All language subtitles for The War of the Worlds - Krieg der Welten - S01E02 (EN)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,140 --> 00:00:43,620 Next. 2 00:00:46,820 --> 00:00:49,380 - How long is this for? - A week. 3 00:00:49,540 --> 00:00:51,180 A week? 4 00:00:51,340 --> 00:00:54,250 If we all pull together, we'll be right as rain. 5 00:01:08,220 --> 00:01:10,580 - Shall we get you that? - Mm. 6 00:01:14,900 --> 00:01:17,130 Boy: What was the great victory like? 7 00:01:17,300 --> 00:01:19,690 Amy: It was hard. A lot was lost. 8 00:01:19,860 --> 00:01:21,740 Man: Celebrate what we have. 9 00:01:21,900 --> 00:01:23,810 Celebrate the miracle. 10 00:01:26,020 --> 00:01:27,690 Your husband will come back. 11 00:01:30,580 --> 00:01:32,300 Yes, of course. 12 00:03:12,860 --> 00:03:14,450 Amy?! 13 00:03:21,500 --> 00:03:23,010 Amy?! 14 00:04:42,620 --> 00:04:44,260 Man: Where are ya?! 15 00:04:46,580 --> 00:04:48,380 I know you're there. 16 00:04:52,860 --> 00:04:54,530 Come out here! 17 00:04:58,820 --> 00:05:00,540 I know you're there! 18 00:05:09,100 --> 00:05:10,900 I saw you. 19 00:05:25,220 --> 00:05:26,540 Excuse me, miss. 20 00:05:26,700 --> 00:05:28,580 A man with a border terrier, have you seen him? 21 00:05:28,740 --> 00:05:30,460 - No, I'm so sorry. - Fred: Amy! 22 00:05:30,620 --> 00:05:31,850 Amy! 23 00:05:36,700 --> 00:05:38,260 Amy, the refugees have stopped coming. 24 00:05:38,420 --> 00:05:40,300 There's not a single one from horsell or woking. 25 00:05:41,300 --> 00:05:43,530 But the... the fire must have died down. 26 00:05:43,700 --> 00:05:45,370 Maybe... maybe he's just hurt. 27 00:05:45,540 --> 00:05:47,530 If he doesn't turn up, then... 28 00:05:47,700 --> 00:05:49,130 Then I'll go back. 29 00:05:49,300 --> 00:05:51,370 And what's to be done if he never does? 30 00:05:51,540 --> 00:05:52,860 What? 31 00:05:53,020 --> 00:05:54,500 What's to be done about this child? 32 00:05:54,660 --> 00:05:56,220 That is not your concern. 33 00:05:56,380 --> 00:05:57,960 Well, if anything has happened to George, 34 00:05:57,980 --> 00:05:59,300 I rather think it is my concern. 35 00:05:59,460 --> 00:06:01,050 I don't need your help! 36 00:06:01,220 --> 00:06:02,970 Neither of us need your help! 37 00:06:04,260 --> 00:06:06,570 Well, perhaps he's gone back to his wife! 38 00:06:07,660 --> 00:06:10,570 Oh, is this the punishment you had in mind? 39 00:06:10,740 --> 00:06:13,210 Is this the wages of our sin? 40 00:06:26,300 --> 00:06:28,210 It's between us and the town. 41 00:06:29,740 --> 00:06:32,460 That's where she was headed, my wife. 42 00:06:32,620 --> 00:06:34,580 It's no kindness to the right sort of wife 43 00:06:34,740 --> 00:06:36,380 to make her a widow. 44 00:06:38,060 --> 00:06:40,050 She's expecting a child, actually. 45 00:06:42,220 --> 00:06:44,020 I'm going to be a father. 46 00:06:50,540 --> 00:06:52,020 I was... 47 00:06:53,620 --> 00:06:58,330 Buried under half a ton of earth, it felt like. 48 00:07:00,180 --> 00:07:01,580 Except it wasn't earth. 49 00:07:01,740 --> 00:07:03,700 It was, uh... 50 00:07:03,860 --> 00:07:07,250 Bodies, my pals... 51 00:07:08,260 --> 00:07:09,580 Dead horses. 52 00:07:18,140 --> 00:07:20,860 - Oh, god. - We have to find the baby. 53 00:07:24,020 --> 00:07:25,740 It's coming from one of those houses. 54 00:07:25,900 --> 00:07:27,300 Come on. 55 00:07:27,460 --> 00:07:28,940 What are you doing? 56 00:07:39,260 --> 00:07:41,410 - We need to take cover. - Where's it coming from? 57 00:07:52,260 --> 00:07:53,860 It's over there... 58 00:07:53,940 --> 00:07:55,690 - No! Leave it! - It's over there! 59 00:07:55,860 --> 00:07:57,980 Leave it! For Christ sake, come on! 60 00:07:58,140 --> 00:07:59,970 - In here! - We need to get the baby! 61 00:08:04,380 --> 00:08:06,020 We need to get the baby. 62 00:08:06,180 --> 00:08:07,530 Soldier: Shh. 63 00:08:27,180 --> 00:08:29,060 George: No, no. Be quiet. 64 00:08:43,140 --> 00:08:44,940 Fred: There was an eruption from Mars 65 00:08:45,100 --> 00:08:47,300 at midnight every night for the last few days. 66 00:08:47,460 --> 00:08:49,770 When did this chap take the last photograph? 67 00:08:49,940 --> 00:08:52,580 Friday, but that's not to say it's the last explosion. 68 00:08:52,740 --> 00:08:55,490 The belief is that he was killed at... 69 00:08:55,660 --> 00:08:57,170 At horsell. 70 00:08:58,180 --> 00:09:00,690 - Man: How far away is Mars? - Um... 71 00:09:00,860 --> 00:09:04,090 Oh, it's thousands of miles. Hundreds of thousands. 72 00:09:04,260 --> 00:09:07,460 It's about 35 million, at the moment. 73 00:09:07,620 --> 00:09:10,010 Then by that logic, dear lady, in 10 days, 74 00:09:10,180 --> 00:09:13,330 the thing must have travelled, what, hm? 75 00:09:14,380 --> 00:09:16,940 Amy: 150,000 miles per hour. 76 00:09:17,100 --> 00:09:18,930 Does that really sound likely? 77 00:09:19,100 --> 00:09:21,380 Well, none of it sounds likely, does it? 78 00:09:23,060 --> 00:09:24,970 Well... 79 00:09:25,140 --> 00:09:27,340 And she saw what actually occurred at horsell? 80 00:09:27,500 --> 00:09:28,820 She was there with your brother? 81 00:09:28,980 --> 00:09:33,450 Yes, the... the thing came up into the air, apparently. 82 00:09:33,620 --> 00:09:36,930 It didn't explode and it didn't cause a forest fire. 83 00:09:37,100 --> 00:09:39,770 It sent out a pulse of some kind 84 00:09:39,940 --> 00:09:42,450 that burnt people to death. 85 00:09:43,460 --> 00:09:45,740 The next day, something came out of the ground 86 00:09:45,900 --> 00:09:48,180 and burnt down all there was 87 00:09:48,340 --> 00:09:49,930 between maybury hill and weybridge. 88 00:09:50,100 --> 00:09:52,770 It seems to be some kind of... Some kind of creature. 89 00:09:52,940 --> 00:09:54,370 Like a, um... 90 00:09:54,540 --> 00:09:56,420 A machine 91 00:09:56,580 --> 00:09:59,730 which just lets out this... this firestorm. 92 00:09:59,900 --> 00:10:01,860 We need to send in some of the London batteries, 93 00:10:02,020 --> 00:10:03,370 some of the bigger guns. 94 00:10:03,540 --> 00:10:06,690 Isn't that responding unduly? I mean to say, we haven't... 95 00:10:06,860 --> 00:10:09,500 If it's an undue response to try and stop one of these things 96 00:10:09,660 --> 00:10:11,680 from getting here and slaughtering everyone in London, 97 00:10:11,700 --> 00:10:14,450 then by all means, don't do it. 98 00:10:17,220 --> 00:10:18,700 She is... 99 00:10:18,860 --> 00:10:21,140 Quite sure of this creature? 100 00:10:21,300 --> 00:10:23,690 Yes, sir. She is. 101 00:10:26,100 --> 00:10:28,060 She's not the only one, sir. 102 00:10:54,500 --> 00:10:55,980 Um, where's the sergeant major? 103 00:10:56,140 --> 00:10:58,260 - He's there. He's that way. - Thanks. 104 00:11:00,860 --> 00:11:03,530 Man: Just the two of you? Where have you come from? 105 00:11:06,060 --> 00:11:07,720 Soldier: I'm reporting for duty, sergeant major. 106 00:11:07,740 --> 00:11:09,810 I was with captain Cartwright, 107 00:11:09,980 --> 00:11:12,100 west surrey artillery. 108 00:11:12,260 --> 00:11:13,740 He's dead... 109 00:11:14,740 --> 00:11:16,620 Along with the rest of the company. 110 00:11:17,820 --> 00:11:20,410 Whatever got us, sir, is back there still. 111 00:11:21,420 --> 00:11:23,010 George: I need to find my wife. 112 00:11:23,180 --> 00:11:24,660 We were separated on maybury hill 113 00:11:24,820 --> 00:11:26,260 and she was headed in this direction. 114 00:11:26,380 --> 00:11:27,810 We've got a 12-pounder coming up. 115 00:11:27,980 --> 00:11:29,700 Orders are to go to the woods at byfleet 116 00:11:29,860 --> 00:11:31,260 where the second thing landed, 117 00:11:31,420 --> 00:11:33,380 bombard it before it opens. 118 00:11:34,700 --> 00:11:36,770 - Can you handle a weapon? - No. Have you seen her? 119 00:11:36,940 --> 00:11:38,690 She has red hair and she's 25 120 00:11:38,860 --> 00:11:40,740 and she was coming from maybury hill. 121 00:11:40,900 --> 00:11:42,490 - Maybury hill! - Listen, listen. 122 00:11:43,500 --> 00:11:46,330 We were wiped out. We didn't get a shot off. 123 00:11:46,500 --> 00:11:49,860 The only thing that came down maybury hill was death. 124 00:11:51,780 --> 00:11:53,420 She said that we should... 125 00:11:55,180 --> 00:11:57,410 She said that we should meet in London, you see, so... 126 00:11:57,580 --> 00:12:00,890 I'm asking for volunteers, sir. There's no road to London clear. 127 00:12:01,060 --> 00:12:02,570 She's pregnant, you see. 128 00:12:04,500 --> 00:12:05,900 She's... she's pregnant. 129 00:12:06,060 --> 00:12:09,890 So that's that. I really... I really must find her. 130 00:12:11,980 --> 00:12:14,730 Stay, and do your duty, like an englishman. 131 00:12:17,940 --> 00:12:21,170 Make your child proud of you when it comes. 132 00:13:03,580 --> 00:13:05,380 Did daddy fight? 133 00:13:07,780 --> 00:13:09,370 Yes, of course. 134 00:13:09,540 --> 00:13:11,370 Was he a soldier? 135 00:13:11,540 --> 00:13:13,260 No, but he was... 136 00:13:13,420 --> 00:13:15,380 Very brave. 137 00:13:18,580 --> 00:13:20,650 What does this word say? 138 00:13:20,820 --> 00:13:22,620 Read the letters. 139 00:13:22,780 --> 00:13:24,690 "Wea... 140 00:13:24,860 --> 00:13:28,060 'Wea-pons'. 141 00:13:31,140 --> 00:13:32,890 'Weapons'. 142 00:13:33,060 --> 00:13:36,740 "Weapons are quite useless, my dear sergeant.” 143 00:13:45,220 --> 00:13:46,780 Officer: There's the target, men! 144 00:13:46,940 --> 00:13:49,930 Sergeant major: Good. Good flat ground. 145 00:13:51,140 --> 00:13:53,500 Officer: Get the gun loaded! 146 00:13:53,660 --> 00:13:56,380 Sergeant major: It'll be like shooting fish in a barrel. 147 00:13:57,500 --> 00:14:00,730 Sir! Sir, just think. 148 00:14:00,900 --> 00:14:03,410 I don't think firing on these things is a good idea, sir. 149 00:14:03,580 --> 00:14:05,650 - Number one gun, ready? - Officer: Yep. 150 00:14:05,820 --> 00:14:09,370 H-e, 400 yards. Set. 151 00:14:09,540 --> 00:14:10,970 Bring us a shell. 152 00:14:11,140 --> 00:14:12,600 I've seen what these creatures can do! 153 00:14:12,620 --> 00:14:14,380 - Shut up and do as you're told! - Which one? 154 00:14:14,420 --> 00:14:17,170 - There! - Fuse delayed five seconds. 155 00:14:20,100 --> 00:14:21,220 I oad it. 156 00:14:21,380 --> 00:14:22,900 I'm trying to set the damn thing right. 157 00:14:27,860 --> 00:14:29,980 Come on! Ok. 158 00:14:31,220 --> 00:14:33,130 - Focus on the job. - Soldier: Cartridge! 159 00:14:33,300 --> 00:14:34,860 - George: Where? - Cartridge! 160 00:14:40,300 --> 00:14:41,650 Come on, come on, come on! 161 00:14:42,860 --> 00:14:44,340 Ready! 162 00:14:45,700 --> 00:14:47,500 Fire! 163 00:15:01,180 --> 00:15:02,660 Damn... 164 00:15:03,660 --> 00:15:05,060 Right, number one gun. 165 00:15:05,220 --> 00:15:07,420 - Load it. - Sir, this is a mistake! 166 00:15:07,580 --> 00:15:09,810 Have you seen it? Have you seen it, sir? 167 00:15:09,980 --> 00:15:11,650 We destroy this damn thing first, sir. 168 00:15:11,820 --> 00:15:13,860 Then we can all go. Alright? 169 00:15:24,060 --> 00:15:25,460 Are you set?! 170 00:15:25,620 --> 00:15:27,420 - Fire at will! - Shell! 171 00:15:27,580 --> 00:15:29,460 Shell, sir! Shell! 172 00:15:47,540 --> 00:15:49,970 - Ready! - Fire! 173 00:16:04,940 --> 00:16:06,500 Man: Yes! 174 00:16:10,180 --> 00:16:12,220 Alright, Wade in. 175 00:16:12,380 --> 00:16:16,740 We see what we can retrieve and take it to the top brass. 176 00:16:30,220 --> 00:16:32,260 Come on. You're not done yet. 177 00:16:33,900 --> 00:16:38,210 Minister: Ladies and gentlemen, if I may say a few words. 178 00:16:39,340 --> 00:16:42,730 It seems that something has arrived in england. 179 00:16:42,900 --> 00:16:47,820 Something has, perhaps, been brought into the world. 180 00:16:48,820 --> 00:16:52,340 It has completely destroyed weybridge railway station... 181 00:16:53,740 --> 00:16:57,050 And massacred an entire battalion 182 00:16:57,220 --> 00:17:00,500 of the west surrey artillery. 183 00:17:12,460 --> 00:17:13,650 Oh, Christ... 184 00:17:20,500 --> 00:17:23,810 Minister: Formidable as it seems, 185 00:17:23,980 --> 00:17:26,650 the visitor, or visitors, 186 00:17:26,820 --> 00:17:29,330 have scarcely moved from the area 187 00:17:29,500 --> 00:17:31,780 into which it has fallen. 188 00:17:35,460 --> 00:17:38,900 Whatever the power of this thing may turn out to be... 189 00:17:39,060 --> 00:17:40,540 Sergeant major: Hold your fire! 190 00:17:40,700 --> 00:17:43,770 We might rest assured in the thought 191 00:17:43,940 --> 00:17:47,490 of our brave soldiers facing the threat head-on. 192 00:17:47,660 --> 00:17:49,250 The great British army are rivalled 193 00:17:49,420 --> 00:17:51,380 by neither man nor monster. 194 00:17:51,540 --> 00:17:54,130 Parley! Do you understand? 195 00:17:54,300 --> 00:17:57,100 We parley. 196 00:17:58,100 --> 00:18:02,330 This is nothing for anyone to be concerned about. 197 00:18:02,500 --> 00:18:04,460 You are in Great Britain! 198 00:18:10,700 --> 00:18:14,140 Minister: We are the masters of warfare. 199 00:18:17,060 --> 00:18:18,810 Our cavalry, 200 00:18:18,980 --> 00:18:20,620 our Cannon 201 00:18:20,780 --> 00:18:22,930 are the best in the world. 202 00:18:26,020 --> 00:18:28,300 Argh...! 203 00:18:30,020 --> 00:18:32,330 Give us your hand! Give us your bloody hand! 204 00:18:32,500 --> 00:18:33,980 Sorry! I'm sorry! 205 00:18:40,380 --> 00:18:42,180 Minister: And so for anyone 206 00:18:42,340 --> 00:18:44,490 feeling troubled by these reports, 207 00:18:44,660 --> 00:18:47,460 please remember one thing. 208 00:18:48,620 --> 00:18:52,060 There cannot be more than two of them... 209 00:18:54,780 --> 00:18:57,500 Against our millions! 210 00:19:11,860 --> 00:19:14,530 J our god, arise 211 00:19:14,700 --> 00:19:18,490 j scatter these enemies 212 00:19:18,660 --> 00:19:22,260 I and make them fall 213 00:19:22,420 --> 00:19:26,250 j confound their politics 214 00:19:26,420 --> 00:19:29,890 I frustrate their knavish tricks 215 00:19:30,060 --> 00:19:34,130 j on thee our hopes we fix 216 00:19:34,300 --> 00:19:39,060 j god save us alll j 217 00:19:51,140 --> 00:19:53,210 Soldier: Thank you. Lovely. 218 00:19:53,380 --> 00:19:55,450 Soldier 2: Yeah, cheers to that. 219 00:20:16,780 --> 00:20:18,260 Hello. 220 00:20:23,020 --> 00:20:24,340 Kiss for a hero. 221 00:20:24,500 --> 00:20:26,010 I'm a married woman. 222 00:20:27,460 --> 00:20:29,050 It's a sodding curtain ring. 223 00:20:29,220 --> 00:20:30,940 And you're drunk. 224 00:20:31,100 --> 00:20:32,740 Now let me pass. 225 00:21:50,620 --> 00:21:52,370 Amy! 226 00:21:59,860 --> 00:22:01,180 Run! 227 00:22:01,340 --> 00:22:03,220 Fred: Minister, come on! 228 00:22:39,460 --> 00:22:40,960 - Fred: Down here! - Amy: Are you sure? 229 00:22:40,980 --> 00:22:42,490 There are tunnels. 230 00:22:44,340 --> 00:22:46,220 Sir! 231 00:22:46,380 --> 00:22:48,260 Minister! 232 00:22:50,220 --> 00:22:51,700 Come on! 233 00:22:53,820 --> 00:22:56,020 Frederick... Frederick, close these doors! 234 00:22:56,180 --> 00:22:57,900 Sir! 235 00:22:58,940 --> 00:23:00,690 Close them! 236 00:23:03,500 --> 00:23:05,060 Minister: Let me in, please! 237 00:23:05,220 --> 00:23:07,100 - Amy: Don't! - Fred: We can't abandon him. 238 00:23:07,260 --> 00:23:08,820 Come in. 239 00:23:29,940 --> 00:23:31,740 Fred: My god. 240 00:23:33,100 --> 00:23:35,170 Alright, we need to move. 241 00:23:35,340 --> 00:23:39,090 There are tunnels down here over to the naval docks. 242 00:23:39,260 --> 00:23:41,490 - Right. - Minister: Poison gas. 243 00:23:41,660 --> 00:23:43,620 It was incredible. 244 00:23:43,780 --> 00:23:46,340 It knocks people down like skittles. 245 00:23:46,500 --> 00:23:48,330 Imagine what will happen once... 246 00:23:48,500 --> 00:23:50,220 Once we have hold of one of those things. 247 00:23:52,300 --> 00:23:54,370 Expansion is everything. 248 00:23:54,540 --> 00:23:57,500 We must get hold of one of those machines. 249 00:23:57,660 --> 00:23:59,730 You... you truly think they come from Mars? 250 00:23:59,900 --> 00:24:01,220 Does it matter? 251 00:24:01,380 --> 00:24:03,850 I mean, the world's surface being limited, 252 00:24:04,020 --> 00:24:07,220 our object has been to take as much of the world as possible. 253 00:24:07,380 --> 00:24:10,660 But if we can go up there... 254 00:24:10,820 --> 00:24:13,330 An empire beyond the earth! 255 00:24:14,340 --> 00:24:15,820 Think! 256 00:24:22,620 --> 00:24:23,940 Sir...? 257 00:24:44,100 --> 00:24:45,530 Amy: Run! 258 00:24:45,700 --> 00:24:48,090 - Fred: Did you breathe it in? - I don't think so. 259 00:25:02,700 --> 00:25:04,260 That's London. 260 00:25:08,380 --> 00:25:10,050 I'll get you some water. 261 00:25:13,100 --> 00:25:17,010 This cart's going to drop to pieces. It's rotten. 262 00:25:18,020 --> 00:25:19,930 My husband needs some water. 263 00:25:20,940 --> 00:25:23,530 Very nice of them to leave these things about. 264 00:25:30,420 --> 00:25:32,170 Is she a sensible person? 265 00:25:33,740 --> 00:25:35,220 My wife? 266 00:25:37,380 --> 00:25:39,100 In most situations, yes. 267 00:25:40,180 --> 00:25:41,660 w ater? 268 00:25:47,340 --> 00:25:49,220 Seeing that, 269 00:25:49,380 --> 00:25:52,850 I'd say a sensible person would head for the coast. 270 00:26:11,220 --> 00:26:16,010 I have a summerhouse in shoeburyness on the essex coast. 271 00:26:16,180 --> 00:26:17,850 Does George know about it? 272 00:26:18,020 --> 00:26:19,900 Yes, it used to belong to our mother. 273 00:26:20,060 --> 00:26:22,650 Well, Frederick, if he... 274 00:26:22,820 --> 00:26:25,540 If he can't get to London, if he can't meet you here, 275 00:26:25,700 --> 00:26:28,210 maybe he'll go there. 276 00:26:30,100 --> 00:26:31,450 Frederick? 277 00:26:31,620 --> 00:26:34,740 Look, I don't know what's happened to George. 278 00:26:34,900 --> 00:26:36,220 I'm sorry. 279 00:26:36,380 --> 00:26:38,580 But our thoughts for this moment 280 00:26:38,740 --> 00:26:40,250 must be on our survival, 281 00:26:40,420 --> 00:26:42,060 on your survival. 282 00:26:45,540 --> 00:26:49,610 How are we going to govern this mess and fight back? 283 00:26:49,780 --> 00:26:51,930 We're to head north. Do you understand? 284 00:26:52,100 --> 00:26:55,380 It's my duty, especially since the minister... 285 00:26:55,540 --> 00:26:57,690 Yes, Frederick, I understand. Thank you for your help. 286 00:26:57,860 --> 00:26:59,380 What's the address of your summerhouse? 287 00:26:59,460 --> 00:27:01,340 No, we are to go north. Listen. Listen to me. 288 00:27:02,940 --> 00:27:05,220 Man: Help me! 289 00:27:05,380 --> 00:27:07,690 Shoeburyness, you said, yes? 290 00:27:12,660 --> 00:27:14,250 Amy! 291 00:27:25,340 --> 00:27:26,850 Amy! 292 00:27:31,060 --> 00:27:32,540 Amy! 293 00:27:45,460 --> 00:27:48,180 Man: Oi, ol! 294 00:28:07,900 --> 00:28:10,890 Man: What were you before? A scientist? 295 00:28:11,060 --> 00:28:13,530 No, just an amateur. 296 00:28:14,980 --> 00:28:17,100 I sometimes wonder, 297 00:28:17,260 --> 00:28:20,460 if we hadn't advanced ourselves so far, 298 00:28:20,620 --> 00:28:23,900 whether they wouldn't have come for us in the first place. 299 00:28:25,140 --> 00:28:26,810 Amy: Who knows? 300 00:28:28,260 --> 00:28:31,410 It's easy to lose yourself in remembering. 301 00:28:32,700 --> 00:28:34,260 You mustn't. 302 00:28:34,420 --> 00:28:37,860 It's our duty to raise the spirits. Hope. 303 00:28:38,020 --> 00:28:41,700 Yes, well, I wasn't much use at that before, so... 304 00:28:41,860 --> 00:28:44,140 And I'm certainly not now. Believe me, 305 00:28:44,300 --> 00:28:46,770 I've tried and it doesn't work. 306 00:28:46,940 --> 00:28:49,300 You've a lot to be glad of. 307 00:28:49,460 --> 00:28:51,850 You're the only one with a child. 308 00:28:57,260 --> 00:28:58,850 Yes. 309 00:29:01,340 --> 00:29:03,010 You're right, I'm sorry. 310 00:29:05,820 --> 00:29:07,650 You're from woking, aren't you? 311 00:29:09,980 --> 00:29:11,410 I was, 312 00:29:11,580 --> 00:29:13,890 briefly, in another life. 313 00:29:15,300 --> 00:29:18,580 Well, there's a chap from woking on the church lists. 314 00:29:18,740 --> 00:29:20,570 Horsell common. 315 00:29:22,220 --> 00:29:23,780 You're down as his next of kin. 316 00:29:23,940 --> 00:29:25,740 It just came through this morning. 317 00:29:30,180 --> 00:29:33,860 But the... the church lists are for living people. 318 00:29:34,900 --> 00:29:37,210 So they are. 319 00:29:37,380 --> 00:29:39,770 He's travelling all the way from worcester. 320 00:29:39,940 --> 00:29:41,850 He'll be here in the morning. 321 00:29:43,820 --> 00:29:46,180 Now, if that's not to be classed as a miracle, 322 00:29:46,340 --> 00:29:48,010 I don't know what is. 323 00:31:09,460 --> 00:31:12,820 He won't be happy about going to France. 324 00:31:12,980 --> 00:31:15,570 Goodness, are you alright? Your... you nose is bleeding. 325 00:31:15,740 --> 00:31:17,490 Are you alright? Yes. 326 00:31:17,660 --> 00:31:19,060 Do you feel alright? 327 00:31:19,220 --> 00:31:21,290 I'm just feeling, uh... 328 00:31:21,460 --> 00:31:24,420 A bit under the weather, that's all. 329 00:31:27,060 --> 00:31:28,780 Look, I think the beach is just down there. 330 00:31:28,940 --> 00:31:30,090 Oh! 331 00:31:30,260 --> 00:31:33,490 You stay here and I'll come back for you, alright? 332 00:31:35,900 --> 00:31:37,970 Oh, my darling... 333 00:32:10,580 --> 00:32:12,300 Officer: Calm yourselves! 334 00:32:12,460 --> 00:32:14,930 Women and children only! 335 00:32:15,100 --> 00:32:16,760 - Women and children only! - Officer 2: Oi, you! 336 00:32:16,780 --> 00:32:18,820 Get back over there! Get back! 337 00:32:18,980 --> 00:32:21,730 Officer 1: Others are to find refuge where possible! 338 00:32:21,900 --> 00:32:24,940 Get out! Get out! 339 00:32:25,100 --> 00:32:28,850 There is no safety on the roads! There is no safety in the north! 340 00:32:29,020 --> 00:32:31,580 - Remove that man! - Fred: Where is this bound? 341 00:32:31,740 --> 00:32:34,210 Move these men back! Dunkirk, if it can be managed. 342 00:32:34,380 --> 00:32:36,660 - Are there people there? - Keep these men back! 343 00:32:36,820 --> 00:32:38,410 Has it happened there? 344 00:32:38,580 --> 00:32:41,140 All we know is it's happened here! 345 00:32:41,300 --> 00:32:42,810 Calm down! 346 00:32:42,980 --> 00:32:44,570 Get them out of the boat! 347 00:32:55,860 --> 00:32:57,900 Officer: Women and children! 348 00:33:00,340 --> 00:33:03,490 Officer: Get back! Women and children only! 349 00:33:04,500 --> 00:33:06,780 What do you mean, there is no safety in the north? 350 00:33:06,940 --> 00:33:08,420 Get these men back! Please, sir. 351 00:33:08,580 --> 00:33:11,490 I am secretary to the minister of war, sir! 352 00:33:13,020 --> 00:33:14,850 They've wiped out the cities up there too. 353 00:33:15,020 --> 00:33:17,170 Manchester, Birmingham, liverpool at least. 354 00:33:17,340 --> 00:33:20,330 What about the army? What has the army done? 355 00:33:21,340 --> 00:33:22,900 Guns can't touch them. 356 00:33:23,060 --> 00:33:24,730 Mortars, shells, it's... 357 00:33:24,900 --> 00:33:26,810 It's like bows and arrows against lightning. 358 00:33:26,980 --> 00:33:29,020 We have to ship out. 359 00:33:29,180 --> 00:33:31,250 Amy! 360 00:33:31,420 --> 00:33:33,410 Keep those men out of the boats! 361 00:33:33,580 --> 00:33:36,140 Keeps those men out of the boats! 362 00:33:50,260 --> 00:33:51,580 Fred: Amy! 363 00:33:51,740 --> 00:33:53,410 You have to come on board the boat! 364 00:33:53,580 --> 00:33:55,140 No, he'll be here somewhere, Frederick! 365 00:33:55,300 --> 00:33:57,420 George isn't coming! 366 00:33:57,580 --> 00:34:00,050 - He's very likely dead. - No! 367 00:34:00,220 --> 00:34:01,650 And if, by a miracle, he isn't, 368 00:34:01,820 --> 00:34:03,170 then you'll have done him no good 369 00:34:03,340 --> 00:34:04,740 by waiting here to be killed. 370 00:34:04,900 --> 00:34:07,540 Now, that means they are coming. 371 00:34:07,700 --> 00:34:09,420 It is quite clear we are finished. 372 00:34:09,580 --> 00:34:12,010 - No! No! - You have to go! 373 00:34:12,180 --> 00:34:13,900 Give him a while longer. 374 00:34:14,060 --> 00:34:15,620 Officer: Women and children only! 375 00:34:15,780 --> 00:34:18,580 - Frederick, I can't go! - Please, live! Live! Live! 376 00:34:18,740 --> 00:34:21,460 Please, do that for George and for my family. 377 00:34:21,620 --> 00:34:24,260 - Please, Amy! - No! No! No! 378 00:34:24,420 --> 00:34:26,060 Frederick, please! 379 00:34:26,220 --> 00:34:27,940 Frederick! 380 00:35:00,140 --> 00:35:01,620 George: Fred! 381 00:35:04,460 --> 00:35:05,780 Fred! 382 00:35:06,900 --> 00:35:08,730 - Ohh! - Where's Amy? Is Amy with you? 383 00:35:08,900 --> 00:35:10,650 She, uh... 384 00:35:15,220 --> 00:35:18,260 Amy! Amy! 385 00:35:18,420 --> 00:35:19,900 George! 386 00:35:20,060 --> 00:35:21,810 George! 387 00:35:21,980 --> 00:35:23,650 Amy! 388 00:35:30,060 --> 00:35:31,700 George! 389 00:35:32,860 --> 00:35:33,980 Amy! 390 00:35:59,860 --> 00:36:01,610 Amy: Grab onto this! 391 00:36:04,980 --> 00:36:06,460 Hold on tight. 392 00:36:07,500 --> 00:36:09,490 George! 393 00:36:09,660 --> 00:36:11,460 Amy! 394 00:36:16,980 --> 00:36:18,460 Amy: Keep swimming. 395 00:36:39,220 --> 00:36:42,050 George: Huh... 396 00:37:10,940 --> 00:37:12,340 George! 397 00:37:13,820 --> 00:37:16,780 I thought I'd lost you. You'll never lose me. 398 00:37:17,780 --> 00:37:19,210 Ever. 399 00:37:32,780 --> 00:37:34,340 Come on! Let's go! 400 00:38:56,140 --> 00:38:58,610 I'm sorry I'm not someone else. 401 00:39:03,020 --> 00:39:04,690 It's alright. 402 00:39:06,140 --> 00:39:07,700 It's alright. 403 00:39:25,340 --> 00:39:26,930 Goodnight. 404 00:39:41,940 --> 00:39:43,450 Where have you been? 405 00:39:46,020 --> 00:39:47,980 At death's door, mainly. 406 00:39:49,340 --> 00:39:50,980 First, cholera. 407 00:39:52,820 --> 00:39:54,540 And then I got this... 408 00:39:54,700 --> 00:39:59,380 Trying to experiment with, uh, captured weapons. 409 00:40:01,180 --> 00:40:04,220 I was in a nice enough place for a while. 410 00:40:06,380 --> 00:40:08,290 And then the food ran out. 411 00:40:13,900 --> 00:40:16,330 And you've got this fine young man. 412 00:40:22,780 --> 00:40:24,450 Where's George? 413 00:40:29,020 --> 00:40:30,580 I lost him. 414 00:40:31,940 --> 00:40:33,930 Never saw him again. 415 00:40:49,300 --> 00:40:50,810 Fred: Not much further 416 00:40:50,980 --> 00:40:52,650 and then we can rest. 417 00:41:14,340 --> 00:41:15,820 Hello? 418 00:41:20,580 --> 00:41:22,090 Hello? 419 00:41:28,060 --> 00:41:30,650 Well, they've... they've moved on, haven't they? 420 00:41:30,820 --> 00:41:32,460 Moved on. 421 00:41:32,620 --> 00:41:34,820 Woman: I don't think I can go much further. 422 00:41:43,100 --> 00:41:45,170 - Fred: Here you are. “Woman: Oh... 423 00:41:47,940 --> 00:41:49,580 Oh! 424 00:41:53,140 --> 00:41:56,050 Fred: Well, we may as well stay the night. 425 00:41:58,220 --> 00:41:59,970 That gets my vote, staying the night. 426 00:42:10,580 --> 00:42:13,250 Fred: Well, someone's fighting back at least. 427 00:42:27,780 --> 00:42:29,980 Come on, let's get you inside. 428 00:42:30,140 --> 00:42:32,260 There's a doorway. 429 00:42:37,900 --> 00:42:40,540 Ogilvy: The heroic fight back and the great victory... 430 00:42:40,700 --> 00:42:44,140 It's rubbish, all of it. 431 00:42:44,300 --> 00:42:46,210 We remember the wrong things. 432 00:42:47,420 --> 00:42:48,980 About the war? 433 00:42:49,140 --> 00:42:51,610 Do you think it's right to call it a war? 434 00:42:52,620 --> 00:42:54,580 Then what else? 435 00:42:54,740 --> 00:42:56,140 A massacre? 436 00:42:56,300 --> 00:42:58,050 A visitation. 437 00:42:58,220 --> 00:43:01,260 A reconnaissance, a seeding. 438 00:43:01,420 --> 00:43:03,250 What? 439 00:43:03,420 --> 00:43:05,850 We may have won something, mrs thing, 440 00:43:06,020 --> 00:43:08,220 blown them up, killed them off. 441 00:43:09,300 --> 00:43:11,810 But can you really call this victory? 442 00:43:13,020 --> 00:43:16,300 This very much looks like a red planet to me. 443 00:43:25,660 --> 00:43:27,810 What if this is what they wanted? 444 00:43:27,980 --> 00:43:30,260 Send down machines 445 00:43:30,420 --> 00:43:33,860 to start the process of making earth again 446 00:43:34,020 --> 00:43:36,140 in the image of Mars? 447 00:43:38,660 --> 00:43:42,100 That's what the black smoke did. That's what it was for. 448 00:43:43,540 --> 00:43:44,890 Whatever it left behind 449 00:43:45,060 --> 00:43:47,210 has spread across the earth like a virus... 450 00:43:48,300 --> 00:43:50,020 Growing first into the red weed 451 00:43:50,180 --> 00:43:53,090 and then into the shards we see emerging from the ground. 452 00:43:58,940 --> 00:44:00,610 Harvests fail. 453 00:44:00,780 --> 00:44:02,820 The water's getting redder. 454 00:44:02,980 --> 00:44:04,540 Babies aren't born. 455 00:44:06,020 --> 00:44:08,770 Unless we can think of some way to stop this... 456 00:44:11,580 --> 00:44:13,890 Well, this will not be our planet any more. 457 00:44:37,020 --> 00:44:39,010 How do you think the martians died? 458 00:44:40,220 --> 00:44:42,780 As it says in George junior's picture book, 459 00:44:42,940 --> 00:44:45,410 gunned down by the woolwich arsenal 460 00:44:45,580 --> 00:44:48,140 and the might of the Birmingham small arms company. 461 00:44:50,540 --> 00:44:52,260 Why do you ask? 462 00:45:01,060 --> 00:45:02,540 Hello? 463 00:45:20,980 --> 00:45:22,780 Hello? 464 00:45:22,940 --> 00:45:25,170 Right, I think what we should do... 465 00:45:26,860 --> 00:45:28,660 Is try and find you somewhere to lie down. 466 00:45:28,820 --> 00:45:31,290 Shall we do that? Shall we go in there? 467 00:45:32,820 --> 00:45:34,730 - Yes. - Oh... 468 00:45:34,900 --> 00:45:36,730 Over here. 469 00:45:50,180 --> 00:45:52,740 Woman: When it's all over... 470 00:45:52,900 --> 00:45:55,700 Could we go back for my husband? 471 00:45:57,820 --> 00:46:00,210 Nobody's going to be left behind. Don't worry. 472 00:46:02,780 --> 00:46:04,420 George: There we go. 473 00:46:08,660 --> 00:46:10,140 What's your name? 474 00:46:12,660 --> 00:46:14,140 Hm? 475 00:46:18,060 --> 00:46:19,700 I'm George. 476 00:46:22,460 --> 00:46:24,610 Do you know what I think the problem is here? 477 00:46:24,780 --> 00:46:26,500 I'll tell you what I think the problem is. 478 00:46:26,660 --> 00:46:28,700 I think that someone, 479 00:46:28,860 --> 00:46:31,770 some negligent fellow, has fallen asleep 480 00:46:31,940 --> 00:46:33,690 and he's forgotten to wake up 481 00:46:33,860 --> 00:46:35,850 and we've all gotten mixed up in his dream. 482 00:46:36,020 --> 00:46:37,850 And... 483 00:46:39,060 --> 00:46:43,210 I think that we're stuck here until his alarm clock goes off. 484 00:46:44,220 --> 00:46:46,020 I think it's just a dream. 485 00:46:48,460 --> 00:46:50,260 And he will wake up. 486 00:47:41,780 --> 00:47:43,500 I'm sorry that I didn't find you sooner. 487 00:47:43,660 --> 00:47:45,780 It's just that things have been rather unusual. 488 00:47:45,940 --> 00:47:48,900 I was a little bit worried about you, I'll be honest. 489 00:47:51,380 --> 00:47:52,820 But other than that, nothing too bad. 490 00:47:52,940 --> 00:47:54,090 No. 491 00:47:54,260 --> 00:47:55,940 I even half made friends with your brother. 492 00:47:56,020 --> 00:47:58,140 Well, that's, uh... 493 00:47:58,300 --> 00:47:59,890 That's good news. 494 00:48:00,060 --> 00:48:03,890 So, um, the house is still standing, it's still there. 495 00:48:06,260 --> 00:48:08,220 Mary? 496 00:48:13,820 --> 00:48:16,540 Oh, oh... 497 00:48:26,380 --> 00:48:28,210 When's this baby due? 498 00:48:33,620 --> 00:48:35,500 In about seven and a half months. 499 00:48:35,660 --> 00:48:37,140 So January? Is it January? 500 00:48:37,300 --> 00:48:38,700 1906. 501 00:48:38,860 --> 00:48:40,820 After Christmas. After the, uh... 502 00:48:42,260 --> 00:48:44,300 After the summer. 503 00:48:46,500 --> 00:48:49,860 We have so many things to look forward to until then. 504 00:48:54,740 --> 00:48:57,250 - What? - I saw lots of people killed. 505 00:49:00,220 --> 00:49:01,940 I saw lots of people killed. 506 00:49:03,940 --> 00:49:06,010 And there was one man 507 00:49:06,180 --> 00:49:09,460 who was, um... who was a soldier. 508 00:49:10,980 --> 00:49:12,540 And he wanted my hand and I didn't 509 00:49:12,700 --> 00:49:14,260 give it to him because I ran away. 510 00:49:14,420 --> 00:49:16,250 - George... - You see, the thing is, Amy... 511 00:49:16,420 --> 00:49:18,980 I wanted to be alive for you and for the... 512 00:49:21,940 --> 00:49:24,220 And there was a baby on maybury hill... 513 00:49:24,380 --> 00:49:26,740 - No, no, don't. - And it was crying and... 514 00:49:26,900 --> 00:49:28,620 Don't. 515 00:49:30,300 --> 00:49:33,820 All we need to concentrate on right now is survival, yes? 516 00:49:33,980 --> 00:49:35,380 - Yes. - You promise me that. 517 00:49:35,540 --> 00:49:37,260 I promise you that. I promise you that. 518 00:49:38,860 --> 00:49:40,940 Fred: There's just a box of matches and some candles. 519 00:49:42,460 --> 00:49:44,220 They must've taken everything else with them. 520 00:49:58,140 --> 00:50:01,180 Take cover! Under the table! 521 00:50:02,420 --> 00:50:03,650 Quickly! 522 00:50:03,820 --> 00:50:05,250 Woman: Oh, no! 523 00:50:34,940 --> 00:50:36,690 Fred: It's coming down! 524 00:50:50,580 --> 00:50:52,300 Fred: Shh. 525 00:50:55,900 --> 00:50:57,810 Amy: The thing is, ogilvy... 526 00:51:01,260 --> 00:51:03,300 I don't think we killed them. 527 00:51:06,020 --> 00:51:09,170 I mean, I don't think we killed them with guns. 528 00:51:24,060 --> 00:51:27,260 Amy: You see, people were in hiding. 529 00:51:28,300 --> 00:51:32,420 They were isolated. They were... far away. 530 00:51:36,220 --> 00:51:37,890 But I was there. 531 00:51:40,620 --> 00:51:41,940 - We should go. - No. 532 00:51:42,100 --> 00:51:43,690 We don't know what's out there. 533 00:51:43,860 --> 00:51:45,210 We need rest more than anything. 534 00:51:45,380 --> 00:51:47,610 We have a child and a sick person. 535 00:51:48,980 --> 00:51:51,890 I'm, uh, not feeling too well myself, to be honest. 536 00:51:54,500 --> 00:51:56,330 Well, you are a little warm. 537 00:52:00,020 --> 00:52:02,450 How long do we stay? A night? 538 00:52:06,980 --> 00:52:09,700 I was there when they came out of their machines. 539 00:52:13,660 --> 00:52:15,730 They came out of their machines? 37256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.