All language subtitles for The.Man.In.The.High.Castle.S03E05.1080p.WEB.h264-SKGTV(HI)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,020 --> 00:00:08,570 (dog barking) 2 00:00:10,320 --> 00:00:12,490 - (gunshot) - (grunts) 3 00:00:14,030 --> 00:00:16,030 - (gunshot) - (grunts) 4 00:00:24,790 --> 00:00:26,380 Stop. 5 00:00:32,050 --> 00:00:33,510 Hans. 6 00:00:33,550 --> 00:00:35,640 Perfekt. 7 00:00:56,360 --> 00:00:59,660 (film projector whirring, clicking) 8 00:00:59,700 --> 00:01:04,120 ♪ Edelweiss ♪ 9 00:01:04,160 --> 00:01:08,460 ♪ Edelweiss ♪ 10 00:01:08,500 --> 00:01:11,960 ♪ Every morning ♪ 11 00:01:12,010 --> 00:01:15,130 ♪ You greet ♪ 12 00:01:15,180 --> 00:01:17,430 ♪ Me ♪ 13 00:01:17,470 --> 00:01:21,930 ♪ Small and white ♪ 14 00:01:21,970 --> 00:01:26,350 ♪ Clean and bright ♪ 15 00:01:26,390 --> 00:01:29,270 ♪ You look happy ♪ 16 00:01:29,310 --> 00:01:32,480 ♪ To meet ♪ 17 00:01:32,530 --> 00:01:34,780 ♪ Me ♪ 18 00:01:34,820 --> 00:01:37,700 ♪ Blossom of snow ♪ 19 00:01:37,740 --> 00:01:41,080 ♪ May you bloom ♪ 20 00:01:41,120 --> 00:01:43,200 ♪ And grow ♪ 21 00:01:43,250 --> 00:01:48,040 ♪ Bloom and grow ♪ 22 00:01:48,080 --> 00:01:52,630 ♪ Forever ♪ 23 00:01:52,670 --> 00:01:56,720 ♪ Edelweiss ♪ 24 00:01:56,760 --> 00:02:01,010 ♪ Edelweiss ♪ 25 00:02:01,050 --> 00:02:05,230 ♪ Bless my homeland ♪ 26 00:02:05,270 --> 00:02:09,520 ♪ Forever. ♪ 27 00:02:29,170 --> 00:02:31,170 ♪ ♪ 28 00:03:03,990 --> 00:03:05,450 RYAN: Please, sir. 29 00:03:05,490 --> 00:03:07,160 SMITH: Thank you. 30 00:03:07,200 --> 00:03:10,250 To what do I owe the pleasure, Oberstgruppenfuhrer, 31 00:03:10,290 --> 00:03:13,040 of this... (chuckles) of this unexpected visit? 32 00:03:13,080 --> 00:03:15,550 I wanted to let you know, in person, 33 00:03:15,590 --> 00:03:19,220 that my wife will be resuming her analysis. 34 00:03:19,260 --> 00:03:22,300 Oh, well, I'm, uh, I'm very glad to hear that, sir. 35 00:03:22,340 --> 00:03:24,140 I think she shows great potential for progress. 36 00:03:24,180 --> 00:03:26,180 No, thank you. Good. 37 00:03:26,220 --> 00:03:29,770 That's good. 38 00:03:29,810 --> 00:03:31,940 Listen, uh... 39 00:03:31,980 --> 00:03:33,940 I'm sure I don't need to tell you 40 00:03:33,980 --> 00:03:35,690 that my wife has been going through 41 00:03:35,730 --> 00:03:37,230 - a lot of strain recently. - Oh, no, 42 00:03:37,280 --> 00:03:39,490 - of course. Of course. - And, uh, 43 00:03:39,530 --> 00:03:43,200 she's been given to flights of... 44 00:03:43,240 --> 00:03:47,040 imagination that, frankly, 45 00:03:47,080 --> 00:03:49,040 I think are not to be encouraged. 46 00:03:49,080 --> 00:03:52,960 So I would like you to restrict your sessions 47 00:03:53,000 --> 00:03:55,210 to the subject of... 48 00:03:55,250 --> 00:03:58,840 our son, Thomas. 49 00:03:58,880 --> 00:04:01,760 Specifically, her grief over his passing. 50 00:04:01,800 --> 00:04:05,600 That might be problematic, sir. 51 00:04:05,640 --> 00:04:07,100 I, um... (chuckles) 52 00:04:07,140 --> 00:04:08,930 I mean, the patient really must be allowed 53 00:04:08,970 --> 00:04:10,930 - to freely ex... - It's not complicated, Doctor. 54 00:04:10,980 --> 00:04:13,440 If she strays off topic, then I'm relying on you 55 00:04:13,480 --> 00:04:17,270 to steer her back to the subject of our son. 56 00:04:17,320 --> 00:04:19,190 Is that gonna be a problem for you? 57 00:04:21,240 --> 00:04:23,570 No. No, of course not, Oberstgruppenfuhrer. 58 00:04:23,610 --> 00:04:25,320 Naturally, anything she says 59 00:04:25,370 --> 00:04:28,450 on the subject of Thomas, that's to be between you, 60 00:04:28,490 --> 00:04:31,450 private and privileged between doctor and patient. 61 00:04:31,500 --> 00:04:32,830 - Goes without saying. - Yes. 62 00:04:32,870 --> 00:04:34,830 Yes, of course. 63 00:04:34,870 --> 00:04:36,920 Doctor and patient. 64 00:04:38,960 --> 00:04:40,880 Sir? 65 00:04:40,920 --> 00:04:43,260 I'm sure you are aware there are 66 00:04:43,300 --> 00:04:45,720 those who would be very interested 67 00:04:45,760 --> 00:04:49,640 to know that you're treating my wife. 68 00:04:49,680 --> 00:04:52,430 Those who... 69 00:04:52,480 --> 00:04:54,480 might be prepared to pay handsomely 70 00:04:54,520 --> 00:04:56,860 - for any information she might unwittingly divulge. -Oh. No. 71 00:04:56,900 --> 00:04:58,690 - Now, I'm just... - No. I-I assure you... 72 00:04:58,730 --> 00:05:00,320 trying to make it clear for you. 73 00:05:00,360 --> 00:05:03,650 If ever I have reason to suspect you... 74 00:05:03,700 --> 00:05:07,620 betrayed the trust I'm placing in you now, 75 00:05:07,660 --> 00:05:10,290 then you and your family will come to regret it. 76 00:05:10,330 --> 00:05:11,490 Do you understand? 77 00:05:13,540 --> 00:05:16,460 Uh, yes, sir. 78 00:05:16,500 --> 00:05:19,040 - Yes, sir. Yes, I do. - Good. 79 00:05:19,090 --> 00:05:21,590 Well, then we're agreed. 80 00:05:21,630 --> 00:05:24,510 Thank you so much for, uh, 81 00:05:24,550 --> 00:05:27,680 fitting me in at short notice. 82 00:05:27,720 --> 00:05:29,680 Your, uh, loyalty and discretion 83 00:05:29,720 --> 00:05:32,310 are greatly appreciated. 84 00:05:32,350 --> 00:05:35,190 Feel free to call anytime. 85 00:05:43,740 --> 00:05:46,610 (phone ringing) 86 00:05:46,650 --> 00:05:48,490 You get me everything I need? 87 00:05:48,530 --> 00:05:50,280 Oh, yes. 88 00:05:50,330 --> 00:05:53,910 I've got an entire basket of goodies for you, George. 89 00:05:53,950 --> 00:05:57,710 For starters, a letter 90 00:05:57,750 --> 00:06:01,170 congratulating a Hitler Youth on being selected 91 00:06:01,210 --> 00:06:03,590 to spread the Nazi gospel throughout South America. 92 00:06:03,630 --> 00:06:06,090 - And the youth was? - Thomas Smith. 93 00:06:06,130 --> 00:06:08,260 Except he wasn't medically sound. 94 00:06:08,300 --> 00:06:11,430 Well, his father always covered for him, now, didn't he? 95 00:06:11,470 --> 00:06:14,220 All right, these are cables from Raeder 96 00:06:14,270 --> 00:06:16,020 to the embassy in Buenos Aires 97 00:06:16,060 --> 00:06:18,850 authorizing a series of payments 98 00:06:18,900 --> 00:06:20,770 for anti-Nazi guerrillas. 99 00:06:20,810 --> 00:06:23,400 Smith was planning to... 100 00:06:23,440 --> 00:06:25,650 kidnap his own son? 101 00:06:25,690 --> 00:06:28,530 That is the hypothesis. 102 00:06:28,570 --> 00:06:31,570 When will we have proof? 103 00:06:31,620 --> 00:06:34,580 Patience, George. I am this close 104 00:06:34,620 --> 00:06:37,040 to being able to prove Helen Smith a murderer. 105 00:06:37,080 --> 00:06:38,500 We'll put all the dirty little evidence 106 00:06:38,540 --> 00:06:40,960 right under the Reichsfuhrer's nose 107 00:06:41,000 --> 00:06:44,590 and let him smell the rancid putrefaction. 108 00:06:46,590 --> 00:06:48,680 (phone ringing) 109 00:06:56,470 --> 00:06:57,850 Hello? 110 00:06:57,890 --> 00:07:00,100 Last night someone followed me home. 111 00:07:00,150 --> 00:07:01,690 What? 112 00:07:01,730 --> 00:07:03,690 TAGOMI (over phone): He lurked in the shadows, 113 00:07:03,730 --> 00:07:05,440 tracking me like an animal. 114 00:07:05,480 --> 00:07:07,570 Why would anyone do that? 115 00:07:07,610 --> 00:07:10,450 I may be on a Nazi death list. 116 00:07:10,490 --> 00:07:12,490 I believe the man was Joe Blake. 117 00:07:12,530 --> 00:07:14,030 You believe? 118 00:07:14,080 --> 00:07:15,290 Did you see him? 119 00:07:15,330 --> 00:07:18,410 No, I... I turned around and he was gone. 120 00:07:18,450 --> 00:07:20,420 A patrol came by. 121 00:07:20,460 --> 00:07:21,960 Why would Joe want to kill you? 122 00:07:22,000 --> 00:07:23,420 Look, in the film... 123 00:07:23,460 --> 00:07:25,840 In the film he kills you both. 124 00:07:25,880 --> 00:07:27,630 Yes, because he knew that whatever was 125 00:07:27,670 --> 00:07:29,380 at the end of that tunnel was something worse than death. 126 00:07:29,420 --> 00:07:30,680 I have to know what that something is. 127 00:07:30,720 --> 00:07:31,890 That's Joe in the film, 128 00:07:31,930 --> 00:07:33,800 not in this world. 129 00:07:33,850 --> 00:07:35,930 Either way, I know he's connected to Lackawanna. 130 00:07:35,970 --> 00:07:37,720 Why else would Abendsen give you that film? 131 00:07:37,770 --> 00:07:40,520 Look, I know he's still hiding things from me, to be sure, 132 00:07:40,560 --> 00:07:42,770 but he's got answers I won't be able to find on my own. 133 00:07:42,810 --> 00:07:45,150 Don't be foolish. 134 00:07:45,190 --> 00:07:47,440 He will tell you nothing. 135 00:07:47,480 --> 00:07:49,440 Maybe. 136 00:07:49,490 --> 00:07:51,860 But I've got to see this through to the end, Tagomi-san. 137 00:07:51,910 --> 00:07:54,660 And if it's a bitter end... 138 00:07:54,700 --> 00:07:56,330 so be it. 139 00:07:56,370 --> 00:07:57,700 Juliana... 140 00:07:57,740 --> 00:07:59,700 (dial tone) 141 00:08:18,260 --> 00:08:20,060 Then why is Tagomi still alive? 142 00:08:20,100 --> 00:08:22,480 I was interrupted at the last moment, sir. 143 00:08:22,520 --> 00:08:24,940 It's unfortunate. 144 00:08:24,980 --> 00:08:27,070 But I trust you won't disappoint me. 145 00:08:27,110 --> 00:08:28,820 Yes, sir. 146 00:08:28,860 --> 00:08:30,400 And the asset? 147 00:08:30,440 --> 00:08:32,240 Winning her trust has been tricky, sir, 148 00:08:32,280 --> 00:08:34,030 but she's definitely hiding something. 149 00:08:34,070 --> 00:08:35,410 And what might that be? 150 00:08:35,450 --> 00:08:37,450 She knows about Lackawanna, somehow. 151 00:08:39,740 --> 00:08:42,500 And I think she spent time with High Castle this past year. 152 00:08:42,540 --> 00:08:45,500 And can lead us to him. 153 00:08:45,540 --> 00:08:48,500 If you can get to Abendsen, 154 00:08:48,540 --> 00:08:52,340 it would be a brilliant coup for Die Nebenwelt. 155 00:08:52,380 --> 00:08:55,430 But you will deal with Tagomi. 156 00:08:55,470 --> 00:08:58,300 I arrive in New York this afternoon. 157 00:08:58,350 --> 00:09:00,520 After you complete your mission, 158 00:09:00,560 --> 00:09:03,100 you will report to me directly 159 00:09:03,140 --> 00:09:04,810 with Wexler's plans. 160 00:09:04,850 --> 00:09:06,400 Yes, Mein Fuhrer. 161 00:09:06,440 --> 00:09:07,770 Sieg Heil. 162 00:09:19,120 --> 00:09:21,740 RYAN: Why don't we start with something easy? 163 00:09:21,790 --> 00:09:25,330 You know, a memory. Could be anything. 164 00:09:25,370 --> 00:09:27,630 Anything? 165 00:09:27,670 --> 00:09:31,550 Well, anything to do with Thomas. 166 00:09:33,260 --> 00:09:36,180 Why don't you sit back, shut your eyes if that helps, 167 00:09:36,220 --> 00:09:38,970 and, uh, go back to a moment. 168 00:09:39,010 --> 00:09:40,850 Needn't be anything big. 169 00:09:40,890 --> 00:09:42,810 Could be something nice and simple. 170 00:09:48,230 --> 00:09:50,150 (sighs) 171 00:09:58,240 --> 00:10:00,950 Uh, they-they heard me... 172 00:10:00,990 --> 00:10:04,410 scream and... 173 00:10:04,450 --> 00:10:07,000 wail... 174 00:10:07,040 --> 00:10:09,630 when Thomas was walking to that van. 175 00:10:11,250 --> 00:10:15,130 I wept, I pleaded, and all of my neighbors... 176 00:10:15,170 --> 00:10:17,130 Housewives and my friends... 177 00:10:17,180 --> 00:10:21,010 They heard me beg him to stop. 178 00:10:25,640 --> 00:10:27,770 Stop and go back in the house. 179 00:10:27,810 --> 00:10:29,650 Don't do this. 180 00:10:44,830 --> 00:10:47,540 I'm so... so ashamed. 181 00:10:49,620 --> 00:10:52,380 But any mother would've wept and pleaded. 182 00:10:52,420 --> 00:10:54,250 Don't you think? 183 00:10:54,300 --> 00:10:57,970 My son was a hero, I was a weakling. 184 00:10:58,010 --> 00:10:59,590 No. No, no. 185 00:10:59,630 --> 00:11:02,300 It takes strength to grieve openly. 186 00:11:05,310 --> 00:11:07,680 Does it? 187 00:11:07,730 --> 00:11:10,440 It's the weak who conceal their feelings 188 00:11:10,480 --> 00:11:12,560 behind a tough facade. 189 00:11:14,190 --> 00:11:16,980 Now, just by me saying this, 190 00:11:17,030 --> 00:11:20,200 you won't magically let go of your shame. 191 00:11:20,240 --> 00:11:23,240 But, if it makes it any easier, 192 00:11:23,280 --> 00:11:26,990 there is nothing more important to the Aryan state 193 00:11:27,040 --> 00:11:30,790 than a powerful mother who brings the full force 194 00:11:30,830 --> 00:11:34,710 of her emotions and convictions to daily life in the Reich. 195 00:11:49,140 --> 00:11:50,520 BRIDGET: Madam? 196 00:11:50,560 --> 00:11:52,400 HELEN: Hmm? 197 00:11:52,440 --> 00:11:53,810 Edgar. 198 00:11:53,860 --> 00:11:56,860 Uh, are-are you here for a meeting with John? 199 00:11:56,900 --> 00:11:59,650 No, dear, I'm here to speak to you. 200 00:12:00,990 --> 00:12:03,160 You see, new evidence has surfaced 201 00:12:03,200 --> 00:12:05,160 in the Alice Adler murder investigation, 202 00:12:05,200 --> 00:12:07,370 forcing me to reopen the case. 203 00:12:07,410 --> 00:12:10,160 I don't understand. Uh, the man you arrested... 204 00:12:10,200 --> 00:12:11,910 Didn't he confess? 205 00:12:11,960 --> 00:12:14,250 Yes, it's true, he confessed. 206 00:12:14,290 --> 00:12:17,590 But I understand that confession may have been coerced. 207 00:12:17,630 --> 00:12:19,510 Do you recognize this? 208 00:12:19,550 --> 00:12:21,340 I sincerely hope 209 00:12:21,380 --> 00:12:24,010 that you have nothing in your closet that matches this, Helen. 210 00:12:25,470 --> 00:12:27,390 HELEN: Is that blood? 211 00:12:27,430 --> 00:12:29,220 BRIDGET: Madam. 212 00:12:31,180 --> 00:12:33,190 Excuse me. 213 00:12:35,560 --> 00:12:39,150 - MAN: Found something. - Call John. 214 00:12:39,190 --> 00:12:40,440 Put that back. 215 00:12:40,490 --> 00:12:41,650 MAN 2: This one. 216 00:12:41,690 --> 00:12:44,820 Apparently dry-cleaned. 217 00:12:46,200 --> 00:12:48,280 The missing button matches perfectly. 218 00:12:48,330 --> 00:12:51,660 Put my jacket back 219 00:12:51,700 --> 00:12:53,000 this moment. 220 00:12:54,620 --> 00:12:57,130 Now, Helen, whoever tampered with the murder scene 221 00:12:57,170 --> 00:13:00,250 - dare not move the body. - Yes, I'll hold. 222 00:13:00,300 --> 00:13:01,880 HOOVER: So as a stroke of luck or misfortune, 223 00:13:01,920 --> 00:13:04,300 this was found underneath the chair, 224 00:13:04,340 --> 00:13:06,840 right next to where Alice perished. 225 00:13:06,890 --> 00:13:08,850 Do you know anything about this? 226 00:13:08,890 --> 00:13:10,430 Well, yes. 227 00:13:10,470 --> 00:13:12,600 Yes, o-of course. I... 228 00:13:12,640 --> 00:13:15,350 I was wearing that jacket when I went to talk to Alice... 229 00:13:15,390 --> 00:13:18,440 Uh, talk some sense into her... 230 00:13:18,480 --> 00:13:21,070 Th-these rumors that she had been spreading. 231 00:13:21,110 --> 00:13:23,280 We argued. 232 00:13:23,320 --> 00:13:25,950 Bitterly, in fact. 233 00:13:25,990 --> 00:13:29,330 She must have just clawed that button 234 00:13:29,370 --> 00:13:30,830 right off of my jacket. 235 00:13:32,580 --> 00:13:34,580 As soon as I realized she was being unreasonable, 236 00:13:34,620 --> 00:13:37,790 I turned around, and I came right home. 237 00:13:39,540 --> 00:13:40,800 I've just given you a statement. 238 00:13:40,840 --> 00:13:42,170 Don't you want to write it down? 239 00:13:42,210 --> 00:13:43,760 I wanted to be looking you in the eyes 240 00:13:43,800 --> 00:13:45,220 when you said those words. 241 00:13:45,260 --> 00:13:46,300 And you believe me. 242 00:13:46,340 --> 00:13:47,340 Don't you, Edgar? 243 00:13:47,390 --> 00:13:49,050 Of course I do, Helen. 244 00:13:49,100 --> 00:13:51,350 And I want you to know I'll do anything to help. 245 00:13:51,390 --> 00:13:53,770 Sorry for the disturbance. 246 00:13:57,230 --> 00:13:59,190 (elevator doors open) 247 00:13:59,230 --> 00:14:02,190 SMITH: Trust me, Helen, 248 00:14:02,230 --> 00:14:03,650 - Trust you, John? The last time... - we're not relying 249 00:14:03,690 --> 00:14:05,360 - on Hoover's help. - I trusted you... 250 00:14:05,400 --> 00:14:07,990 No? Because he came bursting in here with two of his men. 251 00:14:08,030 --> 00:14:10,830 Who's to stop him from coming back and arresting me? 252 00:14:10,870 --> 00:14:12,870 (phone rings) 253 00:14:25,340 --> 00:14:28,220 Yes? 254 00:14:30,430 --> 00:14:33,010 Yes, Reichsfuhrer. 255 00:14:33,060 --> 00:14:34,850 Of course, I'll be there. 256 00:14:34,890 --> 00:14:37,310 Yes, of course. 257 00:14:45,900 --> 00:14:47,280 That was Himmler? 258 00:14:47,320 --> 00:14:48,900 It's just a meeting. 259 00:14:48,950 --> 00:14:51,870 Let's... let's just be calm. 260 00:14:51,910 --> 00:14:54,790 The Reichsfuhrer just summoned you on short notice... 261 00:14:54,830 --> 00:14:56,540 I mean, how can I remain calm? 262 00:14:56,580 --> 00:14:59,040 - My God, this... - We don't know what this is about. 263 00:14:59,080 --> 00:15:00,210 Let's not jump to conclusions. 264 00:15:00,250 --> 00:15:01,250 That's exactly what scares me. 265 00:15:01,290 --> 00:15:02,670 It terrifies me. 266 00:15:02,710 --> 00:15:04,880 - We don't know what... - What have you taken, Helen? 267 00:15:04,920 --> 00:15:06,880 Did you take something? 268 00:15:06,920 --> 00:15:08,670 - What did you take, Helen? - No. I... 269 00:15:08,720 --> 00:15:11,090 - What have you taken? - I got rid of my pills, 270 00:15:11,140 --> 00:15:13,800 if that's what you mean. I'm... a strong woman. 271 00:15:13,850 --> 00:15:16,020 Yes, I know you're a strong woman, Helen. 272 00:15:16,060 --> 00:15:18,640 But it's my job to protect you. 273 00:15:18,680 --> 00:15:21,310 I mean, to look after you and the kids. 274 00:15:21,350 --> 00:15:23,190 Now, you stay home. 275 00:15:23,230 --> 00:15:24,820 Don't talk to anyone. 276 00:15:24,860 --> 00:15:26,320 Don't do anything. 277 00:15:26,360 --> 00:15:27,570 I'll be back soon. 278 00:15:28,820 --> 00:15:31,660 And we'll see where we are. 279 00:15:31,700 --> 00:15:32,870 (elevator dings) 280 00:15:32,910 --> 00:15:35,740 (doors open) 281 00:15:51,840 --> 00:15:54,470 ("Witchcraft" by Frank Sinatra playing over radio) 282 00:15:57,890 --> 00:15:59,890 NICOLE: Stay. 283 00:15:59,930 --> 00:16:01,730 I'll make coffee. 284 00:16:01,770 --> 00:16:04,440 I would love to, but honestly, I overslept, 285 00:16:04,480 --> 00:16:07,270 and Wayne is waiting. 286 00:16:07,320 --> 00:16:08,480 So is my work. 287 00:16:08,530 --> 00:16:09,740 Work? 288 00:16:09,780 --> 00:16:11,700 We'll talk Year Zero, then. 289 00:16:11,740 --> 00:16:14,530 Look, Nicole. 290 00:16:14,570 --> 00:16:17,370 New York is a cosmopolitan capital, 291 00:16:17,410 --> 00:16:20,370 but it's not nearly as sophisticated as Berlin. 292 00:16:20,410 --> 00:16:23,710 And what you and I are doing... 293 00:16:23,750 --> 00:16:27,670 As sweet and lovely as it is... 294 00:16:27,710 --> 00:16:29,590 It can destroy us both. 295 00:16:29,630 --> 00:16:32,680 ♪ "Proceed with what ♪ 296 00:16:32,720 --> 00:16:34,720 ♪ You're leading me to" ♪ 297 00:16:38,220 --> 00:16:41,810 ♪ It's such an ancient pitch ♪ 298 00:16:41,850 --> 00:16:43,230 ♪ But one ♪ 299 00:16:43,270 --> 00:16:46,440 ♪ That I'd never switch ♪ 300 00:16:46,480 --> 00:16:49,780 ♪ 'Cause there's no nicer witch ♪ 301 00:16:49,820 --> 00:16:53,070 ♪ Than you. ♪ 302 00:17:05,540 --> 00:17:07,540 (car door opens) 303 00:17:28,150 --> 00:17:29,730 Don't look so scared. 304 00:17:29,770 --> 00:17:31,320 What's important is we found you. 305 00:17:31,360 --> 00:17:33,400 Doesn't matter where. 306 00:17:35,910 --> 00:17:38,200 I'm always at your beck and call, sir. 307 00:17:38,240 --> 00:17:40,370 Yes, I know. 308 00:17:40,410 --> 00:17:43,370 But you see, it's not enough 309 00:17:43,410 --> 00:17:46,420 for you just to be available, Thelma. 310 00:17:46,460 --> 00:17:50,090 Now you're gonna have to step up. 311 00:17:55,220 --> 00:17:57,970 (chuckles) 312 00:17:58,010 --> 00:17:59,640 Just... 313 00:17:59,680 --> 00:18:00,810 ah, the hell with this. 314 00:18:00,850 --> 00:18:03,310 This... this is hopeless. 315 00:18:03,350 --> 00:18:04,520 Just go on without me. 316 00:18:04,560 --> 00:18:06,060 Aw, come on, buck up, Robert. 317 00:18:06,100 --> 00:18:07,560 It's a 15-mile walk back to Denver. 318 00:18:07,600 --> 00:18:08,730 20, tops. 319 00:18:08,770 --> 00:18:11,860 We'll get jobs, save up. 320 00:18:11,900 --> 00:18:14,530 - Jobs? - Sure. You could be a bartender. 321 00:18:14,570 --> 00:18:17,360 Introduce Campari-based cocktails to the Neutral Zone. 322 00:18:17,400 --> 00:18:20,700 I'd rather commit seppuku, thank you very much. 323 00:18:20,740 --> 00:18:23,120 Or you could take this. 324 00:18:25,000 --> 00:18:28,080 Now, I was unhappy with our split, as you knew. 325 00:18:28,120 --> 00:18:30,080 So I put it in my pocket. 326 00:18:30,130 --> 00:18:33,090 Thief. You're a goddamned picaroon. 327 00:18:33,130 --> 00:18:35,300 And then when we were surrounded by those motor-psychos, 328 00:18:35,340 --> 00:18:37,680 I put it in my underpants. 329 00:18:37,720 --> 00:18:39,720 (vehicle approaching) 330 00:18:44,430 --> 00:18:45,720 - Hey! - What about the... 331 00:18:45,770 --> 00:18:47,810 What about the photograph that authenticates it 332 00:18:47,850 --> 00:18:50,560 - as John Wayne's? -That's still safe in my underpants. Hey. 333 00:18:50,600 --> 00:18:53,360 - You guys need a lift? - Yes, one second. 334 00:18:53,400 --> 00:18:55,480 Let's just make a clean break. I'll wait for the next one, 335 00:18:55,530 --> 00:18:57,530 - and go my own way. -But there might not be a next one. 336 00:18:59,410 --> 00:19:01,870 Listen, I don't need it. 337 00:19:01,910 --> 00:19:03,740 There's nothing left for me in San Francisco. 338 00:19:03,780 --> 00:19:05,080 I'm staying here. 339 00:19:05,120 --> 00:19:08,210 Make a decision. I don't got all day. 340 00:19:08,250 --> 00:19:12,080 God help me, but I can't leave you stranded here by yourself. 341 00:19:12,130 --> 00:19:13,670 Come back with us. 342 00:19:13,710 --> 00:19:15,880 The buckle's yours, no strings attached. 343 00:19:15,920 --> 00:19:17,920 Take it. 344 00:19:23,180 --> 00:19:25,180 Come on. 345 00:19:26,930 --> 00:19:29,180 Oh, I'll need the, uh, photograph, too. 346 00:19:29,230 --> 00:19:31,020 Just... not now. Later. 347 00:19:31,060 --> 00:19:34,190 When we're within sight of hand soap. 348 00:19:39,780 --> 00:19:41,780 (laughter in distance) 349 00:19:56,460 --> 00:19:58,300 (lock clicks) 350 00:19:59,340 --> 00:20:01,340 Just a second. 351 00:20:06,720 --> 00:20:08,720 Come in. 352 00:20:15,900 --> 00:20:17,730 Everything okay? 353 00:20:17,780 --> 00:20:19,360 I don't know yet. 354 00:20:19,400 --> 00:20:21,990 - Wow, you're full of surprises. - Yeah, so are you. 355 00:20:22,030 --> 00:20:25,780 Guy at the desk said you're registered under Joe Blake. 356 00:20:25,820 --> 00:20:27,790 Well, that's my name. 357 00:20:27,830 --> 00:20:29,200 So what's with the third-rate hotel... 358 00:20:29,240 --> 00:20:30,620 Why aren't you staying at the embassy? 359 00:20:30,660 --> 00:20:33,460 Yeah, well, 'cause they bug the rooms. 360 00:20:33,500 --> 00:20:36,210 I like my privacy, from time to time. 361 00:20:38,710 --> 00:20:41,130 (glasses clink) 362 00:20:41,170 --> 00:20:43,180 (liquid pouring) 363 00:20:44,340 --> 00:20:45,970 The hell is this? 364 00:20:46,010 --> 00:20:48,810 I use that to dial Berlin. 365 00:20:48,850 --> 00:20:51,640 I-It's just a standard-issue secure telephone line 366 00:20:51,680 --> 00:20:53,850 for diplomatic staff. 367 00:20:53,890 --> 00:20:56,230 Keeps the Pons from intercepting our negotiations. 368 00:21:00,650 --> 00:21:02,280 Yeah. 369 00:21:02,320 --> 00:21:04,070 I was wrong to come here. 370 00:21:04,110 --> 00:21:06,660 Hold on. What... what's the problem? 371 00:21:06,700 --> 00:21:08,370 Look, I need to know where you were last night, 372 00:21:08,410 --> 00:21:09,910 and I need some honesty for a change. 373 00:21:09,950 --> 00:21:11,790 I have no idea what you're talking about. 374 00:21:11,830 --> 00:21:14,210 - No, none? - No. And the fact is, I've been 375 00:21:14,250 --> 00:21:16,080 a lot more honest with you than you've been with me. 376 00:21:16,130 --> 00:21:17,420 Don't try to turn this around. 377 00:21:17,460 --> 00:21:20,090 You know what? You're right, you should go. 378 00:21:24,220 --> 00:21:26,550 Why did Himmler let you live? 379 00:21:26,590 --> 00:21:28,640 - (sighs) You're still here. - I want to know 380 00:21:28,680 --> 00:21:31,640 what they did to you in that cell for all those months. 381 00:21:31,680 --> 00:21:33,730 They execute your father, and all you have to do 382 00:21:33,770 --> 00:21:36,270 - is denounce him to go free? - We're not talking about this. 383 00:21:36,310 --> 00:21:39,820 No? You're not just a fucking trade attaché, Joe. 384 00:21:39,860 --> 00:21:42,690 - What did you agree to do for Himmler? -Stop. 385 00:21:42,740 --> 00:21:44,650 Why are you really in San Francisco? 386 00:21:44,700 --> 00:21:46,240 I said we're not having this conversation. 387 00:21:46,280 --> 00:21:48,450 - Well, that's the problem. - That's enough! 388 00:22:03,920 --> 00:22:06,720 You want to know how I survived? 389 00:22:08,090 --> 00:22:10,930 My father wasn't just executed. 390 00:22:13,020 --> 00:22:15,350 They made me do it. 391 00:22:18,100 --> 00:22:21,400 They made me put a bullet in my father's head. 392 00:22:22,820 --> 00:22:25,440 While Himmler stood there and watched. 393 00:22:29,280 --> 00:22:30,910 (sighs) 394 00:22:30,950 --> 00:22:32,950 ♪ ♪ 395 00:22:38,120 --> 00:22:41,130 There's not a day that goes by... 396 00:22:44,090 --> 00:22:47,760 that I don't wish I'd put a gun under my own chin. 397 00:22:53,060 --> 00:22:56,230 And blow my fucking brains out. 398 00:23:18,370 --> 00:23:20,290 I'm so sorry. 399 00:23:38,770 --> 00:23:40,480 You're late. 400 00:23:40,520 --> 00:23:43,110 Or have you forgotten the ceremony's in a few days? 401 00:23:43,150 --> 00:23:45,150 No, no, I didn't. I'm sorry. 402 00:23:45,190 --> 00:23:47,150 Is something wrong? 403 00:23:47,190 --> 00:23:49,440 I'm fine. 404 00:23:49,490 --> 00:23:51,360 Where were we? 405 00:23:53,120 --> 00:23:54,990 Book of Leviticus. 406 00:23:55,030 --> 00:23:57,490 Moses... 407 00:23:57,540 --> 00:24:01,290 seeks to atone for his sins 408 00:24:01,330 --> 00:24:02,920 from Adonai, our God. 409 00:24:02,960 --> 00:24:04,920 - And in doing so... - Yeah. 410 00:24:04,960 --> 00:24:06,090 (sighs): Uh... 411 00:24:06,130 --> 00:24:09,760 yeah, you know what? Um... 412 00:24:09,800 --> 00:24:11,880 maybe this bar mitzvah idea's not for me. 413 00:24:11,930 --> 00:24:13,510 I mean, I'm not 13, Mark. 414 00:24:13,550 --> 00:24:16,310 Well, your... your age is immaterial. 415 00:24:17,680 --> 00:24:18,970 I thought this was important to you. 416 00:24:19,020 --> 00:24:21,600 Yeah, it was. Things are changing. 417 00:24:22,640 --> 00:24:25,650 After the whole, uh... 418 00:24:25,690 --> 00:24:28,780 What I did. You know what I'm talking about. 419 00:24:28,820 --> 00:24:30,990 (sighs) 420 00:24:31,030 --> 00:24:32,860 Atonement is... 421 00:24:32,910 --> 00:24:36,240 is a long and rocky road. 422 00:24:36,280 --> 00:24:37,870 It's a whole process. 423 00:24:37,910 --> 00:24:41,120 Just-just the fact that you are on that road proves 424 00:24:41,160 --> 00:24:43,040 - that you have a moral compass. - What about men 425 00:24:43,080 --> 00:24:45,670 without a moral compass? 426 00:24:45,710 --> 00:24:48,460 I... 427 00:24:48,500 --> 00:24:51,470 Were you ever gonna mention the Yakuza looking for me? 428 00:24:51,510 --> 00:24:53,930 Lila told me she ran into them in Denver. 429 00:24:53,970 --> 00:24:56,090 I was going to tell you after the ceremony... 430 00:24:56,140 --> 00:24:58,760 Well, that-that might be too late. 431 00:25:00,470 --> 00:25:02,850 Maybe we should drop all this, 432 00:25:02,890 --> 00:25:04,900 and I get back to my work. 433 00:25:04,940 --> 00:25:06,900 Slow down, Frank. 434 00:25:06,940 --> 00:25:09,110 There's people who are sniffing around, 435 00:25:09,150 --> 00:25:12,490 - but nobody in Denver knows that you're here. -How do... 436 00:25:13,990 --> 00:25:17,820 God, you've worked so hard on this. 437 00:25:17,870 --> 00:25:19,870 It's more than a bar mitzvah, it... 438 00:25:19,910 --> 00:25:22,040 it's a way to bring you into the community, 439 00:25:22,080 --> 00:25:24,830 which, in turn, is-is a way to safeguard your future. 440 00:25:24,870 --> 00:25:26,330 Mark... 441 00:25:26,380 --> 00:25:28,130 we both know damn well 442 00:25:28,170 --> 00:25:32,010 my future is very much in doubt. 443 00:25:32,050 --> 00:25:35,880 Which is exactly what it means to be a Jew. 444 00:25:36,890 --> 00:25:38,720 Get used to it. 445 00:25:40,010 --> 00:25:41,890 Now, sit down. 446 00:25:54,990 --> 00:25:57,160 John. 447 00:25:57,200 --> 00:25:59,570 - I'm so sorry, sir. - See, I've been trying to... 448 00:25:59,620 --> 00:26:02,080 think my way around this, Edgar. 449 00:26:02,120 --> 00:26:05,040 How you could possibly think 450 00:26:05,080 --> 00:26:08,130 it was a wise plan of action 451 00:26:08,170 --> 00:26:10,880 to send your goons into my house. 452 00:26:10,920 --> 00:26:13,630 Threaten my wife. 453 00:26:13,670 --> 00:26:17,300 I was merely stating the facts, as they stand. 454 00:26:17,340 --> 00:26:21,050 Now, I... I respect you, John. 455 00:26:21,100 --> 00:26:24,980 Which is why I've arranged to deal with Rockwell. 456 00:26:25,020 --> 00:26:28,230 You will take an early retirement, 457 00:26:28,270 --> 00:26:31,520 and all this will go away, it will all be forgotten. 458 00:26:31,570 --> 00:26:34,990 Now, I hope that sounds good. 459 00:26:35,030 --> 00:26:38,570 Because the alternative reeks of treason... 460 00:26:38,610 --> 00:26:40,160 execution... 461 00:26:40,200 --> 00:26:42,410 and other unpleasantries. 462 00:26:44,700 --> 00:26:46,710 You know, reading my Torah verses... 463 00:26:46,750 --> 00:26:48,750 (kids chattering) 464 00:26:48,790 --> 00:26:50,790 did kind of shift my perspective. 465 00:26:50,830 --> 00:26:52,380 - Yeah? - Yeah. Thanks. 466 00:26:52,420 --> 00:26:54,590 Sure. 467 00:26:54,630 --> 00:26:57,720 Do I really have to sing them in front of the whole... 468 00:26:57,760 --> 00:26:58,970 (both laughing) 469 00:26:59,010 --> 00:27:00,760 It's more chanting than singing. 470 00:27:00,800 --> 00:27:03,260 - Yes. - I can do it, and I'm not even a singer. 471 00:27:03,310 --> 00:27:05,350 I'm not even a cantor. I'm not even Eddie Cantor. 472 00:27:05,390 --> 00:27:07,390 (raised voices in distance) 473 00:27:10,400 --> 00:27:12,020 (sighs) 474 00:27:14,070 --> 00:27:17,150 MALKA: Not just for Frank but for us, 475 00:27:17,190 --> 00:27:20,110 a goddamn guaranteed bloodbath. 476 00:27:20,160 --> 00:27:24,080 JACOB: We'll act fast... we'll cut a deal if it comes to that. 477 00:27:24,120 --> 00:27:27,160 (indistinct chatter) 478 00:27:27,200 --> 00:27:29,830 You can stop arguing. 479 00:27:32,330 --> 00:27:35,590 I get the situation, and I'm leaving. 480 00:27:37,670 --> 00:27:39,300 I'm leaving now. 481 00:27:39,340 --> 00:27:41,720 SAMUEL: There's no consensus on the situation. 482 00:27:41,760 --> 00:27:44,140 - WOMAN: That's right. - Frank, we're hashing this out, is all. 483 00:27:44,180 --> 00:27:46,640 Look, I am grateful for the shelter, 484 00:27:46,680 --> 00:27:49,140 but I can't have the threat of your community on my conscience. 485 00:27:49,180 --> 00:27:51,810 (indistinct chatter) 486 00:27:53,560 --> 00:27:55,230 Mark, I need a lift to town. 487 00:27:55,270 --> 00:27:56,820 Nope. 488 00:27:57,860 --> 00:27:59,490 All right. 489 00:27:59,530 --> 00:28:00,900 Let's vote. 490 00:28:02,950 --> 00:28:05,660 Those in favor of Frank leaving, raise your hands. 491 00:28:05,700 --> 00:28:07,490 (indistinct chatter) 492 00:28:07,540 --> 00:28:09,500 You know why we're called Sabra, Frank? 493 00:28:09,540 --> 00:28:12,170 Those in favor of him staying? 494 00:28:12,210 --> 00:28:13,630 - Yeah! -Yeah! - Hear, hear! 495 00:28:13,670 --> 00:28:17,210 It's from a Hebrew word... Tzabar... it's a cactus 496 00:28:17,250 --> 00:28:18,760 that grows in the Holy Land. 497 00:28:18,800 --> 00:28:20,920 They say it's tough on the outside... 498 00:28:24,590 --> 00:28:26,560 The ayes have it. 499 00:28:26,600 --> 00:28:28,680 And sweet and tender on the inside. 500 00:28:28,720 --> 00:28:30,930 Frank stays, for now. 501 00:28:30,980 --> 00:28:32,980 (indistinct chatter) 502 00:28:39,650 --> 00:28:42,240 - Come on. Let's eat. - Yeah. 503 00:29:07,930 --> 00:29:09,720 ROCKWELL: John. 504 00:29:09,760 --> 00:29:11,430 Glad you could make it. 505 00:29:11,480 --> 00:29:13,890 Of course. 506 00:29:13,940 --> 00:29:16,520 What's the occasion? 507 00:29:16,560 --> 00:29:18,480 Something deadly serious. 508 00:29:19,690 --> 00:29:21,490 ROCKWELL: Let's start 509 00:29:21,530 --> 00:29:23,610 with Dr. Adler, 510 00:29:23,650 --> 00:29:26,410 whom you eulogized 511 00:29:26,450 --> 00:29:29,120 following his sudden demise from a heart attack. 512 00:29:29,160 --> 00:29:31,450 A man who'd just gotten a clean bill of health 513 00:29:31,500 --> 00:29:32,830 from his own cardiologist. 514 00:29:32,870 --> 00:29:34,830 So... 515 00:29:34,870 --> 00:29:37,210 what caused 516 00:29:37,250 --> 00:29:38,920 Adler's fatal coronary? 517 00:29:38,960 --> 00:29:41,300 Undetected... 518 00:29:41,340 --> 00:29:43,300 coronary blockage, I'd assume. 519 00:29:43,340 --> 00:29:45,430 You-you tell me, George. 520 00:29:45,470 --> 00:29:47,340 I can't tell you. 521 00:29:47,390 --> 00:29:49,390 Because Gerry Adler was cremated 522 00:29:49,430 --> 00:29:51,930 before a proper postmortem could be performed, 523 00:29:51,970 --> 00:29:55,890 per Alice Adler's pleas to anyone who'd listen. 524 00:29:55,940 --> 00:29:58,860 And then Alice went suddenly silent, too. 525 00:29:58,900 --> 00:30:00,730 She died in a botched burglary, 526 00:30:00,770 --> 00:30:03,070 according to the police. 527 00:30:03,110 --> 00:30:05,200 But now ARBI agents have come up with 528 00:30:05,240 --> 00:30:07,660 a fascinating conclusion: 529 00:30:07,700 --> 00:30:09,410 The burglar... 530 00:30:09,450 --> 00:30:12,330 If indeed it was a burglar who murdered Mrs. Adler... 531 00:30:12,370 --> 00:30:14,700 Was another woman. 532 00:30:18,080 --> 00:30:20,130 Meantime, evidence has come to light 533 00:30:20,170 --> 00:30:22,590 of Smith's scheme to sneak his ailing son 534 00:30:22,630 --> 00:30:26,470 out of the country, and then stage a kidnap plot 535 00:30:26,510 --> 00:30:29,340 to spirit Thomas to an Argentinian safe haven. 536 00:30:32,390 --> 00:30:34,890 It's treason... 537 00:30:34,930 --> 00:30:36,890 to cover up your son's illness, 538 00:30:36,940 --> 00:30:38,480 and treason... 539 00:30:38,520 --> 00:30:42,190 to use your office to spirit away your sick son. 540 00:30:42,230 --> 00:30:44,940 Not to mention assassinating a high-ranking Nazi official, 541 00:30:44,990 --> 00:30:48,200 Dr. Adler, and his wife. 542 00:30:48,240 --> 00:30:50,950 HIMMLER: Do you have evidence 543 00:30:50,990 --> 00:30:53,540 to back up these accusations? 544 00:30:53,580 --> 00:30:57,330 Mein Fuhrer, we have the motive, the means and the proof. 545 00:30:57,370 --> 00:31:00,420 HOOVER: I'm sorry, Reichsmarschall, 546 00:31:00,460 --> 00:31:02,960 but I'm afraid you're confused. 547 00:31:10,220 --> 00:31:12,680 Confused. 548 00:31:12,720 --> 00:31:14,260 How? 549 00:31:14,310 --> 00:31:15,810 The charges you've leveled against 550 00:31:15,850 --> 00:31:18,520 Oberstgruppenfuhrer Smith are unfounded. 551 00:31:18,560 --> 00:31:20,100 They're mere conjecture. 552 00:31:22,520 --> 00:31:24,190 Why the fuck would you say that? 553 00:31:36,330 --> 00:31:38,620 I don't understand. You showed me 554 00:31:38,660 --> 00:31:40,330 all those cables from Buenos Aires. 555 00:31:40,370 --> 00:31:41,750 Helen Smith's button, 556 00:31:41,790 --> 00:31:44,250 stained with Alice Adler's blood. 557 00:31:45,920 --> 00:31:48,170 Edgar... 558 00:31:48,210 --> 00:31:50,380 where is it all? 559 00:31:50,430 --> 00:31:52,890 Am I to understand there is no evidence 560 00:31:52,930 --> 00:31:55,390 to support these claims or treason? 561 00:31:55,430 --> 00:31:59,270 I have no evidence whatsoever, Mein Fuhrer. 562 00:31:59,310 --> 00:32:01,190 It is, in fact, treason, 563 00:32:01,230 --> 00:32:03,900 to falsely accuse a senior party member 564 00:32:03,940 --> 00:32:06,480 - of such crimes. - ROCKWELL: Mein Fuhrer... 565 00:32:07,690 --> 00:32:09,900 ROCKWELL: Mein Fuhrer... 566 00:32:15,080 --> 00:32:17,290 Edgar, you set me up. 567 00:32:17,330 --> 00:32:19,370 A put-up job?! 568 00:32:19,410 --> 00:32:23,120 I will fucking crush you! 569 00:32:30,420 --> 00:32:32,970 SMITH: Did you really think I would 570 00:32:33,010 --> 00:32:36,510 just sit by while you threatened my family, Edgar? 571 00:32:39,770 --> 00:32:42,310 This is not something you want out there. 572 00:32:48,570 --> 00:32:49,980 Well, fine. 573 00:32:51,360 --> 00:32:54,910 You do know that it is all lies, 574 00:32:54,950 --> 00:32:57,330 innuendos and gossip... That's all it's ever been. 575 00:32:57,370 --> 00:33:00,290 Until now. 576 00:33:02,960 --> 00:33:05,460 HIMMLER: You will excuse us 577 00:33:05,500 --> 00:33:07,000 while I have a word 578 00:33:07,040 --> 00:33:09,090 - with the Oberstguppenfuhrer. - (clicks heels) 579 00:33:09,130 --> 00:33:11,380 Jawohl, Mein Fuhrer. 580 00:33:18,220 --> 00:33:20,220 (door closes) 581 00:33:23,140 --> 00:33:24,560 I've invested heavily 582 00:33:24,600 --> 00:33:27,400 in grooming you for high office. 583 00:33:27,440 --> 00:33:30,650 And you nearly let me down. 584 00:33:30,690 --> 00:33:34,240 If Hoover had got to Raeder 585 00:33:34,280 --> 00:33:36,450 and interrogated him, it would've been you, 586 00:33:36,490 --> 00:33:38,990 not Rockwell, frog-marched out of here 587 00:33:41,330 --> 00:33:44,210 Yes, Reichsfuhrer. 588 00:33:45,750 --> 00:33:47,790 You were careless. 589 00:33:47,830 --> 00:33:51,420 Putting a subordinate in charge of your secrets? 590 00:33:54,760 --> 00:33:56,470 That loose end had to be tied up, 591 00:33:56,510 --> 00:33:58,850 lest your secrets be revealed. 592 00:34:02,020 --> 00:34:05,270 And an ongoing issue remains. 593 00:34:11,980 --> 00:34:13,900 Your wife. 594 00:34:13,940 --> 00:34:17,740 She's a liability and a vulnerability, 595 00:34:17,780 --> 00:34:19,530 just as much as Erich Raeder. 596 00:34:19,570 --> 00:34:22,990 And if you cannot control her or contain her, 597 00:34:23,040 --> 00:34:25,040 you will force me to do so. 598 00:34:28,170 --> 00:34:29,710 Reichsfuhrer. 599 00:34:32,250 --> 00:34:35,220 So, from this moment, 600 00:34:35,260 --> 00:34:38,300 you are the acting Reichsmarschall. 601 00:34:44,430 --> 00:34:46,180 Do not disappoint me, John. 602 00:35:01,030 --> 00:35:02,830 TURNER: It's a makeover. 603 00:35:02,870 --> 00:35:06,500 A do-over, a facelift, a fresh start. 604 00:35:06,540 --> 00:35:09,960 Across the GNR, we enter a new transformational phase: 605 00:35:10,000 --> 00:35:11,380 Year Zero. 606 00:35:11,420 --> 00:35:14,000 It's a state of re-becoming, 607 00:35:14,050 --> 00:35:16,590 and it begins with the destruction 608 00:35:16,630 --> 00:35:18,880 of iconic landmarks of pre-Reich America. 609 00:35:18,930 --> 00:35:21,050 TURNER: First on the list, 610 00:35:21,090 --> 00:35:23,050 a sentimental favorite. 611 00:35:23,100 --> 00:35:26,680 Which is precisely why she must be destroyed, schnell. 612 00:35:26,720 --> 00:35:30,650 Located, conveniently, right here in New York Harbor. 613 00:35:32,860 --> 00:35:35,070 HIMMLER: She has the narcissism one associates 614 00:35:35,110 --> 00:35:37,030 with the female of the species, 615 00:35:37,070 --> 00:35:40,200 particularly the decadent French. 616 00:35:40,240 --> 00:35:43,580 But she's not only an egomaniac, 617 00:35:43,620 --> 00:35:44,740 she's a pyromaniac. 618 00:35:44,780 --> 00:35:46,790 (laughing) 619 00:35:47,830 --> 00:35:50,750 (Himmler continues laughing) 620 00:35:50,790 --> 00:35:52,880 You can set up a controlled demolition. 621 00:35:52,920 --> 00:35:55,040 Timed explosives. 622 00:35:55,090 --> 00:35:56,670 Collapse the statue in her own footprint. 623 00:35:56,710 --> 00:35:59,550 No, I want it to be more of a spectacle. 624 00:36:01,590 --> 00:36:03,390 And it's not just about what goes down. 625 00:36:03,430 --> 00:36:05,260 It's about what goes up 626 00:36:05,310 --> 00:36:07,720 to replace this rock pile, 627 00:36:07,770 --> 00:36:11,560 almost before you know it. 628 00:36:11,600 --> 00:36:14,560 NICOLE: America's the Jahr Null generation, 629 00:36:14,610 --> 00:36:18,360 perfectly built to dismantle the past. 630 00:36:19,690 --> 00:36:21,530 Your son would be proud. 631 00:36:24,620 --> 00:36:27,490 This is the New Colossus. 632 00:36:47,640 --> 00:36:50,430 Director Hoover, sir. 633 00:36:52,850 --> 00:36:54,150 (door closes) 634 00:36:54,190 --> 00:36:56,230 Congratulations, John. 635 00:36:56,270 --> 00:37:00,150 I'm glad to be working with a man so capable and steady. 636 00:37:00,190 --> 00:37:02,700 And I'm also happy that we've managed to get past 637 00:37:02,740 --> 00:37:04,200 our little impasse phase. 638 00:37:04,240 --> 00:37:06,910 Oh, yes. Me too, Edgar. 639 00:37:06,950 --> 00:37:08,950 Me too. 640 00:37:08,990 --> 00:37:10,500 I'm sure I don't need to tell you, 641 00:37:10,540 --> 00:37:13,410 but we, uh, public servants of the Reich 642 00:37:13,460 --> 00:37:15,290 do not have insurance plans, 643 00:37:15,330 --> 00:37:17,630 so what I have on you, 644 00:37:17,670 --> 00:37:18,880 if you don't mind, I'd like to keep. 645 00:37:18,920 --> 00:37:21,420 - Understood. - That said, 646 00:37:21,460 --> 00:37:23,880 any intelligence you have on me 647 00:37:23,930 --> 00:37:26,800 I'd like on my desk by week's end 648 00:37:26,840 --> 00:37:27,970 for my review. 649 00:37:28,010 --> 00:37:29,680 I would expect nothing less. 650 00:37:29,720 --> 00:37:32,930 And while you're stalling me on that, Edgar, 651 00:37:32,980 --> 00:37:36,270 I'd like you to bring me your file 652 00:37:36,310 --> 00:37:39,650 on Rockwell's failed raid on High Castle. 653 00:37:39,690 --> 00:37:42,190 The actual file. 654 00:37:42,240 --> 00:37:43,990 It is my duty to serve. 655 00:37:44,030 --> 00:37:46,700 - (clicks heels) - Heil Himmler. 656 00:37:49,910 --> 00:37:52,540 (door opens) 657 00:37:52,580 --> 00:37:55,330 (door closes) 658 00:37:55,370 --> 00:37:57,380 ♪ ♪ 659 00:38:00,380 --> 00:38:02,380 (indistinct conversations) 660 00:38:29,450 --> 00:38:31,870 Caballero. What's your poison? 661 00:38:31,910 --> 00:38:34,500 Surprise me. 662 00:38:34,540 --> 00:38:39,210 I've been drinking ginger ale for a goddamn decade. 663 00:38:39,250 --> 00:38:41,750 Permiso... you are him? 664 00:38:41,790 --> 00:38:44,510 Great man in exile. 665 00:38:44,550 --> 00:38:46,590 Napoleon on Elba. 666 00:38:46,630 --> 00:38:48,840 You were robbed, Señor Presidente. 667 00:38:48,890 --> 00:38:51,390 Well, Bonaparte escaped his island 668 00:38:51,430 --> 00:38:54,140 within a year and re-took control. 669 00:38:54,180 --> 00:38:55,520 As will I. 670 00:38:55,560 --> 00:38:57,270 (men speaking Spanish) 671 00:39:02,230 --> 00:39:03,270 Who are they? 672 00:39:03,320 --> 00:39:07,780 Soldiers of fortune. 673 00:39:07,820 --> 00:39:09,990 Mercenaries, and very good at what they do. 674 00:39:10,030 --> 00:39:12,120 Would you care to meet them? 675 00:39:12,160 --> 00:39:13,660 Not tonight. 676 00:39:13,700 --> 00:39:15,660 Tonight I want 677 00:39:15,700 --> 00:39:18,870 a reliable connection. 678 00:39:18,920 --> 00:39:20,750 Catch my drift? 679 00:39:20,790 --> 00:39:24,250 And those two gifted dancers 680 00:39:24,300 --> 00:39:26,840 for a private command performance. 681 00:39:26,880 --> 00:39:30,180 Take the sting out of my Cuban hiatus. 682 00:39:30,220 --> 00:39:33,220 No knock on your tropical paradise. 683 00:39:33,260 --> 00:39:35,430 Welcome to Havana, caballero. 684 00:39:35,470 --> 00:39:39,190 World capital of song, sand and sea. 685 00:39:39,230 --> 00:39:42,110 And, of course, our two gifted dancers 686 00:39:42,150 --> 00:39:43,820 will be delivered straight to your residence. 687 00:39:49,200 --> 00:39:51,660 (calls out in Spanish) 688 00:39:57,250 --> 00:39:59,250 (applause, whistling) 689 00:40:10,220 --> 00:40:12,090 REPORTER (on TV): Describing Oberstgruppenfuhrer Smith 690 00:40:12,140 --> 00:40:13,550 as a true hero of the Reich, 691 00:40:13,590 --> 00:40:16,310 and as a worthy custodian of the role. 692 00:40:16,350 --> 00:40:18,350 Our headlines again: 693 00:40:18,390 --> 00:40:20,690 Reichsmarschall Rockwell gave a speech 694 00:40:20,730 --> 00:40:22,480 praising Oberstgruppenfuhrer Smith 695 00:40:22,520 --> 00:40:25,110 at the ceremony honoring the memory 696 00:40:25,150 --> 00:40:28,570 of the Oberstgruppenfuhrer's son, Thomas. 697 00:40:28,610 --> 00:40:30,990 In a surprise announcement earlier today, 698 00:40:31,030 --> 00:40:32,740 George Lincoln Rockwell declared that 699 00:40:32,780 --> 00:40:35,530 he would be stepping down as Reichsmarschall of America, 700 00:40:35,580 --> 00:40:37,540 and the Oberstgruppenfuhrer John Smith... 701 00:40:37,580 --> 00:40:38,950 Daddy, you're home. 702 00:40:39,000 --> 00:40:40,410 Come watch. You're on the television. 703 00:40:40,450 --> 00:40:41,960 - Is that right? - REPORTER: In a statement, 704 00:40:42,000 --> 00:40:43,580 the Reichsmarschall explained that he intended 705 00:40:43,620 --> 00:40:45,290 to retreat to his sugar plantations in Cuba 706 00:40:45,330 --> 00:40:48,960 to ensure the quality of this vital commodity 707 00:40:49,010 --> 00:40:52,050 to the Reich, and to devote time to writing his memoirs. 708 00:41:01,810 --> 00:41:03,600 An announcement will be made shortly 709 00:41:03,640 --> 00:41:05,770 as to the official succession 710 00:41:05,810 --> 00:41:07,230 to Reichsmarschall of America. 711 00:41:07,270 --> 00:41:08,820 All right, everyone, sorry. 712 00:41:08,860 --> 00:41:10,230 That's enough. It's been a long day. 713 00:41:13,490 --> 00:41:14,700 Bridget, you can go home. 714 00:41:14,740 --> 00:41:16,660 (snorts) 715 00:41:36,510 --> 00:41:38,510 ♪ ♪ 716 00:42:06,170 --> 00:42:08,170 ♪ ♪ 717 00:42:34,240 --> 00:42:35,610 Make it real. 718 00:42:37,570 --> 00:42:40,120 I like it real. 719 00:42:48,170 --> 00:42:49,750 (shrieks) 720 00:42:49,790 --> 00:42:52,000 Real enough for you? 721 00:42:52,040 --> 00:42:53,550 (screams) 722 00:42:53,590 --> 00:42:55,920 Smith sends his best. 723 00:43:19,530 --> 00:43:21,530 (Joe exhales) 724 00:43:34,630 --> 00:43:38,550 I can't remember the last time I slept like that. 725 00:43:38,590 --> 00:43:40,590 (Juliana chuckles softly) 726 00:43:43,050 --> 00:43:46,930 Joe, there's something I've been... 727 00:43:46,970 --> 00:43:48,980 wanting to tell you. 728 00:43:51,020 --> 00:43:54,020 I've seen something. 729 00:43:57,990 --> 00:44:00,950 Another film. 730 00:44:00,990 --> 00:44:02,990 With you and me. 731 00:44:06,040 --> 00:44:08,000 A tunnel. 732 00:44:08,040 --> 00:44:11,330 It wasn't in a dream, it was in a film. 733 00:44:15,250 --> 00:44:17,960 That's why I thought you might know about Lackawanna. 734 00:44:23,800 --> 00:44:25,810 Where did you see this film? 735 00:44:27,680 --> 00:44:31,100 If I show it to you... 736 00:44:31,140 --> 00:44:34,110 Look, I'm hoping it'll just jog something for you, anything, 737 00:44:34,150 --> 00:44:37,230 even the smallest, most... 738 00:44:37,270 --> 00:44:39,690 insignificant detail. 739 00:44:41,860 --> 00:44:44,450 Okay. 740 00:44:44,490 --> 00:44:46,990 If you think it will help. 741 00:44:50,500 --> 00:44:52,500 I'm gonna go shower. 742 00:45:05,850 --> 00:45:07,850 (door closes) 743 00:45:08,850 --> 00:45:10,850 (shower starts running) 744 00:45:36,080 --> 00:45:38,090 ♪ ♪ 745 00:46:05,150 --> 00:46:07,160 ♪ ♪ 746 00:46:17,880 --> 00:46:19,880 ♪ ♪ 747 00:46:40,980 --> 00:46:42,190 (shower stops) 748 00:47:11,930 --> 00:47:14,060 You looking for this? 749 00:47:28,320 --> 00:47:29,820 It's Lebensborn. 750 00:47:29,860 --> 00:47:31,660 JULIANA: I've seen it before. 751 00:47:31,700 --> 00:47:35,290 On three dead Nazi commandos. 752 00:47:35,330 --> 00:47:37,330 And where was that? 753 00:47:39,290 --> 00:47:40,830 The Neutral Zone. 754 00:47:40,870 --> 00:47:43,090 That's a pretty big place, Juliana. 755 00:47:43,130 --> 00:47:45,130 Where in the Neutral Zone? 756 00:47:46,380 --> 00:47:49,680 - A farmhouse. - A farmhouse. 757 00:47:49,720 --> 00:47:52,640 The one in Jamestown, outside of Boulder? 758 00:47:52,680 --> 00:47:55,390 - Okay, now you're scaring me, all right? - Listen, Juliana, 759 00:47:55,430 --> 00:47:59,100 to resist is to invite the kind of pain that I went through. 760 00:47:59,140 --> 00:48:02,900 And trust me... You do not want that. 761 00:48:02,940 --> 00:48:05,360 And what is it that you think I want? 762 00:48:05,400 --> 00:48:07,400 You want to join me. 763 00:48:07,440 --> 00:48:10,400 For a world full of perfection and happiness. 764 00:48:10,450 --> 00:48:12,030 You hardly seem happy. 765 00:48:12,070 --> 00:48:14,910 Just wake up! 766 00:48:14,950 --> 00:48:17,240 This is the world we live in. 767 00:48:17,290 --> 00:48:19,660 One th-that can be perfected, 768 00:48:19,710 --> 00:48:23,460 but not by your idea of goodness. 769 00:48:23,500 --> 00:48:25,960 Make peace with that, 770 00:48:26,000 --> 00:48:27,960 and there's a way out of this. 771 00:48:28,010 --> 00:48:31,180 But what does it mean... Die Nebenwelt? 772 00:48:31,220 --> 00:48:33,800 It means "the next world," a parallel world. 773 00:48:33,840 --> 00:48:36,640 And when we reach it, and the world after that, 774 00:48:36,680 --> 00:48:39,430 and the world after that, 775 00:48:39,480 --> 00:48:41,480 the Reich will be everywhere. 776 00:48:41,520 --> 00:48:44,940 It dwarfs my father's greatest dreams. 777 00:48:48,860 --> 00:48:50,820 Now get dressed. 778 00:48:50,860 --> 00:48:53,660 Or what? Hmm? 779 00:48:55,450 --> 00:48:58,910 You know, I've watched you kill me so many times. 780 00:48:58,950 --> 00:49:00,950 You know what happens next? 781 00:49:01,000 --> 00:49:03,620 You take that gun and you put it under your chin, 782 00:49:03,670 --> 00:49:05,630 and you blow your own fucking brain... 783 00:49:05,670 --> 00:49:07,170 (muffled grunting) 784 00:49:10,710 --> 00:49:13,090 You're gonna take me to Tagomi. 785 00:49:13,130 --> 00:49:15,090 (whimpering) 786 00:49:15,140 --> 00:49:18,760 And then you're gonna take me to High Castle. 787 00:49:21,890 --> 00:49:23,390 Get dressed. 788 00:49:36,240 --> 00:49:38,410 I'm gonna be sick. 789 00:49:38,450 --> 00:49:40,450 (panting, retching) 790 00:49:54,470 --> 00:49:55,630 (doorknob jiggles) 791 00:49:55,680 --> 00:49:57,850 Juliana? 792 00:49:57,890 --> 00:49:59,890 Just a minute. 793 00:50:01,220 --> 00:50:02,640 Juliana, open the door. 794 00:50:05,270 --> 00:50:08,650 Open the door, hurry up. 795 00:50:09,770 --> 00:50:11,360 Coming. 796 00:50:11,400 --> 00:50:13,690 (pounding on door) 797 00:50:17,740 --> 00:50:19,580 Why aren't you dressed? 798 00:50:25,250 --> 00:50:26,460 (gun clatters) 799 00:50:40,010 --> 00:50:42,010 (grunts) 800 00:51:09,170 --> 00:51:11,170 ♪ ♪ 801 00:51:31,400 --> 00:51:33,400 ♪ ♪ 55894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.