eyéctense, eyéctense!
1078
01:13:54,067 --> 01:13:55,235
¡Eyectar, eyectar, eyectar!
1079
01:13:55,360 --> 01:13:58,363
Altitud. Altitud.
1080
01:14:19,551 --> 01:14:22,791
Mantendrán a Phoenix y a Bob en el Hospital
durante la noche, para su observación.
1081
01:14:22,846 --> 01:14:24,473
Se pondrán bien.
1082
01:14:28,518 --> 01:14:30,020
Eso es bueno.
1083
01:14:33,106 --> 01:14:35,067
Nunca he perdido a un copiloto.
1084
01:14:35,651 --> 01:14:37,236
Tienes suerte.
1085
01:14:37,361 --> 01:14:39,404
Vuela lo suficiente y ocurrirá.
1086
01:14:41,990 --> 01:14:43,951
Habrá otros.
1087
01:14:46,328 --> 01:14:48,580
Es fácil para usted decirlo.
No tiene esposa.
1088
01:14:50,499 --> 01:14:52,251
Sin hijos.
1089
01:14:52,417 --> 01:14:55,170
Nadie que lo llore,
cuando se queme.
1090
01:14:58,340 --> 01:14:59,841
Vete a casa.
1091
01:15:00,717 --> 01:15:02,302
Duerme un poco.
1092
01:15:04,513 --> 01:15:06,807
¿Por qué me sacó mi
solicitud de la Academia?
1093
01:15:06,932 --> 01:15:08,892
¡¿Por qué se interpuso
en mi camino?!
1094
01:15:11,103 --> 01:15:12,521
No estabas preparado.
1095
01:15:12,646 --> 01:15:14,106
¿Preparado para qué?
1096
01:15:14,940 --> 01:15:17,192
- ¿Preparado para volar como usted?
- No.
1097
01:15:17,317 --> 01:15:18,944
Listo para olvidar el libro.
1098
01:15:19,111 --> 01:15:21,613
Confiar en tus instintos.
No pienses, sólo hazlo.
1099
01:15:21,738 --> 01:15:24,908
Si piensas ahí arriba,
estarás muerto. Créeme.
1100
01:15:25,909 --> 01:15:27,870
Mi padre creía en usted.
1101
01:15:30,205 --> 01:15:33,000
No voy a cometer el mismo error.
1102
01:15:38,505 --> 01:15:40,132
Maverick.
1103
01:15:50,350 --> 01:15:53,478
Preparados, apunten, disparen.
1104
01:15:58,275 --> 01:15:59,443
Preparados,
1105
01:15:59,818 --> 01:16:01,153
apunten,
1106
01:16:01,278 --> 01:16:02,988
disparen.
1107
01:16:12,789 --> 01:16:14,166
Preparados,
1108
01:16:15,000 --> 01:16:16,418
apunten,
1109
01:16:16,543 --> 01:16:18,003
disparen.
1110
01:16:51,411 --> 01:16:54,498
Sólo puedo imaginar lo que
debes sentir ahora mismo.
1111
01:16:54,623 --> 01:16:57,876
Tómate un tiempo.
Lo que necesites.
1112
01:16:58,043 --> 01:17:00,462
Se lo agradezco, señor, pero
no hay tiempo. La misión...
1113
01:17:00,587 --> 01:17:03,090
Yo me encargaré del entrenamiento
a partir de ahora.
1114
01:17:03,882 --> 01:17:05,050
¿Señor?
1115
01:17:06,218 --> 01:17:07,862
Ambos sabemos que usted no
quería este trabajo, Capitán.
1116
01:17:07,886 --> 01:17:10,305
- Señor, ellos no están listos.
- Era su trabajo prepararlos.
1117
01:17:10,430 --> 01:17:13,725
Señor, tienen que creer que
esta misión puede ser volada.
1118
01:17:13,892 --> 01:17:17,104
Y lo único que has conseguido
es enseñarles a que no se puede.
1119
01:17:17,896 --> 01:17:19,940
- Señor...
- Se quedará en tierra, Capitán.
1120
01:17:20,065 --> 01:17:21,733
Permanentemente.
1121
01:17:25,404 --> 01:17:27,239
- Señor...
- Eso es todo.
1122
01:17:45,424 --> 01:17:46,466
Me enteré.
1123
01:17:48,677 --> 01:17:50,053
Lo siento.
1124
01:17:50,762 --> 01:17:52,472
¿Qué vas a hacer?
1125
01:17:53,599 --> 01:17:55,058
Ice ya no está.
1126
01:17:57,269 --> 01:17:59,271
¿Qué opción tengo?
1127
01:18:00,272 --> 01:18:02,774
Tendrás que encontrar el
camino de vuelta, por tu cuenta.
1128
01:18:02,941 --> 01:18:04,359
No, Penny.
1129
01:18:05,944 --> 01:18:07,446
Estoy fuera.
1130
01:18:09,031 --> 01:18:10,449
Esto se acabó.
1131
01:18:10,908 --> 01:18:11,950
Pete.
1132
01:18:12,075 --> 01:18:14,453
Si pierdes a tu
copiloto allá arriba,
1133
01:18:15,120 --> 01:18:16,788
sigue luchando.
1134
01:18:16,955 --> 01:18:18,373
No sólo te rindes.
1135
01:18:18,999 --> 01:18:21,210
Esos son tus pilotos.
1136
01:18:22,211 --> 01:18:25,005
Si les pasa algo,
1137
01:18:25,130 --> 01:18:27,466
nunca te lo perdonarás.
1138
01:18:31,303 --> 01:18:33,430
No sé qué hacer.
1139
01:18:37,309 --> 01:18:39,102
Pero encontrarás la manera.
1140
01:18:41,188 --> 01:18:42,606
Sé que lo harás.
1141
01:18:44,525 --> 01:18:46,735
El Capitán Mitchell ya
no es su instructor.
1142
01:18:46,860 --> 01:18:50,072
Y a partir de hoy, hay nuevos
parámetros de misión.
1143
01:18:50,197 --> 01:18:52,574
El tiempo hasta el objetivo
es ahora de 4 minutos.
1144
01:18:52,699 --> 01:18:55,285
Entrarán en el nivel del Valle
a velocidad reducida.
1145
01:18:55,410 --> 01:18:58,121
No excediendo los 420 nudos.
1146
01:18:58,247 --> 01:19:01,059
Señor, ¿no estaremos dando tiempo a
sus aviones, para que nos intercepten?
1147
01:19:01,083 --> 01:19:03,811
Bueno, Teniente, tendrá una oportunidad
de luchar contra los aviones enemigos.
1148
01:19:03,835 --> 01:19:06,940
¿Cuáles son las probabilidades de sobrevivir
a una colisión frontal con una montaña?
1149
01:19:06,964 --> 01:19:09,675
Atacarán al objetivo
desde una mayor altitud,
1150
01:19:09,841 --> 01:19:11,176
a nivel de la pared Norte.
1151
01:19:11,301 --> 01:19:13,488
Va a ser un poco más difícil
mantener el láser en el objetivo,
1152
01:19:13,512 --> 01:19:15,389
pero evitarán la
salida de la alta-G.
1153
01:19:15,514 --> 01:19:18,141
Seremos un blanco fácil,
para los misiles enemigos.
1154
01:19:23,230 --> 01:19:24,648
¿Quién demonios es ese?
1155
01:19:26,066 --> 01:19:29,069
Maverick a Control de Alcance.
Entrando en el punto Alfa.
1156
01:19:29,194 --> 01:19:31,154
Confirmen rango verde.
1157
01:19:31,280 --> 01:19:35,409
Maverick, Control de Alcance,
se confirma el rango verde.
1158
01:19:35,534 --> 01:19:38,787
No veo ningún evento
programado para usted, señor.
1159
01:19:38,912 --> 01:19:40,873
Bueno, voy a ir de todos modos.
1160
01:19:41,039 --> 01:19:42,165
Muy bien.
1161
01:19:42,291 --> 01:19:44,042
Ajustando el tiempo al objetivo:
1162
01:19:44,209 --> 01:19:46,003
2 minutos y 15 segundos.
1163
01:19:46,128 --> 01:19:47,671
¿2:15?
Eso es imposible.
1164
01:19:47,796 --> 01:19:50,674
Punto de ataque final.
Maverick está entrando.
1165
01:21:28,188 --> 01:21:31,608
Entrando en tres, dos, uno.
1166
01:21:57,968 --> 01:21:59,177
Bombas fuera.
1167
01:22:16,862 --> 01:22:19,489
¡En el blanco! ¡Mierda!
1168
01:22:20,032 --> 01:22:21,700
Sí.
1169
01:22:24,369 --> 01:22:25,412
Maldita sea.
1170
01:22:38,133 --> 01:22:41,053
Me ha puesto aquí en una
situación difícil, Capitán.
1171
01:22:41,220 --> 01:22:44,932
Por un lado, ha demostrado que
esta misión puede ser volada.
1172
01:22:45,057 --> 01:22:47,726
Tal vez en la única forma en
que se pueda sobrevivir.
1173
01:22:48,894 --> 01:22:50,229
Por otro lado,
1174
01:22:50,395 --> 01:22:53,190
lo hizo robando un avión
militar multimillonario
1175
01:22:53,315 --> 01:22:55,084
y haciéndolo volar de tal manera,
que puede que...
1176
01:22:55,108 --> 01:22:56,868
nunca vuelva a estar en
condiciones de volar.
1177
01:22:57,736 --> 01:23:00,739
Iceman ya no está
aquí para protegerle.
1178
01:23:00,864 --> 01:23:03,492
Tengo todo lo que necesito para
llevarle ante una Corte Marcial
1179
01:23:03,617 --> 01:23:05,661
y lo den de baja con deshonor.
1180
01:23:06,245 --> 01:23:07,788
¿Y entonces qué hago?
1181
01:23:08,580 --> 01:23:09,849
Arriesgar la vida de mis pilotos
1182
01:23:09,873 --> 01:23:11,917
y quizás el éxito
de esta misión,
1183
01:23:13,252 --> 01:23:14,503
o...
1184
01:23:15,921 --> 01:23:17,506
¿arriesgar mi carrera...
1185
01:23:18,340 --> 01:23:20,384
al nombrarle jefe de equipo?
1186
01:23:23,679 --> 01:23:28,433
- Señor... - Creo que el Almirante está
haciendo una pregunta retórica, Capitán.
1187
01:25:09,076 --> 01:25:10,786
Háblame, Goose.
1188
01:25:13,830 --> 01:25:15,666
¡Capitán Mitchell!
1189
01:25:22,381 --> 01:25:24,174
Estás donde debes estar.
1190
01:25:29,054 --> 01:25:30,722
Haznos sentir orgullosos.
1191
01:25:56,582 --> 01:25:58,917
Ha sido un honor
volar con ustedes.
1192
01:25:59,918 --> 01:26:03,797
Cada uno de ustedes representa
a lo mejor de lo mejor.
1193
01:26:03,922 --> 01:26:07,259
Esta es una misión
muy específica.
1194
01:26:07,384 --> 01:26:10,762
Mi elección es un reflejo
de eso y nada más.
1195
01:26:10,888 --> 01:26:12,973
Elija sus dos
equipos de Foxtrot.
1196
01:26:14,433 --> 01:26:16,143
Payback y Fanboy.
1197
01:26:17,186 --> 01:26:18,687
Phoenix y Bob.
1198
01:26:22,691 --> 01:26:24,693
Y su copiloto para usted.
1199
01:26:28,947 --> 01:26:29,990
Rooster.
1200
01:26:34,203 --> 01:26:36,580
El resto de ustedes se
quedarán en el portaaviones...
1201
01:26:36,705 --> 01:26:39,833
para cualquier necesidad de
reserva, que se requiera.
1202
01:26:40,500 --> 01:26:41,877
Retírense.
1203
01:26:49,301 --> 01:26:52,387
Su objetivo es una
amenaza clara y presente.
1204
01:26:53,680 --> 01:26:55,748
Un centro secreto de
enriquecimiento de uranio,
1205
01:26:55,849 --> 01:26:57,559
bajo el control de un estado rebelde.
1206
01:26:57,684 --> 01:26:59,561
Es un búnker subterráneo,
1207
01:26:59,686 --> 01:27:01,772
escondido entre
estas dos montañas.
1208
01:27:03,315 --> 01:27:06,652
Su ruta de entrada está fuertemente
defendida por misiles tierra-aire...
1209
01:27:06,818 --> 01:27:09,154
respaldados por cazas
de quinta generación.
1210
01:27:09,279 --> 01:27:11,990
Una vez que su equipo de
ataque F-18, cruce la frontera,
1211
01:27:12,157 --> 01:27:14,076
misiles Tomahawk desde
el USS Leyte Gulf...
1212
01:27:14,201 --> 01:27:18,121
lanzarán un ataque sincronizado,
contra el aeródromo enemigo aquí.
1213
01:27:19,164 --> 01:27:21,708
Esto eliminará su
pista de aterrizaje.
1214
01:27:23,168 --> 01:27:26,380
Pero tendrán que enfrentarse a los
aviones que ya estén en el aire.
1215
01:27:26,505 --> 01:27:29,841
En el momento en que esos Tomahawks
impacten, el enemigo sabrá que vienen.
1216
01:27:30,759 --> 01:27:31,969
Su tiempo para apuntar...
1217
01:27:32,094 --> 01:27:35,013
será de 2 minutos y 30 segundos.
1218
01:27:36,348 --> 01:27:38,267
Más tiempo que eso,
y estarán expuestos...
1219
01:27:38,392 --> 01:27:41,353
a cualquier avión que los
Tomahawks hayan fallado.
1220
01:27:44,398 --> 01:27:47,192
Esto es para lo que todos
han estado entrenando.
1221
01:27:48,902 --> 01:27:50,737
Retornen a casa sanos y salvos.
1222
01:28:05,252 --> 01:28:07,087
¡Llévenles el Infierno!
1223
01:28:19,558 --> 01:28:20,809
Señor.
1224
01:28:21,226 --> 01:28:22,237
¿Señor?
1225
01:28:24,396 --> 01:28:25,407
Yo...
1226
01:28:28,108 --> 01:28:30,068
Sólo quiero decir...
1227
01:28:38,952 --> 01:28:40,412
Hablaremos...
1228
01:28:41,747 --> 01:28:43,290
cuando volvamos.
1229
01:28:49,338 --> 01:28:51,215
¡Oye, Bradley! ¡Bradley!
1230
01:28:52,257 --> 01:28:53,300
Oye.
1231
01:28:56,678 --> 01:28:58,263
Tú puedes con esto.
1232
01:29:06,563 --> 01:29:07,773
Maverick.
1233
01:29:10,275 --> 01:29:11,318
¿Maverick?
1234
01:29:12,611 --> 01:29:14,780
Oye, ¿estás conmigo?
1235
01:29:15,989 --> 01:29:18,116
No me gusta esa mirada, Mav.
1236
01:29:20,744 --> 01:29:22,371
Es la única que tengo.
1237
01:29:26,833 --> 01:29:28,335
Gracias.
1238
01:29:29,711 --> 01:29:31,713
Si no te vuelvo a ver, Hondo,
1239
01:29:31,838 --> 01:29:33,340
gracias por todo.
1240
01:29:40,931 --> 01:29:43,016
Ha sido un honor, Capitán.
1241
01:30:15,924 --> 01:30:18,886
Daga 1,
lista en la Catapulta Uno.
1242
01:30:19,011 --> 01:30:21,054
Daga de Repuesto a la espera.
1243
01:30:21,180 --> 01:30:22,973
Daga 4, preparada y lista.
1244
01:30:23,098 --> 01:30:24,641
Daga 3, preparada y lista.
1245
01:30:24,766 --> 01:30:27,102
Daga 2, preparada y lista.
1246
01:30:27,978 --> 01:30:29,354
Medios de apoyo en el aire.
1247
01:30:29,521 --> 01:30:30,689
Paquete de ataque listo.
1248
01:30:30,814 --> 01:30:33,275
A la espera de la
decisión de lanzamiento.
1249
01:30:33,400 --> 01:30:34,443
Envíalos.
1250
01:30:54,922 --> 01:30:56,381
Daga 2 fuera.
1251
01:30:57,382 --> 01:30:59,259
Daga 3 fuera.
1252
01:30:59,384 --> 01:31:01,386
Daga 4 fuera.
1253
01:31:12,147 --> 01:31:14,900
Comanche, Daga 1.
Comprobación en espera.
1254
01:31:15,984 --> 01:31:17,277
Comanche 11, listo.
1255
01:31:17,402 --> 01:31:19,738
Imagen limpia. Se recomienda
a Dagas que continúen.
1256
01:31:19,905 --> 01:31:22,074
Copiado. Dagas descendiendo
por debajo del radar.
1257
01:31:41,635 --> 01:31:44,555
Dagas ahora por debajo del radar.
Cambiando a imagen E-2.
1258
01:31:52,938 --> 01:31:55,315
Ya está. Territorio enemigo
más adelante.
1259
01:31:55,440 --> 01:31:58,360
Pies secos en 60 segundos.
Comanche, Daga 1. Imagen.
1260
01:31:58,485 --> 01:32:01,446
Comanche. Imagen limpia.
La decisión es suya.
1261
01:32:01,613 --> 01:32:03,073
Copiado.
1262
01:32:11,081 --> 01:32:12,416
Dagas al ataque.
1263
01:32:16,962 --> 01:32:18,797
Tomahawks en el aire.
1264
01:32:18,922 --> 01:32:21,216
Ya no hay vuelta atrás.
1265
01:32:26,805 --> 01:32:29,057
Dagas,
asuman la formación de ataque.
1266
01:32:37,691 --> 01:32:39,651
Dagas preparadas.
Procediendo al objetivo.
1267
01:32:39,776 --> 01:32:44,489
2 minutos y 30 segundos
en tres, dos, uno, marca.
1268
01:32:44,656 --> 01:32:45,824
- Dos, marca.
- Tres, marca.
1269
01:32:45,991 --> 01:32:47,117
Cuatro, marca.
1270
01:32:51,246 --> 01:32:52,998
Entrando.
1271
01:33:08,305 --> 01:33:10,682
Sobrevolando al primer sitio
de SAMs.
1272
01:33:14,978 --> 01:33:16,414
Parece que el radar
nos da vía libre, Mav.
1273
01:33:16,438 --> 01:33:18,482
No lo demos por sentado.
1274
01:33:21,860 --> 01:33:23,946
¡Más SAMs!
A las tres en punto.
1275
01:33:26,281 --> 01:33:28,534
- Tenemos 2 minutos para el objetivo.
- Copiado.
1276
01:33:28,659 --> 01:33:31,662
Estamos unos segundos por detrás, Rooster.
Tenemos que movernos.
1277
01:33:31,787 --> 01:33:35,707
Treinta segundos para el impacto Tomahawk,
en la pista de aterrizaje enemiga.
1278
01:33:43,090 --> 01:33:44,716
Daga, Comanche.
1279
01:33:44,841 --> 01:33:46,961
Detectamos dos bandidos.
Un sólo grupo, dos contactos.
1280
01:33:47,052 --> 01:33:50,264
- ¿De dónde demonios han salido?
- ¿Patrulla de largo alcance?
1281
01:33:55,060 --> 01:33:56,562
Comanche,
¿hacia dónde se dirigen?
1282
01:33:56,728 --> 01:33:58,814
Al blanco 090, 50,
viran al Suroeste.
1283
01:33:58,939 --> 01:34:01,149
Se alejan de nosotros.
No saben que estamos aquí.
1284
01:34:01,275 --> 01:34:03,294
En el momento en que esos Tomahawks,
alcancen la base aérea,
1285
01:34:03,318 --> 01:34:05,404
esos bandidos se moverán
para defender el objetivo.
1286
01:34:05,529 --> 01:34:08,407
Tenemos que llegar antes que ellos.
Aumenten la velocidad.
1287
01:34:09,491 --> 01:34:12,160
Te tenemos, Mav.
No me esperes.
1288
01:34:17,708 --> 01:34:20,836
Señor, las Dagas 2 y 4
están retrasadas.
1289
01:34:20,961 --> 01:34:23,297
Tiempo para el objetivo,
1 minuto 20.
1290
01:34:23,422 --> 01:34:26,508
Impacto Tomahawk en tres, dos...
1291
01:34:30,596 --> 01:34:33,390
Impacto. La pista enemiga
ha sido destruida.
1292
01:34:34,057 --> 01:34:35,767
Ahora saben que venimos.
1293
01:34:38,187 --> 01:34:41,231
Los bandidos cambian de rumbo,
para defender el objetivo.
1294
01:34:41,356 --> 01:34:42,691
Rooster, ¿dónde estás?
1295
01:34:44,234 --> 01:34:45,794
Vamos, Rooster.
Los bandidos se acercan.
1296
01:34:45,903 --> 01:34:48,447
Tenemos que recuperar el tiempo ahora.
Vamos a girar y arder.
1297
01:34:56,205 --> 01:34:57,456
Atención, Phoenix.
1298
01:35:06,882 --> 01:35:09,801
Señor, los bandidos están
a 2 minutos del objetivo.
1299
01:35:09,968 --> 01:35:11,446
Las Dagas están a
1 minuto del objetivo.
1300
01:35:11,470 --> 01:35:14,139
Vamos, Rooster.
Muévete o piérdelo.
1301
01:35:15,891 --> 01:35:18,685
Chicos, nos estamos quedando atrás.
Realmente tenemos que movernos.
1302
01:35:18,810 --> 01:35:20,687
Si no aumentamos nuestra
velocidad ahora mismo,
1303
01:35:20,812 --> 01:35:23,815
esos bandidos van a estar esperándonos,
cuando lleguemos al objetivo.
1304
01:35:25,609 --> 01:35:26,818
Háblame, papá.
1305
01:35:28,028 --> 01:35:29,363
Vamos, chico, puedes hacerlo.
1306
01:35:29,488 --> 01:35:31,782
No pienses, sólo hazlo.
1307
01:35:40,165 --> 01:35:41,667
Jesús, Rooster, ¡no tan rápido!
1308
01:35:41,792 --> 01:35:44,461
Eso es, chico, eso es.
Muy bien, vamos.
1309
01:35:48,298 --> 01:35:49,898
Maldita sea, Rooster,
tómatelo con calma.
1310
01:35:49,967 --> 01:35:53,262
Señor, la Daga 2 está
incorporándose al ataque.
1311
01:35:53,387 --> 01:35:56,139
Muy bien, ahora den en el blanco
y vuelvan a casa.
1312
01:36:00,227 --> 01:36:02,729
Treinta segundos para el objetivo.
Bob, comprueba tu láser.
1313
01:36:02,855 --> 01:36:06,608
Comprobación aire-tierra completa.
Código láser verificado, 1688.
1314
01:36:06,733 --> 01:36:07,860
El láser está listo.
1315
01:36:10,070 --> 01:36:11,613
Cuidado con la cabeza.
1316
01:36:13,198 --> 01:36:14,491
¡Mierda! ¡Mierda!
1317
01:36:14,616 --> 01:36:16,743
- Payback, ¿estás conmigo?
- Justo detrás de ti.
1318
01:36:17,619 --> 01:36:19,413
Phoenix, prepárate para
el ataque sorpresa.
1319
01:36:19,538 --> 01:36:21,206
Daga 3 en posición.
1320
01:36:21,957 --> 01:36:24,543
Entrando en tres, dos, uno.
1321
01:36:52,321 --> 01:36:54,740
- Pon mis ojos en ese objetivo, Bob.
- Daga 3.
1322
01:36:55,824 --> 01:36:57,618
- Espera, Mav.
- Vamos, Bob, vamos.
1323
01:36:57,743 --> 01:36:59,578
Espera.
1324
01:36:59,745 --> 01:37:02,748
- Lo tengo. ¡Fijado!
- Objetivo adquirido. Bombas fuera.
1325
01:37:23,602 --> 01:37:27,022
¡Tenemos impacto! Comprobado,
¡impacto directo! ¡Impacto directo!
1326
01:37:27,147 --> 01:37:28,941
Ese es el milagro número uno.
1327
01:37:29,566 --> 01:37:31,026
Daga 2, estado.
1328
01:37:31,151 --> 01:37:32,778
Ya casi está, Mav.
Ya casi está.
1329
01:37:35,280 --> 01:37:36,698
Fanboy, ¿dónde está mi láser?
1330
01:37:36,823 --> 01:37:39,493
Rooster,
¡hay algo malo con este láser!
1331
01:37:39,618 --> 01:37:41,262
¡Mierda! ¡Ojo muerto,
ojo muerto, ojo muerto!
1332
01:37:41,286 --> 01:37:43,580
Vamos, chicos, se nos acaba el tiempo.
¡Pónganlo en línea!
1333
01:37:43,705 --> 01:37:45,207
¡Lo estoy intentando!
¡Vamos, Fanboy!
1334
01:37:45,332 --> 01:37:47,292
¡Ya casi ahí! ¡Ya casi ahí!
1335
01:37:56,134 --> 01:37:58,488
- Vamos, Fanboy, ponlo en línea.
- No hay tiempo. Voy a ciegas.
1336
01:37:58,512 --> 01:38:00,639
- ¡Rooster, lo tengo!
- No hay tiempo. Sube.
1337
01:38:00,764 --> 01:38:02,933
- ¡Espera!
- ¡Bombas fuera! ¡Bombas fuera!
1338
01:38:15,487 --> 01:38:17,823
¡En el blanco,
en el blanco, en el blanco!
1339
01:38:21,535 --> 01:38:22,703
Milagro número dos.
1340
01:38:22,828 --> 01:38:24,496
Ahora están en el
Rincón del Ataúd.
1341
01:38:24,621 --> 01:38:26,915
Todavía no estamos
fuera de esto.
1342
01:38:28,750 --> 01:38:30,335
Aquí viene.
1343
01:38:32,921 --> 01:38:35,316
¡Alerta de radar! Humo en el aire.
Phoenix, rompe a la derecha.
1344
01:38:35,340 --> 01:38:37,509
Expulsión de emergencia.
Daga 3 defendiendo.
1345
01:38:37,634 --> 01:38:39,386
¡Aquí viene otro!
1346
01:38:39,511 --> 01:38:41,513
Daga 1 defendiendo.
1347
01:38:47,519 --> 01:38:48,812
Rooster, estado.
1348
01:38:56,945 --> 01:38:57,988
¡Dios mío!
1349
01:38:59,907 --> 01:39:01,700
¡Humo en el aire!
¡Humo en el aire!
1350
01:39:02,743 --> 01:39:04,870
¡Rompe a la derecha, Payback!
Rompe a la derecha.
1351
01:39:05,996 --> 01:39:07,998
Dios mío, ¡aquí vienen!
1352
01:39:08,123 --> 01:39:09,666
¡SAMs a tus seis, Rooster!
1353
01:39:11,001 --> 01:39:12,544
Desplegando contramedidas.
1354
01:39:15,172 --> 01:39:16,798
Contacto negativo.
1355
01:39:18,592 --> 01:39:19,885
Daga 1 defendiendo.
1356
01:39:21,011 --> 01:39:23,931
- Háblame, Bob.
- ¡Rompe a la derecha, Phoenix! ¡Rompe a la derecha! ¡Mav!
1357
01:39:23,972 --> 01:39:25,807
¡A las nueve en punto!
¡Las nueve en punto!
1358
01:39:26,850 --> 01:39:28,352
Rooster, dos más a tu seis.
1359
01:39:28,477 --> 01:39:30,062
Daga 2, defendiendo.
1360
01:39:34,525 --> 01:39:36,735
- Payback, SAMs en tu nariz.
- Daga 4 defendiendo.
1361
01:39:36,860 --> 01:39:38,546
- ¡Rooster, cuenta, siete en punto!
- ¡Habla conmigo, Bob!
1362
01:39:38,570 --> 01:39:39,923
- ¡A las seis!
- Daga 2 defendiendo.
1363
01:39:39,947 --> 01:39:41,587
- ¡Phoenix, rompe a la derecha!
- ¡Lo veo!
1364
01:39:49,164 --> 01:39:50,707
Daga 2 defendiendo.
1365
01:39:51,750 --> 01:39:53,144
Mierda,
¡me he quedado sin bengalas!
1366
01:39:53,168 --> 01:39:55,170
¡Rooster, evade, evade!
1367
01:39:55,295 --> 01:39:57,923
¡No puedo quitármelos de encima!
¡Están sobre mí! ¡Están sobre mí!
1368
01:40:08,016 --> 01:40:09,768
¡Mav! ¡No!
1369
01:40:11,520 --> 01:40:15,065
¡Daga 1 ha sido alcanzado!
Repito, ¡Daga 1 fue alcanzado!
1370
01:40:15,190 --> 01:40:16,525
Maverick ha caído.
1371
01:40:16,650 --> 01:40:17,943
Daga 1, estado.
1372
01:40:18,068 --> 01:40:19,486
Estado.
1373
01:40:19,611 --> 01:40:21,655
¿Alguien lo ve?
¿Alguien lo ve?
1374
01:40:21,780 --> 01:40:24,116
- Daga 1, ¡adelante!
- No he visto ningún paracaídas.
1375
01:40:24,283 --> 01:40:25,701
Tenemos que dar la vuelta.
1376
01:40:25,826 --> 01:40:28,370
Comanche. Los bandidos se acercan.
Un sólo grupo, en caliente.
1377
01:40:28,495 --> 01:40:30,122
Se recomienda a Dagas
fluir hacia el Sur.
1378
01:40:31,123 --> 01:40:33,000
1 minuto para interceptar.
1379
01:40:35,961 --> 01:40:39,201
- Llévalos de vuelta al portaaviones ahora.
- Todas las Dagas fluyan hacia el ECP.
1380
01:40:39,298 --> 01:40:41,401
- Tienes bandidos rumbo a ustedes.
- ¿Qué pasará con Maverick?
1381
01:40:41,425 --> 01:40:44,305
Dile que no hay nada que pueda hacer
por Maverick, no en un maldito F-18.
1382
01:40:44,344 --> 01:40:47,639
Daga de Repuesto solicita permiso para
salir y volar para cobertura aérea.
1383
01:40:49,641 --> 01:40:50,976
Negativo, Repuesto.
1384
01:40:51,810 --> 01:40:52,996
Lancemos la búsqueda y el rescate.
1385
01:40:53,020 --> 01:40:54,455
Negativo.
No con bandidos en el aire.
1386
01:40:54,479 --> 01:40:55,832
Pero, señor,
Maverick sigue ahí afuera.
1387
01:40:55,856 --> 01:40:58,150
No vamos a perder
a nadie más hoy.
1388
01:41:00,110 --> 01:41:01,445
Tráelos a casa ahora.
1389
01:41:01,570 --> 01:41:04,156
Dagas, no deben enfrentarse.
1390
01:41:04,281 --> 01:41:06,074
Repito, no se enfrenten.
1391
01:41:06,200 --> 01:41:09,411
Daga 2, vuelve al portaaviones.
Confirma.
1392
01:41:09,536 --> 01:41:10,579
Confirma.
1393
01:41:10,704 --> 01:41:12,956
Rooster, esos bandidos
se están acercando.
1394
01:41:13,081 --> 01:41:14,124
No podemos volver.
1395
01:41:14,249 --> 01:41:17,169
Rooster, se ha ido.
1396
01:41:18,670 --> 01:41:20,505
Maverick se ha ido.
1397
01:42:50,679 --> 01:42:51,930
No, no.
1398
01:42:58,228 --> 01:43:00,105
Daga 2 fue impactada.
1399
01:43:01,190 --> 01:43:02,274
Daga 2 fue impactada.
1400
01:43:03,734 --> 01:43:05,611
Daga 2, responde.
1401
01:43:06,778 --> 01:43:08,864
Daga 2, ¿me copias?
1402
01:43:09,823 --> 01:43:11,867
Daga 2, adelante.
1403
01:43:37,059 --> 01:43:38,059
¿Estás bien?
1404
01:43:38,101 --> 01:43:39,978
Sí, estoy bien.
¿Tú estás bien?
1405
01:43:42,231 --> 01:43:44,441
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué estás haciendo aquí?
1406
01:43:44,566 --> 01:43:46,878
- ¿Qué, qué estoy haciendo aquí?
- Crees que recibí ese misil...
1407
01:43:46,902 --> 01:43:48,546
¿para qué pudieras estar
aquí abajo conmigo?
1408
01:43:48,570 --> 01:43:50,410
Ya deberías estar de
vuelta en el portaaviones.
1409
01:43:50,447 --> 01:43:51,949
¡Te he salvado la vida!
1410
01:43:52,074 --> 01:43:55,118
Yo te he salvado la vida.
Esa es la cuestión.
1411
01:43:55,244 --> 01:43:57,204
¿En qué demonios
estabas pensando?
1412
01:43:57,329 --> 01:43:59,665
¡Me dijiste que no pensara!
1413
01:44:16,181 --> 01:44:17,266
Bueno,
1414
01:44:18,684 --> 01:44:20,018
me alegro de verte.
1415
01:44:22,521 --> 01:44:24,106
Yo también me alegro de verte.
1416
01:44:27,860 --> 01:44:29,695
¿Cuál es el plan?
1417
01:44:40,539 --> 01:44:41,957
No hablas en serio.
1418
01:44:56,972 --> 01:44:59,057
Tienes que estar bromeando.
1419
01:45:01,059 --> 01:45:02,519
¿Un F-14?
1420
01:45:02,644 --> 01:45:04,229
Derribé tres MiG
en uno de ellos.
1421
01:45:04,354 --> 01:45:07,107
Ni siquiera sabemos si ese
saco de mierda, podrá volar.
1422
01:45:09,651 --> 01:45:11,862
- Vamos a averiguarlo.
- ¡Mav!
1423
01:45:13,530 --> 01:45:14,740
Bien.
1424
01:45:23,957 --> 01:45:27,085
- Hay chicos ahí arriba, Mav.
- Sí.
1425
01:45:27,211 --> 01:45:30,172
- Hay más por allí.
- Bien.
1426
01:45:30,297 --> 01:45:32,925
- Empecemos a correr.
- Sí, corre. Corre.
1427
01:45:42,059 --> 01:45:44,978
Una vez... Una vez que
te dé la señal de aire,
1428
01:45:45,103 --> 01:45:47,773
vas a pulsar este interruptor,
hasta que la aguja llegue a 120.
1429
01:45:47,898 --> 01:45:49,274
Cuando el motor
se ponga en marcha,
1430
01:45:49,399 --> 01:45:51,693
tienes que sacar las clavijas
y desconectar todo.
1431
01:45:51,818 --> 01:45:53,487
- ¿Lo entiendes?
- Sí.
1432
01:45:55,697 --> 01:45:56,949
Sí.
1433
01:45:58,617 --> 01:46:00,953
Una vez me suba,
guardas la escalera.
1434
01:46:08,669 --> 01:46:10,963
De acuerdo.
1435
01:46:11,838 --> 01:46:13,966
Ha pasado 1 minuto, ¿no Mav?
1436
01:46:42,411 --> 01:46:45,831
¡Dios mío!
Esta cosa es tan vieja.
1437
01:46:46,582 --> 01:46:47,833
Muy bien.
1438
01:46:52,671 --> 01:46:54,339
- ¿Toldo?
- Despejado.
1439
01:47:12,482 --> 01:47:14,818
Ambas pistas de aterrizaje
tienen cráteres.
1440
01:47:14,943 --> 01:47:17,237
¿Cómo vamos a poner esta
pieza de Museo, en el aire?
1441
01:47:27,331 --> 01:47:29,082
¿Por qué salen las alas, Mav?
1442
01:47:35,380 --> 01:47:38,091
Mav, esto es una pista de rodaje,
no una pista de aterrizaje.
1443
01:47:38,217 --> 01:47:41,720
Esta es una pista de
rodaje muy corta, Mav.
1444
01:47:41,845 --> 01:47:43,222
Sujétate.
1445
01:47:44,473 --> 01:47:46,016
¡Mierda!
1446
01:47:51,813 --> 01:47:52,981
Vamos, vamos, vamos.
1447
01:47:53,106 --> 01:47:55,067
La aguja está viva.
Vamos.
1448
01:47:57,486 --> 01:47:59,821
- ¿Mav?
- Eso es. ¡Vamos, vamos!
1449
01:47:59,947 --> 01:48:01,240
Muy bien.
1450
01:48:01,907 --> 01:48:04,159
- ¡Mav!
- Aquí vamos.
1451
01:48:05,494 --> 01:48:07,079
Mierda.
1452
01:48:20,425 --> 01:48:23,637
Señor, estamos recibiendo una
señal del ESAT de Rooster.
1453
01:48:23,762 --> 01:48:25,639
Pero parece que hay una avería.
1454
01:48:25,764 --> 01:48:27,266
- ¿Lo has perdido?
- No, señor.
1455
01:48:28,183 --> 01:48:29,601
Es supersónica.
1456
01:48:30,143 --> 01:48:31,436
Está en el aire.
1457
01:48:32,604 --> 01:48:34,481
- ¿Abordo de qué?
- Señor.
1458
01:48:34,606 --> 01:48:39,236
Overwatch informa que un F-14 Tomcat está en
el aire y en curso hacia nuestra posición.
1459
01:48:39,945 --> 01:48:42,614
No puede ser.
No puede ser.
1460
01:48:44,366 --> 01:48:45,409
Maverick.
1461
01:48:47,369 --> 01:48:49,788
Bien, Rooster, ponnos en
contacto con el barco.
1462
01:48:49,913 --> 01:48:51,373
Estoy trabajando en ello.
1463
01:48:51,498 --> 01:48:54,626
La radio no funciona. No hay radar.
Todo está muerto aquí atrás.
1464
01:48:54,751 --> 01:48:57,838
- ¿Qué hago? Guíame.
- Bien, primero la radio.
1465
01:48:57,963 --> 01:48:59,840
Tira del...
1466
01:48:59,965 --> 01:49:03,135
El disyuntor UHF-2.
Inténtalo.
1467
01:49:03,302 --> 01:49:06,180
Hay 300 interruptores aquí atrás.
¿Algo más específico?
1468
01:49:06,305 --> 01:49:08,432
No lo sé. Ese era el
departamento de tu padre.
1469
01:49:08,557 --> 01:49:10,142
Lo deduciré.
1470
01:49:13,187 --> 01:49:15,564
Mav, cuento dos,
a las 5 en punto por debajo.
1471
01:49:20,819 --> 01:49:22,154
¿Qué hacemos?
1472
01:49:22,821 --> 01:49:24,656
Bien, escucha.
Sólo mantén la calma.
1473
01:49:24,823 --> 01:49:27,492
Si supieran quiénes somos,
ya estaríamos muertos.
1474
01:49:29,077 --> 01:49:30,996
Bueno, aquí vienen.
1475
01:49:31,121 --> 01:49:34,416
- ¿Cuál es tu plan?
- Sólo ponte la máscara.
1476
01:49:35,375 --> 01:49:38,086
Recuerda que estamos
en el mismo equipo.
1477
01:49:40,631 --> 01:49:42,508
Sólo saluda y sonríeles.
1478
01:49:43,091 --> 01:49:44,676
Sólo saluda y sonríe.
1479
01:49:51,558 --> 01:49:53,352
¿Qué es esa señal?
¿Qué está diciendo?
1480
01:49:53,477 --> 01:49:56,939
Ni idea. No tengo ni idea
de lo que está diciendo.
1481
01:49:57,064 --> 01:50:01,026
- ¿Qué hay con esa? ¿Alguna idea?
- No, tampoco conozco esa.
1482
01:50:03,862 --> 01:50:08,116
Mierda. Su copiloto se está moviendo
hacia la posición de armas.
1483
01:50:08,742 --> 01:50:10,244
Muy bien, escucha.
1484
01:50:10,369 --> 01:50:12,955
Cuando te lo diga, agarra esos
arneses por encima de tu cabeza.
1485
01:50:13,080 --> 01:50:14,748
Esa es la manija de expulsión.
1486
01:50:15,707 --> 01:50:18,168
Mav, ¿no podemos dejar
atrás a estos tipos?
1487
01:50:18,877 --> 01:50:21,046
Pero no a sus misiles y armas.
1488
01:50:25,259 --> 01:50:27,219
Entonces será una
pelea de perros.
1489
01:50:27,344 --> 01:50:30,430
¿Un F-14 contra cazas
de quinta generación?
1490
01:50:31,640 --> 01:50:34,226
No es el avión, es el piloto.
1491
01:50:35,477 --> 01:50:37,646
Irías tras ellos,
si yo no estuviera aquí contigo.
1492
01:50:38,230 --> 01:50:40,148
Pero, estás aquí.
1493
01:50:40,732 --> 01:50:42,234
Vamos, Mav.
1494
01:50:43,151 --> 01:50:44,528
No pienses.
1495
01:50:45,696 --> 01:50:46,738
Sólo hazlo.
1496
01:51:02,254 --> 01:51:04,423
Dime cuando veas
humo en el aire.
1497
01:51:08,510 --> 01:51:11,013
- ¡Humo en el aire! ¡Humo en el aire!
- Sujétate.
1498
01:51:13,432 --> 01:51:16,268
¡Sí, Mav! ¡Splash uno!
¡Splash uno!
1499
01:51:21,315 --> 01:51:23,400
Aquí viene otro.
1500
01:51:25,903 --> 01:51:28,155
¡Rooster, bengalas!
¡Ahora, ahora, ahora!
1501
01:51:31,283 --> 01:51:32,701
Dividiendo los aceleradores.
1502
01:51:34,786 --> 01:51:36,121
Dando la vuelta.
1503
01:51:40,167 --> 01:51:41,793
Dame el tono, dame el tono.
1504
01:51:41,919 --> 01:51:44,505
- ¡Lo tienes, Mav! ¡Lo tienes!
- Tomando el tiro.
1505
01:51:50,469 --> 01:51:51,720
¿Qué...
1506
01:51:52,471 --> 01:51:54,806
¡Mierda!
¿Qué cojones ha sido eso?
1507
01:51:56,141 --> 01:51:58,268
Sujétate.
Tenemos que bajar.
1508
01:51:58,393 --> 01:52:01,063
El terreno confundirá
su sistema de puntería.
1509
01:52:02,940 --> 01:52:04,107
¡Aquí viene!
1510
01:52:16,495 --> 01:52:18,372
Háblame, Rooster.
¿Dónde está?
1511
01:52:18,497 --> 01:52:20,499
Sigue con nosotros.
1512
01:52:27,381 --> 01:52:29,741
- ¡Hemos recibido un golpe! ¡Nos impactaron!
- ¡Maldita sea!
1513
01:52:34,513 --> 01:52:37,015
- Vamos, Mav. Haz un poco de esa
mierda de piloto. - Prepárate.
1514
01:52:47,651 --> 01:52:48,694
Mierda.
1515
01:52:55,534 --> 01:52:57,619
Tengo el tono.
Tomando el tiro.
1516
01:53:01,957 --> 01:53:03,375
¡Maldita sea!
1517
01:53:04,167 --> 01:53:07,171
Sin misiles.
Cambiando a armas.
1518
01:53:12,843 --> 01:53:14,178
Vamos, Mav, vamos.
1519
01:53:16,471 --> 01:53:18,390
- ¡Lo tienes, Mav!
- Todavía no ha terminado.
1520
01:53:22,728 --> 01:53:24,855
- Una última oportunidad.
- Puedes hacerlo.
1521
01:53:25,939 --> 01:53:27,858
Vamos, Maverick.
1522
01:53:37,201 --> 01:53:39,369
¡Sí! ¡Splash dos!
1523
01:53:50,172 --> 01:53:51,941
- Mav, tengo la radio funcionando.
- Excelente.
1524
01:53:51,965 --> 01:53:54,051
- Ponnos en contacto con el barco.
- Entendido.
1525
01:53:56,303 --> 01:53:57,721
¡Dios mío!
1526
01:53:59,473 --> 01:54:01,433
¿Dónde diablos está este tipo?
1527
01:54:02,476 --> 01:54:04,394
Está en nuestra nariz.
1528
01:54:06,772 --> 01:54:08,899
Maldita sea,
nos quedamos sin munición.
1529
01:54:10,776 --> 01:54:13,445
¡Humo en el aire!
¡Rooster, bengalas!
1530
01:54:15,864 --> 01:54:17,324
Eso estuvo cerca.
1531
01:54:19,451 --> 01:54:21,620
Nos hemos quedado sin bengalas,
Mav.
1532
01:54:25,582 --> 01:54:27,793
Mierda, ya está sobre nosotros.
1533
01:54:32,005 --> 01:54:34,424
Esto no es bueno.
1534
01:54:42,307 --> 01:54:44,518
- ¡Hemos recibido otro impacto!
- ¡No, no, no, no, no!
1535
01:54:49,147 --> 01:54:51,316
No podremos soportar
mucho más de esto.
1536
01:54:51,441 --> 01:54:53,294
No podemos dejar atrás a este tipo.
Tendremos que eyectarnos.
1537
01:54:53,318 --> 01:54:54,570
- ¿Qué?
- Necesitamos altitud.
1538
01:54:54,695 --> 01:54:56,775
Tira de los arneses de eyección
en cuanto te lo diga.
1539
01:54:56,822 --> 01:54:58,991
- ¡Mav, espera!
- Rooster, no hay otra manera.
1540
01:55:02,160 --> 01:55:03,579
¡Eyecta, eyecta, eyecta!
1541
01:55:03,704 --> 01:55:06,498
¡Rooster, tira de la manivela!
¡Eyecta!
1542
01:55:06,623 --> 01:55:08,500
¡No funciona!
1543
01:55:18,343 --> 01:55:21,597
¡Mav!
1544
01:55:22,556 --> 01:55:24,266
Lo siento.
1545
01:55:25,434 --> 01:55:27,269
Perdóname, Goose.
1546
01:55:39,615 --> 01:55:41,366
Buenas tardes,
damas y caballeros.
1547
01:55:41,491 --> 01:55:43,493
Les habla su salvador.
1548
01:55:43,660 --> 01:55:45,597
Por favor, abróchense los
cinturones de seguridad,
1549
01:55:45,621 --> 01:55:48,821
vuelvan a colocar las mesas de las bandejas
en su posición vertical y cerradas...
1550
01:55:49,333 --> 01:55:51,793
y prepárense para el aterrizaje.
1551
01:55:54,004 --> 01:55:56,215
Oye, Hangman, te ves bien.
1552
01:55:56,340 --> 01:55:59,801
Estoy bien, Rooster.
Soy muy bueno.
1553
01:56:01,512 --> 01:56:03,514
Los veré de nuevo en cubierta.
1554
01:56:24,952 --> 01:56:27,538
Maverick a favor del viento.
Sin tren de aterrizaje delantero.
1555
01:56:27,704 --> 01:56:30,058
No hay gancho de cola.
Tiren del cable y levanten la barricada.
1556
01:56:30,082 --> 01:56:32,722
¡Cubierta deficiente! ¡Cubierta deficiente!
¡Levanten la barricada!
1557
01:56:33,377 --> 01:56:34,878
¡Adelante!
1558
01:56:57,109 --> 01:56:59,319
Por favor, no me digas que
hemos perdido un motor.
1559
01:56:59,444 --> 01:57:02,406
- De acuerdo, no te lo diré.
- Muy bien.
1560
01:57:26,305 --> 01:57:27,413
¿Estás bien?
1561
01:57:27,514 --> 01:57:29,474
Sí, estoy bien.
1562
01:58:14,811 --> 01:58:17,648
- Has conseguido otra muerte.
- Ya suman dos.
1563
01:58:18,190 --> 01:58:19,399
Mav tiene cinco.
1564
01:58:19,525 --> 01:58:21,068
Y eso lo convierte en un "as".
1565
01:58:39,002 --> 01:58:41,588
¡Capitán Mitchell!
¡Capitán Mitchell!
1566
01:58:48,220 --> 01:58:49,680
Señor.
1567
01:58:56,895 --> 01:58:58,856
Gracias por salvarme la vida.
1568
01:58:59,940 --> 01:59:02,067
Es lo que hubiera
hecho mi padre.
1569
01:59:41,231 --> 01:59:42,482
Hola, Mav.
1570
01:59:43,017 --> 01:59:44,310
Jimmy.
1571
01:59:45,569 --> 01:59:46,778
¿Está...
1572
01:59:47,487 --> 01:59:48,822
¿Está Penny por aquí?
1573
01:59:48,947 --> 01:59:52,576
Llevó a Amelia a
un viaje en velero.
1574
01:59:54,828 --> 01:59:56,955
¿Dijo cuándo volvería?
1575
01:59:57,080 --> 01:59:58,916
No lo hizo.
1576
02:00:01,168 --> 02:00:02,920
¿Puedo ofrecerte algo?
1577
02:00:16,308 --> 02:00:17,351
Ajusta ahí.
1578
02:00:51,718 --> 02:00:53,929
♪ Toma mi mano ♪
1579
02:00:54,054 --> 02:00:56,849
♪ Todo va a estar bien ♪
1580
02:00:56,974 --> 02:01:01,270
♪ Oí desde los cielos que
las nubes han sido grises ♪
1581
02:01:01,395 --> 02:01:03,605
♪ Abrázame fuerte ♪
1582
02:01:03,730 --> 02:01:06,650
♪ Envuélveme en tus
brazos adoloridos ♪
1583
02:01:06,775 --> 02:01:08,986
♪ Veo que te duele ♪
1584
02:01:09,111 --> 02:01:11,446
♪ ¿Por qué has tardado tanto? ♪
1585
02:01:11,572 --> 02:01:14,157
♪ ¿Para decirme
que me necesitas? ♪
1586
02:01:14,283 --> 02:01:16,243
♪ Veo que estás sangrando ♪
1587
02:01:16,368 --> 02:01:20,998
♪ No necesitas
mostrarme de nuevo ♪
1588
02:01:21,164 --> 02:01:23,417
♪ Pero si decides hacerlo ♪
1589
02:01:23,542 --> 02:01:26,587
♪ Yo viajaré en
esta vida contigo ♪
1590
02:01:26,712 --> 02:01:31,216
♪ No te dejaré ir,
hasta el final ♪
1591
02:01:33,468 --> 02:01:38,182
♪ Así que llora esta noche ♪
1592
02:01:38,348 --> 02:01:42,186
♪ Pero no me sueltes la mano ♪
1593
02:01:42,311 --> 02:01:48,025
♪ Puedes llorar hasta
la última lágrima ♪
1594
02:01:48,150 --> 02:01:53,155
♪ No me iré hasta
que lo entienda ♪
1595
02:01:53,280 --> 02:01:58,660
♪ Prométeme que sólo
me tomarás de la mano ♪
1596
02:02:07,211 --> 02:02:09,671
♪ Sostén mi mano, sostén mi... ♪
1597
02:02:09,796 --> 02:02:12,007
♪ Sostén mi mano,
sostén mi mano ♪
1598
02:02:12,132 --> 02:02:16,845
♪ Estaré aquí mismo,
sostén mi mano ♪
1599
02:02:16,970 --> 02:02:19,223
♪ Sostén mi mano, sostén mi mano ♪
1600
02:02:19,348 --> 02:02:21,725
♪ Sostén mi mano,
sostén mi mano ♪
1601
02:02:21,892 --> 02:02:27,147
♪ Estaré aquí mismo,
sostén mi mano ♪
1602
02:02:28,732 --> 02:02:35,989
♪ Sostén mi mano ♪
1603
02:02:38,575 --> 02:02:41,745
♪ Sostén mi mano ♪
1604
02:02:41,870 --> 02:02:47,125
♪ Mi mano ♪
1605
02:02:47,251 --> 02:02:49,753
♪ Sostén mi mano,
sostén mi mano ♪
1606
02:02:49,878 --> 02:02:52,089
♪ Sostén mi mano,
sostén mi mano ♪
1607
02:02:52,256 --> 02:02:57,886
♪ Sostén mi mano,
sostén mi mano ♪
1608
02:02:58,011 --> 02:03:02,507
♪ Oí desde los cielos... ♪
1609
02:03:03,642 --> 02:03:09,690
A LA MEMORIA DE
TONY SCOTT
1610
02:03:11,859 --> 02:03:19,859
Top Gun: Maverick (2022)
Una traducción de TaMaBin
123583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.