All language subtitles for The.Escape.2009.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,681 --> 00:00:16,441 Nimbus Film presents 4 00:00:18,601 --> 00:00:24,041 a film by Kathrine Windfeld 5 00:00:30,081 --> 00:00:35,161 THE ESCAPE 6 00:01:34,561 --> 00:01:36,121 Thanks. 7 00:02:32,841 --> 00:02:34,881 Hurry! 8 00:02:35,241 --> 00:02:38,041 Hurry! Surround the car. 9 00:02:53,481 --> 00:02:57,161 Hold him. Make sure he's not escaping. 10 00:03:05,441 --> 00:03:07,081 Do it! 11 00:03:11,401 --> 00:03:13,161 Cover her head. 12 00:03:21,041 --> 00:03:22,201 Go! 13 00:04:11,881 --> 00:04:13,481 Get her inside. 14 00:04:16,641 --> 00:04:19,081 Drop her there. 15 00:04:19,441 --> 00:04:22,001 Hold her legs. 16 00:04:23,681 --> 00:04:25,521 Tie her hands. Come on. 17 00:04:25,881 --> 00:04:29,561 Nazir, she's your responsibility. She musn't escape. 18 00:06:29,681 --> 00:06:32,321 Are you ready? Is the camera ready? 19 00:06:39,241 --> 00:06:42,041 In there! Move the chair. 20 00:06:42,401 --> 00:06:44,001 Sit. 21 00:06:45,081 --> 00:06:46,921 Sit down. 22 00:06:47,281 --> 00:06:50,241 Put this on. Get her ready. 23 00:07:00,841 --> 00:07:04,441 This is an important moment. Allah is great! 24 00:07:05,761 --> 00:07:09,481 Read! Read it aloud. Tell her to read it. 25 00:07:29,961 --> 00:07:32,921 - Look, Mom! - That's nice, Sweetie. 26 00:07:48,481 --> 00:07:50,441 Could I have some juice, Dad? 27 00:07:51,361 --> 00:07:53,481 - Dad? More juice. - Wait. 28 00:10:39,841 --> 00:10:42,961 Did you know that your uncle killed the interpreter and his family? 29 00:10:43,321 --> 00:10:46,521 He said we only needed the woman. 30 00:10:49,001 --> 00:10:51,361 What will happen to her? 31 00:10:59,601 --> 00:11:03,321 - Is that hers? - Where is Denmark? 32 00:11:05,081 --> 00:11:07,961 Far away. In Europe. 33 00:11:11,761 --> 00:11:14,001 She looks happy. 34 00:11:14,361 --> 00:11:16,321 Come on. 35 00:11:19,441 --> 00:11:22,081 In the case of the Danish hostage... 36 00:11:30,241 --> 00:11:33,761 There isn't much Denmark can do. 37 00:11:34,121 --> 00:11:38,081 The interpreter, Zalmai Hussani, who accompanied Rikke Lyngvig - 38 00:11:38,441 --> 00:11:40,601 - was found dead this morning... 39 00:15:48,001 --> 00:15:51,481 Ten days with no sign of life 40 00:16:08,001 --> 00:16:10,241 I'll be right there. 41 00:16:22,041 --> 00:16:26,201 It's this case... It may go all the way to Strasbourg. 42 00:16:26,561 --> 00:16:29,961 - To the Court of Human Rights? - Yes. 43 00:16:30,321 --> 00:16:34,641 He became psychotic in isolation. It's an open and shut case. 44 00:16:37,761 --> 00:16:38,801 Honey... 45 00:16:40,881 --> 00:16:43,081 I must be done by tomorrow. 46 00:16:51,481 --> 00:16:57,561 - In ten minutes I'll be asleep. - I'll be right there. I promise. 47 00:17:06,601 --> 00:17:08,841 Ten days with no sign of life 48 00:17:16,441 --> 00:17:20,121 Nazir... You'll have the honour of killing her. 49 00:17:21,681 --> 00:17:25,481 You must avenge the death of your father. 50 00:17:26,321 --> 00:17:31,041 But it's just another dead journalist. 51 00:17:31,401 --> 00:17:34,601 No one can see the difference anymore. 52 00:17:34,961 --> 00:17:37,721 Not even BBC will air it. 53 00:17:39,081 --> 00:17:41,641 You are wise, Nazir. 54 00:17:42,001 --> 00:17:44,521 So was your father. 55 00:17:44,881 --> 00:17:49,921 I remember how everybody had great respect for him in Herat. 56 00:17:51,361 --> 00:17:53,401 Maybe you're right. 57 00:17:55,441 --> 00:17:58,121 We'll think of something new. 58 00:18:00,201 --> 00:18:02,041 Let's go. 59 00:18:05,601 --> 00:18:08,001 I'm leaving. Watch the sheep. 60 00:18:15,161 --> 00:18:17,601 Get the camera ready. 61 00:18:21,721 --> 00:18:23,201 Are you ready? 62 00:18:23,561 --> 00:18:27,121 The Danish government refuses to cooperate. 63 00:18:27,481 --> 00:18:30,681 They do not care about this woman. 64 00:18:31,801 --> 00:18:36,721 They have ten days to meet our humble demands. 65 00:18:38,521 --> 00:18:42,881 Each day we will demonstrate our dedication to a free Afghanistan - 66 00:18:43,241 --> 00:18:46,401 - by taking a finger from this woman. 67 00:18:46,761 --> 00:18:50,081 Ten days, ten fingers! 68 00:18:51,441 --> 00:18:53,961 Allah is great! 69 00:19:00,001 --> 00:19:02,921 Place her hand on the table. 70 00:19:09,801 --> 00:19:13,001 Today you must prove you're a man. Be a man. 71 00:19:13,361 --> 00:19:16,801 Do it for your father. Do it for a free Afghanistan. 72 00:19:27,921 --> 00:19:30,481 Allah is great! 73 00:19:31,321 --> 00:19:33,641 Be a man, Nazir. 74 00:19:34,641 --> 00:19:36,681 Do it for Islam. 75 00:19:38,481 --> 00:19:40,881 Do it for your father. 76 00:19:41,601 --> 00:19:43,481 Allah is great. 77 00:19:43,841 --> 00:19:45,401 Allah is great! 78 00:26:56,241 --> 00:26:59,041 Don't you think I know you cannot escape without help? 79 00:26:59,401 --> 00:27:03,641 - Someone gave her the keys. - That's not true! I didn't help her! 80 00:27:04,001 --> 00:27:08,281 Get him out. Everybody out! We must leave. 81 00:28:19,641 --> 00:28:23,561 - And the interpreter, Zalmai? - He... 82 00:28:25,841 --> 00:28:28,561 He didn't make it. Unfortunately. 83 00:28:30,001 --> 00:28:32,601 And his wife and children? 84 00:28:33,761 --> 00:28:36,881 We found their bodies in a ditch. 85 00:28:38,121 --> 00:28:40,801 Shortly after you had disappeared. 86 00:28:48,841 --> 00:28:50,361 Rikke... 87 00:28:52,681 --> 00:28:55,241 How did you manage to escape? 88 00:28:59,441 --> 00:29:04,161 I knocked down one of the guards, took his keys and ran. 89 00:29:10,721 --> 00:29:14,001 I've never heard of anyone escaping the Taliban. 90 00:29:14,361 --> 00:29:16,521 On their own. 91 00:29:17,481 --> 00:29:19,761 How did you find your way? 92 00:29:20,121 --> 00:29:23,481 - I don't know. - Right, but maybe you... 93 00:29:23,841 --> 00:29:26,481 I don't know, and I'm really exhausted. 94 00:29:27,841 --> 00:29:31,521 These gentlemen are experts in matters of terrorism. 95 00:29:31,881 --> 00:29:34,921 They have a few questions. 96 00:29:44,681 --> 00:29:48,241 Denmark 97 00:30:43,521 --> 00:30:45,201 - Hi. - Hi. 98 00:30:46,961 --> 00:30:49,601 - Ready for the press conference? - Yes. 99 00:30:49,961 --> 00:30:52,481 - Take all the time you need. - Okay. 100 00:30:52,841 --> 00:30:57,081 - Are you sure? If you need... - Damn it, I just told you I'm ready. 101 00:31:03,841 --> 00:31:05,881 Let her through! 102 00:31:15,521 --> 00:31:18,441 Good morning, everyone. 103 00:31:18,801 --> 00:31:23,681 It is with great joy and relief that I am able to welcome home - 104 00:31:24,041 --> 00:31:28,201 - our dear colleague Rikke Lyngvig. 105 00:31:28,561 --> 00:31:31,241 Rikke, how did you escape? 106 00:31:34,201 --> 00:31:36,161 How was captivity? 107 00:31:37,321 --> 00:31:39,361 Were you very afraid? 108 00:31:39,721 --> 00:31:46,841 What happened was that shortly after having my finger cut off, I fainted. 109 00:31:47,201 --> 00:31:50,041 And when I woke up - 110 00:31:50,401 --> 00:31:52,401 - I was lying in my cell. 111 00:31:52,761 --> 00:31:54,161 And... 112 00:31:54,521 --> 00:31:59,121 I noticed... that the guard watching me had fallen asleep... 113 00:32:00,881 --> 00:32:03,361 So I picked up this rock... 114 00:32:52,081 --> 00:32:53,601 Hi, it's me. 115 00:32:53,961 --> 00:32:57,441 Uh... Thomas. 116 00:32:57,801 --> 00:33:00,241 I just heard... 117 00:33:01,201 --> 00:33:04,361 ... what happened. 118 00:33:05,161 --> 00:33:08,601 I can't stop thinking about... 119 00:33:09,881 --> 00:33:12,481 I hope you're okay. 120 00:33:14,241 --> 00:33:16,361 I can't... 121 00:33:18,681 --> 00:33:21,401 Give me a call. 122 00:33:21,761 --> 00:33:23,681 Please give me a call. 123 00:33:24,041 --> 00:33:26,881 Call me, no matter what. 124 00:33:27,241 --> 00:33:29,481 Bye. 125 00:33:52,601 --> 00:33:54,441 - Hi, Rikke! - Hi. 126 00:33:56,841 --> 00:33:59,361 - Hi. Welcome back. - Hi, Susi. 127 00:34:01,601 --> 00:34:05,761 - So, Bech, do I still have a desk? - Hi, Rikke. 128 00:34:06,121 --> 00:34:09,001 - It's great to see you. - You too. 129 00:34:10,201 --> 00:34:12,441 - Are you okay? - Well... 130 00:34:12,801 --> 00:34:14,361 Oh right. 131 00:34:14,721 --> 00:34:17,321 - Seriously, are you okay? - Yes. 132 00:34:17,681 --> 00:34:20,481 - There's no pressure. - Don't you start, too! 133 00:34:20,841 --> 00:34:24,801 I'm serious. Don't push yourself too hard, now. 134 00:34:25,161 --> 00:34:27,481 All I want is to get back to work. 135 00:34:27,841 --> 00:34:30,401 Fair enough. 136 00:34:30,761 --> 00:34:32,521 Welcome home. 137 00:34:32,881 --> 00:34:34,561 Thank you. 138 00:34:51,321 --> 00:34:55,521 I'll write a two-page account right down to the last detail. 139 00:34:57,321 --> 00:34:59,201 A diary? 140 00:35:00,081 --> 00:35:02,721 Personal and therapeutic. That's a great idea. 141 00:35:03,081 --> 00:35:06,601 It'll sell more papers, and we like that. 142 00:35:06,961 --> 00:35:08,681 Yes. 143 00:35:09,041 --> 00:35:12,721 I assume you'll be expecting more than a free lunch in return? 144 00:35:13,081 --> 00:35:16,281 Yes, obviously, but you know what I want, Kielland. 145 00:35:16,641 --> 00:35:19,361 I want to do political stuff and refugee stories - 146 00:35:19,721 --> 00:35:23,201 - even if it doesn't fit with our editorial line. 147 00:35:26,081 --> 00:35:28,521 And I want to write a book. 148 00:35:30,201 --> 00:35:34,801 - Independently from the paper? - Yes, about my thoughts on the war. 149 00:35:37,921 --> 00:35:39,921 Don't you ever stop working? 150 00:35:42,401 --> 00:35:46,001 I take it we have a deal. 151 00:36:14,521 --> 00:36:16,881 So, the war correspondent has returned. 152 00:36:17,241 --> 00:36:20,201 Yes, it was a rough ride. 153 00:36:21,801 --> 00:36:26,001 But you get a lot of publicity. You were always good at that. 154 00:36:26,361 --> 00:36:27,681 Excuse me? 155 00:36:28,041 --> 00:36:29,521 I mean... 156 00:36:29,881 --> 00:36:34,281 It may be difficult to live up to, if you are not a damn fine reporter 157 00:36:59,881 --> 00:37:03,521 Welcome to our Minister of Integration and to reporter Rikke Lyngvig. 158 00:37:03,881 --> 00:37:08,841 We're here to throw some light on the ongoing debate about the interpreters. 159 00:37:09,201 --> 00:37:13,081 Hanne Hvidtfeldt, why don't you grant these interpreters asylum. 160 00:37:13,441 --> 00:37:15,561 They've made their own bed. 161 00:37:15,921 --> 00:37:20,161 They accepted a risky job, and it is the Afghan government... 162 00:37:20,521 --> 00:37:25,241 These Afghan interpreters have chosen to help the Danish government. 163 00:37:25,601 --> 00:37:30,881 They put their lives on the line for us so aren't they our responsibility? 164 00:37:31,241 --> 00:37:35,121 We can't make special laws for everybody. 165 00:37:35,481 --> 00:37:37,041 We must see the bigger picture. 166 00:37:37,401 --> 00:37:41,121 Is that what you want? Special laws for people in distress. 167 00:37:41,481 --> 00:37:46,321 I find it deplorable that every time we hear of a pig transport - 168 00:37:46,681 --> 00:37:49,281 - that has a hint of neglect about it - 169 00:37:49,641 --> 00:37:52,681 - we make special laws 'cause we are oh so outraged. 170 00:37:53,041 --> 00:37:57,401 - but when it comes to refugees, it's suddenly all about the principle. 171 00:37:57,761 --> 00:38:02,881 How can your government defend that pigs are better off than people? 172 00:38:08,401 --> 00:38:13,361 In this case, my hands are tied. Our supporting party won't accept it. 173 00:38:13,721 --> 00:38:16,241 You know I always oppose tightenings. 174 00:38:16,601 --> 00:38:19,161 But in this case, I have no choice. 175 00:38:19,521 --> 00:38:24,161 - You always have a choice! - It's not that simple. 176 00:38:24,521 --> 00:38:27,921 I'm only able to help someone, if I've got political backing. 177 00:38:29,161 --> 00:38:31,681 That's the name of the game. 178 00:38:38,801 --> 00:38:40,241 Nazir! 179 00:38:40,601 --> 00:38:44,801 You're a good boy and I choose to believe you. 180 00:38:48,041 --> 00:38:50,961 I have a very special gift for you. 181 00:39:12,481 --> 00:39:13,921 Come... 182 00:39:14,281 --> 00:39:17,081 Abduljabar Khan was just appointed Home Secretary. 183 00:39:17,441 --> 00:39:21,001 - In three days he'll be staying there. - At that hotel? 184 00:39:21,361 --> 00:39:25,761 He promised his three children they'd get to see the town mosque. 185 00:39:26,121 --> 00:39:30,041 - They must be well protected. - They only bring one guard. 186 00:40:12,081 --> 00:40:15,401 Nazir... get help. 187 00:40:24,041 --> 00:40:27,801 No... Oh God. Not my son. 188 00:40:28,161 --> 00:40:32,521 Help me. Oh God no... 189 00:40:40,401 --> 00:40:43,561 Are you coming? 190 00:41:18,721 --> 00:41:21,801 - May I? - Yes, of course. 191 00:42:15,641 --> 00:42:18,041 I must have called you a hundred times. 192 00:42:19,081 --> 00:42:23,001 - What are you doing here? - Why don't you return my calls? 193 00:42:23,961 --> 00:42:26,601 I've been working non-stop, since I got back. 194 00:42:26,961 --> 00:42:29,561 I'm really pressed for time. 195 00:42:29,921 --> 00:42:32,721 I see. I didn't realize. 196 00:42:33,081 --> 00:42:36,561 I'll wait until you have time. Okay? 197 00:42:59,961 --> 00:43:04,761 Let's go for a walk. Come on, don't be so stubborn. 198 00:43:07,201 --> 00:43:08,881 It's just a walk. 199 00:43:09,881 --> 00:43:11,681 A tiny walk. 200 00:43:28,201 --> 00:43:30,641 I thought I was going to lose you. 201 00:43:32,041 --> 00:43:35,121 I saw you on TV, and it scared me senseless. 202 00:43:38,161 --> 00:43:40,081 But we haven't seen each other for years. 203 00:43:40,441 --> 00:43:43,961 You've got a wife and kids and all the things we could've had. 204 00:43:47,841 --> 00:43:49,841 You didn't want me. 205 00:43:51,321 --> 00:43:53,921 No, not back then. I wasn't ready. 206 00:43:55,361 --> 00:43:56,681 And now? 207 00:43:59,841 --> 00:44:01,841 I don't know. 208 00:44:08,081 --> 00:44:11,161 Sorry. I'm a little nervous. 209 00:44:16,441 --> 00:44:18,321 It's okay. 210 00:45:14,121 --> 00:45:16,241 I was so afraid, Thomas. 211 00:45:18,121 --> 00:45:21,721 I thought I was going to die in the backseat of that car. 212 00:45:23,721 --> 00:45:28,201 In my mind's eye I kept seeing all the films of decapitations. 213 00:45:29,481 --> 00:45:31,121 And then... 214 00:45:34,321 --> 00:45:36,481 Then I saw you. 215 00:45:40,681 --> 00:45:45,241 The very last image in my head was of you. 216 00:45:46,521 --> 00:45:49,041 And nothing else. 217 00:45:53,441 --> 00:45:55,401 Can you imagine that feeling? 218 00:45:56,881 --> 00:45:59,561 To be thinking of you, when I believe I'm about to die. 219 00:45:59,921 --> 00:46:01,281 Come here. 220 00:46:01,641 --> 00:46:06,201 - I didn't mean to... - Then you turn up out of nowhere. 221 00:46:11,881 --> 00:46:14,081 I never wanted to upset you. 222 00:46:19,041 --> 00:46:20,641 I know. 223 00:46:25,841 --> 00:46:27,921 But you're married. 224 00:46:30,961 --> 00:46:33,681 Yes. I'm married. 225 00:46:36,081 --> 00:46:39,241 Which is why we won't do this again. 226 00:46:41,401 --> 00:46:45,161 I won't settle for having you only in my mind. 227 00:46:47,481 --> 00:46:49,481 I won't do that. 228 00:47:12,681 --> 00:47:16,481 Turkey 229 00:47:29,881 --> 00:47:31,681 What now? 230 00:47:33,041 --> 00:47:35,201 What are we doing here? 231 00:47:38,921 --> 00:47:42,681 If we're ever to get the 4,000 dollars for a trafficker - 232 00:47:43,041 --> 00:47:46,321 - we'll be collecting cans for three years. 233 00:47:51,001 --> 00:47:53,161 I'm going to Denmark. 234 00:48:11,361 --> 00:48:13,761 Give us the cans! 235 00:48:14,121 --> 00:48:15,881 Let them have the bag. 236 00:48:38,961 --> 00:48:44,081 There is a way to get to Denmark that won't cost us 4,000 dollars. 237 00:48:44,441 --> 00:48:45,521 How? 238 00:48:45,881 --> 00:48:50,121 We jump on a truck, and it takes us straight into Europe. 239 00:48:51,321 --> 00:48:53,041 You must be crazy. 240 00:48:53,401 --> 00:48:55,921 You want us to jump onto a truck? 241 00:48:56,801 --> 00:48:58,921 Do you think Rikke will help us? 242 00:49:01,161 --> 00:49:04,441 Yes. You saved her life. 243 00:49:07,921 --> 00:49:11,601 Do you think everyone in Europe has blonde hair? 244 00:49:11,961 --> 00:49:14,801 Yes, like Paris Hilton. 245 00:49:15,161 --> 00:49:18,521 - She's from America. - She's beautiful. 246 00:49:48,881 --> 00:49:50,521 Look at the cars. 247 00:49:50,881 --> 00:49:54,841 They slow down, where the road starts climbing. 248 00:49:55,201 --> 00:49:58,881 Have you lost your mind? They're going at least 50 miles an hour. 249 00:50:00,281 --> 00:50:02,361 Do we have a choice? 250 00:50:05,881 --> 00:50:08,241 We could go to a brothel and sell our bodies. 251 00:50:08,601 --> 00:50:13,921 It pays 200 dollars a trick. We'd only have to do it 20 times. 252 00:50:18,121 --> 00:50:21,841 - You kind of want to, right? - I've seen the looks you send me. 253 00:50:22,201 --> 00:50:24,801 You'd do it for free. 254 00:50:42,001 --> 00:50:44,561 Wait for a truck. 255 00:50:46,961 --> 00:50:48,761 That one. 256 00:50:51,361 --> 00:50:52,441 Ready? 257 00:50:52,801 --> 00:50:54,241 Now! 258 00:53:21,001 --> 00:53:23,561 What the hell? 259 00:55:41,121 --> 00:55:42,481 Read it. 260 00:55:43,801 --> 00:55:48,161 - What do you mean? - What part of 'read it' didn't you get? 261 00:55:48,521 --> 00:55:50,881 You're the only one who hasn't read it. 262 00:55:51,241 --> 00:55:56,681 - You want me to interview her? - Sunday a week from now. Full page. 263 00:55:57,761 --> 00:56:01,081 - Do people never get tired of her? - Nope. 264 00:56:02,201 --> 00:56:05,321 I think you should shoot the pictures at her boat. 265 00:56:05,681 --> 00:56:10,321 - Yes, of course she also has a boat. - Cheer up! 266 00:56:21,001 --> 00:56:23,001 Look at me, please. 267 00:56:25,521 --> 00:56:27,201 Thank you. 268 00:56:29,321 --> 00:56:31,361 I'm all done. 269 00:56:33,001 --> 00:56:35,081 ... I found a rock in my cell - 270 00:56:35,441 --> 00:56:38,961 - and then I hit the guard on the head. I sneaked out - 271 00:56:39,321 --> 00:56:42,361 - and ran like hell. 272 00:56:46,001 --> 00:56:48,121 Anything else you want to ask me? 273 00:56:50,281 --> 00:56:52,601 - No, not really. - Okay. 274 00:56:52,961 --> 00:56:56,041 - Congratulations on your book. - Thank you. 275 00:56:56,401 --> 00:57:00,761 Well, I never heard of anyone escaping the Taliban on their own. 276 00:57:01,121 --> 00:57:04,081 - See you. - Yes. Bye. 277 00:58:03,721 --> 00:58:07,401 - Push. - Will he come if I push it? 278 00:58:07,761 --> 00:58:09,561 Will he come if I push it? 279 00:58:09,921 --> 00:58:13,961 - Maybe something exciting happens. - Maybe something exciting happens 280 00:58:14,841 --> 00:58:18,881 - One, two, three... - One, two, three... 281 01:00:57,321 --> 01:01:00,081 What were you doing in the girls' section? 282 01:01:02,201 --> 01:01:05,601 Looks like a big Viking once fucked your mother. 283 01:01:05,961 --> 01:01:07,561 Huh? 284 01:01:10,321 --> 01:01:12,041 She went out the window! 285 01:01:17,801 --> 01:01:19,921 Over there. Get the dog! 286 01:01:25,521 --> 01:01:27,961 Get the fucking dog! 287 01:02:40,921 --> 01:02:43,721 Rikke speaking. Hello? 288 01:02:44,081 --> 01:02:46,401 It's Thomas. 289 01:02:48,001 --> 01:02:49,881 I miss you. 290 01:02:53,121 --> 01:02:54,401 Where are you? 291 01:02:54,761 --> 01:02:56,721 I'm at... 292 01:02:57,081 --> 01:02:59,121 ... an office party. 293 01:03:00,521 --> 01:03:04,761 You're drunk. Go home to your house in the suburbs. 294 01:03:05,121 --> 01:03:07,921 - Right? - Yes. 295 01:03:41,601 --> 01:03:43,641 Thank you. 296 01:03:49,281 --> 01:03:51,761 Why are you doing this? 297 01:03:52,121 --> 01:03:54,481 I can't help myself. 298 01:03:57,481 --> 01:03:59,401 You can't have it all. 299 01:04:01,281 --> 01:04:03,961 I think I'm doing alright. 300 01:04:07,641 --> 01:04:10,201 Would you leave your wife for me? 301 01:04:10,561 --> 01:04:14,281 - Don't ask me stuff like that. - I want to know what this is to you. 302 01:04:21,841 --> 01:04:24,161 I love the scent of you. 303 01:04:25,521 --> 01:04:28,081 I love your smile and your kiss. And I love... 304 01:04:28,441 --> 01:04:30,961 I love that you know what you want! 305 01:04:31,321 --> 01:04:33,881 But, do you love me? 306 01:04:34,961 --> 01:04:38,841 I love that you're so fucking stubborn. 307 01:04:41,881 --> 01:04:43,361 Let it ring. 308 01:04:43,721 --> 01:04:45,401 Come here. 309 01:04:45,761 --> 01:04:49,121 - Rikke, don't answer it... - Hello, Rikke speaking. 310 01:05:21,481 --> 01:05:23,521 - Why is he in Denmark? - I don't know. 311 01:05:23,881 --> 01:05:27,801 - Why is he calling you? - I don't know, damn it. 312 01:05:30,241 --> 01:05:34,161 It's not very clever to meet with a terrorist who tortured you. 313 01:05:35,481 --> 01:05:37,761 He's extremely dangerous. 314 01:05:38,961 --> 01:05:43,721 You'll just have to trust me. Okay? 315 01:07:18,441 --> 01:07:20,081 Rikke... 316 01:07:21,441 --> 01:07:24,401 Would you mind telling me what this is all about? 317 01:07:27,961 --> 01:07:30,161 I had to lie. 318 01:07:54,401 --> 01:07:55,841 Here. 319 01:08:02,321 --> 01:08:05,961 From a legal point of view... 320 01:08:06,321 --> 01:08:08,281 You must come forward. 321 01:08:08,641 --> 01:08:10,321 No, that's a bad idea. 322 01:08:10,681 --> 01:08:14,521 He's on the run, and if I do that, they'll ship him back to Afghanistan. 323 01:08:14,881 --> 01:08:18,721 Not if you tell the truth. That'll change the whole picture. 324 01:08:19,081 --> 01:08:23,001 I'll fix it. I have an old friend that can help me. 325 01:08:23,361 --> 01:08:26,521 No one needs to know about this. 326 01:08:31,361 --> 01:08:33,721 So, what will you do? 327 01:08:37,721 --> 01:08:40,201 I know how the media will spin this. 328 01:08:40,561 --> 01:08:44,241 I lied to the world in a book that sold 30,000 copies. 329 01:08:44,601 --> 01:08:47,721 - People will understand. - No, they won't! 330 01:08:48,081 --> 01:08:50,441 To them he's a terrorist, no matter what I say. 331 01:08:50,801 --> 01:08:54,601 - You owe it to him to try. - I don't even know him, dammit! 332 01:10:00,241 --> 01:10:02,721 - Morning, Arne. - Good morning. 333 01:10:10,001 --> 01:10:11,161 Couple on the run 334 01:13:53,561 --> 01:13:56,921 Rikke, this is really bad timing. 335 01:13:57,281 --> 01:14:00,441 We're under a lot of pressure, and the police'll be here any day. 336 01:14:00,801 --> 01:14:03,921 You must help me. I don't know what to do with him. 337 01:14:04,281 --> 01:14:08,761 I know a family that was previously convicted of hiding refugees. 338 01:14:09,121 --> 01:14:11,761 - Please, talk to them. - It's Ole's contact. 339 01:14:12,121 --> 01:14:13,481 Fine, call Ole. 340 01:14:13,841 --> 01:14:17,441 He's on a trek in Norway, so it's gonna take a few days. 341 01:14:17,801 --> 01:14:22,241 - Dammit! I can't wait that long! - Rikke, calm down. 342 01:14:22,601 --> 01:14:24,241 Two days. 343 01:14:24,601 --> 01:14:27,121 - You can handle it! - Yes. 344 01:14:29,801 --> 01:14:32,161 - I'll give you a call. - Yeah. 345 01:14:32,521 --> 01:14:34,361 - So, we'll talk. - Yeah. 346 01:14:34,721 --> 01:14:36,561 It'll be okay. 347 01:15:14,881 --> 01:15:20,281 It's a funeral for a dog. Of course we'll cover it. It sells newspapers. 348 01:15:20,641 --> 01:15:23,681 The dog got a mountain of mail from readers. 349 01:15:33,161 --> 01:15:34,281 I'll call you back. 350 01:15:43,921 --> 01:15:45,761 Shit! 351 01:15:47,201 --> 01:15:49,041 It is him. 352 01:15:50,281 --> 01:15:53,601 No doubt about it. Look at the eyes. 353 01:15:56,961 --> 01:15:59,881 Why are you so hell-bent on taking down Rikke? 354 01:16:02,401 --> 01:16:05,321 If you won't print it, I'll take it elsewhere. 355 01:16:05,681 --> 01:16:09,681 Of course, we'll print it. It's a great piece of work. 356 01:16:10,041 --> 01:16:13,321 - No matter why you did it. - I go for the good story. 357 01:16:13,681 --> 01:16:17,121 - And this story is good. - Yes, definitely. 358 01:16:17,481 --> 01:16:20,081 But we need to hear Rikke's side of it first. 359 01:16:20,441 --> 01:16:24,601 - Isn't it cut-and-dried? - Aiding a terrorist is just like her. 360 01:16:24,961 --> 01:16:27,721 She believes her great ass can get her everywhere. 361 01:16:28,081 --> 01:16:30,641 Shut up, Arne. 362 01:17:00,681 --> 01:17:04,161 - Rikke, speaking. - Hello, Bech here. 363 01:17:04,521 --> 01:17:06,841 Would you stop by the paper? 364 01:17:16,521 --> 01:17:18,441 What's that? 365 01:17:19,321 --> 01:17:21,321 Who took this? 366 01:17:24,281 --> 01:17:26,361 Arne, did you take this? 367 01:17:26,721 --> 01:17:30,161 Did you stalk me and take pictures of me, you sick bastard! 368 01:17:30,521 --> 01:17:33,681 Rikke, this doesn't look too good. 369 01:17:34,041 --> 01:17:37,481 You're a proclaimed heroine, and you run around with a terrorist. 370 01:17:37,841 --> 01:17:39,601 The very same that kidnapped you. 371 01:17:39,961 --> 01:17:43,801 Did you make some sick deal there? So that you could return a heroine? 372 01:17:45,201 --> 01:17:46,721 Shut your mouth. 373 01:17:56,841 --> 01:17:58,921 We must call the police. 374 01:17:59,281 --> 01:18:03,241 - Why the hell didn't you tell us? - I didn't know what to do! 375 01:18:08,001 --> 01:18:09,841 Stay here with Bech. 376 01:18:13,961 --> 01:18:16,321 I'll go get my stuff. 377 01:19:04,841 --> 01:19:09,401 - ... pencils and everything... - Pencils and everything. 378 01:19:09,761 --> 01:19:13,761 - There he is! - There he is... 379 01:19:42,801 --> 01:19:45,281 - Ægge, speaking. - Hi, it's me. 380 01:19:45,641 --> 01:19:49,321 I need your help. Meet me at the boat right away. 381 01:19:49,681 --> 01:19:52,481 I'll take Nazir to a safe place. 382 01:20:24,361 --> 01:20:25,921 What's up? 383 01:20:31,641 --> 01:20:33,441 Don't worry, Rikke. 384 01:20:39,801 --> 01:20:41,441 Thank you, Rikke. 385 01:22:29,881 --> 01:22:31,281 Hi. 386 01:22:33,241 --> 01:22:36,121 - I apologize but... - Hi. 387 01:22:36,481 --> 01:22:38,521 - Hello. - I'm Sarah. 388 01:22:38,881 --> 01:22:40,921 Thomas' wife. 389 01:22:41,281 --> 01:22:44,161 I'm Rikke, and I know Thomas from 10 years ago... 390 01:22:44,521 --> 01:22:47,841 Yes. I know who you are. 391 01:22:49,721 --> 01:22:52,361 - Please, come in. - Thank you. 392 01:22:57,481 --> 01:23:00,241 I saw the police at my house and I... 393 01:23:01,361 --> 01:23:05,321 I don't know what I thought, except that Thomas' judicial insight - 394 01:23:05,681 --> 01:23:09,441 - makes him the only one who might be able to help me. 395 01:23:12,281 --> 01:23:15,121 Yes. Yes, of course. 396 01:23:19,161 --> 01:23:24,081 I'll get the guest room ready, and tomorrow we'll figure it all out. 397 01:23:25,441 --> 01:23:29,241 Right? One must help where one can. 398 01:23:43,401 --> 01:23:45,121 I'm sorry. 399 01:23:48,081 --> 01:23:50,641 I'm sorry, Thomas. 400 01:24:29,961 --> 01:24:33,001 N is safe. 401 01:24:46,121 --> 01:24:49,881 Kidnapped journalist meets with terrorist 402 01:25:32,801 --> 01:25:35,001 Why is he wearing your jacket? 403 01:25:43,401 --> 01:25:46,601 - You said it got stolen at the party. - It's not what you think... 404 01:25:46,961 --> 01:25:49,321 Don't lie to my face. 405 01:25:50,801 --> 01:25:53,601 Do you take me for a fool? 406 01:25:59,081 --> 01:26:02,281 Don't you think I see what's going on? 407 01:26:02,641 --> 01:26:05,481 I knew this would happen. 408 01:26:08,201 --> 01:26:10,601 Why didn't you say anything? 409 01:26:16,561 --> 01:26:18,721 Because I love you. 410 01:26:28,041 --> 01:26:30,841 I'm taking the girls to the cottage. 411 01:26:33,441 --> 01:26:35,601 I'm so sorry. 412 01:26:36,481 --> 01:26:38,481 Shut up. 413 01:26:42,961 --> 01:26:45,281 Are you coming back? 414 01:27:10,601 --> 01:27:15,681 - If I had known that Sarah... - I don't want to talk about it. 415 01:27:24,961 --> 01:27:26,921 Not right now. 416 01:27:30,801 --> 01:27:32,641 Not right now. 417 01:27:38,801 --> 01:27:40,841 We should... 418 01:27:41,201 --> 01:27:43,241 We must focus. 419 01:27:43,601 --> 01:27:48,121 First of all, you need to regain your credibility. 420 01:27:48,481 --> 01:27:53,441 You're losing sympathy from all corners because of your lies. 421 01:27:54,561 --> 01:27:57,601 - What should I do? - What I've been saying all along. 422 01:27:57,961 --> 01:28:00,241 Come forward with the truth. 423 01:28:01,481 --> 01:28:04,201 And this time, the actual truth. 424 01:28:05,401 --> 01:28:09,881 So I should just say: "Yes, I lied. Let's move on." 425 01:28:10,241 --> 01:28:11,761 Yes. 426 01:28:13,561 --> 01:28:15,521 I have a camera here. 427 01:28:15,881 --> 01:28:20,201 You tell your story from the beginning. In detail and with honesty. 428 01:28:20,561 --> 01:28:23,361 Let people know why you acted as you did. 429 01:28:23,721 --> 01:28:27,081 Isn't there some legal measure... 430 01:28:27,441 --> 01:28:31,881 Wake up, dammit! This has nothing to do with the law! It's a media thing. 431 01:28:33,641 --> 01:28:37,241 Radio and the papers are all over it, and TV will be tonight - 432 01:28:37,601 --> 01:28:41,841 - and tomorrow the word is that you lied and helped a terrorist. 433 01:28:42,201 --> 01:28:46,161 That's what he is to them. Nothing but a terrorist. 434 01:28:46,521 --> 01:28:50,321 Not a single politician will find it lucrative to grant asylum to Nazir. 435 01:28:50,681 --> 01:28:53,961 We must turn the whole thing around! Make people understand - 436 01:28:54,321 --> 01:28:57,761 - that defending Nazir is a just cause and maybe, just maybe... 437 01:28:58,121 --> 01:29:00,561 ... the politicians will step up. 438 01:29:03,481 --> 01:29:06,241 - So, a speech of defence? - Yes. 439 01:29:10,161 --> 01:29:12,441 This is an open letter. 440 01:29:12,801 --> 01:29:16,361 My name is Rikke Lyngvig, and I have been lying to all of you. 441 01:29:16,721 --> 01:29:20,881 I had no choice, and I'd do it again in similar circumstances. 442 01:29:21,241 --> 01:29:25,761 I was kidnapped in Afghanistan by Nazir Osmani and his group. 443 01:29:26,121 --> 01:29:29,881 Nazir had recently lost his father in a demonstration in Gereshk. 444 01:29:30,241 --> 01:29:34,361 US soldiers shot him and he died from internal haemorrhage. 445 01:29:34,721 --> 01:29:38,681 Nazir's father opposed the Taliban, but Nazir was pressured by his uncle - 446 01:29:39,041 --> 01:29:44,441 - to avenge his father's death and join a terrorist group. 447 01:29:44,801 --> 01:29:50,241 His life was threatened, and he was forced to take part in my kidnapping. 448 01:29:50,601 --> 01:29:53,441 Were it not for Nazir Osmani, I'd be dead today - 449 01:29:53,801 --> 01:29:56,721 - and that is why I lied to the media about my escape - 450 01:29:57,081 --> 01:30:01,481 - so that his uncle would not find out that Nazir had betrayed him. 451 01:30:01,841 --> 01:30:05,481 But the group got suspicious and would have forced him - 452 01:30:05,841 --> 01:30:09,681 - to perform even worse actions leading to more violence and deaths. 453 01:30:10,041 --> 01:30:13,561 Nazir did the morally correct thing, when he released me - 454 01:30:13,921 --> 01:30:18,401 - and I appeal to the authorities, the media and to the politicians - 455 01:30:18,761 --> 01:30:24,321 - not to punish this boy but instead help him by granting him asylum. 456 01:30:24,681 --> 01:30:30,361 We should follow our consciences, as Nazir followed his, when he saved me. 457 01:30:30,721 --> 01:30:33,161 - Welcome, Hanne Hvidtfeldt. - Thank you. 458 01:30:33,521 --> 01:30:37,641 This appeal has had all of Denmark in uproar today - 459 01:30:38,001 --> 01:30:41,441 - and it's an appeal addressed to you. What will you do? 460 01:30:41,801 --> 01:30:44,201 We cannot oblige Rikke Lyngvig. 461 01:30:44,561 --> 01:30:48,361 We must get to the bottom of this, and Nazir Osmani must be tried. 462 01:30:48,721 --> 01:30:52,401 But if Rikke Lyngvig speaks the truth, it seems you ought to take action. 463 01:30:52,761 --> 01:30:56,481 Rikke Lyngvig is a good person, but although she's highly involved - 464 01:30:56,841 --> 01:31:00,841 - she doesn't know all there is to know about Nazir Osmani's activities. 465 01:31:01,201 --> 01:31:06,721 That's up to the courts, and today Nazir's group, Juyush as-Thar - 466 01:31:07,081 --> 01:31:11,441 - claimed responsibility for the US convoy blown up earlier this year. 467 01:31:11,801 --> 01:31:15,761 Did Nazir Osmani's group attack US soldiers? 468 01:31:17,361 --> 01:31:20,841 Does that mean that he will be extradited to Guantánamo? 469 01:31:21,201 --> 01:31:24,561 Yes, our terror law enables us to cooperate with the US. 470 01:31:24,921 --> 01:31:29,921 - If they ask us, we'll consider it. - Thank you for coming. 471 01:31:31,041 --> 01:31:34,801 That's all for now about the sensitive Nazir case... 472 01:31:38,481 --> 01:31:41,801 That's the last thing we wanted to happen. 473 01:31:42,161 --> 01:31:44,161 They're extraditing him. 474 01:31:44,521 --> 01:31:47,161 If Hvidtfeldt says it on TV, they're doing it. 475 01:31:48,161 --> 01:31:52,121 - They can't send him to Guantánamo. - That's what the terror law is for! 476 01:31:53,121 --> 01:31:56,681 Turn yourself in. As soon as possible. 477 01:31:57,961 --> 01:32:00,201 It'll only get worse. 478 01:32:00,561 --> 01:32:03,441 If I turn myself in, they'll want me to take them to Nazir... 479 01:32:03,801 --> 01:32:06,921 They'll find him anyway. 480 01:32:08,161 --> 01:32:11,001 They'll find him sooner or later. 481 01:32:39,721 --> 01:32:43,561 ... extradition to the US and eventually Guantánamo. 482 01:34:26,761 --> 01:34:29,121 You'd better go inside. 483 01:34:36,721 --> 01:34:38,281 Hello? Yes? 484 01:34:38,641 --> 01:34:40,801 Hey, it's really you? 485 01:34:41,961 --> 01:34:46,281 - How did you know where to find me? - I know you better than you think. 486 01:34:47,881 --> 01:34:49,521 What do you want? 487 01:34:51,441 --> 01:34:54,081 This came for you at the paper. 488 01:34:56,081 --> 01:34:59,561 Rikke, you're throwing it all away for a terrorist. 489 01:35:00,801 --> 01:35:03,161 Maybe he saved you in order to save himself. 490 01:35:03,521 --> 01:35:06,201 Maybe. But I can't know that for sure. 491 01:35:06,561 --> 01:35:10,401 I hope you think long and hard about this. 492 01:35:13,481 --> 01:35:15,281 Thank you. 493 01:35:23,481 --> 01:35:27,441 He's right. I'll take you to the police. 494 01:35:27,801 --> 01:35:31,041 The sooner the better. So let's get it over with tonight. 495 01:35:31,401 --> 01:35:34,561 - And the paper don't... - Just a minute! 496 01:35:42,281 --> 01:35:45,001 I have to help him. 497 01:35:45,361 --> 01:35:48,841 We've been through this. How would you help him? 498 01:35:49,201 --> 01:35:51,801 I don't know. There must be a solution. 499 01:35:52,161 --> 01:35:54,441 There is no solution, Rikke. 500 01:35:54,801 --> 01:35:58,321 Before doing anything, I'm taking this letter to Nazir. 501 01:35:59,481 --> 01:36:01,401 Okay? 502 01:36:55,401 --> 01:36:59,241 - I'm Rikke Lyngvig, and I... - I know who you are. 503 01:36:59,601 --> 01:37:02,441 Okay. I'm here with a letter for Nazir. 504 01:37:02,801 --> 01:37:05,281 - I'll go wake him up. Come in. - Thank you. 505 01:37:05,641 --> 01:37:07,681 Nazir, we have company. 506 01:37:23,401 --> 01:37:24,841 This is empty! 507 01:37:50,641 --> 01:37:52,441 That's good. 508 01:39:25,921 --> 01:39:27,921 - Is he conscious? - Yes. 509 01:39:33,961 --> 01:39:38,481 We've decided to keep him here for 24 hours. 510 01:39:38,841 --> 01:39:42,001 I'll arrange a private room for him. 511 01:39:42,361 --> 01:39:47,801 I'm bound by professional secrecy, but there are other doctors... 512 01:39:49,081 --> 01:39:52,521 Okay. Thank you. 513 01:39:55,081 --> 01:39:57,321 Thank you. 514 01:41:09,361 --> 01:41:12,961 I'll stay here and do what I can for Nazir. 515 01:41:13,321 --> 01:41:15,601 Yes. 516 01:41:27,921 --> 01:41:31,841 I should probably be getting home now. 517 01:41:37,081 --> 01:41:38,961 You've changed. 518 01:41:40,241 --> 01:41:42,121 Yes. I've grown up. 519 01:41:42,481 --> 01:41:45,241 I liked you better before. 520 01:41:45,601 --> 01:41:48,401 - It was different back then. - Not for me. 521 01:41:48,761 --> 01:41:52,121 We can't all act 22 and still believe we can save the world. 522 01:41:52,481 --> 01:41:55,641 Oh, okay! What can we do, then? 523 01:41:56,001 --> 01:42:00,121 Sit in a mansion with a trophy wife and two biodynamic children? 524 01:42:00,481 --> 01:42:04,641 And fuck an idealist like me on the side, hoping it'll rub off. 525 01:42:05,001 --> 01:42:09,121 How dare you judge me! I struggle every single day! 526 01:42:09,481 --> 01:42:14,201 I may not have had my fingers cut off, but I sure as hell do what I can! 527 01:42:14,561 --> 01:42:18,041 You write a book based on a lie! And for what? 528 01:42:18,401 --> 01:42:21,681 For fame? 'Idealist'? You're a fucking hypocrite! 529 01:42:22,041 --> 01:42:25,761 How wonderful that we still have something in common! 530 01:42:49,161 --> 01:42:51,201 I love you. 531 01:42:55,121 --> 01:42:56,801 I know. 532 01:46:07,281 --> 01:46:10,001 There are tailbacks on most freeways. 533 01:46:10,361 --> 01:46:13,961 Cars are backed up all the way... 534 01:46:16,521 --> 01:46:20,361 The police are searching all cars because of the Nazir case. 535 01:46:20,721 --> 01:46:24,281 So patience is the key word... 536 01:47:36,041 --> 01:47:40,281 Sweden 38608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.