All language subtitles for The.Man.In.The.High.Castle.S03E04.1080p.WEB.h264-SKGTV(HI)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,020 --> 00:00:08,020 (insects trilling) 2 00:00:12,030 --> 00:00:14,490 SAMPSON: You know, some folks might say 3 00:00:14,530 --> 00:00:16,370 you look kind of Jewish yourself. 4 00:00:16,410 --> 00:00:18,620 Just shut the fuck up. 5 00:00:18,660 --> 00:00:21,460 One more word out of you, and I'll blow your head off. 6 00:00:26,080 --> 00:00:28,550 No monkey business. 7 00:00:32,050 --> 00:00:34,930 Uh, Mark Sampson here for Father Finn. 8 00:00:36,470 --> 00:00:37,850 (indistinct chatter) 9 00:00:40,270 --> 00:00:42,480 (bell clanging) 10 00:00:44,020 --> 00:00:46,150 SAMPSON: See, I told ya. 11 00:00:46,190 --> 00:00:48,020 Nothing but Jesus here. 12 00:00:48,060 --> 00:00:49,980 Just drive. 13 00:01:00,040 --> 00:01:01,910 (car doors close, dog barking) 14 00:01:01,950 --> 00:01:03,870 SAMPSON: Oh, good morning, Father. 15 00:01:03,910 --> 00:01:05,710 Oh, you're just in time for Mass. 16 00:01:05,750 --> 00:01:07,130 Well, lucky me. 17 00:01:07,170 --> 00:01:08,790 Who's your friend? 18 00:01:08,840 --> 00:01:11,210 Oh, just another child of God. 19 00:01:11,250 --> 00:01:13,010 Welcome, Brother. 20 00:01:13,050 --> 00:01:15,470 Join us. 21 00:01:15,510 --> 00:01:18,850 Hey, Padre, dominus vobiscum. 22 00:01:18,890 --> 00:01:21,850 Et cum spiritu tuo. 23 00:01:21,890 --> 00:01:24,270 (bell clanging) 24 00:01:27,350 --> 00:01:29,770 Give me the keys. 25 00:01:34,740 --> 00:01:36,740 (dog barking) 26 00:01:36,780 --> 00:01:39,160 (child shouting) 27 00:01:40,450 --> 00:01:43,580 - The body of Christ. - WOMAN: Amen. 28 00:01:43,620 --> 00:01:46,120 - The body of Christ. - Amen. 29 00:01:47,750 --> 00:01:50,130 The body of Christ. 30 00:01:53,050 --> 00:01:56,130 I knew it. You're a goddamn Jew, and you're gonna give me 31 00:01:56,170 --> 00:01:58,720 - every Jew you got hidden here. - MAN: He's not a Jew. 32 00:01:58,760 --> 00:02:00,430 Who said that? 33 00:02:00,470 --> 00:02:02,890 Stand up and let me see you. 34 00:02:05,140 --> 00:02:07,140 (people murmuring) 35 00:02:09,400 --> 00:02:11,820 Take me instead. 36 00:02:14,030 --> 00:02:16,990 I'm a Jew, he's not. 37 00:02:17,030 --> 00:02:19,030 He's got the number, the tattoo. 38 00:02:19,070 --> 00:02:21,580 He did that in solidarity with the many murdered millions. 39 00:02:21,620 --> 00:02:24,830 Now come on, take it easy. 40 00:02:24,870 --> 00:02:27,210 - Put the gun down. - You just back the fuck off. 41 00:02:27,250 --> 00:02:29,210 Don't move, none of you! 42 00:02:29,250 --> 00:02:31,250 I'm a Jew. Take me. 43 00:02:31,290 --> 00:02:34,750 - Sit down. - No, no. I'm the Jew. Just take me. 44 00:02:34,800 --> 00:02:36,340 I'll take both of you if you want. 45 00:02:36,380 --> 00:02:37,760 The three of you, in fact. 46 00:02:37,800 --> 00:02:39,800 - I'm a Jew. Take me. - Hey. 47 00:02:39,840 --> 00:02:41,220 - I'm a Jew. - You shut up. 48 00:02:41,260 --> 00:02:42,510 - PEOPLE: I'm a Jew. Take me. - Just 49 00:02:42,550 --> 00:02:44,640 sit the fuck down, all of you! 50 00:02:44,680 --> 00:02:46,730 I'll shoot this fake Jew priest right now. 51 00:02:46,770 --> 00:02:48,560 FRANK: No one needs to get hurt. 52 00:02:48,600 --> 00:02:50,600 - All right? - (woman whimpering) 53 00:02:50,650 --> 00:02:52,730 Just take it easy. 54 00:02:52,770 --> 00:02:55,730 Just put down the gun. 55 00:02:59,530 --> 00:03:01,280 Just put down the gun. 56 00:03:01,320 --> 00:03:04,450 (gunshot, people whimpering, shrieking) 57 00:03:05,660 --> 00:03:07,790 - Lila. - (people murmuring, crying) 58 00:03:07,830 --> 00:03:10,040 What the hell was that? 59 00:03:10,080 --> 00:03:12,630 I could have talked him down. 60 00:03:12,670 --> 00:03:13,960 He would have surrendered. 61 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 And then what? 62 00:03:16,050 --> 00:03:18,550 Huh? We're becoming careless. 63 00:03:18,590 --> 00:03:19,970 SAMPSON: Lila, he got 64 00:03:20,010 --> 00:03:21,840 the drop on me in Denver. I... 65 00:03:21,890 --> 00:03:23,510 I fucked up. Sorry. 66 00:03:23,550 --> 00:03:25,640 - (Lila sighs) - FRANK: Oh, shit. 67 00:03:32,520 --> 00:03:36,150 (people murmuring) 68 00:03:42,910 --> 00:03:46,450 (film projector whirring, clicking) 69 00:03:46,490 --> 00:03:48,540 ♪ Edelweiss ♪ 70 00:03:50,710 --> 00:03:52,960 ♪ Edelweiss ♪ 71 00:03:54,750 --> 00:03:58,460 ♪ Every morning ♪ 72 00:03:58,510 --> 00:04:01,680 ♪ You greet ♪ 73 00:04:01,720 --> 00:04:03,890 ♪ Me ♪ 74 00:04:03,930 --> 00:04:08,390 ♪ Small and white ♪ 75 00:04:08,430 --> 00:04:12,850 ♪ Clean and bright ♪ 76 00:04:12,890 --> 00:04:15,770 ♪ You look happy ♪ 77 00:04:15,810 --> 00:04:19,030 ♪ To meet ♪ 78 00:04:19,070 --> 00:04:21,280 ♪ Me ♪ 79 00:04:21,320 --> 00:04:24,110 ♪ Blossom of snow ♪ 80 00:04:24,160 --> 00:04:27,240 ♪ May you bloom ♪ 81 00:04:27,280 --> 00:04:29,740 ♪ And grow ♪ 82 00:04:29,790 --> 00:04:33,500 ♪ Bloom and grow ♪ 83 00:04:33,540 --> 00:04:36,880 ♪ Forever ♪ 84 00:04:38,630 --> 00:04:43,170 ♪ Edelweiss ♪ 85 00:04:43,220 --> 00:04:46,340 ♪ Edelweiss ♪ 86 00:04:47,510 --> 00:04:50,640 ♪ Bless my homeland ♪ 87 00:04:50,680 --> 00:04:54,440 ♪ Forever. ♪ 88 00:05:05,700 --> 00:05:07,530 MAN (on radio): This exhibition game between 89 00:05:07,570 --> 00:05:10,830 the San Francisco Seals and Sadaharu Oh's Yomiuri Giants. 90 00:05:10,870 --> 00:05:13,080 The Seals will feature the DiMaggio brothers... 91 00:05:13,120 --> 00:05:15,080 Vince, Dom, and, of course, Joe, 92 00:05:15,120 --> 00:05:17,170 on loan from the New York Valkyries. 93 00:05:17,210 --> 00:05:19,630 (car and radio shut off) 94 00:05:19,670 --> 00:05:22,710 (intro to slow pop ballad "It's Over" by Patti LaSalle plays) 95 00:05:27,760 --> 00:05:32,310 ♪ It's over, it's over ♪ 96 00:05:32,350 --> 00:05:36,940 ♪ It's over now ♪ 97 00:05:36,980 --> 00:05:39,020 ♪ That's how it is ♪ 98 00:05:39,060 --> 00:05:43,530 ♪ For now it is over... ♪ 99 00:05:43,570 --> 00:05:45,570 (door bell rings) 100 00:05:50,080 --> 00:05:52,200 - Help you? - Morning, ma'am. 101 00:05:52,240 --> 00:05:54,290 W-Would your husband happen to be home? 102 00:05:54,330 --> 00:05:56,870 Honey, there's someone at the door? 103 00:05:58,540 --> 00:06:01,840 - Howard Wexler? - That's right. 104 00:06:01,880 --> 00:06:03,510 Inside. 105 00:06:03,550 --> 00:06:06,340 (woman murmurs, whimpers) 106 00:06:06,380 --> 00:06:08,340 (two gunshots, Howard grunts) 107 00:06:08,380 --> 00:06:10,350 (woman screams) 108 00:06:10,390 --> 00:06:12,060 - (muffled gunshots) - WOMAN: Oh. 109 00:06:12,100 --> 00:06:14,020 (thudding) 110 00:06:14,060 --> 00:06:16,770 - ♪ Don't try to lie again ♪ - ♪ Ooh, ooh ♪ 111 00:06:16,810 --> 00:06:20,650 - ♪ And promise to be true ♪ - ♪ Ooh ♪ 112 00:06:20,690 --> 00:06:24,610 - ♪ Maybe I will cry again ♪ - ♪ Ooh, ooh ♪ 113 00:06:24,650 --> 00:06:28,110 - ♪ But never over you ♪ - ♪ Ooh ♪ 114 00:06:28,150 --> 00:06:29,860 ♪ Ah, ah, ah ♪ 115 00:06:29,910 --> 00:06:34,870 ♪ How it is for now it is ♪ 116 00:06:34,910 --> 00:06:40,710 - ♪ Over. ♪ - ♪ Ooh. ♪ 117 00:06:48,130 --> 00:06:50,140 (dog barking in distance) 118 00:07:21,120 --> 00:07:23,840 TAGOMI: Hexagram 23. 119 00:07:23,880 --> 00:07:26,300 Po. 120 00:07:27,460 --> 00:07:29,760 Disintegration. 121 00:07:29,800 --> 00:07:34,180 Splitting apart, standing apart. 122 00:07:34,220 --> 00:07:37,100 One moving away from the other. 123 00:07:37,140 --> 00:07:39,890 Something coming to an end. 124 00:07:41,350 --> 00:07:42,850 Me and Joe. 125 00:07:42,900 --> 00:07:44,730 Perhaps. 126 00:07:44,770 --> 00:07:46,690 Or maybe you and me. 127 00:07:46,730 --> 00:07:49,780 Hmm. 128 00:07:49,820 --> 00:07:52,490 You know, I intend to see him today. 129 00:07:54,120 --> 00:07:56,490 I'll be careful. 130 00:08:09,380 --> 00:08:12,720 (footsteps approaching) 131 00:08:15,800 --> 00:08:18,220 I'm going. 132 00:08:21,180 --> 00:08:24,270 Bridget's getting the girls ready. 133 00:08:24,310 --> 00:08:26,480 - (distant siren wails) - Mm. 134 00:08:26,520 --> 00:08:28,980 So what's your schedule for today? 135 00:08:29,030 --> 00:08:32,240 (horns honking) 136 00:08:32,280 --> 00:08:34,700 Nothing. Uh... 137 00:08:34,740 --> 00:08:37,620 Bridget does the shopping, the-the housework. 138 00:08:37,660 --> 00:08:41,160 I have... nothing to do. 139 00:08:41,200 --> 00:08:44,500 Why don't you get out the house, go for a walk? 140 00:08:44,540 --> 00:08:48,130 It would do you some good. 141 00:08:49,920 --> 00:08:51,300 You know, I-I really think 142 00:08:51,340 --> 00:08:53,840 that I want to go back to see Dr. Ryan. 143 00:08:55,130 --> 00:08:56,890 (Smith sighs) 144 00:08:56,930 --> 00:08:58,850 John... 145 00:08:58,890 --> 00:09:01,310 I need it. 146 00:09:08,730 --> 00:09:10,690 I don't know, Helen. 147 00:09:10,730 --> 00:09:13,820 I promise I would only talk about Thomas. 148 00:09:13,860 --> 00:09:16,280 (horns honking) 149 00:09:18,030 --> 00:09:21,540 Let me think about it, okay? 150 00:09:26,250 --> 00:09:28,460 NEWSMAN (over radio): And finally this local news: 151 00:09:28,500 --> 00:09:30,380 The Imperial Energy Administration has announced 152 00:09:30,420 --> 00:09:32,510 a three-year program to simultaneously 153 00:09:32,550 --> 00:09:33,970 - (door bells tinkle) -promote conservation of energy resources 154 00:09:34,010 --> 00:09:35,380 MAN: More bacon over here. 155 00:09:35,430 --> 00:09:36,800 NEWSMAN: And stimulate production 156 00:09:36,840 --> 00:09:38,390 in the Japanese Pacific States. 157 00:09:38,430 --> 00:09:40,560 Minister Mashima assures people of the American land... 158 00:09:40,600 --> 00:09:43,560 Mr. Cinnadella. 159 00:09:43,600 --> 00:09:45,180 MAN 2: More coffee. 160 00:09:45,230 --> 00:09:48,190 - How did you...? - Two can play at this game. 161 00:09:48,230 --> 00:09:50,770 This is not a game. 162 00:09:50,820 --> 00:09:52,980 You following me? 163 00:09:53,030 --> 00:09:55,490 (woman singing in Japanese over radio) 164 00:09:58,160 --> 00:10:01,410 You knew I was following you. 165 00:10:01,450 --> 00:10:04,700 You're hard to miss. 166 00:10:11,880 --> 00:10:13,960 Tell me something. 167 00:10:14,010 --> 00:10:16,420 Whatever happened to that film I gave you? 168 00:10:18,970 --> 00:10:21,760 I delivered it to Smith. 169 00:10:24,140 --> 00:10:26,930 Whatever happened to Frank? 170 00:10:30,860 --> 00:10:33,150 I don't know. He disappeared. 171 00:10:38,150 --> 00:10:40,320 So you're still in touch with the Resistance? 172 00:10:40,370 --> 00:10:42,660 No. I left that behind. 173 00:10:44,370 --> 00:10:46,950 You still looking for the Man in the High Castle? 174 00:10:47,000 --> 00:10:50,460 No. No, that was Smith's obsession, not mine. 175 00:10:50,500 --> 00:10:52,710 Speaking of Smith, 176 00:10:52,750 --> 00:10:55,170 you said he manipulated you. 177 00:10:56,460 --> 00:10:58,380 I'm curious. 178 00:10:58,420 --> 00:11:00,800 What kind of deal did you have to make? 179 00:11:03,680 --> 00:11:05,680 I gave him my father. 180 00:11:10,980 --> 00:11:12,610 (birds singing, crow cawing) 181 00:11:12,650 --> 00:11:14,230 Oh, hey, hey. 182 00:11:14,270 --> 00:11:17,490 Hi, Dad. 183 00:11:17,530 --> 00:11:19,530 (laughing): Well, I missed you, too. 184 00:11:19,570 --> 00:11:21,660 - Hey, Pop. - Lunch is ready. 185 00:11:21,700 --> 00:11:24,280 I'm starving. Let's go. 186 00:11:24,330 --> 00:11:26,910 - You coming, Pop? - In a minute, Charlie. 187 00:11:34,540 --> 00:11:37,210 That was a hell of a thing this morning. 188 00:11:37,260 --> 00:11:39,840 - Oh, you don't think he was coming for me, do you? - No. 189 00:11:39,880 --> 00:11:41,720 He's just some cheap bounty hunter. 190 00:11:41,760 --> 00:11:45,220 I've seen enough killing for one lifetime. 191 00:11:45,260 --> 00:11:47,470 Yeah, I wish there were another way. 192 00:11:47,520 --> 00:11:50,730 Well, there is. This, what you're doing here. This. 193 00:11:52,310 --> 00:11:54,480 There's something I want to show you. 194 00:11:55,650 --> 00:11:58,070 (Frank sighs) 195 00:11:58,110 --> 00:12:02,410 I've been working on this. 196 00:12:02,450 --> 00:12:04,030 Huh? 197 00:12:04,070 --> 00:12:06,580 Well, who's that supposed to be? The Kempeitai? 198 00:12:06,620 --> 00:12:09,870 No, the fascists in general. The secret police everywhere. 199 00:12:09,910 --> 00:12:13,620 The-the internalized oppression 200 00:12:13,670 --> 00:12:16,250 of subjugated people all over the world. 201 00:12:16,290 --> 00:12:18,250 Yeah, well, it looks like Kido to me. 202 00:12:18,300 --> 00:12:22,680 Ah, any resemblance is... strictly coincidental. 203 00:12:22,720 --> 00:12:24,720 (Sampson laughs) 204 00:12:25,720 --> 00:12:27,680 Well? 205 00:12:27,720 --> 00:12:30,020 Well, it scares me shitless. 206 00:12:30,060 --> 00:12:32,310 Good. Good, it should. 207 00:12:32,350 --> 00:12:34,980 Now, the sunrise... It represents hope, 208 00:12:35,020 --> 00:12:38,730 the promise and possibility of a new day, a new dawn. 209 00:12:38,770 --> 00:12:41,320 But this, this man... This is the necessary next step, 210 00:12:41,360 --> 00:12:45,160 a reminder of the forces of darkness arrayed 211 00:12:45,200 --> 00:12:47,410 to prevent that new dawn. 212 00:12:47,450 --> 00:12:49,370 What? You think people don't already know? 213 00:12:49,410 --> 00:12:54,210 No, I think they've forgotten, or, you know, they never knew. 214 00:12:56,040 --> 00:13:00,050 They think this world is normal, and it's not. 215 00:13:00,090 --> 00:13:04,180 You said my, uh... my sunrise was all over the Pacific States. 216 00:13:04,220 --> 00:13:06,090 Yeah, and the Neutral Zone. 217 00:13:06,140 --> 00:13:08,930 Ah, great. 218 00:13:08,970 --> 00:13:10,560 All right, look, 219 00:13:10,600 --> 00:13:12,980 I made posters. 220 00:13:13,020 --> 00:13:14,980 Take them back with you. I want you to put them up. 221 00:13:15,020 --> 00:13:17,230 Yeah, there's-there's something you should know. 222 00:13:17,270 --> 00:13:19,570 Um... 223 00:13:19,610 --> 00:13:22,570 people are-are not only putting up your art. 224 00:13:22,610 --> 00:13:24,490 They're copying it. Young people, especially. 225 00:13:24,530 --> 00:13:27,490 They're-they're making it their own. 226 00:13:28,950 --> 00:13:30,740 FRANK: Ah, this is fantastic. 227 00:13:30,790 --> 00:13:32,160 - Yeah. - All the more reason why we... 228 00:13:32,200 --> 00:13:34,660 Look, they're arresting people, Frank. 229 00:13:34,710 --> 00:13:36,370 - I don't want anyone to get hurt. - Well, look, 230 00:13:36,420 --> 00:13:38,380 in a way, it's out of your hands. 231 00:13:38,420 --> 00:13:40,380 Th-These sunrises, 232 00:13:40,420 --> 00:13:42,840 they d... they don't even belong to you anymore. But this, 233 00:13:42,880 --> 00:13:45,840 this is really gonna get the Pons' attention. 234 00:13:45,880 --> 00:13:47,840 - And not in a good way. - You said people need to see 235 00:13:47,890 --> 00:13:50,180 - all this. -Yeah, and-and, one day, the time will be right. 236 00:13:50,220 --> 00:13:52,720 And when it is, I promise you 237 00:13:52,770 --> 00:13:54,560 that we will wallpaper these sons of bitches 238 00:13:54,600 --> 00:13:56,770 like nobody's business. 239 00:14:13,580 --> 00:14:15,450 SMITH: Cause of death? 240 00:14:15,500 --> 00:14:17,710 BERG: Blunt force trauma. 241 00:14:18,750 --> 00:14:21,750 Was he compromised? 242 00:14:22,750 --> 00:14:24,800 Some animal activity. 243 00:14:24,840 --> 00:14:27,340 But no signs of torture. 244 00:14:30,510 --> 00:14:32,680 Thank you, Doctor. 245 00:14:40,770 --> 00:14:43,150 What exactly did he say about us? 246 00:14:43,190 --> 00:14:45,990 Uh, that St. Theresa's hides Jews. 247 00:14:46,030 --> 00:14:48,070 And that rumor has it 248 00:14:48,110 --> 00:14:50,410 there's a whole nest of us up here in the mountains somewhere. 249 00:14:50,450 --> 00:14:52,830 Ugh. Well, that worries me. 250 00:14:52,870 --> 00:14:55,910 I think most folks think that Sabra is a folk legend. 251 00:14:55,950 --> 00:14:58,370 Like Sh-Shangri-La, you know? 252 00:14:58,410 --> 00:15:02,130 - Sabra, the Lost Colony of Semites. - (Chuckles) 253 00:15:02,170 --> 00:15:06,050 (chuckles) Not too far from the truth then, huh? 254 00:15:06,090 --> 00:15:08,340 Well, let's hope no one misses this bastard 255 00:15:08,380 --> 00:15:09,590 and comes here looking for him. 256 00:15:09,630 --> 00:15:11,550 There. 257 00:15:14,680 --> 00:15:16,850 I'm gonna head into town. 258 00:15:16,890 --> 00:15:18,390 Pick up some supplies, 259 00:15:18,430 --> 00:15:20,900 see if there's any chatter. 260 00:15:20,940 --> 00:15:22,980 What will you do without me, 261 00:15:23,020 --> 00:15:25,190 you up here all alone? 262 00:15:25,230 --> 00:15:28,190 Well, I will study my Torah 263 00:15:28,240 --> 00:15:30,110 and try not to make a fool out of myself 264 00:15:30,150 --> 00:15:31,530 - at the bar mitzvah. - (chuckles) 265 00:15:31,570 --> 00:15:33,200 We'll be calling you Rabbi yet. 266 00:15:33,240 --> 00:15:36,620 Reb Sampson, thank you. 267 00:15:36,660 --> 00:15:39,000 I like it. 268 00:15:40,540 --> 00:15:42,960 (insects trilling) 269 00:15:44,460 --> 00:15:46,340 Marks, not yen. 270 00:15:46,380 --> 00:15:47,710 How much? 271 00:15:47,760 --> 00:15:48,960 Twenty-five. 272 00:15:49,010 --> 00:15:51,260 25,000 marks? 273 00:15:51,300 --> 00:15:54,850 Well, it's a big fucking ask. 274 00:16:03,980 --> 00:16:05,610 The trade minister? 275 00:16:05,650 --> 00:16:07,070 Mm-hmm. 276 00:16:08,730 --> 00:16:11,360 Well, my price... 277 00:16:11,400 --> 00:16:12,610 just went up. 278 00:16:12,660 --> 00:16:15,030 Fifty. 279 00:16:18,490 --> 00:16:20,910 Take it or leave it. 280 00:16:21,910 --> 00:16:23,370 (exhales) 281 00:16:23,420 --> 00:16:25,290 Your contact? 282 00:16:25,330 --> 00:16:27,130 Solid gold. 283 00:16:27,170 --> 00:16:28,960 Got a man inside. 284 00:16:29,000 --> 00:16:32,380 Inside the Kempeitai? How'd you manage that? 285 00:16:32,430 --> 00:16:34,720 (chuckles) 286 00:16:34,760 --> 00:16:37,140 All right. 287 00:16:37,180 --> 00:16:40,930 I need associates, addresses, business connections... 288 00:16:40,980 --> 00:16:42,850 Everything the Kempeitai has on him. 289 00:16:42,890 --> 00:16:44,770 What makes you think they got anything on him? 290 00:16:44,810 --> 00:16:48,940 Well, because Chief Inspector Kido keeps an eye on him. 291 00:16:48,980 --> 00:16:51,440 They have a thick file. 292 00:16:51,490 --> 00:16:53,360 Believe me. 293 00:17:05,460 --> 00:17:07,790 - Domo. Konichiwa. - Konichiwa. 294 00:17:07,840 --> 00:17:09,630 Suimasen. 295 00:17:09,670 --> 00:17:12,050 Trade Minister, Tagomi-san. 296 00:17:15,970 --> 00:17:17,850 Ah, suimasen. 297 00:17:17,890 --> 00:17:20,010 Arigato. 298 00:17:20,060 --> 00:17:22,180 - My painting. - (speaks Japanese) 299 00:17:22,220 --> 00:17:23,930 (speaks Japanese) 300 00:17:23,980 --> 00:17:25,940 Uh... 301 00:17:25,980 --> 00:17:27,230 Ah. 302 00:17:28,270 --> 00:17:29,900 I'm... I can't stay. 303 00:17:29,940 --> 00:17:31,730 Ah. 304 00:17:31,780 --> 00:17:34,070 I hope I'm not being too forward, but... 305 00:17:34,110 --> 00:17:35,740 I was wondering if 306 00:17:35,780 --> 00:17:38,160 you'd like to come over to my house for dinner. 307 00:17:38,200 --> 00:17:39,740 Uh, yes, yes. 308 00:17:39,780 --> 00:17:41,330 Of-of course. Ah. 309 00:17:41,370 --> 00:17:43,080 Wonderful. 310 00:17:43,120 --> 00:17:45,410 I'll cook you some Okinawan food. 311 00:17:45,460 --> 00:17:47,750 My mother's recipes. 312 00:17:47,790 --> 00:17:49,040 (chuckles) 313 00:17:49,080 --> 00:17:50,920 Shall we say Saturday? At 7:00? 314 00:17:50,960 --> 00:17:52,460 Yes. 7:00 is fine. 315 00:17:52,510 --> 00:17:53,710 Well, 316 00:17:53,760 --> 00:17:55,720 see you then. 317 00:17:59,090 --> 00:18:01,100 (doors slide open) 318 00:18:08,270 --> 00:18:10,400 ED: But John Wayne was married. 319 00:18:10,440 --> 00:18:13,150 So was I, sugar. So was I. 320 00:18:13,190 --> 00:18:15,690 The Duke gave me this 321 00:18:15,740 --> 00:18:18,410 just before he left to fight with the Rebels. 322 00:18:18,450 --> 00:18:22,200 And... this is the belt buckle he wore in Stagecoach? 323 00:18:22,240 --> 00:18:23,580 Mm-hmm. 324 00:18:23,620 --> 00:18:25,450 Stagecoach is my favorite Ford. 325 00:18:25,500 --> 00:18:28,460 Yeah, I just... 326 00:18:28,500 --> 00:18:31,340 Feels a wee bit apocryphal. 327 00:18:32,840 --> 00:18:34,800 That means he doesn't believe you. 328 00:18:34,840 --> 00:18:37,800 O ye of little faith. 329 00:18:37,840 --> 00:18:40,470 He told me to keep it as a memento 330 00:18:40,510 --> 00:18:41,970 till he came back, 331 00:18:42,010 --> 00:18:43,930 which, of course, he never did. 332 00:18:45,560 --> 00:18:47,270 Oh. 333 00:18:47,310 --> 00:18:50,690 Now, that's a horse of a different color. 334 00:18:50,730 --> 00:18:52,310 That's me, that's the Duke, 335 00:18:52,360 --> 00:18:53,320 and there's the buckle. 336 00:18:53,360 --> 00:18:54,570 CHILDAN: Yeah. 337 00:18:54,610 --> 00:18:56,070 Yeah, I can see that. 338 00:18:56,110 --> 00:18:58,530 He was killed in action at the Battle of Dayton. 339 00:18:58,570 --> 00:19:00,910 Oh. You know that? 340 00:19:00,950 --> 00:19:02,990 Everyone knows that. I mean, John Wayne. 341 00:19:06,500 --> 00:19:08,160 Wu? 342 00:19:11,170 --> 00:19:14,880 We'll give you five marks for this and the photo. 343 00:19:14,920 --> 00:19:16,920 That's the only picture 344 00:19:16,960 --> 00:19:19,550 I have of the Duke and me. 345 00:19:19,590 --> 00:19:24,050 Well, buckle's not worth a pfennig without the photo. 346 00:19:24,100 --> 00:19:27,310 Well, could you see your way clear to seven? 347 00:19:27,350 --> 00:19:30,140 I-I got my rent to make, and... 348 00:19:30,190 --> 00:19:32,350 and seven marks might get me through. 349 00:19:32,400 --> 00:19:35,150 - I'll tell you what I'll do... - ED: 15. 350 00:19:35,190 --> 00:19:37,780 We'll pay her 15. 351 00:19:38,820 --> 00:19:40,610 Fifteen. 352 00:19:40,650 --> 00:19:42,280 That's fair. 353 00:19:42,320 --> 00:19:44,490 Right? 354 00:19:44,530 --> 00:19:45,950 (chuckles softly) 355 00:19:45,990 --> 00:19:47,240 Happy? 356 00:19:50,410 --> 00:19:52,830 (indistinct chatter) 357 00:19:59,130 --> 00:20:02,760 What makes you so sure this man is still alive? 358 00:20:02,800 --> 00:20:04,970 He's alive. 359 00:20:06,010 --> 00:20:08,270 Zone's a big place. 360 00:20:08,310 --> 00:20:09,680 Locate him, 361 00:20:09,730 --> 00:20:11,690 and I will persuade the trade minister 362 00:20:11,730 --> 00:20:15,730 to reverse the empire's policy on black market oil. 363 00:20:15,770 --> 00:20:18,570 (speaks Japanese) 364 00:20:18,610 --> 00:20:21,200 Permission to buy and sell? 365 00:20:21,240 --> 00:20:23,200 (chuckles softly) 366 00:20:23,240 --> 00:20:27,120 You are already trafficking in stolen petroleum, 367 00:20:27,160 --> 00:20:30,620 doing brisk business. 368 00:20:30,660 --> 00:20:33,710 But we will open the tap... 369 00:20:33,750 --> 00:20:36,590 turn a blind eye... 370 00:20:36,630 --> 00:20:40,380 if you can get me what I want. 371 00:20:45,090 --> 00:20:47,470 (exhales) 372 00:20:52,730 --> 00:20:55,150 (indistinct chatter) 373 00:20:59,690 --> 00:21:02,490 (band playing jazz) 374 00:21:03,740 --> 00:21:06,070 Kido-san. 375 00:21:11,250 --> 00:21:13,210 Is everything okay? 376 00:21:13,250 --> 00:21:14,420 No. 377 00:21:17,580 --> 00:21:20,340 Would you like a little privacy? 378 00:21:30,970 --> 00:21:32,600 Who is he? 379 00:21:32,640 --> 00:21:34,600 Who is who? 380 00:21:34,640 --> 00:21:36,600 The kokujin you were talking to. 381 00:21:36,650 --> 00:21:39,310 The bass player. 382 00:21:39,360 --> 00:21:41,320 He just likes to chat me up between sets... 383 00:21:41,360 --> 00:21:43,690 That's all. 384 00:21:43,740 --> 00:21:46,450 You were very familiar with him. 385 00:21:46,490 --> 00:21:49,120 Kido-san... 386 00:21:50,160 --> 00:21:52,410 are you jealous? 387 00:21:57,710 --> 00:22:00,090 You are jealous. 388 00:22:02,630 --> 00:22:04,630 ♪ ♪ 389 00:22:35,950 --> 00:22:38,330 ♪ ♪ 390 00:22:43,550 --> 00:22:45,960 - (grunting) - (clacking) 391 00:22:50,300 --> 00:22:53,010 THELMA: So this is part of the new project? Year Zero? 392 00:22:53,060 --> 00:22:56,020 That's right. Propaganda's an essential component. 393 00:22:56,060 --> 00:22:58,020 We're correcting American history here. 394 00:22:58,060 --> 00:22:59,690 Setting the record straight. 395 00:22:59,730 --> 00:23:02,270 Glad to see you've put the best and brightest on it. 396 00:23:02,310 --> 00:23:03,610 NICOLE: Cut. 397 00:23:03,650 --> 00:23:06,610 - Cut! - Okay, cut. 398 00:23:06,650 --> 00:23:09,780 This is the old America. 399 00:23:09,820 --> 00:23:11,910 You are the new America. 400 00:23:11,950 --> 00:23:15,040 I want to see you full of power, energy. 401 00:23:15,080 --> 00:23:16,950 In fact, get the camera off the sticks 402 00:23:17,000 --> 00:23:18,870 and move it in closer. Follow them. 403 00:23:18,910 --> 00:23:20,670 We need to feel the kinetic potential, 404 00:23:20,710 --> 00:23:24,380 the vitality of the new American Nazi youth. 405 00:23:24,420 --> 00:23:28,220 Okay, boys, what you're doing here is important work. 406 00:23:28,260 --> 00:23:31,390 You're erasing the past, replacing it 407 00:23:31,430 --> 00:23:34,390 with a better world, a world that is entirely yours. 408 00:23:34,430 --> 00:23:36,220 We ready? 409 00:23:36,270 --> 00:23:39,640 - Okay, back to the start, please. - Ready. 410 00:23:39,690 --> 00:23:41,900 And action! 411 00:23:41,940 --> 00:23:43,650 - (grunting) - Now get down low, 412 00:23:43,690 --> 00:23:46,570 underneath them, as they work. 413 00:23:48,440 --> 00:23:49,900 Shoot up. 414 00:23:49,950 --> 00:23:53,240 Make him look heroic. 415 00:23:53,280 --> 00:23:55,780 ♪ ♪ 416 00:24:01,000 --> 00:24:03,130 JACK: You have enough gas to get home? 417 00:24:03,170 --> 00:24:06,420 Yeah. I bought some off this mafioso guy last night. 418 00:24:06,460 --> 00:24:08,590 Cost a fortune. 419 00:24:08,630 --> 00:24:12,300 You can't do, say, uh, one more night? 420 00:24:12,340 --> 00:24:13,550 I wish. 421 00:24:13,590 --> 00:24:15,140 I got this, you know... 422 00:24:15,180 --> 00:24:17,760 (chuckles) Ball and chain? 423 00:24:17,810 --> 00:24:19,770 (chuckles) Well, I wouldn't put it that way, 424 00:24:19,810 --> 00:24:22,850 but, yeah, he's been on my back. 425 00:24:22,900 --> 00:24:24,440 And he's my ride. 426 00:24:24,480 --> 00:24:26,020 Well, take the bus. 427 00:24:26,060 --> 00:24:27,650 I'll pay for the ticket. 428 00:24:27,690 --> 00:24:28,650 I don't know. 429 00:24:28,690 --> 00:24:30,320 Are you scared? 430 00:24:30,360 --> 00:24:32,070 Maybe. 431 00:24:32,110 --> 00:24:34,030 Maybe I'm scared I'll never go back. 432 00:24:34,070 --> 00:24:37,370 Well, would that be such a bad thing? 433 00:24:38,660 --> 00:24:41,620 I got my grandpa, Jack. 434 00:24:41,660 --> 00:24:43,460 He's old. 435 00:24:43,500 --> 00:24:45,630 He probably thinks I'm dead. 436 00:24:45,670 --> 00:24:48,170 Furthest thing from the truth. 437 00:24:51,550 --> 00:24:53,510 (chuckles) 438 00:24:53,550 --> 00:24:55,760 Well, look who found a little courage. 439 00:24:55,800 --> 00:24:58,600 You did that. 440 00:24:58,640 --> 00:25:01,180 I don't know. 441 00:25:01,230 --> 00:25:03,350 I mean, to me, it seems like you're just... 442 00:25:03,390 --> 00:25:05,600 becoming more yourself. 443 00:25:12,490 --> 00:25:14,030 I, uh... (clears throat) 444 00:25:14,070 --> 00:25:15,450 hate to be the bearer of bad news, 445 00:25:15,490 --> 00:25:18,200 but... carpe diem. 446 00:25:19,530 --> 00:25:21,160 It's time to go. 447 00:25:31,260 --> 00:25:32,550 Ball and chain. 448 00:25:32,590 --> 00:25:34,420 (chuckles softly) 449 00:25:37,930 --> 00:25:39,350 (clanging) 450 00:25:46,480 --> 00:25:48,480 (indistinct chatter) 451 00:25:56,450 --> 00:25:58,450 (vehicles approaching) 452 00:26:04,200 --> 00:26:06,750 (brakes hiss, tires screech) 453 00:26:06,790 --> 00:26:08,790 (indistinct shouting, chanting) 454 00:26:16,340 --> 00:26:18,010 (metal clanging) 455 00:26:26,480 --> 00:26:28,810 (shouting, screaming) 456 00:26:33,070 --> 00:26:36,400 (grunts, groans) 457 00:26:41,490 --> 00:26:43,950 (groans) 458 00:26:43,990 --> 00:26:46,620 (indistinct shouting continues) 459 00:26:46,660 --> 00:26:47,710 - Get her in here. - Let's go. 460 00:26:47,750 --> 00:26:48,920 Come on. Let's leave. 461 00:26:50,460 --> 00:26:51,590 Go, go, go, go, go. 462 00:26:51,630 --> 00:26:52,790 - Hey! - All right, we're going. 463 00:26:54,840 --> 00:26:57,090 - What the hell are you doing here? - (Screams) 464 00:26:57,130 --> 00:26:59,050 Where did you come from? 465 00:26:59,090 --> 00:27:02,470 - (screaming) - (grunts) 466 00:27:02,510 --> 00:27:03,890 (grunting) 467 00:27:06,930 --> 00:27:08,940 (shouting, screaming) 468 00:27:10,600 --> 00:27:11,730 (grunting) 469 00:27:14,980 --> 00:27:16,780 (screaming) 470 00:27:20,110 --> 00:27:22,620 WOMAN: No! No! 471 00:27:22,660 --> 00:27:24,200 (indistinct shouting) 472 00:27:30,420 --> 00:27:32,790 ♪ ♪ 473 00:27:34,460 --> 00:27:36,420 - We have to do something. - It's too late for him. 474 00:27:36,460 --> 00:27:38,300 - No. You have to... - Let's go. 475 00:27:53,190 --> 00:27:55,190 (indistinct shouting, screaming, fire crackling) 476 00:28:01,820 --> 00:28:05,490 That was horrific. (exhales) 477 00:28:05,530 --> 00:28:07,580 Hey. 478 00:28:07,620 --> 00:28:11,370 There was nothing that we could have done. 479 00:28:11,420 --> 00:28:13,710 Who would do something like that to themselves? 480 00:28:13,750 --> 00:28:17,670 Look, people are capable of anything. 481 00:28:17,710 --> 00:28:21,220 (sighs) Especially when they're desperate. 482 00:28:22,760 --> 00:28:24,760 Are they? 483 00:28:27,140 --> 00:28:28,810 You know they are. 484 00:28:28,850 --> 00:28:30,930 JULIANA: I need a drink. 485 00:28:30,980 --> 00:28:32,690 Yeah. (Clears throat) 486 00:28:32,730 --> 00:28:34,520 You? 487 00:28:34,560 --> 00:28:36,440 Sure. 488 00:28:36,480 --> 00:28:38,530 - (Joe clears throat) - (sirens wail in distance) 489 00:28:42,030 --> 00:28:43,990 (liquid pouring) 490 00:28:44,030 --> 00:28:46,320 JULIANA: (clears throat) I, um... 491 00:28:48,450 --> 00:28:51,500 I'm sorry. There's... 492 00:28:51,540 --> 00:28:54,370 no ice. 493 00:28:54,420 --> 00:28:57,960 - (clears throat) - Cheers. 494 00:29:00,300 --> 00:29:03,930 What's all this? 495 00:29:03,970 --> 00:29:07,680 Uh, there's a place called, um, Lackawanna, 496 00:29:07,720 --> 00:29:09,760 in Pennsylvania. 497 00:29:09,810 --> 00:29:11,220 Ring a bell? 498 00:29:11,270 --> 00:29:12,850 Mmm. Should it? 499 00:29:12,890 --> 00:29:16,230 It's somewhere in the Poconos. 500 00:29:18,900 --> 00:29:22,280 You planning on taking a vacation to the Reich? 501 00:29:22,320 --> 00:29:24,860 (chuckles) Of course not. 502 00:29:24,910 --> 00:29:28,490 Then what's with the map? 503 00:29:28,530 --> 00:29:30,160 Just got interested. 504 00:29:34,540 --> 00:29:37,790 Do you believe in past lives? 505 00:29:37,830 --> 00:29:39,420 Other lives? 506 00:29:39,460 --> 00:29:41,130 Reichsfuhrer Himmler does. 507 00:29:41,170 --> 00:29:44,300 So maybe there's something to it. 508 00:29:44,340 --> 00:29:47,970 Hey. 509 00:29:48,010 --> 00:29:51,310 Me, uh, no. 510 00:29:51,350 --> 00:29:52,890 Not so much. 511 00:29:54,850 --> 00:29:57,190 Listen... 512 00:29:58,440 --> 00:30:02,070 I have a memory of a place, this place. 513 00:30:02,110 --> 00:30:04,650 And I'm sure I've been there, but I haven't. 514 00:30:04,690 --> 00:30:08,280 Not in this life. 515 00:30:08,320 --> 00:30:11,870 JOE: It's déjà vu. 516 00:30:11,910 --> 00:30:14,540 Everybody has those moments. 517 00:30:16,750 --> 00:30:19,040 I'm sure I've been there with you. 518 00:30:21,460 --> 00:30:23,300 I wish. 519 00:30:29,140 --> 00:30:32,180 I'm sure I've been here with you, too. 520 00:30:32,220 --> 00:30:34,930 Many, many times. 521 00:30:34,980 --> 00:30:37,890 Me, too. 522 00:30:37,940 --> 00:30:40,690 I've imagined this moment... 523 00:30:40,730 --> 00:30:43,190 many times. 524 00:30:58,920 --> 00:31:01,540 TAGOMI: Howard Wexler. 525 00:31:01,590 --> 00:31:05,210 Who is he? 526 00:31:05,260 --> 00:31:06,670 A defector from the Reich. 527 00:31:06,720 --> 00:31:08,880 Like Diels. 528 00:31:08,930 --> 00:31:12,260 Only much more valuable. A researcher. 529 00:31:12,300 --> 00:31:16,180 I believe it was the same assassin in both cases. 530 00:31:16,220 --> 00:31:19,190 Wexler was working with your ministry. 531 00:31:20,690 --> 00:31:24,900 On a project I cannot discuss. 532 00:31:27,690 --> 00:31:32,070 The Nazis are doing their best to sabotage us. 533 00:31:32,120 --> 00:31:34,740 And they are succeeding. 534 00:31:34,780 --> 00:31:36,240 These street protests... 535 00:31:36,290 --> 00:31:39,120 The street protests are under control. 536 00:31:39,160 --> 00:31:43,040 The agitators are suffering for oil. 537 00:31:43,080 --> 00:31:45,960 Kerosene. Gasoline. 538 00:31:46,000 --> 00:31:49,050 Heating oil. 539 00:31:49,090 --> 00:31:51,800 What are you doing about it, 540 00:31:51,840 --> 00:31:54,100 Trade Minister? 541 00:31:54,140 --> 00:31:55,890 Again, 542 00:31:55,930 --> 00:31:59,640 nothing I will discuss with you, 543 00:31:59,680 --> 00:32:02,650 Chief Inspector. 544 00:32:15,330 --> 00:32:17,330 (indistinct conversation in distance) 545 00:32:23,170 --> 00:32:25,840 Hey. 546 00:32:27,960 --> 00:32:30,670 Did you sleep? 547 00:32:30,720 --> 00:32:33,390 JULIANA: I had this dream... 548 00:32:33,430 --> 00:32:36,430 I've had it before. 549 00:32:36,470 --> 00:32:39,430 Something's happened. 550 00:32:39,470 --> 00:32:41,890 And the world's turned to ash, 551 00:32:41,940 --> 00:32:44,980 and then I'm in this tunnel. 552 00:32:47,110 --> 00:32:50,030 With you. 553 00:32:50,070 --> 00:32:52,070 (laughs) 554 00:32:53,450 --> 00:32:54,950 What? 555 00:32:54,990 --> 00:32:58,870 Well, I'm happy to be a part of your nightmare. 556 00:32:58,910 --> 00:33:00,790 We got to get you out of this place, Juliana. 557 00:33:00,830 --> 00:33:02,790 It's... 558 00:33:02,830 --> 00:33:05,960 I'd have nightmares living in a place like this. 559 00:33:06,000 --> 00:33:08,170 We could get away from here. 560 00:33:08,210 --> 00:33:10,170 Go on a trip. 561 00:33:10,210 --> 00:33:13,130 Visit... what was it called? 562 00:33:13,170 --> 00:33:14,970 Lackawanna. 563 00:33:15,010 --> 00:33:17,930 Yeah, the Poconos. 564 00:33:17,970 --> 00:33:20,060 Yeah, but like you said, it's in the Reich. 565 00:33:20,100 --> 00:33:23,350 I have my connections. 566 00:33:23,390 --> 00:33:26,270 Yeah, I know you do. 567 00:33:31,860 --> 00:33:33,860 I got to go. 568 00:33:46,040 --> 00:33:48,040 (woman singing in German) 569 00:33:51,760 --> 00:33:54,670 (singing continues) 570 00:33:54,720 --> 00:33:58,470 This apartment, it's... amazing. 571 00:33:58,510 --> 00:34:00,560 My father's New York pied-à-terre. 572 00:34:00,600 --> 00:34:03,020 It's ridiculous, I know. 573 00:34:03,060 --> 00:34:05,520 But I enjoy it. 574 00:34:13,190 --> 00:34:16,360 (laughing): I-I don't think snooker's my game. 575 00:34:16,400 --> 00:34:18,740 You just need practice. 576 00:34:18,780 --> 00:34:21,080 Come over any time. 577 00:34:21,120 --> 00:34:23,700 In fact, if you really want to write a column 578 00:34:23,750 --> 00:34:26,080 - about my work... - Year Zero. 579 00:34:26,120 --> 00:34:27,830 Then perhaps we should meet 580 00:34:27,870 --> 00:34:29,920 on a regular basis. 581 00:34:29,960 --> 00:34:32,710 Well, I want to know all about it. 582 00:34:32,750 --> 00:34:35,840 How much time do you have? 583 00:34:41,680 --> 00:34:44,060 Wayne's off with a friend tonight. 584 00:34:45,770 --> 00:34:48,060 Well, in that case... 585 00:34:53,730 --> 00:34:55,820 Mmm. 586 00:35:00,660 --> 00:35:02,660 (singing continues) 587 00:35:10,790 --> 00:35:15,090 JOE: I have the plans, or the... equations? 588 00:35:15,130 --> 00:35:16,420 At least I think I do. 589 00:35:16,460 --> 00:35:17,970 I'm sorry, sir, I flunked physics. 590 00:35:18,010 --> 00:35:20,050 HIMMLER (on telephone): You dealt a real blow 591 00:35:20,090 --> 00:35:22,600 to their efforts to copy our Nebenwelt project. 592 00:35:22,640 --> 00:35:24,680 JOE: Thank you, sir. 593 00:35:24,720 --> 00:35:26,810 You have a plan 594 00:35:26,850 --> 00:35:29,770 to deal with the trade minister? 595 00:35:29,810 --> 00:35:31,940 I'm working on it, sir. 596 00:35:31,980 --> 00:35:34,270 HIMMLER: It was through Tagomi's efforts 597 00:35:34,320 --> 00:35:36,570 that the traitor Wexler defected. 598 00:35:36,610 --> 00:35:38,110 He knows too much. 599 00:35:38,150 --> 00:35:42,200 I just need a little more time, sir. 600 00:35:42,240 --> 00:35:44,990 HIMMLER: Well, you are on the ground. 601 00:35:45,030 --> 00:35:49,370 That is for you to decide when and where to strike Tagomi. 602 00:35:49,410 --> 00:35:52,040 But don't delay too long. 603 00:35:52,080 --> 00:35:54,840 Yes, Mein Fuhrer. 604 00:35:54,880 --> 00:35:59,050 This is what you were born for, Josef. 605 00:36:01,680 --> 00:36:03,680 (film projector whirring) 606 00:36:21,320 --> 00:36:23,320 ♪ ♪ 607 00:36:38,460 --> 00:36:40,470 (siren wailing in distance) 608 00:36:46,550 --> 00:36:49,100 Thomas? 609 00:37:10,620 --> 00:37:12,620 (fire crackling) 610 00:37:22,220 --> 00:37:24,220 ♪ ♪ 611 00:37:30,390 --> 00:37:32,480 Sir, over here. 612 00:37:32,520 --> 00:37:34,480 He went this way. 613 00:37:34,520 --> 00:37:36,480 Just ahead. 614 00:37:46,070 --> 00:37:48,740 (indistinct conversation, laughter) 615 00:37:50,660 --> 00:37:53,250 (motor rumbling) 616 00:38:05,380 --> 00:38:07,010 THOMAS: Father. 617 00:38:07,050 --> 00:38:08,430 (distorted echo) 618 00:38:08,470 --> 00:38:10,600 - Over here. - (distorted echo) 619 00:38:10,640 --> 00:38:12,640 (screaming in distance) 620 00:38:15,180 --> 00:38:17,980 GIRL: Mommy! Mommy! 621 00:38:18,020 --> 00:38:20,020 (girl crying) 622 00:38:21,150 --> 00:38:23,150 (children wailing, crying) 623 00:38:27,320 --> 00:38:29,990 Help me. 624 00:38:31,410 --> 00:38:32,950 (crying): Mommy! 625 00:38:34,250 --> 00:38:36,660 (screaming) 626 00:38:38,830 --> 00:38:40,840 Hello, John. 627 00:38:40,880 --> 00:38:43,000 (shrieks) 628 00:38:43,050 --> 00:38:46,050 Cincinnati's beautiful in the fall... 629 00:38:46,090 --> 00:38:47,430 (screaming, crying) 630 00:38:47,470 --> 00:38:49,680 isn't it? 631 00:38:49,720 --> 00:38:52,600 (distorted screaming) 632 00:38:56,560 --> 00:38:58,810 - You can't stop it. - (screaming) 633 00:39:00,100 --> 00:39:03,690 - John! - (gasps) 634 00:39:03,730 --> 00:39:05,740 (panting) 635 00:39:16,200 --> 00:39:18,210 ♪ ♪ 636 00:39:22,920 --> 00:39:26,130 ♪ Happy days are here again ♪ 637 00:39:26,170 --> 00:39:29,590 ♪ The skies above are clear again ♪ 638 00:39:29,630 --> 00:39:34,180 ♪ Let us sing a song of cheer again ♪ 639 00:39:34,220 --> 00:39:38,480 ♪ Happy days are here again ♪ 640 00:39:38,520 --> 00:39:41,600 ♪ All together shout it now... ♪ 641 00:39:41,650 --> 00:39:43,560 You and I, my friend, 642 00:39:43,610 --> 00:39:46,820 will be spending our days swimming in yen. 643 00:39:46,860 --> 00:39:48,240 Yeah, about that... 644 00:39:48,280 --> 00:39:49,950 Ed, I'm not budging on our split. 645 00:39:49,990 --> 00:39:51,410 We already talked about this. 646 00:39:51,450 --> 00:39:53,280 I don't give a damn about your split. 647 00:39:53,320 --> 00:39:54,700 I'm just saying, there's no reason why 648 00:39:54,740 --> 00:39:56,370 you and I need to be attached at the hip. 649 00:39:56,410 --> 00:39:58,250 We're partners. We made a deal. 650 00:39:58,290 --> 00:40:01,920 - Yeah, but lifelong? - No, of course not. 651 00:40:01,960 --> 00:40:04,290 I'm not tied to you, you know. 652 00:40:04,340 --> 00:40:07,000 I'm free, free to do whatever I want, go wherever I want. 653 00:40:07,050 --> 00:40:09,260 - I never said you weren't. - I got a life, too, you know. 654 00:40:09,300 --> 00:40:11,510 - I never said you didn't! - All right, fine. 655 00:40:11,550 --> 00:40:13,800 Fine. 656 00:40:15,010 --> 00:40:17,010 (man shouting) 657 00:40:20,520 --> 00:40:22,770 - (engine revs) - ED: Hey. Look. - MAN: Yeah! 658 00:40:22,810 --> 00:40:25,270 - Hmm? - (motorcycle engine revving) 659 00:40:25,310 --> 00:40:28,070 CHILDAN: What do they want? 660 00:40:28,110 --> 00:40:30,400 Geez. What the hell's that guy's problem? 661 00:40:30,440 --> 00:40:32,360 - I don't know. I don't know. Keep driving. -Pull over! 662 00:40:32,410 --> 00:40:34,490 - ED: Shit. Get the gun. - MAN: Pull over! 663 00:40:34,530 --> 00:40:36,240 - What? -Get the fucking gun. - (loud thudding on bus) 664 00:40:36,280 --> 00:40:38,330 - What, are you, crazy? - All right, fine, I'll get it. 665 00:40:38,370 --> 00:40:41,250 - No. No, no. Wait. Wait. Are you out of your mind? -Let go. 666 00:40:41,290 --> 00:40:44,540 - Hey, there are too many of them. - Childan, stop. 667 00:40:44,580 --> 00:40:47,210 - (tires squealing) -Good God, watch the road. Just... 668 00:40:47,250 --> 00:40:48,750 - Put the gun down! - (gunshot) 669 00:40:48,800 --> 00:40:50,840 Shit! (Panting) 670 00:40:50,880 --> 00:40:52,550 - (bikers hooting) - Stop, stop, stop. 671 00:40:52,590 --> 00:40:54,050 BIKER: Nice shot! 672 00:40:54,090 --> 00:40:55,640 - (man laughs) - Put the gun down. 673 00:40:55,680 --> 00:40:57,050 Put it down. 674 00:40:57,100 --> 00:40:59,020 (motorcycle revs) 675 00:41:00,890 --> 00:41:03,020 - MAN: You all set? - MAN 2: Yeah. 676 00:41:03,060 --> 00:41:06,230 (indistinct chatter) 677 00:41:06,270 --> 00:41:08,150 CHILDAN: Careful, sir. That's an antique. 678 00:41:08,190 --> 00:41:11,240 It's actually a fine example of Belle Epoque gunsmithing. 679 00:41:11,280 --> 00:41:12,990 - (gunshot) - (laughter) 680 00:41:13,030 --> 00:41:14,860 Shut up. 681 00:41:14,910 --> 00:41:17,580 That's enough talking out of you. 682 00:41:17,620 --> 00:41:20,580 What's all this old shit you're hauling? 683 00:41:20,620 --> 00:41:23,210 Ah, it's all just junk, really. 684 00:41:23,250 --> 00:41:25,960 Just a bunch of stuff that belonged to my granddad 685 00:41:26,000 --> 00:41:28,590 that we're taking back home. 686 00:41:28,630 --> 00:41:30,590 (birds singing, insects trilling) 687 00:41:30,630 --> 00:41:32,720 (wind whistling) 688 00:41:35,510 --> 00:41:37,510 (whoops) 689 00:41:37,550 --> 00:41:39,930 That's some expensive-ass junk. 690 00:41:39,970 --> 00:41:41,720 CHILDAN: Let me explain. 691 00:41:41,770 --> 00:41:44,640 That record book... it's not for the items in our bus. 692 00:41:44,690 --> 00:41:47,940 Okay, boys, let's roll. 693 00:41:47,980 --> 00:41:49,480 Go. 694 00:41:49,520 --> 00:41:50,980 - Sir? - Listen to me. 695 00:41:51,030 --> 00:41:52,490 You can't take our things. 696 00:41:52,530 --> 00:41:54,820 - (groans) - (man laughs) 697 00:41:54,860 --> 00:41:56,490 Please. That's everything we got. 698 00:41:56,530 --> 00:41:58,950 Everything you had. 699 00:42:01,240 --> 00:42:04,120 BIKER: Let's go. Load her up. 700 00:42:04,160 --> 00:42:09,210 You know, a couple resourceful paddies in the Neutral Zone... 701 00:42:09,250 --> 00:42:11,500 I'm sure you'll land on your feet again. 702 00:42:11,550 --> 00:42:14,380 MAN: Yeah, let's go. 703 00:42:14,420 --> 00:42:16,090 (engines starting, revving) 704 00:42:16,130 --> 00:42:20,010 (bikers whoop) 705 00:42:20,050 --> 00:42:22,470 See you around. (Laughs) 706 00:42:23,600 --> 00:42:25,640 MAN: Make 'em walk! 707 00:42:25,690 --> 00:42:28,940 ♪ Do, wah-wah, wah, do, wah-wah, wah ♪ 708 00:42:28,980 --> 00:42:32,900 ♪ Do, wah-wah-wah-wah-wah, wah, ah-ah-ah ♪ 709 00:42:32,940 --> 00:42:35,530 ♪ Do, wah-wah, wah, do, wah-wah, wah ♪ 710 00:42:35,570 --> 00:42:39,530 ♪ Do, wah-wah-wah-wah-wah, wah, ah-ah-ah... ♪ 711 00:42:39,570 --> 00:42:42,580 ♪ ♪ 712 00:42:51,290 --> 00:42:53,670 (bells on door tinkle) 713 00:42:55,340 --> 00:42:57,720 (door closes, bells tinkle) 714 00:43:30,210 --> 00:43:32,670 ♪ ♪ 715 00:43:39,260 --> 00:43:41,640 (birds singing) 716 00:44:03,990 --> 00:44:06,080 (speaking Japanese) 717 00:44:06,120 --> 00:44:08,040 Konbanwa, Tagomi-san. Welcome. 718 00:44:08,080 --> 00:44:10,660 (speaking Japanese) 719 00:44:10,710 --> 00:44:13,630 You shouldn't have. Thank you so much. 720 00:44:13,670 --> 00:44:15,210 - (speaking Japanese) - (laughs) 721 00:44:15,250 --> 00:44:16,630 (speaks Japanese) Come on in. 722 00:44:16,670 --> 00:44:18,920 (both speaking Japanese) 723 00:44:26,260 --> 00:44:28,470 MAN (over radio): The incident took place in Union Square 724 00:44:28,520 --> 00:44:30,520 and was quickly brought under control. 725 00:44:30,560 --> 00:44:32,230 13 criminals were arrested 726 00:44:32,270 --> 00:44:34,310 and charged with crimes against the empire. 727 00:44:34,360 --> 00:44:36,860 - Now back to your regular program. - (Knock at door) 728 00:44:36,900 --> 00:44:39,070 (horns honking outside) 729 00:44:39,110 --> 00:44:41,280 - (pop music playing) - WYATT: Santa Fe? 730 00:44:41,320 --> 00:44:43,030 (sighs) 731 00:44:43,070 --> 00:44:45,490 Um, just a second. 732 00:44:54,330 --> 00:44:55,960 Wyatt. 733 00:44:56,000 --> 00:44:58,090 What are you doing here? 734 00:44:58,130 --> 00:45:00,670 I got your note, and 735 00:45:00,710 --> 00:45:04,010 it said if I was ever in town to look you up. 736 00:45:04,050 --> 00:45:06,100 So here I am. 737 00:45:06,140 --> 00:45:08,850 Right. 738 00:45:08,890 --> 00:45:13,600 I'm beginning to think you're not gonna ask me in. 739 00:45:13,640 --> 00:45:15,350 Uh... (laughs) It-it's late. 740 00:45:15,400 --> 00:45:17,610 Have you got a fella in there? Is that it? 741 00:45:17,650 --> 00:45:19,900 - No, sir. - Hey, fella? 742 00:45:19,940 --> 00:45:21,440 - (laughs) - Come out. 743 00:45:21,490 --> 00:45:22,860 Okay. 744 00:45:22,900 --> 00:45:24,860 You free tomorrow night? 745 00:45:24,910 --> 00:45:27,200 How many days are you here? 746 00:45:27,240 --> 00:45:28,950 Two or three days. 747 00:45:28,990 --> 00:45:31,410 I'm gonna take that as a "yes." 748 00:45:31,450 --> 00:45:33,620 (Juliana sighs) 749 00:45:33,660 --> 00:45:35,710 Go to a payphone, 750 00:45:35,750 --> 00:45:39,750 call this number and ask for Liam. 751 00:45:39,800 --> 00:45:43,470 - And who's Liam? - Me. 752 00:45:43,510 --> 00:45:46,050 I'm Liam. 753 00:45:46,090 --> 00:45:49,390 Okay, Liam. 754 00:45:49,430 --> 00:45:51,430 (laughs) 755 00:45:58,560 --> 00:46:02,150 (lively chatter, guitar playing blues music) 756 00:46:09,910 --> 00:46:11,740 House red. 757 00:46:11,790 --> 00:46:13,750 You got it. 758 00:46:13,790 --> 00:46:15,540 So what's the word? 759 00:46:15,580 --> 00:46:18,250 MAN: You know this guy? 760 00:46:20,000 --> 00:46:23,590 Have you seen this guy? 761 00:46:25,130 --> 00:46:26,840 You know this guy? 762 00:46:26,880 --> 00:46:29,300 (liquid pouring) 763 00:46:30,930 --> 00:46:33,640 - Do you know him? - MAN: No idea. 764 00:46:33,680 --> 00:46:36,560 (loud, lively chatter) 765 00:46:36,600 --> 00:46:38,560 (Lila sniffles) 766 00:46:41,190 --> 00:46:43,230 You know him? 767 00:46:43,280 --> 00:46:46,650 Nope. 768 00:46:46,700 --> 00:46:50,320 - You sure? - Yes, sir. 769 00:47:08,880 --> 00:47:11,260 (dog barking in distance) 770 00:47:20,520 --> 00:47:22,480 (gasps) 771 00:47:22,520 --> 00:47:24,230 (speaking Japanese) 772 00:47:24,280 --> 00:47:26,280 You shouldn't have. 773 00:47:26,320 --> 00:47:27,900 Thank you. 774 00:47:32,280 --> 00:47:34,290 (speaks Japanese) 775 00:47:50,680 --> 00:47:52,800 I have to say 776 00:47:52,850 --> 00:47:55,060 I was so embarrassed 777 00:47:55,100 --> 00:47:58,730 when I didn't know you were the trade minister. 778 00:47:58,770 --> 00:48:02,350 It's not required that you know. 779 00:48:02,400 --> 00:48:05,150 Hmm. And I was so impressed 780 00:48:05,190 --> 00:48:09,240 by the view of the bridge from your office. 781 00:48:09,280 --> 00:48:11,820 It is quite beautiful. 782 00:48:20,910 --> 00:48:22,460 Okay. 783 00:48:23,710 --> 00:48:26,210 Hai. 784 00:48:26,250 --> 00:48:28,460 Uh... (laughing) 785 00:48:28,510 --> 00:48:31,550 - Oh. - (speaks Japanese) 786 00:48:31,590 --> 00:48:33,720 - (speaking Japanese) - (laughing) 787 00:48:37,720 --> 00:48:39,390 Mmm. 788 00:48:39,430 --> 00:48:41,690 Mmm! 789 00:48:52,280 --> 00:48:54,240 (horns honking) 790 00:48:54,280 --> 00:48:57,030 I thought you were in bed. 791 00:48:58,290 --> 00:49:01,620 Couldn't sleep. 792 00:49:01,660 --> 00:49:03,710 You look tired. 793 00:49:06,090 --> 00:49:08,170 I am tired. 794 00:49:13,130 --> 00:49:17,260 HELEN: I miss our old life. 795 00:49:17,300 --> 00:49:19,720 Our home. 796 00:49:21,890 --> 00:49:24,310 And I feel it... 797 00:49:24,350 --> 00:49:26,770 slipping away. 798 00:49:28,190 --> 00:49:30,570 I don't want it to slip away, John. 799 00:49:30,610 --> 00:49:32,950 You understand that, don't you? 800 00:49:34,990 --> 00:49:37,320 Yeah, I do. 801 00:49:42,620 --> 00:49:47,380 Listen, I... I've been thinking about what you asked, and... 802 00:49:47,420 --> 00:49:51,550 maybe you should see Dr. Ryan again, just for a while. 803 00:49:57,050 --> 00:49:59,600 Thank you. 804 00:50:06,350 --> 00:50:08,810 - Hmm. - Thank you. 805 00:50:09,860 --> 00:50:12,230 (speaking Japanese) 806 00:50:14,570 --> 00:50:16,990 (dog barking in distance) 807 00:50:21,660 --> 00:50:24,040 (dog barking, insects trilling) 808 00:50:53,070 --> 00:50:55,070 ♪ ♪ 809 00:51:17,380 --> 00:51:19,380 (clicking) 54117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.