Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,020 --> 00:00:08,020
(insects trilling)
2
00:00:12,030 --> 00:00:14,490
SAMPSON: You know,
some folks might say
3
00:00:14,530 --> 00:00:16,370
you look kind of Jewish yourself.
4
00:00:16,410 --> 00:00:18,620
Just shut the fuck up.
5
00:00:18,660 --> 00:00:21,460
One more word out of you,
and I'll blow your head off.
6
00:00:26,080 --> 00:00:28,550
No monkey business.
7
00:00:32,050 --> 00:00:34,930
Uh, Mark Sampson here
for Father Finn.
8
00:00:36,470 --> 00:00:37,850
(indistinct chatter)
9
00:00:40,270 --> 00:00:42,480
(bell clanging)
10
00:00:44,020 --> 00:00:46,150
SAMPSON: See, I told ya.
11
00:00:46,190 --> 00:00:48,020
Nothing but Jesus here.
12
00:00:48,060 --> 00:00:49,980
Just drive.
13
00:01:00,040 --> 00:01:01,910
(car doors close, dog barking)
14
00:01:01,950 --> 00:01:03,870
SAMPSON: Oh, good morning, Father.
15
00:01:03,910 --> 00:01:05,710
Oh, you're just in time for Mass.
16
00:01:05,750 --> 00:01:07,130
Well, lucky me.
17
00:01:07,170 --> 00:01:08,790
Who's your friend?
18
00:01:08,840 --> 00:01:11,210
Oh, just another child of God.
19
00:01:11,250 --> 00:01:13,010
Welcome, Brother.
20
00:01:13,050 --> 00:01:15,470
Join us.
21
00:01:15,510 --> 00:01:18,850
Hey, Padre, dominus vobiscum.
22
00:01:18,890 --> 00:01:21,850
Et cum spiritu tuo.
23
00:01:21,890 --> 00:01:24,270
(bell clanging)
24
00:01:27,350 --> 00:01:29,770
Give me the keys.
25
00:01:34,740 --> 00:01:36,740
(dog barking)
26
00:01:36,780 --> 00:01:39,160
(child shouting)
27
00:01:40,450 --> 00:01:43,580
- The body of Christ.
- WOMAN: Amen.
28
00:01:43,620 --> 00:01:46,120
- The body of Christ.
- Amen.
29
00:01:47,750 --> 00:01:50,130
The body of Christ.
30
00:01:53,050 --> 00:01:56,130
I knew it. You're a goddamn Jew,
and you're gonna give me
31
00:01:56,170 --> 00:01:58,720
- every Jew you got hidden here.
- MAN: He's not a Jew.
32
00:01:58,760 --> 00:02:00,430
Who said that?
33
00:02:00,470 --> 00:02:02,890
Stand up and let me see you.
34
00:02:05,140 --> 00:02:07,140
(people murmuring)
35
00:02:09,400 --> 00:02:11,820
Take me instead.
36
00:02:14,030 --> 00:02:16,990
I'm a Jew, he's not.
37
00:02:17,030 --> 00:02:19,030
He's got the number, the tattoo.
38
00:02:19,070 --> 00:02:21,580
He did that in solidarity
with the many murdered millions.
39
00:02:21,620 --> 00:02:24,830
Now come on, take it easy.
40
00:02:24,870 --> 00:02:27,210
- Put the gun down.
- You just back the fuck off.
41
00:02:27,250 --> 00:02:29,210
Don't move, none of you!
42
00:02:29,250 --> 00:02:31,250
I'm a Jew. Take me.
43
00:02:31,290 --> 00:02:34,750
- Sit down.
- No, no. I'm the Jew. Just take me.
44
00:02:34,800 --> 00:02:36,340
I'll take both of you if you want.
45
00:02:36,380 --> 00:02:37,760
The three of you, in fact.
46
00:02:37,800 --> 00:02:39,800
- I'm a Jew. Take me.
- Hey.
47
00:02:39,840 --> 00:02:41,220
- I'm a Jew.
- You shut up.
48
00:02:41,260 --> 00:02:42,510
- PEOPLE: I'm a Jew. Take me.
- Just
49
00:02:42,550 --> 00:02:44,640
sit the fuck down, all of you!
50
00:02:44,680 --> 00:02:46,730
I'll shoot this
fake Jew priest right now.
51
00:02:46,770 --> 00:02:48,560
FRANK: No one needs to get hurt.
52
00:02:48,600 --> 00:02:50,600
- All right?
- (woman whimpering)
53
00:02:50,650 --> 00:02:52,730
Just take it easy.
54
00:02:52,770 --> 00:02:55,730
Just put down the gun.
55
00:02:59,530 --> 00:03:01,280
Just put down the gun.
56
00:03:01,320 --> 00:03:04,450
(gunshot, people whimpering, shrieking)
57
00:03:05,660 --> 00:03:07,790
- Lila.
- (people murmuring, crying)
58
00:03:07,830 --> 00:03:10,040
What the hell was that?
59
00:03:10,080 --> 00:03:12,630
I could have talked him down.
60
00:03:12,670 --> 00:03:13,960
He would have surrendered.
61
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
And then what?
62
00:03:16,050 --> 00:03:18,550
Huh? We're becoming careless.
63
00:03:18,590 --> 00:03:19,970
SAMPSON: Lila, he got
64
00:03:20,010 --> 00:03:21,840
the drop on me in Denver. I...
65
00:03:21,890 --> 00:03:23,510
I fucked up. Sorry.
66
00:03:23,550 --> 00:03:25,640
- (Lila sighs)
- FRANK: Oh, shit.
67
00:03:32,520 --> 00:03:36,150
(people murmuring)
68
00:03:42,910 --> 00:03:46,450
(film projector whirring, clicking)
69
00:03:46,490 --> 00:03:48,540
♪ Edelweiss ♪
70
00:03:50,710 --> 00:03:52,960
♪ Edelweiss ♪
71
00:03:54,750 --> 00:03:58,460
♪ Every morning ♪
72
00:03:58,510 --> 00:04:01,680
♪ You greet ♪
73
00:04:01,720 --> 00:04:03,890
♪ Me ♪
74
00:04:03,930 --> 00:04:08,390
♪ Small and white ♪
75
00:04:08,430 --> 00:04:12,850
♪ Clean and bright ♪
76
00:04:12,890 --> 00:04:15,770
♪ You look happy ♪
77
00:04:15,810 --> 00:04:19,030
♪ To meet ♪
78
00:04:19,070 --> 00:04:21,280
♪ Me ♪
79
00:04:21,320 --> 00:04:24,110
♪ Blossom of snow ♪
80
00:04:24,160 --> 00:04:27,240
♪ May you bloom ♪
81
00:04:27,280 --> 00:04:29,740
♪ And grow ♪
82
00:04:29,790 --> 00:04:33,500
♪ Bloom and grow ♪
83
00:04:33,540 --> 00:04:36,880
♪ Forever ♪
84
00:04:38,630 --> 00:04:43,170
♪ Edelweiss ♪
85
00:04:43,220 --> 00:04:46,340
♪ Edelweiss ♪
86
00:04:47,510 --> 00:04:50,640
♪ Bless my homeland ♪
87
00:04:50,680 --> 00:04:54,440
♪ Forever. ♪
88
00:05:05,700 --> 00:05:07,530
MAN (on radio): This
exhibition game between
89
00:05:07,570 --> 00:05:10,830
the San Francisco Seals and
Sadaharu Oh's Yomiuri Giants.
90
00:05:10,870 --> 00:05:13,080
The Seals will feature
the DiMaggio brothers...
91
00:05:13,120 --> 00:05:15,080
Vince, Dom, and, of course, Joe,
92
00:05:15,120 --> 00:05:17,170
on loan
from the New York Valkyries.
93
00:05:17,210 --> 00:05:19,630
(car and radio shut off)
94
00:05:19,670 --> 00:05:22,710
(intro to slow pop ballad
"It's Over" by Patti LaSalle plays)
95
00:05:27,760 --> 00:05:32,310
♪ It's over, it's over ♪
96
00:05:32,350 --> 00:05:36,940
♪ It's over now ♪
97
00:05:36,980 --> 00:05:39,020
♪ That's how it is ♪
98
00:05:39,060 --> 00:05:43,530
♪ For now it is over... ♪
99
00:05:43,570 --> 00:05:45,570
(door bell rings)
100
00:05:50,080 --> 00:05:52,200
- Help you?
- Morning, ma'am.
101
00:05:52,240 --> 00:05:54,290
W-Would your husband happen
to be home?
102
00:05:54,330 --> 00:05:56,870
Honey, there's someone
at the door?
103
00:05:58,540 --> 00:06:01,840
- Howard Wexler?
- That's right.
104
00:06:01,880 --> 00:06:03,510
Inside.
105
00:06:03,550 --> 00:06:06,340
(woman murmurs, whimpers)
106
00:06:06,380 --> 00:06:08,340
(two gunshots, Howard grunts)
107
00:06:08,380 --> 00:06:10,350
(woman screams)
108
00:06:10,390 --> 00:06:12,060
- (muffled gunshots)
- WOMAN: Oh.
109
00:06:12,100 --> 00:06:14,020
(thudding)
110
00:06:14,060 --> 00:06:16,770
- ♪ Don't try to lie again ♪
- ♪ Ooh, ooh ♪
111
00:06:16,810 --> 00:06:20,650
- ♪ And promise to be true ♪
- ♪ Ooh ♪
112
00:06:20,690 --> 00:06:24,610
- ♪ Maybe I will cry again ♪
- ♪ Ooh, ooh ♪
113
00:06:24,650 --> 00:06:28,110
- ♪ But never over you ♪
- ♪ Ooh ♪
114
00:06:28,150 --> 00:06:29,860
♪ Ah, ah, ah ♪
115
00:06:29,910 --> 00:06:34,870
♪ How it is for now it is ♪
116
00:06:34,910 --> 00:06:40,710
- ♪ Over. ♪
- ♪ Ooh. ♪
117
00:06:48,130 --> 00:06:50,140
(dog barking in distance)
118
00:07:21,120 --> 00:07:23,840
TAGOMI: Hexagram 23.
119
00:07:23,880 --> 00:07:26,300
Po.
120
00:07:27,460 --> 00:07:29,760
Disintegration.
121
00:07:29,800 --> 00:07:34,180
Splitting apart, standing apart.
122
00:07:34,220 --> 00:07:37,100
One moving away from the other.
123
00:07:37,140 --> 00:07:39,890
Something coming to an end.
124
00:07:41,350 --> 00:07:42,850
Me and Joe.
125
00:07:42,900 --> 00:07:44,730
Perhaps.
126
00:07:44,770 --> 00:07:46,690
Or maybe you and me.
127
00:07:46,730 --> 00:07:49,780
Hmm.
128
00:07:49,820 --> 00:07:52,490
You know, I intend to see him today.
129
00:07:54,120 --> 00:07:56,490
I'll be careful.
130
00:08:09,380 --> 00:08:12,720
(footsteps approaching)
131
00:08:15,800 --> 00:08:18,220
I'm going.
132
00:08:21,180 --> 00:08:24,270
Bridget's getting the girls ready.
133
00:08:24,310 --> 00:08:26,480
- (distant siren wails)
- Mm.
134
00:08:26,520 --> 00:08:28,980
So what's your schedule
for today?
135
00:08:29,030 --> 00:08:32,240
(horns honking)
136
00:08:32,280 --> 00:08:34,700
Nothing. Uh...
137
00:08:34,740 --> 00:08:37,620
Bridget does the shopping,
the-the housework.
138
00:08:37,660 --> 00:08:41,160
I have... nothing to do.
139
00:08:41,200 --> 00:08:44,500
Why don't you get out the house,
go for a walk?
140
00:08:44,540 --> 00:08:48,130
It would do you some good.
141
00:08:49,920 --> 00:08:51,300
You know, I-I really think
142
00:08:51,340 --> 00:08:53,840
that I want to go back
to see Dr. Ryan.
143
00:08:55,130 --> 00:08:56,890
(Smith sighs)
144
00:08:56,930 --> 00:08:58,850
John...
145
00:08:58,890 --> 00:09:01,310
I need it.
146
00:09:08,730 --> 00:09:10,690
I don't know, Helen.
147
00:09:10,730 --> 00:09:13,820
I promise
I would only talk about Thomas.
148
00:09:13,860 --> 00:09:16,280
(horns honking)
149
00:09:18,030 --> 00:09:21,540
Let me think about it, okay?
150
00:09:26,250 --> 00:09:28,460
NEWSMAN (over radio): And
finally this local news:
151
00:09:28,500 --> 00:09:30,380
The Imperial Energy
Administration has announced
152
00:09:30,420 --> 00:09:32,510
a three-year program to simultaneously
153
00:09:32,550 --> 00:09:33,970
- (door bells tinkle) -promote
conservation of energy resources
154
00:09:34,010 --> 00:09:35,380
MAN: More bacon over here.
155
00:09:35,430 --> 00:09:36,800
NEWSMAN: And stimulate production
156
00:09:36,840 --> 00:09:38,390
in the Japanese Pacific States.
157
00:09:38,430 --> 00:09:40,560
Minister Mashima assures people
of the American land...
158
00:09:40,600 --> 00:09:43,560
Mr. Cinnadella.
159
00:09:43,600 --> 00:09:45,180
MAN 2: More coffee.
160
00:09:45,230 --> 00:09:48,190
- How did you...?
- Two can play at this game.
161
00:09:48,230 --> 00:09:50,770
This is not a game.
162
00:09:50,820 --> 00:09:52,980
You following me?
163
00:09:53,030 --> 00:09:55,490
(woman singing in Japanese over radio)
164
00:09:58,160 --> 00:10:01,410
You knew I was following you.
165
00:10:01,450 --> 00:10:04,700
You're hard to miss.
166
00:10:11,880 --> 00:10:13,960
Tell me something.
167
00:10:14,010 --> 00:10:16,420
Whatever happened to that film I gave you?
168
00:10:18,970 --> 00:10:21,760
I delivered it to Smith.
169
00:10:24,140 --> 00:10:26,930
Whatever happened to Frank?
170
00:10:30,860 --> 00:10:33,150
I don't know.
He disappeared.
171
00:10:38,150 --> 00:10:40,320
So you're still in touch
with the Resistance?
172
00:10:40,370 --> 00:10:42,660
No. I left that behind.
173
00:10:44,370 --> 00:10:46,950
You still looking for
the Man in the High Castle?
174
00:10:47,000 --> 00:10:50,460
No. No, that was Smith's
obsession, not mine.
175
00:10:50,500 --> 00:10:52,710
Speaking of Smith,
176
00:10:52,750 --> 00:10:55,170
you said he manipulated you.
177
00:10:56,460 --> 00:10:58,380
I'm curious.
178
00:10:58,420 --> 00:11:00,800
What kind of deal
did you have to make?
179
00:11:03,680 --> 00:11:05,680
I gave him my father.
180
00:11:10,980 --> 00:11:12,610
(birds singing, crow cawing)
181
00:11:12,650 --> 00:11:14,230
Oh, hey, hey.
182
00:11:14,270 --> 00:11:17,490
Hi, Dad.
183
00:11:17,530 --> 00:11:19,530
(laughing):
Well, I missed you, too.
184
00:11:19,570 --> 00:11:21,660
- Hey, Pop.
- Lunch is ready.
185
00:11:21,700 --> 00:11:24,280
I'm starving. Let's go.
186
00:11:24,330 --> 00:11:26,910
- You coming, Pop?
- In a minute, Charlie.
187
00:11:34,540 --> 00:11:37,210
That was a hell of a thing
this morning.
188
00:11:37,260 --> 00:11:39,840
- Oh, you don't think he was coming for me, do you?
- No.
189
00:11:39,880 --> 00:11:41,720
He's just some cheap
bounty hunter.
190
00:11:41,760 --> 00:11:45,220
I've seen enough killing
for one lifetime.
191
00:11:45,260 --> 00:11:47,470
Yeah, I wish
there were another way.
192
00:11:47,520 --> 00:11:50,730
Well, there is. This, what
you're doing here. This.
193
00:11:52,310 --> 00:11:54,480
There's something
I want to show you.
194
00:11:55,650 --> 00:11:58,070
(Frank sighs)
195
00:11:58,110 --> 00:12:02,410
I've been working on this.
196
00:12:02,450 --> 00:12:04,030
Huh?
197
00:12:04,070 --> 00:12:06,580
Well, who's that supposed to be?
The Kempeitai?
198
00:12:06,620 --> 00:12:09,870
No, the fascists in general.
The secret police everywhere.
199
00:12:09,910 --> 00:12:13,620
The-the internalized oppression
200
00:12:13,670 --> 00:12:16,250
of subjugated people
all over the world.
201
00:12:16,290 --> 00:12:18,250
Yeah, well, it looks like Kido to me.
202
00:12:18,300 --> 00:12:22,680
Ah, any resemblance is...
strictly coincidental.
203
00:12:22,720 --> 00:12:24,720
(Sampson laughs)
204
00:12:25,720 --> 00:12:27,680
Well?
205
00:12:27,720 --> 00:12:30,020
Well, it scares me shitless.
206
00:12:30,060 --> 00:12:32,310
Good. Good, it should.
207
00:12:32,350 --> 00:12:34,980
Now, the sunrise...
It represents hope,
208
00:12:35,020 --> 00:12:38,730
the promise and possibility
of a new day, a new dawn.
209
00:12:38,770 --> 00:12:41,320
But this, this man...
This is the necessary next step,
210
00:12:41,360 --> 00:12:45,160
a reminder of the forces
of darkness arrayed
211
00:12:45,200 --> 00:12:47,410
to prevent that new dawn.
212
00:12:47,450 --> 00:12:49,370
What? You think
people don't already know?
213
00:12:49,410 --> 00:12:54,210
No, I think they've forgotten,
or, you know, they never knew.
214
00:12:56,040 --> 00:13:00,050
They think this world is normal,
and it's not.
215
00:13:00,090 --> 00:13:04,180
You said my, uh... my sunrise
was all over the Pacific States.
216
00:13:04,220 --> 00:13:06,090
Yeah, and the Neutral Zone.
217
00:13:06,140 --> 00:13:08,930
Ah, great.
218
00:13:08,970 --> 00:13:10,560
All right, look,
219
00:13:10,600 --> 00:13:12,980
I made posters.
220
00:13:13,020 --> 00:13:14,980
Take them back with you.
I want you to put them up.
221
00:13:15,020 --> 00:13:17,230
Yeah, there's-there's something
you should know.
222
00:13:17,270 --> 00:13:19,570
Um...
223
00:13:19,610 --> 00:13:22,570
people are-are not
only putting up your art.
224
00:13:22,610 --> 00:13:24,490
They're copying it.
Young people, especially.
225
00:13:24,530 --> 00:13:27,490
They're-they're making it
their own.
226
00:13:28,950 --> 00:13:30,740
FRANK: Ah, this is fantastic.
227
00:13:30,790 --> 00:13:32,160
- Yeah.
- All the more reason why we...
228
00:13:32,200 --> 00:13:34,660
Look, they're arresting people,
Frank.
229
00:13:34,710 --> 00:13:36,370
- I don't want anyone to get hurt.
- Well, look,
230
00:13:36,420 --> 00:13:38,380
in a way,
it's out of your hands.
231
00:13:38,420 --> 00:13:40,380
Th-These sunrises,
232
00:13:40,420 --> 00:13:42,840
they d... they don't even belong
to you anymore. But this,
233
00:13:42,880 --> 00:13:45,840
this is really gonna get
the Pons' attention.
234
00:13:45,880 --> 00:13:47,840
- And not in a good way.
- You said people need to see
235
00:13:47,890 --> 00:13:50,180
- all this. -Yeah, and-and,
one day, the time will be right.
236
00:13:50,220 --> 00:13:52,720
And when it is, I promise you
237
00:13:52,770 --> 00:13:54,560
that we will wallpaper
these sons of bitches
238
00:13:54,600 --> 00:13:56,770
like nobody's business.
239
00:14:13,580 --> 00:14:15,450
SMITH: Cause of death?
240
00:14:15,500 --> 00:14:17,710
BERG: Blunt force trauma.
241
00:14:18,750 --> 00:14:21,750
Was he compromised?
242
00:14:22,750 --> 00:14:24,800
Some animal activity.
243
00:14:24,840 --> 00:14:27,340
But no signs of torture.
244
00:14:30,510 --> 00:14:32,680
Thank you, Doctor.
245
00:14:40,770 --> 00:14:43,150
What exactly did he say
about us?
246
00:14:43,190 --> 00:14:45,990
Uh, that St. Theresa's
hides Jews.
247
00:14:46,030 --> 00:14:48,070
And that rumor has it
248
00:14:48,110 --> 00:14:50,410
there's a whole nest of us up
here in the mountains somewhere.
249
00:14:50,450 --> 00:14:52,830
Ugh. Well, that worries me.
250
00:14:52,870 --> 00:14:55,910
I think most folks think
that Sabra is a folk legend.
251
00:14:55,950 --> 00:14:58,370
Like Sh-Shangri-La, you know?
252
00:14:58,410 --> 00:15:02,130
- Sabra, the Lost Colony of Semites.
- (Chuckles)
253
00:15:02,170 --> 00:15:06,050
(chuckles) Not too far
from the truth then, huh?
254
00:15:06,090 --> 00:15:08,340
Well, let's hope no one
misses this bastard
255
00:15:08,380 --> 00:15:09,590
and comes here looking for him.
256
00:15:09,630 --> 00:15:11,550
There.
257
00:15:14,680 --> 00:15:16,850
I'm gonna head into town.
258
00:15:16,890 --> 00:15:18,390
Pick up some supplies,
259
00:15:18,430 --> 00:15:20,900
see if there's any chatter.
260
00:15:20,940 --> 00:15:22,980
What will you do without me,
261
00:15:23,020 --> 00:15:25,190
you up here all alone?
262
00:15:25,230 --> 00:15:28,190
Well, I will study my Torah
263
00:15:28,240 --> 00:15:30,110
and try not to make a fool out
of myself
264
00:15:30,150 --> 00:15:31,530
- at the bar mitzvah.
- (chuckles)
265
00:15:31,570 --> 00:15:33,200
We'll be calling you Rabbi yet.
266
00:15:33,240 --> 00:15:36,620
Reb Sampson, thank you.
267
00:15:36,660 --> 00:15:39,000
I like it.
268
00:15:40,540 --> 00:15:42,960
(insects trilling)
269
00:15:44,460 --> 00:15:46,340
Marks, not yen.
270
00:15:46,380 --> 00:15:47,710
How much?
271
00:15:47,760 --> 00:15:48,960
Twenty-five.
272
00:15:49,010 --> 00:15:51,260
25,000 marks?
273
00:15:51,300 --> 00:15:54,850
Well, it's a big fucking ask.
274
00:16:03,980 --> 00:16:05,610
The trade minister?
275
00:16:05,650 --> 00:16:07,070
Mm-hmm.
276
00:16:08,730 --> 00:16:11,360
Well, my price...
277
00:16:11,400 --> 00:16:12,610
just went up.
278
00:16:12,660 --> 00:16:15,030
Fifty.
279
00:16:18,490 --> 00:16:20,910
Take it or leave it.
280
00:16:21,910 --> 00:16:23,370
(exhales)
281
00:16:23,420 --> 00:16:25,290
Your contact?
282
00:16:25,330 --> 00:16:27,130
Solid gold.
283
00:16:27,170 --> 00:16:28,960
Got a man inside.
284
00:16:29,000 --> 00:16:32,380
Inside the Kempeitai?
How'd you manage that?
285
00:16:32,430 --> 00:16:34,720
(chuckles)
286
00:16:34,760 --> 00:16:37,140
All right.
287
00:16:37,180 --> 00:16:40,930
I need associates, addresses,
business connections...
288
00:16:40,980 --> 00:16:42,850
Everything the Kempeitai has on him.
289
00:16:42,890 --> 00:16:44,770
What makes you think
they got anything on him?
290
00:16:44,810 --> 00:16:48,940
Well, because Chief Inspector
Kido keeps an eye on him.
291
00:16:48,980 --> 00:16:51,440
They have a thick file.
292
00:16:51,490 --> 00:16:53,360
Believe me.
293
00:17:05,460 --> 00:17:07,790
- Domo. Konichiwa.
- Konichiwa.
294
00:17:07,840 --> 00:17:09,630
Suimasen.
295
00:17:09,670 --> 00:17:12,050
Trade Minister, Tagomi-san.
296
00:17:15,970 --> 00:17:17,850
Ah, suimasen.
297
00:17:17,890 --> 00:17:20,010
Arigato.
298
00:17:20,060 --> 00:17:22,180
- My painting.
- (speaks Japanese)
299
00:17:22,220 --> 00:17:23,930
(speaks Japanese)
300
00:17:23,980 --> 00:17:25,940
Uh...
301
00:17:25,980 --> 00:17:27,230
Ah.
302
00:17:28,270 --> 00:17:29,900
I'm... I can't stay.
303
00:17:29,940 --> 00:17:31,730
Ah.
304
00:17:31,780 --> 00:17:34,070
I hope I'm not being
too forward, but...
305
00:17:34,110 --> 00:17:35,740
I was wondering if
306
00:17:35,780 --> 00:17:38,160
you'd like to come over
to my house for dinner.
307
00:17:38,200 --> 00:17:39,740
Uh, yes, yes.
308
00:17:39,780 --> 00:17:41,330
Of-of course. Ah.
309
00:17:41,370 --> 00:17:43,080
Wonderful.
310
00:17:43,120 --> 00:17:45,410
I'll cook you
some Okinawan food.
311
00:17:45,460 --> 00:17:47,750
My mother's recipes.
312
00:17:47,790 --> 00:17:49,040
(chuckles)
313
00:17:49,080 --> 00:17:50,920
Shall we say Saturday? At 7:00?
314
00:17:50,960 --> 00:17:52,460
Yes. 7:00 is fine.
315
00:17:52,510 --> 00:17:53,710
Well,
316
00:17:53,760 --> 00:17:55,720
see you then.
317
00:17:59,090 --> 00:18:01,100
(doors slide open)
318
00:18:08,270 --> 00:18:10,400
ED: But John Wayne was married.
319
00:18:10,440 --> 00:18:13,150
So was I, sugar. So was I.
320
00:18:13,190 --> 00:18:15,690
The Duke gave me this
321
00:18:15,740 --> 00:18:18,410
just before he left to
fight with the Rebels.
322
00:18:18,450 --> 00:18:22,200
And... this is the belt buckle
he wore in Stagecoach?
323
00:18:22,240 --> 00:18:23,580
Mm-hmm.
324
00:18:23,620 --> 00:18:25,450
Stagecoach is my favorite Ford.
325
00:18:25,500 --> 00:18:28,460
Yeah, I just...
326
00:18:28,500 --> 00:18:31,340
Feels a wee bit apocryphal.
327
00:18:32,840 --> 00:18:34,800
That means
he doesn't believe you.
328
00:18:34,840 --> 00:18:37,800
O ye of little faith.
329
00:18:37,840 --> 00:18:40,470
He told me to keep it
as a memento
330
00:18:40,510 --> 00:18:41,970
till he came back,
331
00:18:42,010 --> 00:18:43,930
which, of course, he never did.
332
00:18:45,560 --> 00:18:47,270
Oh.
333
00:18:47,310 --> 00:18:50,690
Now, that's a horse
of a different color.
334
00:18:50,730 --> 00:18:52,310
That's me, that's the Duke,
335
00:18:52,360 --> 00:18:53,320
and there's the buckle.
336
00:18:53,360 --> 00:18:54,570
CHILDAN: Yeah.
337
00:18:54,610 --> 00:18:56,070
Yeah, I can see that.
338
00:18:56,110 --> 00:18:58,530
He was killed in action
at the Battle of Dayton.
339
00:18:58,570 --> 00:19:00,910
Oh. You know that?
340
00:19:00,950 --> 00:19:02,990
Everyone knows that.
I mean, John Wayne.
341
00:19:06,500 --> 00:19:08,160
Wu?
342
00:19:11,170 --> 00:19:14,880
We'll give you five marks
for this and the photo.
343
00:19:14,920 --> 00:19:16,920
That's the only picture
344
00:19:16,960 --> 00:19:19,550
I have of the Duke and me.
345
00:19:19,590 --> 00:19:24,050
Well, buckle's not worth
a pfennig without the photo.
346
00:19:24,100 --> 00:19:27,310
Well, could you see your way
clear to seven?
347
00:19:27,350 --> 00:19:30,140
I-I got my rent to make, and...
348
00:19:30,190 --> 00:19:32,350
and seven marks
might get me through.
349
00:19:32,400 --> 00:19:35,150
- I'll tell you what I'll do...
- ED: 15.
350
00:19:35,190 --> 00:19:37,780
We'll pay her 15.
351
00:19:38,820 --> 00:19:40,610
Fifteen.
352
00:19:40,650 --> 00:19:42,280
That's fair.
353
00:19:42,320 --> 00:19:44,490
Right?
354
00:19:44,530 --> 00:19:45,950
(chuckles softly)
355
00:19:45,990 --> 00:19:47,240
Happy?
356
00:19:50,410 --> 00:19:52,830
(indistinct chatter)
357
00:19:59,130 --> 00:20:02,760
What makes you so sure
this man is still alive?
358
00:20:02,800 --> 00:20:04,970
He's alive.
359
00:20:06,010 --> 00:20:08,270
Zone's a big place.
360
00:20:08,310 --> 00:20:09,680
Locate him,
361
00:20:09,730 --> 00:20:11,690
and I will persuade
the trade minister
362
00:20:11,730 --> 00:20:15,730
to reverse the empire's policy
on black market oil.
363
00:20:15,770 --> 00:20:18,570
(speaks Japanese)
364
00:20:18,610 --> 00:20:21,200
Permission to buy and sell?
365
00:20:21,240 --> 00:20:23,200
(chuckles softly)
366
00:20:23,240 --> 00:20:27,120
You are already trafficking
in stolen petroleum,
367
00:20:27,160 --> 00:20:30,620
doing brisk business.
368
00:20:30,660 --> 00:20:33,710
But we will open the tap...
369
00:20:33,750 --> 00:20:36,590
turn a blind eye...
370
00:20:36,630 --> 00:20:40,380
if you can get me what I want.
371
00:20:45,090 --> 00:20:47,470
(exhales)
372
00:20:52,730 --> 00:20:55,150
(indistinct chatter)
373
00:20:59,690 --> 00:21:02,490
(band playing jazz)
374
00:21:03,740 --> 00:21:06,070
Kido-san.
375
00:21:11,250 --> 00:21:13,210
Is everything okay?
376
00:21:13,250 --> 00:21:14,420
No.
377
00:21:17,580 --> 00:21:20,340
Would you like a little privacy?
378
00:21:30,970 --> 00:21:32,600
Who is he?
379
00:21:32,640 --> 00:21:34,600
Who is who?
380
00:21:34,640 --> 00:21:36,600
The kokujin you were talking to.
381
00:21:36,650 --> 00:21:39,310
The bass player.
382
00:21:39,360 --> 00:21:41,320
He just likes to chat me up
between sets...
383
00:21:41,360 --> 00:21:43,690
That's all.
384
00:21:43,740 --> 00:21:46,450
You were very familiar with him.
385
00:21:46,490 --> 00:21:49,120
Kido-san...
386
00:21:50,160 --> 00:21:52,410
are you jealous?
387
00:21:57,710 --> 00:22:00,090
You are jealous.
388
00:22:02,630 --> 00:22:04,630
♪ ♪
389
00:22:35,950 --> 00:22:38,330
♪ ♪
390
00:22:43,550 --> 00:22:45,960
- (grunting)
- (clacking)
391
00:22:50,300 --> 00:22:53,010
THELMA: So this is part of
the new project? Year Zero?
392
00:22:53,060 --> 00:22:56,020
That's right. Propaganda's
an essential component.
393
00:22:56,060 --> 00:22:58,020
We're correcting
American history here.
394
00:22:58,060 --> 00:22:59,690
Setting the record straight.
395
00:22:59,730 --> 00:23:02,270
Glad to see you've put the best
and brightest on it.
396
00:23:02,310 --> 00:23:03,610
NICOLE: Cut.
397
00:23:03,650 --> 00:23:06,610
- Cut!
- Okay, cut.
398
00:23:06,650 --> 00:23:09,780
This is the old America.
399
00:23:09,820 --> 00:23:11,910
You are the new America.
400
00:23:11,950 --> 00:23:15,040
I want to see you
full of power, energy.
401
00:23:15,080 --> 00:23:16,950
In fact, get the camera
off the sticks
402
00:23:17,000 --> 00:23:18,870
and move it in closer.
Follow them.
403
00:23:18,910 --> 00:23:20,670
We need to feel
the kinetic potential,
404
00:23:20,710 --> 00:23:24,380
the vitality
of the new American Nazi youth.
405
00:23:24,420 --> 00:23:28,220
Okay, boys, what you're doing
here is important work.
406
00:23:28,260 --> 00:23:31,390
You're erasing the past,
replacing it
407
00:23:31,430 --> 00:23:34,390
with a better world,
a world that is entirely yours.
408
00:23:34,430 --> 00:23:36,220
We ready?
409
00:23:36,270 --> 00:23:39,640
- Okay, back to the start, please.
- Ready.
410
00:23:39,690 --> 00:23:41,900
And action!
411
00:23:41,940 --> 00:23:43,650
- (grunting)
- Now get down low,
412
00:23:43,690 --> 00:23:46,570
underneath them, as they work.
413
00:23:48,440 --> 00:23:49,900
Shoot up.
414
00:23:49,950 --> 00:23:53,240
Make him look heroic.
415
00:23:53,280 --> 00:23:55,780
♪ ♪
416
00:24:01,000 --> 00:24:03,130
JACK: You have enough gas to get home?
417
00:24:03,170 --> 00:24:06,420
Yeah. I bought some
off this mafioso guy last night.
418
00:24:06,460 --> 00:24:08,590
Cost a fortune.
419
00:24:08,630 --> 00:24:12,300
You can't do, say, uh,
one more night?
420
00:24:12,340 --> 00:24:13,550
I wish.
421
00:24:13,590 --> 00:24:15,140
I got this, you know...
422
00:24:15,180 --> 00:24:17,760
(chuckles)
Ball and chain?
423
00:24:17,810 --> 00:24:19,770
(chuckles) Well,
I wouldn't put it that way,
424
00:24:19,810 --> 00:24:22,850
but, yeah, he's been on my back.
425
00:24:22,900 --> 00:24:24,440
And he's my ride.
426
00:24:24,480 --> 00:24:26,020
Well, take the bus.
427
00:24:26,060 --> 00:24:27,650
I'll pay for the ticket.
428
00:24:27,690 --> 00:24:28,650
I don't know.
429
00:24:28,690 --> 00:24:30,320
Are you scared?
430
00:24:30,360 --> 00:24:32,070
Maybe.
431
00:24:32,110 --> 00:24:34,030
Maybe I'm scared
I'll never go back.
432
00:24:34,070 --> 00:24:37,370
Well, would that be
such a bad thing?
433
00:24:38,660 --> 00:24:41,620
I got my grandpa, Jack.
434
00:24:41,660 --> 00:24:43,460
He's old.
435
00:24:43,500 --> 00:24:45,630
He probably thinks I'm dead.
436
00:24:45,670 --> 00:24:48,170
Furthest thing from the truth.
437
00:24:51,550 --> 00:24:53,510
(chuckles)
438
00:24:53,550 --> 00:24:55,760
Well, look who found
a little courage.
439
00:24:55,800 --> 00:24:58,600
You did that.
440
00:24:58,640 --> 00:25:01,180
I don't know.
441
00:25:01,230 --> 00:25:03,350
I mean, to me,
it seems like you're just...
442
00:25:03,390 --> 00:25:05,600
becoming more yourself.
443
00:25:12,490 --> 00:25:14,030
I, uh... (clears throat)
444
00:25:14,070 --> 00:25:15,450
hate to be
the bearer of bad news,
445
00:25:15,490 --> 00:25:18,200
but... carpe diem.
446
00:25:19,530 --> 00:25:21,160
It's time to go.
447
00:25:31,260 --> 00:25:32,550
Ball and chain.
448
00:25:32,590 --> 00:25:34,420
(chuckles softly)
449
00:25:37,930 --> 00:25:39,350
(clanging)
450
00:25:46,480 --> 00:25:48,480
(indistinct chatter)
451
00:25:56,450 --> 00:25:58,450
(vehicles approaching)
452
00:26:04,200 --> 00:26:06,750
(brakes hiss, tires screech)
453
00:26:06,790 --> 00:26:08,790
(indistinct shouting, chanting)
454
00:26:16,340 --> 00:26:18,010
(metal clanging)
455
00:26:26,480 --> 00:26:28,810
(shouting, screaming)
456
00:26:33,070 --> 00:26:36,400
(grunts, groans)
457
00:26:41,490 --> 00:26:43,950
(groans)
458
00:26:43,990 --> 00:26:46,620
(indistinct shouting continues)
459
00:26:46,660 --> 00:26:47,710
- Get her in here.
- Let's go.
460
00:26:47,750 --> 00:26:48,920
Come on. Let's leave.
461
00:26:50,460 --> 00:26:51,590
Go, go, go, go, go.
462
00:26:51,630 --> 00:26:52,790
- Hey!
- All right, we're going.
463
00:26:54,840 --> 00:26:57,090
- What the hell are you doing here?
- (Screams)
464
00:26:57,130 --> 00:26:59,050
Where did you come from?
465
00:26:59,090 --> 00:27:02,470
- (screaming)
- (grunts)
466
00:27:02,510 --> 00:27:03,890
(grunting)
467
00:27:06,930 --> 00:27:08,940
(shouting, screaming)
468
00:27:10,600 --> 00:27:11,730
(grunting)
469
00:27:14,980 --> 00:27:16,780
(screaming)
470
00:27:20,110 --> 00:27:22,620
WOMAN: No! No!
471
00:27:22,660 --> 00:27:24,200
(indistinct shouting)
472
00:27:30,420 --> 00:27:32,790
♪ ♪
473
00:27:34,460 --> 00:27:36,420
- We have to do something.
- It's too late for him.
474
00:27:36,460 --> 00:27:38,300
- No. You have to...
- Let's go.
475
00:27:53,190 --> 00:27:55,190
(indistinct shouting, screaming, fire crackling)
476
00:28:01,820 --> 00:28:05,490
That was horrific.
(exhales)
477
00:28:05,530 --> 00:28:07,580
Hey.
478
00:28:07,620 --> 00:28:11,370
There was nothing
that we could have done.
479
00:28:11,420 --> 00:28:13,710
Who would do something like that
to themselves?
480
00:28:13,750 --> 00:28:17,670
Look, people are capable
of anything.
481
00:28:17,710 --> 00:28:21,220
(sighs) Especially when
they're desperate.
482
00:28:22,760 --> 00:28:24,760
Are they?
483
00:28:27,140 --> 00:28:28,810
You know they are.
484
00:28:28,850 --> 00:28:30,930
JULIANA: I need a drink.
485
00:28:30,980 --> 00:28:32,690
Yeah. (Clears throat)
486
00:28:32,730 --> 00:28:34,520
You?
487
00:28:34,560 --> 00:28:36,440
Sure.
488
00:28:36,480 --> 00:28:38,530
- (Joe clears throat)
- (sirens wail in distance)
489
00:28:42,030 --> 00:28:43,990
(liquid pouring)
490
00:28:44,030 --> 00:28:46,320
JULIANA: (clears throat) I, um...
491
00:28:48,450 --> 00:28:51,500
I'm sorry. There's...
492
00:28:51,540 --> 00:28:54,370
no ice.
493
00:28:54,420 --> 00:28:57,960
- (clears throat)
- Cheers.
494
00:29:00,300 --> 00:29:03,930
What's all this?
495
00:29:03,970 --> 00:29:07,680
Uh, there's a place called, um,
Lackawanna,
496
00:29:07,720 --> 00:29:09,760
in Pennsylvania.
497
00:29:09,810 --> 00:29:11,220
Ring a bell?
498
00:29:11,270 --> 00:29:12,850
Mmm. Should it?
499
00:29:12,890 --> 00:29:16,230
It's somewhere in the Poconos.
500
00:29:18,900 --> 00:29:22,280
You planning on taking
a vacation to the Reich?
501
00:29:22,320 --> 00:29:24,860
(chuckles) Of course not.
502
00:29:24,910 --> 00:29:28,490
Then what's with the map?
503
00:29:28,530 --> 00:29:30,160
Just got interested.
504
00:29:34,540 --> 00:29:37,790
Do you believe in past lives?
505
00:29:37,830 --> 00:29:39,420
Other lives?
506
00:29:39,460 --> 00:29:41,130
Reichsfuhrer Himmler does.
507
00:29:41,170 --> 00:29:44,300
So maybe there's
something to it.
508
00:29:44,340 --> 00:29:47,970
Hey.
509
00:29:48,010 --> 00:29:51,310
Me, uh, no.
510
00:29:51,350 --> 00:29:52,890
Not so much.
511
00:29:54,850 --> 00:29:57,190
Listen...
512
00:29:58,440 --> 00:30:02,070
I have a memory
of a place, this place.
513
00:30:02,110 --> 00:30:04,650
And I'm sure I've been there,
but I haven't.
514
00:30:04,690 --> 00:30:08,280
Not in this life.
515
00:30:08,320 --> 00:30:11,870
JOE: It's déjà vu.
516
00:30:11,910 --> 00:30:14,540
Everybody has those moments.
517
00:30:16,750 --> 00:30:19,040
I'm sure I've been there with you.
518
00:30:21,460 --> 00:30:23,300
I wish.
519
00:30:29,140 --> 00:30:32,180
I'm sure I've been here with you, too.
520
00:30:32,220 --> 00:30:34,930
Many, many times.
521
00:30:34,980 --> 00:30:37,890
Me, too.
522
00:30:37,940 --> 00:30:40,690
I've imagined this moment...
523
00:30:40,730 --> 00:30:43,190
many times.
524
00:30:58,920 --> 00:31:01,540
TAGOMI: Howard Wexler.
525
00:31:01,590 --> 00:31:05,210
Who is he?
526
00:31:05,260 --> 00:31:06,670
A defector from the Reich.
527
00:31:06,720 --> 00:31:08,880
Like Diels.
528
00:31:08,930 --> 00:31:12,260
Only much more valuable.
A researcher.
529
00:31:12,300 --> 00:31:16,180
I believe it was the same
assassin in both cases.
530
00:31:16,220 --> 00:31:19,190
Wexler was working with
your ministry.
531
00:31:20,690 --> 00:31:24,900
On a project I cannot discuss.
532
00:31:27,690 --> 00:31:32,070
The Nazis are doing their best
to sabotage us.
533
00:31:32,120 --> 00:31:34,740
And they are succeeding.
534
00:31:34,780 --> 00:31:36,240
These street protests...
535
00:31:36,290 --> 00:31:39,120
The street protests are
under control.
536
00:31:39,160 --> 00:31:43,040
The agitators
are suffering for oil.
537
00:31:43,080 --> 00:31:45,960
Kerosene. Gasoline.
538
00:31:46,000 --> 00:31:49,050
Heating oil.
539
00:31:49,090 --> 00:31:51,800
What are you doing about it,
540
00:31:51,840 --> 00:31:54,100
Trade Minister?
541
00:31:54,140 --> 00:31:55,890
Again,
542
00:31:55,930 --> 00:31:59,640
nothing I will discuss with you,
543
00:31:59,680 --> 00:32:02,650
Chief Inspector.
544
00:32:15,330 --> 00:32:17,330
(indistinct conversation in distance)
545
00:32:23,170 --> 00:32:25,840
Hey.
546
00:32:27,960 --> 00:32:30,670
Did you sleep?
547
00:32:30,720 --> 00:32:33,390
JULIANA: I had this dream...
548
00:32:33,430 --> 00:32:36,430
I've had it before.
549
00:32:36,470 --> 00:32:39,430
Something's happened.
550
00:32:39,470 --> 00:32:41,890
And the world's turned to ash,
551
00:32:41,940 --> 00:32:44,980
and then I'm in this tunnel.
552
00:32:47,110 --> 00:32:50,030
With you.
553
00:32:50,070 --> 00:32:52,070
(laughs)
554
00:32:53,450 --> 00:32:54,950
What?
555
00:32:54,990 --> 00:32:58,870
Well, I'm happy to be
a part of your nightmare.
556
00:32:58,910 --> 00:33:00,790
We got to get you out of
this place, Juliana.
557
00:33:00,830 --> 00:33:02,790
It's...
558
00:33:02,830 --> 00:33:05,960
I'd have nightmares
living in a place like this.
559
00:33:06,000 --> 00:33:08,170
We could get away from here.
560
00:33:08,210 --> 00:33:10,170
Go on a trip.
561
00:33:10,210 --> 00:33:13,130
Visit... what was it called?
562
00:33:13,170 --> 00:33:14,970
Lackawanna.
563
00:33:15,010 --> 00:33:17,930
Yeah, the Poconos.
564
00:33:17,970 --> 00:33:20,060
Yeah, but like you said,
it's in the Reich.
565
00:33:20,100 --> 00:33:23,350
I have my connections.
566
00:33:23,390 --> 00:33:26,270
Yeah, I know you do.
567
00:33:31,860 --> 00:33:33,860
I got to go.
568
00:33:46,040 --> 00:33:48,040
(woman singing in German)
569
00:33:51,760 --> 00:33:54,670
(singing continues)
570
00:33:54,720 --> 00:33:58,470
This apartment, it's... amazing.
571
00:33:58,510 --> 00:34:00,560
My father's New York
pied-à-terre.
572
00:34:00,600 --> 00:34:03,020
It's ridiculous, I know.
573
00:34:03,060 --> 00:34:05,520
But I enjoy it.
574
00:34:13,190 --> 00:34:16,360
(laughing): I-I don't think
snooker's my game.
575
00:34:16,400 --> 00:34:18,740
You just need practice.
576
00:34:18,780 --> 00:34:21,080
Come over any time.
577
00:34:21,120 --> 00:34:23,700
In fact, if you really want
to write a column
578
00:34:23,750 --> 00:34:26,080
- about my work...
- Year Zero.
579
00:34:26,120 --> 00:34:27,830
Then perhaps we should meet
580
00:34:27,870 --> 00:34:29,920
on a regular basis.
581
00:34:29,960 --> 00:34:32,710
Well, I want to know
all about it.
582
00:34:32,750 --> 00:34:35,840
How much time do you have?
583
00:34:41,680 --> 00:34:44,060
Wayne's off with a friend
tonight.
584
00:34:45,770 --> 00:34:48,060
Well, in that case...
585
00:34:53,730 --> 00:34:55,820
Mmm.
586
00:35:00,660 --> 00:35:02,660
(singing continues)
587
00:35:10,790 --> 00:35:15,090
JOE: I have the plans, or the...
equations?
588
00:35:15,130 --> 00:35:16,420
At least I think I do.
589
00:35:16,460 --> 00:35:17,970
I'm sorry, sir,
I flunked physics.
590
00:35:18,010 --> 00:35:20,050
HIMMLER (on telephone):
You dealt a real blow
591
00:35:20,090 --> 00:35:22,600
to their efforts to copy
our Nebenwelt project.
592
00:35:22,640 --> 00:35:24,680
JOE: Thank you, sir.
593
00:35:24,720 --> 00:35:26,810
You have a plan
594
00:35:26,850 --> 00:35:29,770
to deal with the trade minister?
595
00:35:29,810 --> 00:35:31,940
I'm working on it, sir.
596
00:35:31,980 --> 00:35:34,270
HIMMLER: It was through Tagomi's efforts
597
00:35:34,320 --> 00:35:36,570
that the traitor Wexler defected.
598
00:35:36,610 --> 00:35:38,110
He knows too much.
599
00:35:38,150 --> 00:35:42,200
I just need a little more time, sir.
600
00:35:42,240 --> 00:35:44,990
HIMMLER: Well, you are on the ground.
601
00:35:45,030 --> 00:35:49,370
That is for you to decide when
and where to strike Tagomi.
602
00:35:49,410 --> 00:35:52,040
But don't delay too long.
603
00:35:52,080 --> 00:35:54,840
Yes, Mein Fuhrer.
604
00:35:54,880 --> 00:35:59,050
This is what you were born for, Josef.
605
00:36:01,680 --> 00:36:03,680
(film projector whirring)
606
00:36:21,320 --> 00:36:23,320
♪ ♪
607
00:36:38,460 --> 00:36:40,470
(siren wailing in distance)
608
00:36:46,550 --> 00:36:49,100
Thomas?
609
00:37:10,620 --> 00:37:12,620
(fire crackling)
610
00:37:22,220 --> 00:37:24,220
♪ ♪
611
00:37:30,390 --> 00:37:32,480
Sir, over here.
612
00:37:32,520 --> 00:37:34,480
He went this way.
613
00:37:34,520 --> 00:37:36,480
Just ahead.
614
00:37:46,070 --> 00:37:48,740
(indistinct conversation, laughter)
615
00:37:50,660 --> 00:37:53,250
(motor rumbling)
616
00:38:05,380 --> 00:38:07,010
THOMAS: Father.
617
00:38:07,050 --> 00:38:08,430
(distorted echo)
618
00:38:08,470 --> 00:38:10,600
- Over here.
- (distorted echo)
619
00:38:10,640 --> 00:38:12,640
(screaming in distance)
620
00:38:15,180 --> 00:38:17,980
GIRL: Mommy! Mommy!
621
00:38:18,020 --> 00:38:20,020
(girl crying)
622
00:38:21,150 --> 00:38:23,150
(children wailing, crying)
623
00:38:27,320 --> 00:38:29,990
Help me.
624
00:38:31,410 --> 00:38:32,950
(crying): Mommy!
625
00:38:34,250 --> 00:38:36,660
(screaming)
626
00:38:38,830 --> 00:38:40,840
Hello, John.
627
00:38:40,880 --> 00:38:43,000
(shrieks)
628
00:38:43,050 --> 00:38:46,050
Cincinnati's beautiful in the fall...
629
00:38:46,090 --> 00:38:47,430
(screaming, crying)
630
00:38:47,470 --> 00:38:49,680
isn't it?
631
00:38:49,720 --> 00:38:52,600
(distorted screaming)
632
00:38:56,560 --> 00:38:58,810
- You can't stop it.
- (screaming)
633
00:39:00,100 --> 00:39:03,690
- John!
- (gasps)
634
00:39:03,730 --> 00:39:05,740
(panting)
635
00:39:16,200 --> 00:39:18,210
♪ ♪
636
00:39:22,920 --> 00:39:26,130
♪ Happy days are here again ♪
637
00:39:26,170 --> 00:39:29,590
♪ The skies above
are clear again ♪
638
00:39:29,630 --> 00:39:34,180
♪ Let us sing a song
of cheer again ♪
639
00:39:34,220 --> 00:39:38,480
♪ Happy days are here again ♪
640
00:39:38,520 --> 00:39:41,600
♪ All together shout it now... ♪
641
00:39:41,650 --> 00:39:43,560
You and I, my friend,
642
00:39:43,610 --> 00:39:46,820
will be spending our days
swimming in yen.
643
00:39:46,860 --> 00:39:48,240
Yeah, about that...
644
00:39:48,280 --> 00:39:49,950
Ed, I'm not budging
on our split.
645
00:39:49,990 --> 00:39:51,410
We already talked about this.
646
00:39:51,450 --> 00:39:53,280
I don't give a damn
about your split.
647
00:39:53,320 --> 00:39:54,700
I'm just saying,
there's no reason why
648
00:39:54,740 --> 00:39:56,370
you and I need
to be attached at the hip.
649
00:39:56,410 --> 00:39:58,250
We're partners.
We made a deal.
650
00:39:58,290 --> 00:40:01,920
- Yeah, but lifelong?
- No, of course not.
651
00:40:01,960 --> 00:40:04,290
I'm not tied to you, you know.
652
00:40:04,340 --> 00:40:07,000
I'm free, free to do whatever
I want, go wherever I want.
653
00:40:07,050 --> 00:40:09,260
- I never said you weren't.
- I got a life, too, you know.
654
00:40:09,300 --> 00:40:11,510
- I never said you didn't!
- All right, fine.
655
00:40:11,550 --> 00:40:13,800
Fine.
656
00:40:15,010 --> 00:40:17,010
(man shouting)
657
00:40:20,520 --> 00:40:22,770
- (engine revs)
- ED: Hey. Look. - MAN: Yeah!
658
00:40:22,810 --> 00:40:25,270
- Hmm?
- (motorcycle engine revving)
659
00:40:25,310 --> 00:40:28,070
CHILDAN: What do they want?
660
00:40:28,110 --> 00:40:30,400
Geez. What the hell's
that guy's problem?
661
00:40:30,440 --> 00:40:32,360
- I don't know. I don't know.
Keep driving. -Pull over!
662
00:40:32,410 --> 00:40:34,490
- ED: Shit. Get the gun.
- MAN: Pull over!
663
00:40:34,530 --> 00:40:36,240
- What? -Get the fucking gun.
- (loud thudding on bus)
664
00:40:36,280 --> 00:40:38,330
- What, are you, crazy?
- All right, fine, I'll get it.
665
00:40:38,370 --> 00:40:41,250
- No. No, no. Wait. Wait. Are you
out of your mind? -Let go.
666
00:40:41,290 --> 00:40:44,540
- Hey, there are too many of them.
- Childan, stop.
667
00:40:44,580 --> 00:40:47,210
- (tires squealing) -Good God,
watch the road. Just...
668
00:40:47,250 --> 00:40:48,750
- Put the gun down!
- (gunshot)
669
00:40:48,800 --> 00:40:50,840
Shit! (Panting)
670
00:40:50,880 --> 00:40:52,550
- (bikers hooting)
- Stop, stop, stop.
671
00:40:52,590 --> 00:40:54,050
BIKER: Nice shot!
672
00:40:54,090 --> 00:40:55,640
- (man laughs)
- Put the gun down.
673
00:40:55,680 --> 00:40:57,050
Put it down.
674
00:40:57,100 --> 00:40:59,020
(motorcycle revs)
675
00:41:00,890 --> 00:41:03,020
- MAN: You all set?
- MAN 2: Yeah.
676
00:41:03,060 --> 00:41:06,230
(indistinct chatter)
677
00:41:06,270 --> 00:41:08,150
CHILDAN: Careful, sir.
That's an antique.
678
00:41:08,190 --> 00:41:11,240
It's actually a fine example
of Belle Epoque gunsmithing.
679
00:41:11,280 --> 00:41:12,990
- (gunshot)
- (laughter)
680
00:41:13,030 --> 00:41:14,860
Shut up.
681
00:41:14,910 --> 00:41:17,580
That's enough talking
out of you.
682
00:41:17,620 --> 00:41:20,580
What's all this old shit
you're hauling?
683
00:41:20,620 --> 00:41:23,210
Ah, it's all just junk, really.
684
00:41:23,250 --> 00:41:25,960
Just a bunch of stuff
that belonged to my granddad
685
00:41:26,000 --> 00:41:28,590
that we're taking back home.
686
00:41:28,630 --> 00:41:30,590
(birds singing, insects trilling)
687
00:41:30,630 --> 00:41:32,720
(wind whistling)
688
00:41:35,510 --> 00:41:37,510
(whoops)
689
00:41:37,550 --> 00:41:39,930
That's some expensive-ass junk.
690
00:41:39,970 --> 00:41:41,720
CHILDAN: Let me explain.
691
00:41:41,770 --> 00:41:44,640
That record book... it's not
for the items in our bus.
692
00:41:44,690 --> 00:41:47,940
Okay, boys, let's roll.
693
00:41:47,980 --> 00:41:49,480
Go.
694
00:41:49,520 --> 00:41:50,980
- Sir?
- Listen to me.
695
00:41:51,030 --> 00:41:52,490
You can't take our things.
696
00:41:52,530 --> 00:41:54,820
- (groans)
- (man laughs)
697
00:41:54,860 --> 00:41:56,490
Please.
That's everything we got.
698
00:41:56,530 --> 00:41:58,950
Everything you had.
699
00:42:01,240 --> 00:42:04,120
BIKER: Let's go. Load her up.
700
00:42:04,160 --> 00:42:09,210
You know, a couple resourceful
paddies in the Neutral Zone...
701
00:42:09,250 --> 00:42:11,500
I'm sure you'll land
on your feet again.
702
00:42:11,550 --> 00:42:14,380
MAN: Yeah, let's go.
703
00:42:14,420 --> 00:42:16,090
(engines starting, revving)
704
00:42:16,130 --> 00:42:20,010
(bikers whoop)
705
00:42:20,050 --> 00:42:22,470
See you around. (Laughs)
706
00:42:23,600 --> 00:42:25,640
MAN: Make 'em walk!
707
00:42:25,690 --> 00:42:28,940
♪ Do, wah-wah, wah,
do, wah-wah, wah ♪
708
00:42:28,980 --> 00:42:32,900
♪ Do, wah-wah-wah-wah-wah,
wah, ah-ah-ah ♪
709
00:42:32,940 --> 00:42:35,530
♪ Do, wah-wah, wah,
do, wah-wah, wah ♪
710
00:42:35,570 --> 00:42:39,530
♪ Do, wah-wah-wah-wah-wah,
wah, ah-ah-ah... ♪
711
00:42:39,570 --> 00:42:42,580
♪ ♪
712
00:42:51,290 --> 00:42:53,670
(bells on door tinkle)
713
00:42:55,340 --> 00:42:57,720
(door closes, bells tinkle)
714
00:43:30,210 --> 00:43:32,670
♪ ♪
715
00:43:39,260 --> 00:43:41,640
(birds singing)
716
00:44:03,990 --> 00:44:06,080
(speaking Japanese)
717
00:44:06,120 --> 00:44:08,040
Konbanwa, Tagomi-san.
Welcome.
718
00:44:08,080 --> 00:44:10,660
(speaking Japanese)
719
00:44:10,710 --> 00:44:13,630
You shouldn't have.
Thank you so much.
720
00:44:13,670 --> 00:44:15,210
- (speaking Japanese)
- (laughs)
721
00:44:15,250 --> 00:44:16,630
(speaks Japanese)
Come on in.
722
00:44:16,670 --> 00:44:18,920
(both speaking Japanese)
723
00:44:26,260 --> 00:44:28,470
MAN (over radio): The incident
took place in Union Square
724
00:44:28,520 --> 00:44:30,520
and was quickly brought
under control.
725
00:44:30,560 --> 00:44:32,230
13 criminals were arrested
726
00:44:32,270 --> 00:44:34,310
and charged
with crimes against the empire.
727
00:44:34,360 --> 00:44:36,860
- Now back to your regular program.
- (Knock at door)
728
00:44:36,900 --> 00:44:39,070
(horns honking outside)
729
00:44:39,110 --> 00:44:41,280
- (pop music playing)
- WYATT: Santa Fe?
730
00:44:41,320 --> 00:44:43,030
(sighs)
731
00:44:43,070 --> 00:44:45,490
Um, just a second.
732
00:44:54,330 --> 00:44:55,960
Wyatt.
733
00:44:56,000 --> 00:44:58,090
What are you doing here?
734
00:44:58,130 --> 00:45:00,670
I got your note, and
735
00:45:00,710 --> 00:45:04,010
it said if I was ever
in town to look you up.
736
00:45:04,050 --> 00:45:06,100
So here I am.
737
00:45:06,140 --> 00:45:08,850
Right.
738
00:45:08,890 --> 00:45:13,600
I'm beginning to think
you're not gonna ask me in.
739
00:45:13,640 --> 00:45:15,350
Uh... (laughs)
It-it's late.
740
00:45:15,400 --> 00:45:17,610
Have you got a fella in there?
Is that it?
741
00:45:17,650 --> 00:45:19,900
- No, sir.
- Hey, fella?
742
00:45:19,940 --> 00:45:21,440
- (laughs)
- Come out.
743
00:45:21,490 --> 00:45:22,860
Okay.
744
00:45:22,900 --> 00:45:24,860
You free tomorrow night?
745
00:45:24,910 --> 00:45:27,200
How many days are you here?
746
00:45:27,240 --> 00:45:28,950
Two or three days.
747
00:45:28,990 --> 00:45:31,410
I'm gonna take that as a "yes."
748
00:45:31,450 --> 00:45:33,620
(Juliana sighs)
749
00:45:33,660 --> 00:45:35,710
Go to a payphone,
750
00:45:35,750 --> 00:45:39,750
call this number
and ask for Liam.
751
00:45:39,800 --> 00:45:43,470
- And who's Liam?
- Me.
752
00:45:43,510 --> 00:45:46,050
I'm Liam.
753
00:45:46,090 --> 00:45:49,390
Okay, Liam.
754
00:45:49,430 --> 00:45:51,430
(laughs)
755
00:45:58,560 --> 00:46:02,150
(lively chatter, guitar playing blues music)
756
00:46:09,910 --> 00:46:11,740
House red.
757
00:46:11,790 --> 00:46:13,750
You got it.
758
00:46:13,790 --> 00:46:15,540
So what's the word?
759
00:46:15,580 --> 00:46:18,250
MAN: You know this guy?
760
00:46:20,000 --> 00:46:23,590
Have you seen this guy?
761
00:46:25,130 --> 00:46:26,840
You know this guy?
762
00:46:26,880 --> 00:46:29,300
(liquid pouring)
763
00:46:30,930 --> 00:46:33,640
- Do you know him?
- MAN: No idea.
764
00:46:33,680 --> 00:46:36,560
(loud, lively chatter)
765
00:46:36,600 --> 00:46:38,560
(Lila sniffles)
766
00:46:41,190 --> 00:46:43,230
You know him?
767
00:46:43,280 --> 00:46:46,650
Nope.
768
00:46:46,700 --> 00:46:50,320
- You sure?
- Yes, sir.
769
00:47:08,880 --> 00:47:11,260
(dog barking in distance)
770
00:47:20,520 --> 00:47:22,480
(gasps)
771
00:47:22,520 --> 00:47:24,230
(speaking Japanese)
772
00:47:24,280 --> 00:47:26,280
You shouldn't have.
773
00:47:26,320 --> 00:47:27,900
Thank you.
774
00:47:32,280 --> 00:47:34,290
(speaks Japanese)
775
00:47:50,680 --> 00:47:52,800
I have to say
776
00:47:52,850 --> 00:47:55,060
I was so embarrassed
777
00:47:55,100 --> 00:47:58,730
when I didn't know
you were the trade minister.
778
00:47:58,770 --> 00:48:02,350
It's not required that you know.
779
00:48:02,400 --> 00:48:05,150
Hmm. And I was so impressed
780
00:48:05,190 --> 00:48:09,240
by the view of the bridge
from your office.
781
00:48:09,280 --> 00:48:11,820
It is quite beautiful.
782
00:48:20,910 --> 00:48:22,460
Okay.
783
00:48:23,710 --> 00:48:26,210
Hai.
784
00:48:26,250 --> 00:48:28,460
Uh...
(laughing)
785
00:48:28,510 --> 00:48:31,550
- Oh.
- (speaks Japanese)
786
00:48:31,590 --> 00:48:33,720
- (speaking Japanese)
- (laughing)
787
00:48:37,720 --> 00:48:39,390
Mmm.
788
00:48:39,430 --> 00:48:41,690
Mmm!
789
00:48:52,280 --> 00:48:54,240
(horns honking)
790
00:48:54,280 --> 00:48:57,030
I thought you were in bed.
791
00:48:58,290 --> 00:49:01,620
Couldn't sleep.
792
00:49:01,660 --> 00:49:03,710
You look tired.
793
00:49:06,090 --> 00:49:08,170
I am tired.
794
00:49:13,130 --> 00:49:17,260
HELEN: I miss our old life.
795
00:49:17,300 --> 00:49:19,720
Our home.
796
00:49:21,890 --> 00:49:24,310
And I feel it...
797
00:49:24,350 --> 00:49:26,770
slipping away.
798
00:49:28,190 --> 00:49:30,570
I don't want it to slip away, John.
799
00:49:30,610 --> 00:49:32,950
You understand that, don't you?
800
00:49:34,990 --> 00:49:37,320
Yeah, I do.
801
00:49:42,620 --> 00:49:47,380
Listen, I... I've been thinking
about what you asked, and...
802
00:49:47,420 --> 00:49:51,550
maybe you should see Dr. Ryan
again, just for a while.
803
00:49:57,050 --> 00:49:59,600
Thank you.
804
00:50:06,350 --> 00:50:08,810
- Hmm.
- Thank you.
805
00:50:09,860 --> 00:50:12,230
(speaking Japanese)
806
00:50:14,570 --> 00:50:16,990
(dog barking in distance)
807
00:50:21,660 --> 00:50:24,040
(dog barking, insects trilling)
808
00:50:53,070 --> 00:50:55,070
♪ ♪
809
00:51:17,380 --> 00:51:19,380
(clicking)
54117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.