All language subtitles for The Vatican Tapes (2015).720p.h264.ita.eng.sub.ita-MIRCrew.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,416 --> 00:00:48,207 Vi avverto, ci� che state per ascoltare � davvero molto inquietante. 2 00:00:53,875 --> 00:00:56,499 La possessione � la venuta di un demone 3 00:00:57,291 --> 00:01:01,457 o di una forza malvagia che si appropria delle facolt� mentali 4 00:01:01,583 --> 00:01:03,249 e fisiche di una persona. 5 00:01:04,791 --> 00:01:08,290 La preoccupazione per l'influenza del diavolo su questa nazione � tale 6 00:01:08,416 --> 00:01:11,290 che stanno partendo dei veri e propri corsi sull'esorcismo. 7 00:01:16,458 --> 00:01:19,457 La polizia italiana � sulle tracce dei ladri di una reliquia 8 00:01:19,583 --> 00:01:21,915 contenente il sangue di Papa Giovanni Paolo II. 9 00:01:24,833 --> 00:01:27,457 Papa Francesco ha dichiarato che il diavolo � qui 10 00:01:28,500 --> 00:01:30,082 e che questa non � una favola. 11 00:01:30,541 --> 00:01:34,707 Quello che la Bibbia vi ha insegnato, quello in cui credete, � la verit�. 12 00:01:35,041 --> 00:01:38,582 Il diavolo ti sceglie. Ti osserva e ti analizza. 13 00:01:40,041 --> 00:01:42,290 Le tue forze e le tue debolezze. 14 00:01:43,375 --> 00:01:47,457 La Bibbia dice che l'Anticristo verr� sulla Terra e imiter� il vero Cristo. 15 00:01:48,375 --> 00:01:51,332 E gli ingannati adoreranno questo falso profeta. 16 00:01:52,000 --> 00:01:53,957 Questo � il giorno che temiamo di pi�. 17 00:01:56,458 --> 00:01:58,082 Le forze oscure aumentano. 18 00:01:58,208 --> 00:02:01,915 La frequenza delle possessioni sta crescendo in tutto il mondo. 19 00:02:04,333 --> 00:02:07,832 Perch� il demonio sceglie una persona al posto di un'altra? 20 00:02:08,875 --> 00:02:10,374 Non c'� una spiegazione. 21 00:02:11,833 --> 00:02:13,665 Il diavolo pu� scegliere chiunque. 22 00:02:16,541 --> 00:02:20,290 Dal giorno in cui venite concepiti, il diavolo vuole la vostra distruzione, 23 00:02:21,291 --> 00:02:23,749 temporale, ma soprattutto eterna 24 00:02:24,583 --> 00:02:27,915 e non avr� pace fino al giorno in cui non sarete morti. 25 00:03:06,541 --> 00:03:08,040 Sono preoccupato. 26 00:03:10,750 --> 00:03:12,624 Il mondo sta cambiando, cardinale. 27 00:03:14,041 --> 00:03:16,957 Non si era mai vista una tale accelerazione del male. 28 00:03:17,583 --> 00:03:20,332 Il Santo Padre sa cosa stiamo affrontando. 29 00:03:21,083 --> 00:03:23,499 Credo che sia giunto il momento di agire. 30 00:03:25,166 --> 00:03:26,332 Lo so. 31 00:03:41,166 --> 00:03:43,457 Questo � il caso di cui le parlavo. 32 00:03:46,708 --> 00:03:50,957 Un prete della zona ha assistito a vari incidenti riguardanti questa ragazza. 33 00:03:51,958 --> 00:03:56,374 Stavo bene prima di vedere i dottori. Sto male qui. Non voglio restare! 34 00:04:03,750 --> 00:04:07,749 - Hai avuto un incidente, te lo ricordi? - Voglio andare a casa. 35 00:04:07,875 --> 00:04:10,707 - Voglio andare a casa... - Angela? 36 00:04:10,833 --> 00:04:14,624 Voglio andare a casa, voglio andare a casa... 37 00:04:14,750 --> 00:04:16,207 Voglio andare a casa! 38 00:04:17,041 --> 00:04:18,415 Ha visto? 39 00:04:25,291 --> 00:04:27,040 Cosa stiamo cercando? 40 00:04:28,666 --> 00:04:30,415 L'Anticristo. 41 00:04:32,041 --> 00:04:33,707 - Voglio andare a casa. - Angela? 42 00:04:33,833 --> 00:04:34,999 Voglio andare a casa... 43 00:04:35,125 --> 00:04:36,457 Voglio andare... 44 00:04:47,375 --> 00:04:50,915 Recuperi tutti i nastri dell'ospedale. Recuperi tutto. 45 00:05:03,791 --> 00:05:06,207 Okay. Andiamo, andiamo... 46 00:05:23,875 --> 00:05:24,957 Andiamo... 47 00:05:27,625 --> 00:05:29,415 - Un attimo. Ges�! - Ciao! 48 00:05:29,541 --> 00:05:33,207 - Ciao, mi vedi? - E ti sento. Smettila di bestemmiare. 49 00:05:33,708 --> 00:05:35,374 Bestemmiare? Carino. 50 00:05:35,625 --> 00:05:39,165 Mi dispiace, tesoro. Sto andando a Fort Drum. 51 00:05:39,875 --> 00:05:43,165 Ho la cerimonia dei diplomi, un pranzo e poi ritorno a Benning. 52 00:05:43,291 --> 00:05:44,415 Perch� sei in un taxi? 53 00:05:44,958 --> 00:05:48,040 Ho un volo di linea. Odio i voli di linea. 54 00:05:48,666 --> 00:05:53,332 Ho fatto tutto questo per offrirti pi� dei soliti auguri al telefono. Di nuovo. 55 00:05:53,750 --> 00:05:55,915 - Va bene cos�. - Non � vero. 56 00:05:56,666 --> 00:05:59,249 - Non � vero. - Ti ho preso un regalo. 57 00:06:00,291 --> 00:06:02,165 Davvero? Per una vecchietta come me? 58 00:06:02,666 --> 00:06:06,582 Visto che sapevi gi� della festa a sorpresa, mi son detto che potevo... 59 00:06:06,708 --> 00:06:10,082 - Oh, ci risiamo! - S�, dai, difendilo pure! 60 00:06:10,583 --> 00:06:11,832 Non ce n'� bisogno. 61 00:06:12,041 --> 00:06:15,040 - Lo vedi? � indifendibile! - Ha un nome: Pete! 62 00:06:15,375 --> 00:06:17,374 Come fa a non piacerti? Non l'hai mai visto. 63 00:06:17,750 --> 00:06:21,999 Vive con mia figlia, si chiama Pete. Ha pi� di un motivo per non piacermi. 64 00:06:22,458 --> 00:06:23,790 Pete � meraviglioso. 65 00:06:26,666 --> 00:06:29,040 Buon compleanno, tesoro. Devo andare. 66 00:06:29,541 --> 00:06:31,332 - Ti voglio bene. - Anch'io. 67 00:06:31,916 --> 00:06:33,290 Non perdere il volo! 68 00:06:36,166 --> 00:06:38,874 ...24, 25. 69 00:06:46,541 --> 00:06:47,582 Apriti Sesamo! 70 00:06:49,125 --> 00:06:51,624 - Tieni. E portala dietro. - Okay. 71 00:06:54,708 --> 00:06:56,707 Angela, lavori ancora a quell'articolo? 72 00:07:00,000 --> 00:07:01,582 - "Hola!" - "Hola", che fai? 73 00:07:01,708 --> 00:07:03,165 Sto filmando il tuo culo. 74 00:07:05,541 --> 00:07:07,332 - Dove andiamo? - Andiamo fuori. 75 00:07:08,375 --> 00:07:09,790 Devo farti vedere una cosa. 76 00:07:10,250 --> 00:07:12,915 - Non crederai a cosa ho trovato. - Cos'hai trovato? 77 00:07:15,250 --> 00:07:17,665 - Vieni con me fuori. - Che cos'�? 78 00:07:18,666 --> 00:07:23,457 � qui fuori. � un casino, un bel casino, ma non � un problema. 79 00:07:23,875 --> 00:07:25,249 � nel garage! 80 00:07:26,375 --> 00:07:29,540 - Sorpresa! - Cosa? Oh, mio Dio! 81 00:07:30,208 --> 00:07:31,457 Grazie! 82 00:07:31,666 --> 00:07:32,832 Ciao, tesoro! 83 00:07:34,958 --> 00:07:36,915 Non avevo idea che foste qui. 84 00:07:37,125 --> 00:07:38,582 Aspetta di vedere la torta. 85 00:07:38,708 --> 00:07:40,040 Qualcuno prenda la torta! 86 00:07:41,500 --> 00:07:44,874 - L'ho ordinata apposta, solo per te. - Okay. 87 00:07:48,541 --> 00:07:50,290 Buon compleanno, tesoro. 88 00:07:50,666 --> 00:07:54,374 Oh, mio Dio! Pete, cos'hai fatto? Pap�! 89 00:07:56,333 --> 00:07:57,582 - Vieni qui. - Che ci fai qui? 90 00:07:57,708 --> 00:08:00,415 � il tuo compleanno, pensavi me lo sarei perso? Di nuovo? 91 00:08:00,541 --> 00:08:02,374 - Ti voglio bene. - Anch'io. 92 00:08:02,583 --> 00:08:04,790 - Sei bellissima! - Tu stai benissimo! 93 00:08:04,916 --> 00:08:06,165 - Grazie. - Andiamo. 94 00:08:06,333 --> 00:08:08,707 Vado a cercare qualcosa per tagliare la torta. 95 00:08:11,125 --> 00:08:13,999 "Oh, Pete. Wow, cos'hai fatto? Oh, mio Dio". 96 00:08:14,125 --> 00:08:16,457 - Davvero � quella la mia voce? - S�. 97 00:08:19,666 --> 00:08:21,707 - Chi vuole la torta? - Pap�! 98 00:08:26,416 --> 00:08:28,874 Pap� deve sempre avere il primo pezzo, � tradizione. 99 00:08:29,000 --> 00:08:31,124 - � una bella tradizione. - Okay. 100 00:08:36,333 --> 00:08:37,624 Allora... 101 00:08:38,416 --> 00:08:41,665 Rog, � stata una bella idea farti venire qui! 102 00:08:42,416 --> 00:08:47,999 "Rog"? "Rog"? No, Pete, non farci l'abitudine. 103 00:08:49,000 --> 00:08:50,874 Non chiamarmi mai pi� cos�. 104 00:08:57,333 --> 00:08:58,332 Cazzo! 105 00:08:59,166 --> 00:09:00,415 Ti sei tagliata un dito? 106 00:09:01,250 --> 00:09:03,499 Tesoro, � molto profondo. 107 00:09:10,416 --> 00:09:13,665 - Odio gli ospedali. - Amore, pensaci. 108 00:09:14,500 --> 00:09:17,124 L'ultima volta ci sei stata 25 anni fa. 109 00:09:19,791 --> 00:09:21,707 Ti fanno davvero cos� tanta paura? 110 00:09:21,833 --> 00:09:23,290 Non voglio entrare. 111 00:09:23,791 --> 00:09:26,665 Gli ospedali non piacciono a nessuno, neanche ai dottori. 112 00:09:28,166 --> 00:09:30,832 Ma con un taglio cos�, � meglio che ti faccia vedere. 113 00:09:32,458 --> 00:09:33,457 Andiamo. 114 00:09:34,250 --> 00:09:35,582 Andr� tutto bene. 115 00:09:46,958 --> 00:09:48,457 � solo un anestetico locale. 116 00:09:55,125 --> 00:09:56,457 Le faccio una ricetta. 117 00:10:01,000 --> 00:10:02,165 Salve, colonnello. 118 00:10:02,333 --> 00:10:05,874 Salve! � quello che penso io, padre? 119 00:10:06,458 --> 00:10:08,749 Oh, questo? L'ho fatto in un'altra vita. 120 00:10:09,541 --> 00:10:12,790 Decima divisione montana. Ero il cappellano militare. 121 00:10:12,916 --> 00:10:16,499 Quindi le piace il freddo, eh? Non si fanno tatuaggi i cappellani. 122 00:10:16,708 --> 00:10:20,124 Ah, ma prima ero un soldato. Ho fatto un paio di turni in Iraq. 123 00:10:21,125 --> 00:10:23,124 Quando ha cambiato uniforme? 124 00:10:25,000 --> 00:10:26,374 Quando ho visto abbastanza. 125 00:10:29,125 --> 00:10:30,165 Ci vediamo. 126 00:10:40,833 --> 00:10:43,832 - Dovremmo andare in moto. - Se metti Angela su quella moto... 127 00:10:43,958 --> 00:10:45,374 - Pap�! - Scusa. 128 00:10:48,958 --> 00:10:50,832 Pete, sei un idiota. 129 00:10:52,125 --> 00:10:53,499 Forza, andiamo a mangiare! 130 00:10:53,958 --> 00:10:56,374 Fantastico! Allora, dove andiamo? 131 00:10:58,000 --> 00:10:59,957 Scusa, tesoro, devo rispondere. S�? 132 00:11:01,541 --> 00:11:02,749 - Ciao. - Ciao. 133 00:11:04,083 --> 00:11:06,374 Cos'hai fatto alla faccia? Niente! 134 00:11:08,625 --> 00:11:10,540 La mia conference call � stata spostata. 135 00:11:10,666 --> 00:11:13,165 Dovr� restare qui, ci vorranno un paio d'ore. 136 00:11:13,291 --> 00:11:15,249 - Mi dispiace, tesoro. - Non importa. 137 00:11:15,750 --> 00:11:17,290 - Ti voglio bene. - Anch'io. 138 00:11:20,208 --> 00:11:21,207 S�? 139 00:11:26,958 --> 00:11:31,624 Mi scusi! Ho detto mi scusi. Guarda dove vai, la prossima volta. 140 00:11:33,500 --> 00:11:35,582 - Permesso. - Potrebbe farsi pi� in l�? 141 00:11:40,458 --> 00:11:41,582 Qual � il problema? 142 00:11:41,708 --> 00:11:44,499 Ma l'hai vista? � passata come una palla da bowling. 143 00:11:55,625 --> 00:11:59,374 - Ehi, stai bene? - Ho la gola � secchissima. 144 00:12:09,208 --> 00:12:10,999 - Oh, mio Dio! - Cos'� stato? 145 00:12:12,291 --> 00:12:15,124 Credo che un uccello abbia colpito il finestrino. 146 00:12:17,458 --> 00:12:20,165 Avresti dovuto vedere la tua faccia, terrore puro! 147 00:12:25,125 --> 00:12:26,332 Oh, mio Dio! 148 00:12:38,333 --> 00:12:39,582 State tutti bene? 149 00:12:49,875 --> 00:12:53,165 - Ehi, aspetta. - Quell'uccello mi ha morso il dito. 150 00:12:53,541 --> 00:12:56,915 - Stai bene? - Sto bene. Mi fa solo male. 151 00:12:57,041 --> 00:12:58,665 Aspetta. Fammi vedere. 152 00:13:04,666 --> 00:13:05,749 Porca puttana! 153 00:13:05,875 --> 00:13:08,749 Smettila, non � niente di brutto. Domani vado dal dottore. 154 00:13:10,458 --> 00:13:12,207 C'� un'infezione, torniamo in ospedale. 155 00:13:12,333 --> 00:13:13,790 Domani andr� meglio. 156 00:13:26,041 --> 00:13:28,790 Uova. E poi c'� questo pollo... 157 00:13:29,208 --> 00:13:30,499 Cazzo! 158 00:13:32,458 --> 00:13:34,707 Fantastico! Questo � tuo, Rog! 159 00:13:51,208 --> 00:13:55,457 Che giornata assurda! Ma almeno ci mangiamo un bel corvo arrosto. 160 00:13:56,000 --> 00:13:57,457 Sei cos� carino con me! 161 00:13:58,208 --> 00:14:00,249 Ne riparliamo dopo che l'avrai mangiato. 162 00:14:01,625 --> 00:14:03,124 Ehi, che stai facendo? 163 00:14:12,666 --> 00:14:16,165 - Mio padre ti ha detto qualcosa? - Perch� stai urlando? 164 00:14:16,916 --> 00:14:18,374 Sto parlando troppo forte? 165 00:14:19,458 --> 00:14:21,665 - Sei ubriaca? - No. 166 00:14:22,416 --> 00:14:24,207 Aspetta. Guardami. 167 00:14:29,708 --> 00:14:30,874 Sei ubriaca. 168 00:14:31,000 --> 00:14:32,499 Sto bevendo acqua. 169 00:14:33,375 --> 00:14:35,457 Mio padre ti ha detto qualcosa? 170 00:14:36,250 --> 00:14:38,832 Tuo padre mi dice solo una o due parole. 171 00:14:39,291 --> 00:14:40,749 � la faccia che dice tutto. 172 00:14:42,250 --> 00:14:46,999 Beh, per mio padre uccidere e convivere sono la stessa cosa. 173 00:14:47,416 --> 00:14:51,290 - Quindi tuo padre � super religioso? - � un cattolico irlandese. 174 00:14:51,500 --> 00:14:53,332 Crede nel paradiso e nell'inferno. 175 00:14:54,375 --> 00:14:56,707 Aspetta! Quindi non gli piaccio. 176 00:14:57,416 --> 00:14:59,457 Non � contentissimo che viviamo insieme. 177 00:15:00,458 --> 00:15:03,082 Devi capire, mio padre � di un'epoca diversa. 178 00:15:03,208 --> 00:15:05,957 Cio�, ti ha detto di dirmi che devo di sposarti? 179 00:15:08,583 --> 00:15:10,749 Hai un'alta opinione di te stesso. 180 00:15:12,833 --> 00:15:14,207 Vuole che me ne vada. 181 00:15:17,000 --> 00:15:18,707 Devo fare due gocce. 182 00:15:20,375 --> 00:15:21,665 "Due gocce"? 183 00:15:23,458 --> 00:15:25,624 Sta' lontana dal secchiello del vino. 184 00:15:30,541 --> 00:15:34,499 Ehi, Ange, dov'� la... vaporiera? 185 00:15:36,875 --> 00:15:37,957 Ange? 186 00:15:40,666 --> 00:15:44,082 Angela! 187 00:15:49,125 --> 00:15:51,040 Ti sei persa mentre andavi in bagno? 188 00:15:59,541 --> 00:16:02,290 Svegliati. Ho bisogno della vaporiera. 189 00:16:04,125 --> 00:16:05,999 Ange... Ehi! 190 00:16:12,583 --> 00:16:17,124 Ange, svegliati. Roger! Roger! 191 00:16:18,125 --> 00:16:20,249 - Che succede? - Non riesco a svegliarla. 192 00:16:21,625 --> 00:16:23,790 Un minuto fa si comportava in modo strano. 193 00:16:23,916 --> 00:16:26,457 Prendi le pillole che le hanno dato in ospedale. 194 00:16:26,583 --> 00:16:27,874 E accendi le luci. 195 00:16:28,666 --> 00:16:29,665 Tesoro? 196 00:16:46,125 --> 00:16:47,582 Angela, devi svegliarti. 197 00:16:47,708 --> 00:16:50,415 Fallo per me, svegliati, svegliati, svegliati! 198 00:16:51,416 --> 00:16:53,499 Prendi le pillole! Portami le pillole! 199 00:16:57,833 --> 00:17:00,374 Qui non dice niente sugli effetti collaterali. 200 00:17:02,791 --> 00:17:05,290 - Cristo! - Sono tornata! 201 00:17:06,833 --> 00:17:08,499 Sono qui, sono qui... 202 00:17:08,666 --> 00:17:11,290 Sono tornata. Non riesco a respirare! 203 00:17:13,125 --> 00:17:16,124 Devi respirare. Guardami! Guardami! 204 00:17:16,541 --> 00:17:24,457 Espira. Inspira. Dentro, fuori. Dentro, fuori. 205 00:17:24,916 --> 00:17:28,665 Sono qui, sono qui, tesoro. Sono qui, sono qui... 206 00:17:30,000 --> 00:17:34,165 Okay, tesoro, sono qui. Va tutto bene. Va tutto bene. 207 00:17:42,541 --> 00:17:44,665 Va tutto bene. Ci pensa pap�. 208 00:17:45,625 --> 00:17:47,290 Potrebbero essere un sacco di cose, 209 00:17:47,416 --> 00:17:50,499 ma tutto ci� che abbiamo fatto noi era una procedura standard. 210 00:17:50,625 --> 00:17:53,749 Voglio farle un paio di esami per escludere eventuali problemi. 211 00:17:54,458 --> 00:17:57,665 Credo che sia meglio, Angela, tenerla qui con noi stanotte. 212 00:17:59,666 --> 00:18:02,332 Okay, tesoro? Va tutto bene. 213 00:18:44,916 --> 00:18:46,040 Cos'� quello? 214 00:18:49,916 --> 00:18:52,582 Che strano! Erano perfetti fino a un attimo fa. 215 00:18:56,000 --> 00:18:58,957 - Che fregatura. Vado a buttarli. - No, no, vanno bene. 216 00:18:59,125 --> 00:19:01,290 - Sono tutti mosci! Sicura? - S�. 217 00:19:02,041 --> 00:19:03,207 Andiamo a casa. 218 00:19:35,458 --> 00:19:38,415 Forse dovremmo fare una denuncia per negligenza medica. 219 00:19:38,916 --> 00:19:42,915 Sono serio, ho parlato con un amico tirocinante. Dice che � semplicissimo. 220 00:19:43,041 --> 00:19:44,957 - Che c'� da ridere? - Niente. 221 00:19:45,375 --> 00:19:47,665 - A mia figlia piace guadagnarsi... - Pap�! 222 00:19:47,791 --> 00:19:48,957 Che vuol dire? 223 00:19:49,083 --> 00:19:50,665 � una delle idee pi� stupide... 224 00:19:50,791 --> 00:19:55,165 La discussione che non avete avuto prima, non l'avrete certo ora, okay? 225 00:19:55,291 --> 00:19:57,249 Quindi mangiamo, sorridiamo e basta! 226 00:19:59,208 --> 00:20:03,165 - Volevo solo dire che... - S�, ma non farlo. Potresti... 227 00:20:05,125 --> 00:20:07,040 - Ehi, Ange, io... - Tesoro, okay. 228 00:20:07,166 --> 00:20:10,499 - Sto bene! - Okay, mi dispiace. 229 00:20:30,250 --> 00:20:31,790 - Molla il volante! - Cosa fai?! 230 00:20:31,916 --> 00:20:32,915 Angela! 231 00:20:33,041 --> 00:20:34,999 - Fermati! Fermati! - Spostati! 232 00:20:36,833 --> 00:20:37,832 Ferma! 233 00:20:46,458 --> 00:20:48,124 Fate passare! 234 00:20:49,166 --> 00:20:51,624 Reparto 4. Subito a sinistra, signore. 235 00:20:52,250 --> 00:20:53,374 Colonnello? 236 00:21:00,166 --> 00:21:01,332 � entrata in coma. 237 00:21:01,458 --> 00:21:04,040 Subito il defibrillatore e dieci cc di epinefrina! 238 00:21:04,625 --> 00:21:06,082 La situazione � questa: 239 00:21:06,208 --> 00:21:10,624 diverse lacerazioni, clavicola fratturata, contusioni al braccio destro e alle gambe 240 00:21:10,750 --> 00:21:12,290 e pressione intracranica critica. 241 00:21:12,416 --> 00:21:14,915 Gli altri passeggeri hanno solo ferite superficiali. 242 00:21:15,041 --> 00:21:17,374 - E il tassista? - Non ricorda ancora nulla. 243 00:21:17,500 --> 00:21:19,290 Ma il padre parla di un incidente. 244 00:21:19,416 --> 00:21:22,082 Dovr� rilasciare una dichiarazione ufficiale, dottore. 245 00:21:22,208 --> 00:21:23,499 Certo. 246 00:22:27,208 --> 00:22:29,790 - Padre, grazie per essersi unito a noi. - Di niente. 247 00:22:29,916 --> 00:22:33,165 - Ha passato del tempo con la famiglia. - Esatto, s�. 248 00:22:34,000 --> 00:22:36,665 Quello che � successo � preoccupante. 249 00:22:37,041 --> 00:22:39,624 - Come sta il padre? - Sta bene. 250 00:22:41,666 --> 00:22:44,957 Cerchiamo di vederci pi� chiaro, � con noi da quasi due mesi, 251 00:22:45,083 --> 00:22:47,040 sono 42 giorni di coma, credo. 252 00:22:47,208 --> 00:22:51,165 - La cartella clinica dice 40. - Errore mio, 40 giorni. 253 00:22:52,541 --> 00:22:55,874 Nessuna attivit� cerebrale, � tenuta in vita artificialmente. 254 00:22:57,541 --> 00:23:01,540 Allora, padre, forse � il momento di parlare con la famiglia. 255 00:23:09,125 --> 00:23:10,624 Sembri un angelo. 256 00:24:00,791 --> 00:24:02,374 So perch� � qui. 257 00:24:07,375 --> 00:24:09,707 Roger, queste cose non sono semplici. 258 00:24:15,416 --> 00:24:20,582 L'estrema unzione si conferisce non solo ai morenti, 259 00:24:21,875 --> 00:24:24,790 ma anche... come celebrazione della vita. 260 00:24:28,791 --> 00:24:30,165 Padre... 261 00:24:32,416 --> 00:24:34,957 l'incidente d'auto non � stato un caso. 262 00:24:51,583 --> 00:24:54,082 Padre nostro, che sei nei cieli sia santificato il tuo nome, 263 00:24:54,208 --> 00:24:55,749 venga il tuo regno sia fatta la tua volont� 264 00:24:55,875 --> 00:24:58,707 come in cielo, cos� in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano 265 00:24:58,833 --> 00:25:02,124 e rimetti a noi i nostri debiti, come noi li rimettiamo ai nostri debitori 266 00:25:02,250 --> 00:25:04,707 e non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male. Amen. 267 00:25:37,791 --> 00:25:39,040 Cos'� stato? 268 00:25:39,166 --> 00:25:43,165 � solo un processo naturale del corpo quando si arresta. 269 00:25:43,291 --> 00:25:45,332 - Non si allarmi, signor Holmes. - Cosa? 270 00:25:47,333 --> 00:25:48,499 Aspetti un attimo. 271 00:25:48,625 --> 00:25:50,332 Signorina Holmes, mi sente? 272 00:25:53,291 --> 00:25:54,832 Sta respirando da sola. 273 00:25:55,291 --> 00:25:57,415 Serve un carrello, dobbiamo stabilizzarla! 274 00:25:58,250 --> 00:25:59,499 Forza! 275 00:26:09,291 --> 00:26:11,790 - Non riesco a crederci! - � cosciente. 276 00:26:11,916 --> 00:26:14,999 - � un miracolo. - Fatele spazio. Lasciatela respirare. 277 00:26:23,625 --> 00:26:25,415 Credevo di averti persa, tesoro. 278 00:26:33,708 --> 00:26:36,249 A quanto pare, � tornato tutto alla normalit�. 279 00:28:38,375 --> 00:28:40,249 - Signorina Holmes! - Si fermi! 280 00:28:42,583 --> 00:28:44,624 Prendetela! 281 00:28:46,000 --> 00:28:47,457 Presa! 282 00:28:48,041 --> 00:28:49,249 Tenetela per il braccio. 283 00:28:49,375 --> 00:28:51,540 Io non ho fatto niente! Non sono stata io! 284 00:28:51,666 --> 00:28:52,999 Non sono stata io! 285 00:28:53,250 --> 00:28:55,165 - La tieni? - S�, tienila su. 286 00:29:05,833 --> 00:29:08,957 La sicurezza non trova il filmato di lei che entra ed esce. 287 00:29:09,083 --> 00:29:11,332 Chi ha lasciato la stanza incustodita? 288 00:29:11,458 --> 00:29:12,874 Secondo il computer, 289 00:29:13,000 --> 00:29:16,749 le porte sono rimaste bloccate finch� la sicurezza le ha riaperte. 290 00:29:16,958 --> 00:29:18,790 Chi c'� nel letto di Angela? 291 00:29:30,375 --> 00:29:33,249 � chiaro che le telecamere non sono sincronizzate. 292 00:29:33,583 --> 00:29:35,457 Dobbiamo chiamare la polizia. 293 00:29:47,750 --> 00:29:48,999 Angela Holmes? 294 00:29:54,416 --> 00:29:56,582 - Tranquillo... - Quella � mia figlia. 295 00:29:56,708 --> 00:29:58,165 - Lo so. - Agente, � mia figlia! 296 00:29:58,291 --> 00:29:59,790 Dobbiamo solo farle qualche domanda. 297 00:29:59,916 --> 00:30:01,040 - Ah s�? - S�. 298 00:30:01,166 --> 00:30:02,290 Ciao, Angela. 299 00:30:04,916 --> 00:30:06,707 Sono il detective Simmons. 300 00:30:08,458 --> 00:30:10,915 Voglio farti qualche domanda riguardo a ieri sera. 301 00:30:11,250 --> 00:30:14,415 L'ospedale vuole sporgere denuncia verso di te, Angela. 302 00:30:14,708 --> 00:30:17,082 Si tratta di un reato molto grave. 303 00:30:17,583 --> 00:30:20,999 Tentato omicidio nei confronti di un minore. � un reato. 304 00:30:24,083 --> 00:30:26,165 Vuoi dirmi perch� l'hai fatto? 305 00:31:08,666 --> 00:31:09,874 Trent! 306 00:31:11,458 --> 00:31:13,874 - Posso? Grazie. - Faccia pure. 307 00:31:15,125 --> 00:31:16,707 Ciao, tesoro. 308 00:31:28,000 --> 00:31:29,457 Che ci fai con quelle? 309 00:31:34,291 --> 00:31:35,874 Che stai facendo? 310 00:31:37,208 --> 00:31:41,374 Cristo, ma cosa...? Trent! Che stai facendo? Smettila! 311 00:31:41,958 --> 00:31:43,832 No! Fermati! 312 00:31:46,958 --> 00:31:49,290 Aiuto, aiuto! Qualcuno... 313 00:31:50,250 --> 00:31:52,290 - Oh, mio Dio! - Aiuto! 314 00:31:52,541 --> 00:31:53,749 Presto! 315 00:31:57,875 --> 00:32:01,040 Codice trauma. Chiamate il codice trauma, subito! 316 00:32:10,333 --> 00:32:12,249 � una sistemazione temporanea. 317 00:32:12,375 --> 00:32:14,832 � una delle strutture migliori per una valutazione. 318 00:32:15,333 --> 00:32:17,040 Sono molto dispiaciuto per quell'uomo, 319 00:32:17,166 --> 00:32:19,624 ma non � stata mia figlia. Non l'ha nemmeno toccato! 320 00:32:19,750 --> 00:32:22,540 � solo una valutazione, appena star� bene, torner� a casa. 321 00:32:22,666 --> 00:32:27,415 - Non capisco. - Io s�. L'ospedale vuole essere cauto! 322 00:32:27,875 --> 00:32:33,790 Cauto? � appena uscita dal coma e all'improvviso dovrebbe essere pazza? 323 00:32:33,916 --> 00:32:35,665 � solo una valutazione. 324 00:32:38,791 --> 00:32:41,832 � mia figlia, e io conosco mia figlia. 325 00:32:42,500 --> 00:32:46,332 - Questa non � Angela, io la conosco! - Abbia fede. 326 00:32:48,666 --> 00:32:51,540 Ho bisogno di pi� della fede, padre. Ho bisogno di... 327 00:32:51,666 --> 00:32:54,165 Sar� qui con lei ogni giorno. Glielo prometto. 328 00:32:56,333 --> 00:32:59,124 Roger, Dio l'assister� in tutto questo. 329 00:33:02,041 --> 00:33:04,540 - Ed � pure in ritardo... - Buongiorno a tutti! 330 00:33:04,666 --> 00:33:05,874 Oh, cavolo! 331 00:33:06,291 --> 00:33:09,874 Potete sedervi... Potete sedervi. 332 00:33:11,208 --> 00:33:12,415 Buongiorno. 333 00:33:12,541 --> 00:33:14,874 - Vorrei iniziare io, oggi. - Maniaca del controllo! 334 00:33:15,000 --> 00:33:17,540 Don, non fare cos�. Ognuno ha il suo turno. 335 00:33:17,666 --> 00:33:20,540 - Ma ha iniziato ieri! - No, qui non etichettiamo... 336 00:33:20,666 --> 00:33:22,499 e non alziamo la voce, Don. 337 00:33:22,625 --> 00:33:24,749 Non temere chi uccide, 338 00:33:24,958 --> 00:33:27,499 tranne colui che nasce da acqua e Spirito, 339 00:33:27,708 --> 00:33:29,832 non pu� entrare nel regno di Dio. 340 00:33:30,083 --> 00:33:32,790 Quel che � nato dalla carne � carne 341 00:33:33,083 --> 00:33:35,374 e quel che � nato dallo Spirito � Spirito. 342 00:33:35,500 --> 00:33:38,999 Non ti meravigliare se ti ho detto: "Dovete rinascere dall'alto". 343 00:33:39,125 --> 00:33:41,540 - Angela. Sei con noi? - S�. 344 00:33:59,166 --> 00:34:00,457 Allora, come stai oggi? 345 00:34:01,708 --> 00:34:04,124 - Posso avere un po' d'acqua? - Certo. 346 00:34:15,291 --> 00:34:18,665 So che a volte le telecamere creano un po' di imbarazzo, ma... 347 00:34:19,208 --> 00:34:23,249 il loro unico scopo � il nostro: fornirti le migliori cure possibili. 348 00:34:23,375 --> 00:34:25,665 Quindi, fa' finta che non ci siano. 349 00:34:29,333 --> 00:34:32,290 - Allora, come ti senti oggi? - Voglio andare a casa. 350 00:34:35,333 --> 00:34:38,290 Qui sei al sicuro, Angela. E ci prenderemo cura di te... 351 00:34:38,416 --> 00:34:42,082 - Voglio andare a casa ora! - E continueremo a prenderci cura di te. 352 00:34:46,833 --> 00:34:50,415 Padre Lozano era il nostro cappellano, ha reso visita a te e tuo padre... 353 00:34:50,583 --> 00:34:55,082 Stavo bene prima di vedere i dottori. Sto male qui. Non voglio restare! 354 00:34:57,791 --> 00:35:00,957 Hai avuto un incidente d'auto, Angela. Te lo ricordi? 355 00:35:01,083 --> 00:35:03,915 Voglio andare a casa. Voglio andare a casa... 356 00:35:04,041 --> 00:35:05,457 Angela? 357 00:35:05,583 --> 00:35:07,249 - Voglio andare a casa... - Angela! 358 00:35:07,375 --> 00:35:10,749 Voglio andare a casa, voglio andare a casa... 359 00:35:10,875 --> 00:35:13,290 - Angela... - Voglio andare a casa! 360 00:35:15,375 --> 00:35:16,540 Va tutto bene. 361 00:35:18,125 --> 00:35:22,040 Mason, la riportiamo nella sua camera, � troppo per lei adesso. 362 00:36:20,083 --> 00:36:24,290 Ehi, ciao. Scusa se ci ho messo cos� tanto per venire a trovarti. 363 00:36:25,875 --> 00:36:28,957 - Posso dirti una cosa? - S�, certo. 364 00:36:29,250 --> 00:36:31,874 - Prometti che mi crederai? - Ma certo. 365 00:36:32,666 --> 00:36:35,749 - Sono stata in coma, giusto? - S�. 366 00:36:37,000 --> 00:36:39,124 Ma sentivo comunque qualcosa. 367 00:36:39,958 --> 00:36:45,040 Non ci� che succedeva nella stanza, ma �... difficile spiegarlo. 368 00:36:46,750 --> 00:36:48,624 Dillo e basta. 369 00:36:51,083 --> 00:36:52,874 C'erano questi suoni. 370 00:36:53,916 --> 00:36:56,874 E li sentivo in continuazione, e non erano i dottori. 371 00:36:57,000 --> 00:36:59,540 Non era ci� che succedeva nella stanza. Era... 372 00:37:00,000 --> 00:37:02,707 Era un'altra lingua, un altro modo di pensare. 373 00:37:04,750 --> 00:37:08,624 - Tu non mi credi. - No, ti credo. 374 00:37:08,750 --> 00:37:13,249 - Ce l'hai scritto in faccia. - Angela, io ti credo. Okay? 375 00:37:17,208 --> 00:37:21,457 � difficile da spiegare. Forse � un'altra lingua. 376 00:37:21,958 --> 00:37:26,749 - Che lingua? - Non lo so. Non so come spiegarlo. 377 00:37:29,291 --> 00:37:33,374 Qualcosa sta prendendo forma. In qualche modo sta prendendo forma. 378 00:37:33,500 --> 00:37:35,540 Qualcosa di brutto sta per succedere. 379 00:37:37,041 --> 00:37:38,665 E non so cosa sia. 380 00:37:39,666 --> 00:37:42,665 Sento come se qualcosa mi impedisse di essere me stessa. 381 00:37:43,625 --> 00:37:45,707 Quando cammino e quando parlo. 382 00:37:47,500 --> 00:37:49,374 Cos'� che non va in me, Pete? 383 00:37:53,083 --> 00:37:54,957 Ange, ascoltami. 384 00:37:56,708 --> 00:38:00,249 Se ci fossi io qui dentro, avremmo qualcosa di cui preoccuparci. 385 00:38:00,666 --> 00:38:03,957 Se mi succede qualcosa, avr� bisogno che tu mi stia vicino. 386 00:38:04,791 --> 00:38:06,457 Perch� dovrebbe succederti qualcosa? 387 00:38:06,583 --> 00:38:09,499 Quando succeder� avr� bisogno che tu mi stia vicino. 388 00:38:11,666 --> 00:38:13,124 Sono qui. 389 00:38:16,041 --> 00:38:18,415 - Ascoltami... - Chi � quel prete? 390 00:38:21,875 --> 00:38:23,040 Padre Lozano. 391 00:38:23,208 --> 00:38:27,040 - E chi �? - � qui per vegliare su di te. 392 00:38:27,583 --> 00:38:30,290 L'abbiamo conosciuto quando ti sei ferita al dito. 393 00:38:31,416 --> 00:38:34,665 Non mi fido di lui. Ho paura di lui, Pete. 394 00:38:46,625 --> 00:38:48,415 - Johnny. - Padre. 395 00:38:48,833 --> 00:38:51,415 - Fai il turno di notte? - S�, anche lei. 396 00:38:56,750 --> 00:39:00,749 - Aspetta. Puoi tornare su Angela? - Mi dia un secondo. 397 00:39:07,708 --> 00:39:09,040 Che cosa fa? 398 00:39:13,875 --> 00:39:15,332 � quasi il momento. 399 00:39:19,125 --> 00:39:19,957 Padre! 400 00:39:21,708 --> 00:39:22,707 Angela! 401 00:39:24,166 --> 00:39:25,749 � quasi il momento. 402 00:39:47,416 --> 00:39:52,249 Ges� dice: "Ecco, io sto alla porta e busso". 403 00:40:31,083 --> 00:40:34,874 Ti ricordi le medicine che ti hanno dato quando si � infettato il dito? 404 00:40:35,583 --> 00:40:36,790 No. 405 00:40:37,041 --> 00:40:40,457 Beh, hai preso un beta inibitore ad ampio spettro. 406 00:40:40,583 --> 00:40:43,332 Un antibiotico normalmente usato in ospedale. 407 00:40:45,458 --> 00:40:47,624 Credo che te l'abbiano dato perch� 408 00:40:47,750 --> 00:40:51,665 il dottore che ti ha suturato male i punti temesse delle ripercussioni. 409 00:40:53,125 --> 00:40:56,582 - Quindi ha sbagliato lui? - Mi devi aiutare per esserne certa. 410 00:40:59,250 --> 00:41:02,207 Hai bevuto molta acqua quando ti si � infettato il dito? 411 00:41:03,791 --> 00:41:07,457 Ero disidratata. Sentivo la gola secca ed � ancora cos�. 412 00:41:09,375 --> 00:41:14,832 - Altri disturbi? Qualsiasi cosa. - Ero solo stanca. 413 00:41:17,583 --> 00:41:20,040 Angela, ti sei lamentata degli incubi notturni. 414 00:41:20,958 --> 00:41:22,290 Non � vero. 415 00:41:25,750 --> 00:41:27,540 Se senti delle voci... 416 00:41:28,250 --> 00:41:32,457 Ascoltate le mie conversazioni? Cosa le ha detto Pete? 417 00:41:34,875 --> 00:41:38,457 La tua mancanza di collaborazione � controproducente per la terapia. 418 00:41:39,000 --> 00:41:43,249 Pi� giriamo intorno al problema reale, pi� dovrai restare e non � ci� che vuoi. 419 00:41:44,041 --> 00:41:47,332 Voglio essere onesta con te. Puoi esserlo anche tu con me? 420 00:41:48,208 --> 00:41:51,665 Puoi dirmi cosa hai detto al detective prima che si ammazzasse? 421 00:41:56,666 --> 00:41:57,790 No? 422 00:42:00,541 --> 00:42:03,957 Bene, qui c'� scritto che quando sei entrata nel reparto maternit�, 423 00:42:04,083 --> 00:42:09,540 in base al labiale, hai detto che i bimbi erano nella casa di tuo padre. 424 00:42:10,875 --> 00:42:13,249 Che vuol dire "nella casa di tuo padre"? 425 00:42:16,375 --> 00:42:20,082 Angela, voglio essere onesta con te. Puoi esserlo anche tu con me? 426 00:42:22,625 --> 00:42:27,249 - Non posso essere onesta con lei. - Non puoi? Perch� no? 427 00:42:29,250 --> 00:42:30,915 Perch� lei non lo �. 428 00:42:32,541 --> 00:42:33,957 Ti assicuro che lo sono. 429 00:42:34,708 --> 00:42:37,874 No. Lei vuole sentirsi superiore. 430 00:42:38,958 --> 00:42:43,290 Dopo il lavoro corre dal suo psichiatra a lamentarsi dei suoi pazienti 431 00:42:43,416 --> 00:42:47,165 e del suo amante che l'ha lasciata per tornare dalla moglie. 432 00:42:48,208 --> 00:42:50,040 Ma lei se lo scopava dopo il lavoro. 433 00:42:51,416 --> 00:42:52,832 E la scorsa settimana... 434 00:42:53,041 --> 00:42:56,540 gli ha fatto un pompino nel parcheggio della scuola di sua figlia, 435 00:42:56,666 --> 00:43:00,207 mentre la moglie era alla recita. Questa � la sua verit�. 436 00:43:05,625 --> 00:43:07,999 Mi dispiace. Mi dispiace tanto. 437 00:43:10,416 --> 00:43:11,707 Non fa niente. 438 00:43:12,375 --> 00:43:17,957 Non sei la mia prima paziente a soffrire di allucinazioni. � normale. 439 00:43:22,916 --> 00:43:24,207 Mi dispiace tanto. 440 00:43:31,666 --> 00:43:33,374 Mi sa che abbiamo finito per oggi. 441 00:43:47,833 --> 00:43:51,249 La dottoressa Richards ti ha prescritto delle pillole per tirarti su. 442 00:44:07,833 --> 00:44:09,749 Tu non sei come gli altri. 443 00:44:15,291 --> 00:44:16,582 Che stai facendo? 444 00:44:41,458 --> 00:44:43,790 - Lei sta bene? - S�, no, sta bene. Venga con me. 445 00:44:43,916 --> 00:44:45,749 - Voglio vederla! - No, no. Venga. 446 00:44:45,875 --> 00:44:46,874 Andiamo. 447 00:44:48,708 --> 00:44:50,832 - Cos'� successo? - Non vogliono dirmi niente, 448 00:44:50,958 --> 00:44:53,624 solo che un assistente � morto nella stanza di Angela. 449 00:44:54,166 --> 00:44:57,374 Non � stata lei. � tutto quello che mi hanno detto. 450 00:44:58,291 --> 00:44:59,790 Sediamoci un attimo. 451 00:45:08,541 --> 00:45:10,457 Come siamo arrivati a questo? 452 00:45:13,625 --> 00:45:19,040 Mi parli della madre di Angela. Non ne ha mai parlato. 453 00:45:27,041 --> 00:45:30,124 - Beh... lei... - Tranquillo. 454 00:45:32,750 --> 00:45:34,540 Faceva la ragazza squillo. 455 00:45:35,375 --> 00:45:39,124 Io non ero un suo cliente, ma pensavo di poterla aiutare. 456 00:45:40,916 --> 00:45:42,290 Avevamo questo... 457 00:45:44,333 --> 00:45:45,624 forte legame. 458 00:45:48,416 --> 00:45:50,999 Ben presto siamo rimasti solo io e lei. 459 00:45:53,000 --> 00:45:54,832 E poi sono andato in Giappone 460 00:45:56,333 --> 00:46:00,415 e otto giorni dopo il trasferimento lei mi chiama per dirmi che � incinta. 461 00:46:01,833 --> 00:46:03,415 Ma vuole abortire. 462 00:46:06,125 --> 00:46:08,790 L'ho pregata di non farlo. 463 00:46:09,875 --> 00:46:12,790 Le ho mandato dei soldi per tenere il bambino, ma... 464 00:46:13,041 --> 00:46:15,874 mesi dopo mi ha chiamato l'ospedale dicendomi 465 00:46:16,791 --> 00:46:20,665 che mia figlia era nata, ma era stata abbandonata dalla madre. 466 00:46:23,250 --> 00:46:25,874 Io e Angela da allora siamo sempre insieme. 467 00:46:28,208 --> 00:46:31,832 Conosco delle persone della Diocesi a cui vorrei parlare di Angela. 468 00:46:32,583 --> 00:46:33,957 Se va bene per lei. 469 00:47:37,625 --> 00:47:39,290 - Che succede? - Guardi qui. 470 00:47:40,041 --> 00:47:41,874 - Dove vanno? - Non lo so. 471 00:48:16,333 --> 00:48:17,415 Santo Dio! 472 00:48:41,541 --> 00:48:42,749 Muovetevi! 473 00:48:44,208 --> 00:48:45,457 Levatevi! 474 00:49:27,250 --> 00:49:29,415 Va tutto bene. Va tutto bene. 475 00:50:06,833 --> 00:50:07,957 Roger! 476 00:50:09,041 --> 00:50:10,915 - Pete. - Signor Holmes? 477 00:50:11,041 --> 00:50:12,249 Cos'� successo? 478 00:50:12,375 --> 00:50:14,665 Deve firmare il modulo di dimissioni di sua figlia. 479 00:50:14,791 --> 00:50:16,415 Fantastico. Dov'� mia figlia? 480 00:50:17,250 --> 00:50:20,082 Ho solo bisogno della sua firma e poi la porta a casa, okay? 481 00:50:21,166 --> 00:50:24,249 Dove sta? Come sta? 482 00:50:27,166 --> 00:50:28,790 Ho solo bisogno della sua firma e... 483 00:50:28,916 --> 00:50:31,874 La smetta di parlare di questi fogli e mi dica di mia figlia! 484 00:50:32,000 --> 00:50:33,790 D'accordo, va tutto bene. Ci penso io. 485 00:50:33,916 --> 00:50:36,790 Non l'aiuteranno qui. Penseremo noi a lei, okay? 486 00:50:36,916 --> 00:50:39,165 Le faremo avere tutto l'aiuto di cui ha bisogno. 487 00:50:39,291 --> 00:50:41,374 Deve solo firmare i documenti. 488 00:50:52,791 --> 00:50:53,999 Grazie. 489 00:50:55,708 --> 00:50:59,999 - � al piano inferiore... Fuori. - Fuori? 490 00:51:00,458 --> 00:51:03,124 - Non possiamo fare pi� niente. - Andiamo. 491 00:51:07,083 --> 00:51:08,790 - Dove si trova? - L� a sinistra. 492 00:51:18,791 --> 00:51:20,499 Toglietele quella cosa di dosso! 493 00:51:26,250 --> 00:51:29,290 Ha ricevuto il materiale dell'arcidiocesi americana? 494 00:51:30,458 --> 00:51:31,707 S�. 495 00:51:33,708 --> 00:51:37,624 - La minaccia � reale? - Ritengo di s�. 496 00:51:56,083 --> 00:52:00,124 Un corvo. Il messaggero del diavolo. 497 00:52:13,291 --> 00:52:15,999 C'� un marchio spirituale su questa ragazza. 498 00:52:17,958 --> 00:52:19,457 Cosa dobbiamo fare? 499 00:52:25,375 --> 00:52:28,499 - Parto stasera. - Vengo con lei. 500 00:52:29,583 --> 00:52:30,707 No. 501 00:52:31,250 --> 00:52:33,957 Cardinale, non posso lasciarla partire da solo. 502 00:52:34,083 --> 00:52:37,790 Il prete mi assister�. Lei deve rimanere qui. 503 00:52:38,250 --> 00:52:41,624 � l'unico che conosce il sistema e che pu� proteggere gli archivi. 504 00:52:41,750 --> 00:52:44,957 L'unico a poter andare avanti se non dovessi ritornare. 505 00:53:00,708 --> 00:53:03,124 Questa � l'unica cosa che ci rimane. 506 00:53:04,666 --> 00:53:06,374 - Un esorcismo? - S�. 507 00:53:07,375 --> 00:53:08,790 Ma sei impazzito? 508 00:53:23,458 --> 00:53:24,665 Ci siamo! 509 00:53:29,041 --> 00:53:30,457 Come si sente? 510 00:53:33,625 --> 00:53:34,999 Sono pronto. 511 00:53:37,583 --> 00:53:39,499 Nessuno � pronto per la verit�. 512 00:53:51,208 --> 00:53:54,040 Perch� tutta... quell'attrezzatura? 513 00:53:57,583 --> 00:54:00,457 Aiuta a preservare l'integrit� della Chiesa e... 514 00:54:01,000 --> 00:54:06,165 a smentire il fatto che le possessioni siano una forma di malattia mentale. 515 00:54:09,375 --> 00:54:11,290 � scettico in merito a questo? 516 00:54:14,625 --> 00:54:15,999 Diciamo cos�. 517 00:54:19,916 --> 00:54:21,499 Pu� collegarla? 518 00:54:34,500 --> 00:54:37,749 Quando avevo 12 anni sono stato posseduto da un demone. 519 00:54:41,541 --> 00:54:45,749 Per sei giorni, il prete ha combattuto il demone dentro di me, 520 00:54:45,875 --> 00:54:49,915 pienamente convinto del fatto che potesse uccidere lo spirito maligno 521 00:54:50,041 --> 00:54:51,749 conservando il mio corpo. 522 00:54:54,625 --> 00:54:56,249 E com'� andata? 523 00:55:00,125 --> 00:55:01,540 Voglio vedere la stanza. 524 00:55:05,750 --> 00:55:09,874 - Perch� mette quella l� sopra? - Non voglio che sia di intralcio. 525 00:55:13,375 --> 00:55:17,207 Allora, cosa pu� dirmi di Angela? 526 00:55:23,458 --> 00:55:24,915 Angela �... 527 00:55:26,708 --> 00:55:28,249 perfetta. 528 00:55:29,208 --> 00:55:32,540 Non l'ho mai sentita parlare male di qualcuno. Mai. 529 00:55:36,416 --> 00:55:40,832 Vede, i demoni possono essere molto astuti e calcolatori. 530 00:55:42,375 --> 00:55:46,207 Si nascondono nell'immagine del proprio ospite, 531 00:55:46,333 --> 00:55:48,832 mentono e ci ingannano usando la verit�. 532 00:55:50,166 --> 00:55:54,124 Abbiamo bisogno di conoscere Angela per capire ci� che lei non �. 533 00:56:03,666 --> 00:56:06,665 Pu� lasciarci un momento prima che cominciamo? 534 00:56:07,250 --> 00:56:10,582 - Pu� andare a controllare Angela. - S�, certo. 535 00:56:15,916 --> 00:56:17,374 Prepari l'eucaristia. 536 00:56:18,000 --> 00:56:21,707 Se accetter� il corpo di Cristo, il demone non esiste. 537 00:56:22,291 --> 00:56:23,999 - Ma � posseduta. - Lo �... 538 00:56:25,125 --> 00:56:27,290 Ma vedremo con chi abbiamo a che fare. 539 00:56:32,458 --> 00:56:33,582 Padre nostro... 540 00:56:33,708 --> 00:56:35,540 - No. - No? 541 00:56:36,708 --> 00:56:38,415 Prepari solo l'Eucaristia. 542 00:56:38,708 --> 00:56:41,374 Ma la messa � fondamentale per preparare l'Eucaristia. 543 00:56:41,500 --> 00:56:42,874 Nessuna messa. 544 00:56:44,041 --> 00:56:47,540 A volte, quando siamo alla ricerca dell'abominio, 545 00:56:48,125 --> 00:56:50,082 ci spingiamo lontano da Dio. 546 00:56:51,083 --> 00:56:53,499 Quindi faccia quello che le dico stanotte. 547 00:56:53,625 --> 00:56:54,790 Si fidi di me. 548 00:56:55,625 --> 00:56:59,165 Perch� la minaccia pi� grande di un demone non riguarda il corpo, 549 00:57:00,166 --> 00:57:01,582 ma l'anima. 550 00:57:11,375 --> 00:57:12,624 Portatela dentro. 551 00:57:24,750 --> 00:57:28,540 Va tutto bene. Lui � il Cardinale Bruun. 552 00:57:29,625 --> 00:57:31,540 Ti aiuter�, tesoro. 553 00:57:32,416 --> 00:57:33,665 Fatela inginocchiare. 554 00:57:36,958 --> 00:57:38,290 Andiamo. 555 00:57:40,875 --> 00:57:42,499 Rivolta da questa parte. 556 00:57:54,208 --> 00:57:56,165 Puoi inginocchiarti, tesoro? 557 00:58:31,416 --> 00:58:33,790 Corpus Domini nostri Jesu Christi 558 00:58:34,916 --> 00:58:38,790 custodiat animam meam in vitam aeternam. Amen. 559 00:58:39,625 --> 00:58:40,790 - Amen. - Amen. 560 00:58:51,750 --> 00:58:56,457 Prendi questo corpo. Prendilo e purificati. 561 00:59:28,166 --> 00:59:30,040 Prendi questo corpo. 562 00:59:32,000 --> 00:59:33,790 Prendilo e purificati. 563 01:00:07,791 --> 01:00:09,374 C'� un impedimento. 564 01:00:12,583 --> 01:00:14,749 Per favore, Angela, siediti sul letto. 565 01:00:17,333 --> 01:00:20,707 Sar� tutto molto pi� semplice se sarai seduta sul letto. 566 01:00:26,708 --> 01:00:34,832 Ehi, � tutto okay, ci sono io. Te lo prometto, sta' tranquilla. 567 01:00:43,625 --> 01:00:48,290 Ora posso toglierti quell'impedimento? 568 01:00:59,416 --> 01:01:02,457 Non farlo! No. No. 569 01:01:54,083 --> 01:01:57,999 - Cosa vuol dire? - Rappresentano la Trinit�. 570 01:02:00,333 --> 01:02:04,332 Il Padre, il Figlio e lo Spirito Santo. 571 01:02:12,666 --> 01:02:15,332 Correte. Correte. Correte. 572 01:02:21,666 --> 01:02:23,124 - Angela. - Ange! 573 01:02:27,166 --> 01:02:29,207 Aiutami a levarle questa roba di dosso. 574 01:02:51,583 --> 01:02:54,415 - Cos'ha detto? Che cos'�? - Non lo so, Aramaico? 575 01:02:58,083 --> 01:02:59,665 Aspetti, aspetti, aspetti... 576 01:03:01,208 --> 01:03:02,540 Tesoro? 577 01:03:05,666 --> 01:03:07,040 - Tesoro. - Ange. 578 01:03:27,625 --> 01:03:29,665 - Andr� tutto bene. - Acqua Santa. 579 01:03:44,083 --> 01:03:48,082 Non imputare a noi le colpe dei nostri padri 580 01:03:48,916 --> 01:03:50,165 e non punirci... 581 01:03:52,041 --> 01:03:53,124 per le nostre offese. 582 01:03:55,500 --> 01:03:58,707 Dobbiamo continuare! La preghiera della purificazione! 583 01:03:59,250 --> 01:04:02,249 Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome. 584 01:04:04,333 --> 01:04:05,790 Venga il tuo regno, sia fatta... 585 01:04:05,916 --> 01:04:08,040 - Per favore, aiuto! - Angela, sei tu? 586 01:04:08,625 --> 01:04:10,290 Come in cielo cos� in terra... 587 01:04:10,666 --> 01:04:12,332 - Sei tu? - Ange! 588 01:04:13,083 --> 01:04:15,124 - Angela! - Pap�. 589 01:04:15,250 --> 01:04:17,999 - S�, sono qui. Sono qui, tesoro. - Ti prego... 590 01:04:20,541 --> 01:04:22,124 - Ha funzionato? - Non lo so. 591 01:04:22,250 --> 01:04:23,374 Ha funzionato? 592 01:04:30,208 --> 01:04:32,624 Dove hai preso questo? 593 01:04:34,500 --> 01:04:39,457 Quest'uovo � il simbolo della rinascita. Da dove � venuto? 594 01:04:40,125 --> 01:04:44,207 - Non so di cosa stia parlando. - Hai svelato te stesso, demone. 595 01:04:44,875 --> 01:04:47,290 Non puoi pi� nasconderti dentro questa ragazza. 596 01:04:47,416 --> 01:04:48,499 Parla, demone. 597 01:04:49,625 --> 01:04:50,624 Pap�... 598 01:04:52,083 --> 01:04:54,082 Pap�, ti prego, aiutami. 599 01:04:54,875 --> 01:04:59,457 - Dove l'hai preso, questo? - Pap�, aiutami! Ti prego, ti prego. 600 01:05:01,125 --> 01:05:05,540 Demone, se continui a nasconderti, strapper� quella tua lingua bugiarda! 601 01:05:06,500 --> 01:05:07,999 Dove hai preso questo? 602 01:05:08,583 --> 01:05:11,832 Tu cerchi di fare un abominio del nostro Signore e Salvatore, 603 01:05:12,041 --> 01:05:14,957 della sua resurrezione. Mostrati, demone! 604 01:05:15,541 --> 01:05:17,040 Aiutatemi! 605 01:05:17,583 --> 01:05:20,707 Vorresti dissacrare l'opera del nostro Signore e Salvatore! 606 01:05:20,833 --> 01:05:23,249 Sta tornando! Sta tornando! 607 01:05:23,500 --> 01:05:27,415 - Mostrati, serpe! - Basta, basta! 608 01:06:27,791 --> 01:06:30,040 Io ti condanno al lago di fuoco! 609 01:06:35,833 --> 01:06:36,915 Continua. 610 01:06:41,791 --> 01:06:46,165 Benedetto dallo spirito del Padre, io uccider� questo maligno. 611 01:06:54,916 --> 01:06:57,374 Brucia! Brucia! 612 01:07:02,208 --> 01:07:04,749 - Pap�! Pete! - E adesso? 613 01:07:07,750 --> 01:07:10,749 - Pap�, Pete, andatevene! - Non andiamo da nessuna parte. 614 01:07:10,875 --> 01:07:13,415 - Che succede? Cosa facciamo adesso? - Andatevene! 615 01:07:13,541 --> 01:07:15,332 - Non ti lasciamo qui! - Che facciamo? 616 01:07:15,458 --> 01:07:17,165 - Cardinale Bruun! - Cardinale Bruun! 617 01:07:17,291 --> 01:07:19,290 Cardinale Bruun, cosa facciamo? 618 01:07:21,041 --> 01:07:22,165 Tesoro. 619 01:07:22,541 --> 01:07:23,999 Ehi, andr� tutto bene, okay? 620 01:07:24,125 --> 01:07:26,415 Sta' tranquilla, andr� tutto bene! 621 01:07:37,666 --> 01:07:40,707 Nel nome di Ges� Cristo, nostro Signore e nostro Dio, 622 01:07:40,833 --> 01:07:44,582 rafforzato dall'intercessione dell'immacolata Vergine Madre di Dio... 623 01:07:44,708 --> 01:07:46,249 Cardinale, cosa sta facendo? 624 01:07:48,583 --> 01:07:50,207 Ricorda sempre il tuo voto. 625 01:07:50,333 --> 01:07:52,832 Non pu� ucciderla. Dobbiamo finire l'esorcismo. 626 01:07:52,958 --> 01:07:54,374 Lei deve compierlo. 627 01:07:54,500 --> 01:07:58,165 Questo non � un esorcismo. Esorcizzare il sangue � impossibile. 628 01:07:58,958 --> 01:08:02,457 - Il diavolo possiede ci� che � gi� suo. - E lei come lo sa? 629 01:08:04,541 --> 01:08:08,874 Il diavolo ha cercato, bramato la possibilit� di camminare sulla Terra. 630 01:08:09,166 --> 01:08:12,707 Il nostro Signore Ges� l'ha fermato una volta, ma ora tocca a noi. 631 01:08:12,833 --> 01:08:16,165 Lei ha detto che avrebbe distrutto lo spirito, non il corpo. 632 01:08:17,083 --> 01:08:20,624 Quel corpo � lo spirito e vuole distruggere il regno di Dio. 633 01:08:20,750 --> 01:08:23,415 Quando perseguiamo la malvagit�, ci allontaniamo da Dio. 634 01:08:23,541 --> 01:08:25,874 Allontanarci da Dio ci porta verso il male. 635 01:08:26,000 --> 01:08:28,832 Sono vicino a Dio come qualunque uomo di Chiesa. 636 01:08:29,625 --> 01:08:31,665 Riponga la sua fiducia in me. 637 01:08:40,375 --> 01:08:41,874 Angela. Angela. 638 01:08:46,666 --> 01:08:47,999 Cosa vuole fare con quello? 639 01:08:48,125 --> 01:08:50,749 - Va tutto bene, Pete. - No, mi hai detto di proteggerti. 640 01:08:50,875 --> 01:08:52,290 Lasciaglielo fare. 641 01:08:52,625 --> 01:08:54,415 Che devono fare? Perch� hanno un coltello? 642 01:08:54,541 --> 01:08:56,915 � solo per il rituale, giusto? 643 01:08:57,750 --> 01:08:59,957 - Giusto? - S�. 644 01:09:04,958 --> 01:09:06,582 - Okay. - Okay? 645 01:09:22,833 --> 01:09:26,249 Beati Apostoli del Padre e tutti i santi, 646 01:09:26,708 --> 01:09:32,082 ci impegniamo a respingere con la fede l'attacco e l'inganno del demonio. 647 01:09:32,583 --> 01:09:33,915 Per favore. 648 01:09:37,041 --> 01:09:41,165 Io ti vedo. Nella luce, il tuo male non � nulla. 649 01:09:42,000 --> 01:09:45,082 Istigatore di invidia, fonte di avarizia, 650 01:09:45,291 --> 01:09:49,415 fomentatore di discordia, autore di dolore e tristezza. 651 01:09:49,583 --> 01:09:52,082 Per quale ragione cerchi di resistere, 652 01:09:52,250 --> 01:09:55,832 quando sai bene che Nostro Signore Ges� 653 01:09:55,958 --> 01:09:58,040 porter� i tuoi piani alla nullit�? 654 01:09:58,166 --> 01:10:02,915 Temi colui che in Isacco fu offerto nel sacrificio, 655 01:10:03,041 --> 01:10:05,457 in Giuseppe, venduto come schiavo, 656 01:10:07,375 --> 01:10:12,957 ucciso come agnello pasquale, crocifisso come uomo. 657 01:10:15,416 --> 01:10:16,915 Mostra te stesso! 658 01:10:17,291 --> 01:10:19,957 Per favore, uccidi questa cosa dentro di me! 659 01:10:23,333 --> 01:10:24,332 Angela! 660 01:10:24,458 --> 01:10:26,832 State indietro! Il demone deve rivelarsi. 661 01:10:26,958 --> 01:10:28,665 La smetta! La sta uccidendo! 662 01:10:28,833 --> 01:10:32,290 Mostra te stesso! Dio ti maledica! 663 01:10:54,583 --> 01:10:56,207 Angela! 664 01:10:56,958 --> 01:11:00,540 - Ange. - Tesoro? Tesoro? 665 01:11:05,166 --> 01:11:06,749 Padre, faccia qualcosa. 666 01:11:09,500 --> 01:11:11,082 Faccia qualcosa! 667 01:11:27,250 --> 01:11:28,582 Che cosa ha fatto? 668 01:11:33,000 --> 01:11:34,290 Roger, no, no, no! 669 01:11:35,916 --> 01:11:37,082 Roger, la smetta! 670 01:11:37,833 --> 01:11:39,207 Ha ucciso mia figlia. 671 01:11:39,333 --> 01:11:41,415 Roger, Roger, pensi bene ai segni. 672 01:11:41,541 --> 01:11:44,790 40 giorni in coma, 40 giorni della tentazione di Cristo nel deserto. 673 01:11:44,916 --> 01:11:48,082 Sua madre era una prostituta. Una perversione della Vergine Maria. 674 01:11:48,208 --> 01:11:50,499 Il corvo nero si prende gioco della colomba bianca. 675 01:11:50,625 --> 01:11:52,499 Roger, Angela ci ha lasciato. Se n'� andata. 676 01:11:52,625 --> 01:11:53,457 No... 677 01:11:53,583 --> 01:11:55,082 - Se n'� andata. - Non se n'� andata! 678 01:11:55,208 --> 01:11:56,374 Roger! 679 01:12:02,750 --> 01:12:04,249 Oh, mio Dio! 680 01:12:17,291 --> 01:12:20,457 - Stigmate. - � la resurrezione. 681 01:12:22,375 --> 01:12:27,957 Omega, alfa. La nostra fine, il suo inizio. 682 01:12:29,791 --> 01:12:30,999 � l'Anticristo. 683 01:13:48,666 --> 01:13:52,374 Quand'anche camminassi nella valle dell'ombra della morte, 684 01:13:53,666 --> 01:13:59,249 io non temerei male alcuno, perch� Tu sei con me. 685 01:13:59,541 --> 01:14:00,749 Ange, cosa fai? 686 01:14:13,958 --> 01:14:14,832 Ferma! 687 01:14:54,333 --> 01:14:55,957 Io non ho paura di te. 688 01:15:02,416 --> 01:15:04,707 Di' loro che io sono qui. 689 01:15:07,958 --> 01:15:10,915 Di' loro che cammino su questa Terra. 690 01:15:36,833 --> 01:15:37,957 Eccolo. 691 01:15:38,083 --> 01:15:40,290 Grazie per aver tenuto segreto il video. 692 01:15:42,166 --> 01:15:44,707 � stato testimone del ritorno dell'Anticristo. 693 01:15:45,750 --> 01:15:47,415 � quello che voleva. 694 01:15:49,708 --> 01:15:53,207 Lei � l'unico che ha visto la fine ed � sopravvissuto. 695 01:15:54,708 --> 01:15:56,290 C'� un motivo per questo. 696 01:15:57,916 --> 01:16:01,249 Ora � uno di noi, un guerriero di Dio. 697 01:16:03,833 --> 01:16:05,749 C'� una cosa che voglio mostrarle. 698 01:16:17,125 --> 01:16:18,457 Venga a vedere. 699 01:16:57,875 --> 01:16:59,457 Cos'� questo posto? 700 01:17:00,458 --> 01:17:02,040 Questi sono gli archivi 701 01:17:03,583 --> 01:17:06,374 dove teniamo le opere del diavolo sulla Terra. 702 01:17:10,791 --> 01:17:11,957 Venga con me. 703 01:17:27,000 --> 01:17:29,540 Sono accadute molte cose durante la sua convalescenza. 704 01:17:29,750 --> 01:17:34,124 ...sulle cause dell'esplosione. Le vittime sono state identificate 705 01:17:34,291 --> 01:17:37,499 come il colonnello dell'esercito degli Stati Uniti, Roger Holmes, 706 01:17:37,625 --> 01:17:41,832 il 26enne Peter Smith e Mattias Bruun, un cardinale residente in Vaticano. 707 01:17:42,000 --> 01:17:44,290 Un rappresentate ha detto che la visita di Bruun 708 01:17:44,416 --> 01:17:46,290 non era collegata con affari ecclesiastici 709 01:17:46,416 --> 01:17:49,124 e che si trovava negli Stati Uniti per motivi personali. 710 01:17:51,333 --> 01:17:54,999 Un sopravvissuto, padre Oscar Lozano dell'arcidiocesi di Los Angeles, 711 01:17:55,125 --> 01:17:58,165 � ricoverato al Saint Mary's Hospital per numerose ferite. 712 01:17:58,291 --> 01:17:59,749 Un'altra sopravvissuta, Angela Holmes, 713 01:17:59,875 --> 01:18:02,874 � stata vista da un vicino emergere dalle macerie senza un graffio. 714 01:18:03,000 --> 01:18:06,290 La Holmes non ricorda gli eventi prima dell'esplosione. 715 01:18:06,958 --> 01:18:10,540 E da qui... ha avuto inizio. 716 01:18:11,000 --> 01:18:15,290 Evento incredibile accaduto sulla sesta strada al rifugio per senzatetto. 717 01:18:16,375 --> 01:18:20,749 Si sono verificati diversi miracoli, dalla cura di una ragazza con la leucemia 718 01:18:20,875 --> 01:18:25,290 a un uomo che ha riacquistato la vista dopo averla persa in un incidente... 719 01:18:25,416 --> 01:18:28,207 Centinaia di persone si sono riunite fuori dal rifugio 720 01:18:28,333 --> 01:18:30,040 sperando di poter essere guarite. 721 01:18:30,458 --> 01:18:33,582 E da quel momento ho sentito di nuovo le gambe. 722 01:18:34,541 --> 01:18:36,749 Questo non � un evento isolato. 723 01:18:37,500 --> 01:18:42,040 Ci sono centinaia di casi accertati di persone che sono state guarite. 724 01:18:42,250 --> 01:18:46,749 Non esiste una spiegazione medica a tutto questo. 725 01:18:48,750 --> 01:18:53,165 Quindi che cos'�? Da dove viene questo potere? 726 01:18:53,625 --> 01:18:57,290 - � divino? - Non lo so. 727 01:19:00,250 --> 01:19:03,249 Voglio solo aiutare quante pi� persone possibile. 728 01:19:04,208 --> 01:19:07,040 Tutto questo contribuisce alla tempesta di controversie 729 01:19:07,166 --> 01:19:09,790 che circondano Angela Holmes che in soli due mesi 730 01:19:09,916 --> 01:19:13,290 ha ispirato una vera e propria schiera di seguaci fedeli. 731 01:19:13,416 --> 01:19:16,374 Qualcuno la definisce una santa, qualcun altro una ciarlatana. 732 01:19:16,500 --> 01:19:19,624 Ma stasera, migliaia di persone sono venute in questa arena 733 01:19:19,750 --> 01:19:21,332 per scoprire in prima persona 734 01:19:21,458 --> 01:19:24,624 se Angela Holmes � davvero capace di fare miracoli. 735 01:19:35,416 --> 01:19:37,540 Signorina Holmes? � ora. 736 01:19:46,791 --> 01:19:48,999 Il libro dell'Apocalisse dice: 737 01:19:50,291 --> 01:19:52,999 "Verr� colui che imiter� il vero Cristo" 738 01:19:53,125 --> 01:19:56,540 "e gli ingannati adoreranno questo falso profeta". 739 01:19:57,333 --> 01:20:01,165 Questo � il giorno che temiamo di pi�. 58016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.