Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,416 --> 00:00:48,207
Vi avverto, ci� che state per ascoltare
� davvero molto inquietante.
2
00:00:53,875 --> 00:00:56,499
La possessione
� la venuta di un demone
3
00:00:57,291 --> 00:01:01,457
o di una forza malvagia che si appropria
delle facolt� mentali
4
00:01:01,583 --> 00:01:03,249
e fisiche di una persona.
5
00:01:04,791 --> 00:01:08,290
La preoccupazione per l'influenza
del diavolo su questa nazione � tale
6
00:01:08,416 --> 00:01:11,290
che stanno partendo
dei veri e propri corsi sull'esorcismo.
7
00:01:16,458 --> 00:01:19,457
La polizia italiana � sulle tracce
dei ladri di una reliquia
8
00:01:19,583 --> 00:01:21,915
contenente il sangue
di Papa Giovanni Paolo II.
9
00:01:24,833 --> 00:01:27,457
Papa Francesco ha dichiarato
che il diavolo � qui
10
00:01:28,500 --> 00:01:30,082
e che questa non � una favola.
11
00:01:30,541 --> 00:01:34,707
Quello che la Bibbia vi ha insegnato,
quello in cui credete, � la verit�.
12
00:01:35,041 --> 00:01:38,582
Il diavolo ti sceglie.
Ti osserva e ti analizza.
13
00:01:40,041 --> 00:01:42,290
Le tue forze e le tue debolezze.
14
00:01:43,375 --> 00:01:47,457
La Bibbia dice che l'Anticristo verr�
sulla Terra e imiter� il vero Cristo.
15
00:01:48,375 --> 00:01:51,332
E gli ingannati
adoreranno questo falso profeta.
16
00:01:52,000 --> 00:01:53,957
Questo � il giorno che temiamo di pi�.
17
00:01:56,458 --> 00:01:58,082
Le forze oscure aumentano.
18
00:01:58,208 --> 00:02:01,915
La frequenza delle possessioni
sta crescendo in tutto il mondo.
19
00:02:04,333 --> 00:02:07,832
Perch� il demonio sceglie
una persona al posto di un'altra?
20
00:02:08,875 --> 00:02:10,374
Non c'� una spiegazione.
21
00:02:11,833 --> 00:02:13,665
Il diavolo pu� scegliere chiunque.
22
00:02:16,541 --> 00:02:20,290
Dal giorno in cui venite concepiti,
il diavolo vuole la vostra distruzione,
23
00:02:21,291 --> 00:02:23,749
temporale, ma soprattutto eterna
24
00:02:24,583 --> 00:02:27,915
e non avr� pace
fino al giorno in cui non sarete morti.
25
00:03:06,541 --> 00:03:08,040
Sono preoccupato.
26
00:03:10,750 --> 00:03:12,624
Il mondo sta cambiando, cardinale.
27
00:03:14,041 --> 00:03:16,957
Non si era mai vista
una tale accelerazione del male.
28
00:03:17,583 --> 00:03:20,332
Il Santo Padre sa
cosa stiamo affrontando.
29
00:03:21,083 --> 00:03:23,499
Credo che sia giunto
il momento di agire.
30
00:03:25,166 --> 00:03:26,332
Lo so.
31
00:03:41,166 --> 00:03:43,457
Questo � il caso di cui le parlavo.
32
00:03:46,708 --> 00:03:50,957
Un prete della zona ha assistito a vari
incidenti riguardanti questa ragazza.
33
00:03:51,958 --> 00:03:56,374
Stavo bene prima di vedere i dottori.
Sto male qui. Non voglio restare!
34
00:04:03,750 --> 00:04:07,749
- Hai avuto un incidente, te lo ricordi?
- Voglio andare a casa.
35
00:04:07,875 --> 00:04:10,707
- Voglio andare a casa...
- Angela?
36
00:04:10,833 --> 00:04:14,624
Voglio andare a casa,
voglio andare a casa...
37
00:04:14,750 --> 00:04:16,207
Voglio andare a casa!
38
00:04:17,041 --> 00:04:18,415
Ha visto?
39
00:04:25,291 --> 00:04:27,040
Cosa stiamo cercando?
40
00:04:28,666 --> 00:04:30,415
L'Anticristo.
41
00:04:32,041 --> 00:04:33,707
- Voglio andare a casa.
- Angela?
42
00:04:33,833 --> 00:04:34,999
Voglio andare a casa...
43
00:04:35,125 --> 00:04:36,457
Voglio andare...
44
00:04:47,375 --> 00:04:50,915
Recuperi tutti i nastri dell'ospedale.
Recuperi tutto.
45
00:05:03,791 --> 00:05:06,207
Okay. Andiamo, andiamo...
46
00:05:23,875 --> 00:05:24,957
Andiamo...
47
00:05:27,625 --> 00:05:29,415
- Un attimo. Ges�!
- Ciao!
48
00:05:29,541 --> 00:05:33,207
- Ciao, mi vedi?
- E ti sento. Smettila di bestemmiare.
49
00:05:33,708 --> 00:05:35,374
Bestemmiare? Carino.
50
00:05:35,625 --> 00:05:39,165
Mi dispiace, tesoro.
Sto andando a Fort Drum.
51
00:05:39,875 --> 00:05:43,165
Ho la cerimonia dei diplomi,
un pranzo e poi ritorno a Benning.
52
00:05:43,291 --> 00:05:44,415
Perch� sei in un taxi?
53
00:05:44,958 --> 00:05:48,040
Ho un volo di linea.
Odio i voli di linea.
54
00:05:48,666 --> 00:05:53,332
Ho fatto tutto questo per offrirti pi�
dei soliti auguri al telefono. Di nuovo.
55
00:05:53,750 --> 00:05:55,915
- Va bene cos�.
- Non � vero.
56
00:05:56,666 --> 00:05:59,249
- Non � vero.
- Ti ho preso un regalo.
57
00:06:00,291 --> 00:06:02,165
Davvero?
Per una vecchietta come me?
58
00:06:02,666 --> 00:06:06,582
Visto che sapevi gi� della festa
a sorpresa, mi son detto che potevo...
59
00:06:06,708 --> 00:06:10,082
- Oh, ci risiamo!
- S�, dai, difendilo pure!
60
00:06:10,583 --> 00:06:11,832
Non ce n'� bisogno.
61
00:06:12,041 --> 00:06:15,040
- Lo vedi? � indifendibile!
- Ha un nome: Pete!
62
00:06:15,375 --> 00:06:17,374
Come fa a non piacerti?
Non l'hai mai visto.
63
00:06:17,750 --> 00:06:21,999
Vive con mia figlia, si chiama Pete.
Ha pi� di un motivo per non piacermi.
64
00:06:22,458 --> 00:06:23,790
Pete � meraviglioso.
65
00:06:26,666 --> 00:06:29,040
Buon compleanno, tesoro.
Devo andare.
66
00:06:29,541 --> 00:06:31,332
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
67
00:06:31,916 --> 00:06:33,290
Non perdere il volo!
68
00:06:36,166 --> 00:06:38,874
...24, 25.
69
00:06:46,541 --> 00:06:47,582
Apriti Sesamo!
70
00:06:49,125 --> 00:06:51,624
- Tieni. E portala dietro.
- Okay.
71
00:06:54,708 --> 00:06:56,707
Angela, lavori ancora
a quell'articolo?
72
00:07:00,000 --> 00:07:01,582
- "Hola!"
- "Hola", che fai?
73
00:07:01,708 --> 00:07:03,165
Sto filmando il tuo culo.
74
00:07:05,541 --> 00:07:07,332
- Dove andiamo?
- Andiamo fuori.
75
00:07:08,375 --> 00:07:09,790
Devo farti vedere una cosa.
76
00:07:10,250 --> 00:07:12,915
- Non crederai a cosa ho trovato.
- Cos'hai trovato?
77
00:07:15,250 --> 00:07:17,665
- Vieni con me fuori.
- Che cos'�?
78
00:07:18,666 --> 00:07:23,457
� qui fuori. � un casino, un bel casino,
ma non � un problema.
79
00:07:23,875 --> 00:07:25,249
� nel garage!
80
00:07:26,375 --> 00:07:29,540
- Sorpresa!
- Cosa? Oh, mio Dio!
81
00:07:30,208 --> 00:07:31,457
Grazie!
82
00:07:31,666 --> 00:07:32,832
Ciao, tesoro!
83
00:07:34,958 --> 00:07:36,915
Non avevo idea che foste qui.
84
00:07:37,125 --> 00:07:38,582
Aspetta di vedere la torta.
85
00:07:38,708 --> 00:07:40,040
Qualcuno prenda la torta!
86
00:07:41,500 --> 00:07:44,874
- L'ho ordinata apposta, solo per te.
- Okay.
87
00:07:48,541 --> 00:07:50,290
Buon compleanno, tesoro.
88
00:07:50,666 --> 00:07:54,374
Oh, mio Dio! Pete, cos'hai fatto?
Pap�!
89
00:07:56,333 --> 00:07:57,582
- Vieni qui.
- Che ci fai qui?
90
00:07:57,708 --> 00:08:00,415
� il tuo compleanno,
pensavi me lo sarei perso? Di nuovo?
91
00:08:00,541 --> 00:08:02,374
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
92
00:08:02,583 --> 00:08:04,790
- Sei bellissima!
- Tu stai benissimo!
93
00:08:04,916 --> 00:08:06,165
- Grazie.
- Andiamo.
94
00:08:06,333 --> 00:08:08,707
Vado a cercare qualcosa
per tagliare la torta.
95
00:08:11,125 --> 00:08:13,999
"Oh, Pete. Wow, cos'hai fatto?
Oh, mio Dio".
96
00:08:14,125 --> 00:08:16,457
- Davvero � quella la mia voce?
- S�.
97
00:08:19,666 --> 00:08:21,707
- Chi vuole la torta?
- Pap�!
98
00:08:26,416 --> 00:08:28,874
Pap� deve sempre avere
il primo pezzo, � tradizione.
99
00:08:29,000 --> 00:08:31,124
- � una bella tradizione.
- Okay.
100
00:08:36,333 --> 00:08:37,624
Allora...
101
00:08:38,416 --> 00:08:41,665
Rog, � stata una bella idea
farti venire qui!
102
00:08:42,416 --> 00:08:47,999
"Rog"? "Rog"?
No, Pete, non farci l'abitudine.
103
00:08:49,000 --> 00:08:50,874
Non chiamarmi mai pi� cos�.
104
00:08:57,333 --> 00:08:58,332
Cazzo!
105
00:08:59,166 --> 00:09:00,415
Ti sei tagliata un dito?
106
00:09:01,250 --> 00:09:03,499
Tesoro, � molto profondo.
107
00:09:10,416 --> 00:09:13,665
- Odio gli ospedali.
- Amore, pensaci.
108
00:09:14,500 --> 00:09:17,124
L'ultima volta
ci sei stata 25 anni fa.
109
00:09:19,791 --> 00:09:21,707
Ti fanno davvero cos� tanta paura?
110
00:09:21,833 --> 00:09:23,290
Non voglio entrare.
111
00:09:23,791 --> 00:09:26,665
Gli ospedali non piacciono a nessuno,
neanche ai dottori.
112
00:09:28,166 --> 00:09:30,832
Ma con un taglio cos�,
� meglio che ti faccia vedere.
113
00:09:32,458 --> 00:09:33,457
Andiamo.
114
00:09:34,250 --> 00:09:35,582
Andr� tutto bene.
115
00:09:46,958 --> 00:09:48,457
� solo un anestetico locale.
116
00:09:55,125 --> 00:09:56,457
Le faccio una ricetta.
117
00:10:01,000 --> 00:10:02,165
Salve, colonnello.
118
00:10:02,333 --> 00:10:05,874
Salve! � quello che penso io, padre?
119
00:10:06,458 --> 00:10:08,749
Oh, questo?
L'ho fatto in un'altra vita.
120
00:10:09,541 --> 00:10:12,790
Decima divisione montana.
Ero il cappellano militare.
121
00:10:12,916 --> 00:10:16,499
Quindi le piace il freddo, eh?
Non si fanno tatuaggi i cappellani.
122
00:10:16,708 --> 00:10:20,124
Ah, ma prima ero un soldato.
Ho fatto un paio di turni in Iraq.
123
00:10:21,125 --> 00:10:23,124
Quando ha cambiato uniforme?
124
00:10:25,000 --> 00:10:26,374
Quando ho visto abbastanza.
125
00:10:29,125 --> 00:10:30,165
Ci vediamo.
126
00:10:40,833 --> 00:10:43,832
- Dovremmo andare in moto.
- Se metti Angela su quella moto...
127
00:10:43,958 --> 00:10:45,374
- Pap�!
- Scusa.
128
00:10:48,958 --> 00:10:50,832
Pete, sei un idiota.
129
00:10:52,125 --> 00:10:53,499
Forza, andiamo a mangiare!
130
00:10:53,958 --> 00:10:56,374
Fantastico! Allora, dove andiamo?
131
00:10:58,000 --> 00:10:59,957
Scusa, tesoro, devo rispondere.
S�?
132
00:11:01,541 --> 00:11:02,749
- Ciao.
- Ciao.
133
00:11:04,083 --> 00:11:06,374
Cos'hai fatto alla faccia? Niente!
134
00:11:08,625 --> 00:11:10,540
La mia conference call
� stata spostata.
135
00:11:10,666 --> 00:11:13,165
Dovr� restare qui,
ci vorranno un paio d'ore.
136
00:11:13,291 --> 00:11:15,249
- Mi dispiace, tesoro.
- Non importa.
137
00:11:15,750 --> 00:11:17,290
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
138
00:11:20,208 --> 00:11:21,207
S�?
139
00:11:26,958 --> 00:11:31,624
Mi scusi! Ho detto mi scusi.
Guarda dove vai, la prossima volta.
140
00:11:33,500 --> 00:11:35,582
- Permesso.
- Potrebbe farsi pi� in l�?
141
00:11:40,458 --> 00:11:41,582
Qual � il problema?
142
00:11:41,708 --> 00:11:44,499
Ma l'hai vista? � passata
come una palla da bowling.
143
00:11:55,625 --> 00:11:59,374
- Ehi, stai bene?
- Ho la gola � secchissima.
144
00:12:09,208 --> 00:12:10,999
- Oh, mio Dio!
- Cos'� stato?
145
00:12:12,291 --> 00:12:15,124
Credo che un uccello
abbia colpito il finestrino.
146
00:12:17,458 --> 00:12:20,165
Avresti dovuto vedere la tua faccia,
terrore puro!
147
00:12:25,125 --> 00:12:26,332
Oh, mio Dio!
148
00:12:38,333 --> 00:12:39,582
State tutti bene?
149
00:12:49,875 --> 00:12:53,165
- Ehi, aspetta.
- Quell'uccello mi ha morso il dito.
150
00:12:53,541 --> 00:12:56,915
- Stai bene?
- Sto bene. Mi fa solo male.
151
00:12:57,041 --> 00:12:58,665
Aspetta. Fammi vedere.
152
00:13:04,666 --> 00:13:05,749
Porca puttana!
153
00:13:05,875 --> 00:13:08,749
Smettila, non � niente di brutto.
Domani vado dal dottore.
154
00:13:10,458 --> 00:13:12,207
C'� un'infezione,
torniamo in ospedale.
155
00:13:12,333 --> 00:13:13,790
Domani andr� meglio.
156
00:13:26,041 --> 00:13:28,790
Uova. E poi c'� questo pollo...
157
00:13:29,208 --> 00:13:30,499
Cazzo!
158
00:13:32,458 --> 00:13:34,707
Fantastico! Questo � tuo, Rog!
159
00:13:51,208 --> 00:13:55,457
Che giornata assurda! Ma almeno
ci mangiamo un bel corvo arrosto.
160
00:13:56,000 --> 00:13:57,457
Sei cos� carino con me!
161
00:13:58,208 --> 00:14:00,249
Ne riparliamo
dopo che l'avrai mangiato.
162
00:14:01,625 --> 00:14:03,124
Ehi, che stai facendo?
163
00:14:12,666 --> 00:14:16,165
- Mio padre ti ha detto qualcosa?
- Perch� stai urlando?
164
00:14:16,916 --> 00:14:18,374
Sto parlando troppo forte?
165
00:14:19,458 --> 00:14:21,665
- Sei ubriaca?
- No.
166
00:14:22,416 --> 00:14:24,207
Aspetta. Guardami.
167
00:14:29,708 --> 00:14:30,874
Sei ubriaca.
168
00:14:31,000 --> 00:14:32,499
Sto bevendo acqua.
169
00:14:33,375 --> 00:14:35,457
Mio padre ti ha detto qualcosa?
170
00:14:36,250 --> 00:14:38,832
Tuo padre mi dice solo
una o due parole.
171
00:14:39,291 --> 00:14:40,749
� la faccia che dice tutto.
172
00:14:42,250 --> 00:14:46,999
Beh, per mio padre uccidere
e convivere sono la stessa cosa.
173
00:14:47,416 --> 00:14:51,290
- Quindi tuo padre � super religioso?
- � un cattolico irlandese.
174
00:14:51,500 --> 00:14:53,332
Crede nel paradiso e nell'inferno.
175
00:14:54,375 --> 00:14:56,707
Aspetta! Quindi non gli piaccio.
176
00:14:57,416 --> 00:14:59,457
Non � contentissimo
che viviamo insieme.
177
00:15:00,458 --> 00:15:03,082
Devi capire,
mio padre � di un'epoca diversa.
178
00:15:03,208 --> 00:15:05,957
Cio�, ti ha detto di dirmi
che devo di sposarti?
179
00:15:08,583 --> 00:15:10,749
Hai un'alta opinione di te stesso.
180
00:15:12,833 --> 00:15:14,207
Vuole che me ne vada.
181
00:15:17,000 --> 00:15:18,707
Devo fare due gocce.
182
00:15:20,375 --> 00:15:21,665
"Due gocce"?
183
00:15:23,458 --> 00:15:25,624
Sta' lontana dal secchiello del vino.
184
00:15:30,541 --> 00:15:34,499
Ehi, Ange, dov'� la... vaporiera?
185
00:15:36,875 --> 00:15:37,957
Ange?
186
00:15:40,666 --> 00:15:44,082
Angela!
187
00:15:49,125 --> 00:15:51,040
Ti sei persa mentre andavi in bagno?
188
00:15:59,541 --> 00:16:02,290
Svegliati.
Ho bisogno della vaporiera.
189
00:16:04,125 --> 00:16:05,999
Ange... Ehi!
190
00:16:12,583 --> 00:16:17,124
Ange, svegliati. Roger! Roger!
191
00:16:18,125 --> 00:16:20,249
- Che succede?
- Non riesco a svegliarla.
192
00:16:21,625 --> 00:16:23,790
Un minuto fa
si comportava in modo strano.
193
00:16:23,916 --> 00:16:26,457
Prendi le pillole
che le hanno dato in ospedale.
194
00:16:26,583 --> 00:16:27,874
E accendi le luci.
195
00:16:28,666 --> 00:16:29,665
Tesoro?
196
00:16:46,125 --> 00:16:47,582
Angela, devi svegliarti.
197
00:16:47,708 --> 00:16:50,415
Fallo per me, svegliati,
svegliati, svegliati!
198
00:16:51,416 --> 00:16:53,499
Prendi le pillole!
Portami le pillole!
199
00:16:57,833 --> 00:17:00,374
Qui non dice niente
sugli effetti collaterali.
200
00:17:02,791 --> 00:17:05,290
- Cristo!
- Sono tornata!
201
00:17:06,833 --> 00:17:08,499
Sono qui, sono qui...
202
00:17:08,666 --> 00:17:11,290
Sono tornata.
Non riesco a respirare!
203
00:17:13,125 --> 00:17:16,124
Devi respirare.
Guardami! Guardami!
204
00:17:16,541 --> 00:17:24,457
Espira. Inspira.
Dentro, fuori. Dentro, fuori.
205
00:17:24,916 --> 00:17:28,665
Sono qui, sono qui, tesoro.
Sono qui, sono qui...
206
00:17:30,000 --> 00:17:34,165
Okay, tesoro, sono qui.
Va tutto bene. Va tutto bene.
207
00:17:42,541 --> 00:17:44,665
Va tutto bene. Ci pensa pap�.
208
00:17:45,625 --> 00:17:47,290
Potrebbero essere un sacco di cose,
209
00:17:47,416 --> 00:17:50,499
ma tutto ci� che abbiamo fatto noi
era una procedura standard.
210
00:17:50,625 --> 00:17:53,749
Voglio farle un paio di esami
per escludere eventuali problemi.
211
00:17:54,458 --> 00:17:57,665
Credo che sia meglio, Angela,
tenerla qui con noi stanotte.
212
00:17:59,666 --> 00:18:02,332
Okay, tesoro? Va tutto bene.
213
00:18:44,916 --> 00:18:46,040
Cos'� quello?
214
00:18:49,916 --> 00:18:52,582
Che strano! Erano perfetti
fino a un attimo fa.
215
00:18:56,000 --> 00:18:58,957
- Che fregatura. Vado a buttarli.
- No, no, vanno bene.
216
00:18:59,125 --> 00:19:01,290
- Sono tutti mosci! Sicura?
- S�.
217
00:19:02,041 --> 00:19:03,207
Andiamo a casa.
218
00:19:35,458 --> 00:19:38,415
Forse dovremmo fare una denuncia
per negligenza medica.
219
00:19:38,916 --> 00:19:42,915
Sono serio, ho parlato con un amico
tirocinante. Dice che � semplicissimo.
220
00:19:43,041 --> 00:19:44,957
- Che c'� da ridere?
- Niente.
221
00:19:45,375 --> 00:19:47,665
- A mia figlia piace guadagnarsi...
- Pap�!
222
00:19:47,791 --> 00:19:48,957
Che vuol dire?
223
00:19:49,083 --> 00:19:50,665
� una delle idee pi� stupide...
224
00:19:50,791 --> 00:19:55,165
La discussione che non avete avuto
prima, non l'avrete certo ora, okay?
225
00:19:55,291 --> 00:19:57,249
Quindi mangiamo, sorridiamo e basta!
226
00:19:59,208 --> 00:20:03,165
- Volevo solo dire che...
- S�, ma non farlo. Potresti...
227
00:20:05,125 --> 00:20:07,040
- Ehi, Ange, io...
- Tesoro, okay.
228
00:20:07,166 --> 00:20:10,499
- Sto bene!
- Okay, mi dispiace.
229
00:20:30,250 --> 00:20:31,790
- Molla il volante!
- Cosa fai?!
230
00:20:31,916 --> 00:20:32,915
Angela!
231
00:20:33,041 --> 00:20:34,999
- Fermati! Fermati!
- Spostati!
232
00:20:36,833 --> 00:20:37,832
Ferma!
233
00:20:46,458 --> 00:20:48,124
Fate passare!
234
00:20:49,166 --> 00:20:51,624
Reparto 4.
Subito a sinistra, signore.
235
00:20:52,250 --> 00:20:53,374
Colonnello?
236
00:21:00,166 --> 00:21:01,332
� entrata in coma.
237
00:21:01,458 --> 00:21:04,040
Subito il defibrillatore
e dieci cc di epinefrina!
238
00:21:04,625 --> 00:21:06,082
La situazione � questa:
239
00:21:06,208 --> 00:21:10,624
diverse lacerazioni, clavicola fratturata,
contusioni al braccio destro e alle gambe
240
00:21:10,750 --> 00:21:12,290
e pressione intracranica critica.
241
00:21:12,416 --> 00:21:14,915
Gli altri passeggeri
hanno solo ferite superficiali.
242
00:21:15,041 --> 00:21:17,374
- E il tassista?
- Non ricorda ancora nulla.
243
00:21:17,500 --> 00:21:19,290
Ma il padre parla di un incidente.
244
00:21:19,416 --> 00:21:22,082
Dovr� rilasciare
una dichiarazione ufficiale, dottore.
245
00:21:22,208 --> 00:21:23,499
Certo.
246
00:22:27,208 --> 00:22:29,790
- Padre, grazie per essersi unito a noi.
- Di niente.
247
00:22:29,916 --> 00:22:33,165
- Ha passato del tempo con la famiglia.
- Esatto, s�.
248
00:22:34,000 --> 00:22:36,665
Quello che � successo � preoccupante.
249
00:22:37,041 --> 00:22:39,624
- Come sta il padre?
- Sta bene.
250
00:22:41,666 --> 00:22:44,957
Cerchiamo di vederci pi� chiaro,
� con noi da quasi due mesi,
251
00:22:45,083 --> 00:22:47,040
sono 42 giorni di coma, credo.
252
00:22:47,208 --> 00:22:51,165
- La cartella clinica dice 40.
- Errore mio, 40 giorni.
253
00:22:52,541 --> 00:22:55,874
Nessuna attivit� cerebrale,
� tenuta in vita artificialmente.
254
00:22:57,541 --> 00:23:01,540
Allora, padre, forse � il momento
di parlare con la famiglia.
255
00:23:09,125 --> 00:23:10,624
Sembri un angelo.
256
00:24:00,791 --> 00:24:02,374
So perch� � qui.
257
00:24:07,375 --> 00:24:09,707
Roger, queste cose non sono semplici.
258
00:24:15,416 --> 00:24:20,582
L'estrema unzione si conferisce
non solo ai morenti,
259
00:24:21,875 --> 00:24:24,790
ma anche...
come celebrazione della vita.
260
00:24:28,791 --> 00:24:30,165
Padre...
261
00:24:32,416 --> 00:24:34,957
l'incidente d'auto
non � stato un caso.
262
00:24:51,583 --> 00:24:54,082
Padre nostro, che sei nei cieli
sia santificato il tuo nome,
263
00:24:54,208 --> 00:24:55,749
venga il tuo regno
sia fatta la tua volont�
264
00:24:55,875 --> 00:24:58,707
come in cielo, cos� in terra.
Dacci oggi il nostro pane quotidiano
265
00:24:58,833 --> 00:25:02,124
e rimetti a noi i nostri debiti,
come noi li rimettiamo ai nostri debitori
266
00:25:02,250 --> 00:25:04,707
e non ci indurre in tentazione,
ma liberaci dal male. Amen.
267
00:25:37,791 --> 00:25:39,040
Cos'� stato?
268
00:25:39,166 --> 00:25:43,165
� solo un processo naturale
del corpo quando si arresta.
269
00:25:43,291 --> 00:25:45,332
- Non si allarmi, signor Holmes.
- Cosa?
270
00:25:47,333 --> 00:25:48,499
Aspetti un attimo.
271
00:25:48,625 --> 00:25:50,332
Signorina Holmes, mi sente?
272
00:25:53,291 --> 00:25:54,832
Sta respirando da sola.
273
00:25:55,291 --> 00:25:57,415
Serve un carrello,
dobbiamo stabilizzarla!
274
00:25:58,250 --> 00:25:59,499
Forza!
275
00:26:09,291 --> 00:26:11,790
- Non riesco a crederci!
- � cosciente.
276
00:26:11,916 --> 00:26:14,999
- � un miracolo.
- Fatele spazio. Lasciatela respirare.
277
00:26:23,625 --> 00:26:25,415
Credevo di averti persa, tesoro.
278
00:26:33,708 --> 00:26:36,249
A quanto pare,
� tornato tutto alla normalit�.
279
00:28:38,375 --> 00:28:40,249
- Signorina Holmes!
- Si fermi!
280
00:28:42,583 --> 00:28:44,624
Prendetela!
281
00:28:46,000 --> 00:28:47,457
Presa!
282
00:28:48,041 --> 00:28:49,249
Tenetela per il braccio.
283
00:28:49,375 --> 00:28:51,540
Io non ho fatto niente!
Non sono stata io!
284
00:28:51,666 --> 00:28:52,999
Non sono stata io!
285
00:28:53,250 --> 00:28:55,165
- La tieni?
- S�, tienila su.
286
00:29:05,833 --> 00:29:08,957
La sicurezza non trova il filmato
di lei che entra ed esce.
287
00:29:09,083 --> 00:29:11,332
Chi ha lasciato la stanza incustodita?
288
00:29:11,458 --> 00:29:12,874
Secondo il computer,
289
00:29:13,000 --> 00:29:16,749
le porte sono rimaste bloccate
finch� la sicurezza le ha riaperte.
290
00:29:16,958 --> 00:29:18,790
Chi c'� nel letto di Angela?
291
00:29:30,375 --> 00:29:33,249
� chiaro che le telecamere
non sono sincronizzate.
292
00:29:33,583 --> 00:29:35,457
Dobbiamo chiamare la polizia.
293
00:29:47,750 --> 00:29:48,999
Angela Holmes?
294
00:29:54,416 --> 00:29:56,582
- Tranquillo...
- Quella � mia figlia.
295
00:29:56,708 --> 00:29:58,165
- Lo so.
- Agente, � mia figlia!
296
00:29:58,291 --> 00:29:59,790
Dobbiamo solo farle qualche domanda.
297
00:29:59,916 --> 00:30:01,040
- Ah s�?
- S�.
298
00:30:01,166 --> 00:30:02,290
Ciao, Angela.
299
00:30:04,916 --> 00:30:06,707
Sono il detective Simmons.
300
00:30:08,458 --> 00:30:10,915
Voglio farti qualche domanda
riguardo a ieri sera.
301
00:30:11,250 --> 00:30:14,415
L'ospedale vuole sporgere
denuncia verso di te, Angela.
302
00:30:14,708 --> 00:30:17,082
Si tratta di un reato molto grave.
303
00:30:17,583 --> 00:30:20,999
Tentato omicidio nei confronti
di un minore. � un reato.
304
00:30:24,083 --> 00:30:26,165
Vuoi dirmi perch� l'hai fatto?
305
00:31:08,666 --> 00:31:09,874
Trent!
306
00:31:11,458 --> 00:31:13,874
- Posso? Grazie.
- Faccia pure.
307
00:31:15,125 --> 00:31:16,707
Ciao, tesoro.
308
00:31:28,000 --> 00:31:29,457
Che ci fai con quelle?
309
00:31:34,291 --> 00:31:35,874
Che stai facendo?
310
00:31:37,208 --> 00:31:41,374
Cristo, ma cosa...? Trent!
Che stai facendo? Smettila!
311
00:31:41,958 --> 00:31:43,832
No! Fermati!
312
00:31:46,958 --> 00:31:49,290
Aiuto, aiuto! Qualcuno...
313
00:31:50,250 --> 00:31:52,290
- Oh, mio Dio!
- Aiuto!
314
00:31:52,541 --> 00:31:53,749
Presto!
315
00:31:57,875 --> 00:32:01,040
Codice trauma.
Chiamate il codice trauma, subito!
316
00:32:10,333 --> 00:32:12,249
� una sistemazione temporanea.
317
00:32:12,375 --> 00:32:14,832
� una delle strutture migliori
per una valutazione.
318
00:32:15,333 --> 00:32:17,040
Sono molto dispiaciuto per quell'uomo,
319
00:32:17,166 --> 00:32:19,624
ma non � stata mia figlia.
Non l'ha nemmeno toccato!
320
00:32:19,750 --> 00:32:22,540
� solo una valutazione,
appena star� bene, torner� a casa.
321
00:32:22,666 --> 00:32:27,415
- Non capisco.
- Io s�. L'ospedale vuole essere cauto!
322
00:32:27,875 --> 00:32:33,790
Cauto? � appena uscita dal coma
e all'improvviso dovrebbe essere pazza?
323
00:32:33,916 --> 00:32:35,665
� solo una valutazione.
324
00:32:38,791 --> 00:32:41,832
� mia figlia, e io conosco mia figlia.
325
00:32:42,500 --> 00:32:46,332
- Questa non � Angela, io la conosco!
- Abbia fede.
326
00:32:48,666 --> 00:32:51,540
Ho bisogno di pi� della fede, padre.
Ho bisogno di...
327
00:32:51,666 --> 00:32:54,165
Sar� qui con lei ogni giorno.
Glielo prometto.
328
00:32:56,333 --> 00:32:59,124
Roger, Dio l'assister� in tutto questo.
329
00:33:02,041 --> 00:33:04,540
- Ed � pure in ritardo...
- Buongiorno a tutti!
330
00:33:04,666 --> 00:33:05,874
Oh, cavolo!
331
00:33:06,291 --> 00:33:09,874
Potete sedervi... Potete sedervi.
332
00:33:11,208 --> 00:33:12,415
Buongiorno.
333
00:33:12,541 --> 00:33:14,874
- Vorrei iniziare io, oggi.
- Maniaca del controllo!
334
00:33:15,000 --> 00:33:17,540
Don, non fare cos�.
Ognuno ha il suo turno.
335
00:33:17,666 --> 00:33:20,540
- Ma ha iniziato ieri!
- No, qui non etichettiamo...
336
00:33:20,666 --> 00:33:22,499
e non alziamo la voce, Don.
337
00:33:22,625 --> 00:33:24,749
Non temere chi uccide,
338
00:33:24,958 --> 00:33:27,499
tranne colui che nasce
da acqua e Spirito,
339
00:33:27,708 --> 00:33:29,832
non pu� entrare nel regno di Dio.
340
00:33:30,083 --> 00:33:32,790
Quel che � nato dalla carne � carne
341
00:33:33,083 --> 00:33:35,374
e quel che � nato dallo Spirito
� Spirito.
342
00:33:35,500 --> 00:33:38,999
Non ti meravigliare se ti ho detto:
"Dovete rinascere dall'alto".
343
00:33:39,125 --> 00:33:41,540
- Angela. Sei con noi?
- S�.
344
00:33:59,166 --> 00:34:00,457
Allora, come stai oggi?
345
00:34:01,708 --> 00:34:04,124
- Posso avere un po' d'acqua?
- Certo.
346
00:34:15,291 --> 00:34:18,665
So che a volte le telecamere
creano un po' di imbarazzo, ma...
347
00:34:19,208 --> 00:34:23,249
il loro unico scopo � il nostro:
fornirti le migliori cure possibili.
348
00:34:23,375 --> 00:34:25,665
Quindi, fa' finta che non ci siano.
349
00:34:29,333 --> 00:34:32,290
- Allora, come ti senti oggi?
- Voglio andare a casa.
350
00:34:35,333 --> 00:34:38,290
Qui sei al sicuro, Angela.
E ci prenderemo cura di te...
351
00:34:38,416 --> 00:34:42,082
- Voglio andare a casa ora!
- E continueremo a prenderci cura di te.
352
00:34:46,833 --> 00:34:50,415
Padre Lozano era il nostro cappellano,
ha reso visita a te e tuo padre...
353
00:34:50,583 --> 00:34:55,082
Stavo bene prima di vedere i dottori.
Sto male qui. Non voglio restare!
354
00:34:57,791 --> 00:35:00,957
Hai avuto un incidente d'auto, Angela.
Te lo ricordi?
355
00:35:01,083 --> 00:35:03,915
Voglio andare a casa.
Voglio andare a casa...
356
00:35:04,041 --> 00:35:05,457
Angela?
357
00:35:05,583 --> 00:35:07,249
- Voglio andare a casa...
- Angela!
358
00:35:07,375 --> 00:35:10,749
Voglio andare a casa,
voglio andare a casa...
359
00:35:10,875 --> 00:35:13,290
- Angela...
- Voglio andare a casa!
360
00:35:15,375 --> 00:35:16,540
Va tutto bene.
361
00:35:18,125 --> 00:35:22,040
Mason, la riportiamo nella sua camera,
� troppo per lei adesso.
362
00:36:20,083 --> 00:36:24,290
Ehi, ciao. Scusa se ci ho messo
cos� tanto per venire a trovarti.
363
00:36:25,875 --> 00:36:28,957
- Posso dirti una cosa?
- S�, certo.
364
00:36:29,250 --> 00:36:31,874
- Prometti che mi crederai?
- Ma certo.
365
00:36:32,666 --> 00:36:35,749
- Sono stata in coma, giusto?
- S�.
366
00:36:37,000 --> 00:36:39,124
Ma sentivo comunque qualcosa.
367
00:36:39,958 --> 00:36:45,040
Non ci� che succedeva nella stanza,
ma �... difficile spiegarlo.
368
00:36:46,750 --> 00:36:48,624
Dillo e basta.
369
00:36:51,083 --> 00:36:52,874
C'erano questi suoni.
370
00:36:53,916 --> 00:36:56,874
E li sentivo in continuazione,
e non erano i dottori.
371
00:36:57,000 --> 00:36:59,540
Non era ci�
che succedeva nella stanza. Era...
372
00:37:00,000 --> 00:37:02,707
Era un'altra lingua,
un altro modo di pensare.
373
00:37:04,750 --> 00:37:08,624
- Tu non mi credi.
- No, ti credo.
374
00:37:08,750 --> 00:37:13,249
- Ce l'hai scritto in faccia.
- Angela, io ti credo. Okay?
375
00:37:17,208 --> 00:37:21,457
� difficile da spiegare.
Forse � un'altra lingua.
376
00:37:21,958 --> 00:37:26,749
- Che lingua?
- Non lo so. Non so come spiegarlo.
377
00:37:29,291 --> 00:37:33,374
Qualcosa sta prendendo forma.
In qualche modo sta prendendo forma.
378
00:37:33,500 --> 00:37:35,540
Qualcosa di brutto sta per succedere.
379
00:37:37,041 --> 00:37:38,665
E non so cosa sia.
380
00:37:39,666 --> 00:37:42,665
Sento come se qualcosa
mi impedisse di essere me stessa.
381
00:37:43,625 --> 00:37:45,707
Quando cammino e quando parlo.
382
00:37:47,500 --> 00:37:49,374
Cos'� che non va in me, Pete?
383
00:37:53,083 --> 00:37:54,957
Ange, ascoltami.
384
00:37:56,708 --> 00:38:00,249
Se ci fossi io qui dentro,
avremmo qualcosa di cui preoccuparci.
385
00:38:00,666 --> 00:38:03,957
Se mi succede qualcosa,
avr� bisogno che tu mi stia vicino.
386
00:38:04,791 --> 00:38:06,457
Perch� dovrebbe succederti qualcosa?
387
00:38:06,583 --> 00:38:09,499
Quando succeder�
avr� bisogno che tu mi stia vicino.
388
00:38:11,666 --> 00:38:13,124
Sono qui.
389
00:38:16,041 --> 00:38:18,415
- Ascoltami...
- Chi � quel prete?
390
00:38:21,875 --> 00:38:23,040
Padre Lozano.
391
00:38:23,208 --> 00:38:27,040
- E chi �?
- � qui per vegliare su di te.
392
00:38:27,583 --> 00:38:30,290
L'abbiamo conosciuto
quando ti sei ferita al dito.
393
00:38:31,416 --> 00:38:34,665
Non mi fido di lui.
Ho paura di lui, Pete.
394
00:38:46,625 --> 00:38:48,415
- Johnny.
- Padre.
395
00:38:48,833 --> 00:38:51,415
- Fai il turno di notte?
- S�, anche lei.
396
00:38:56,750 --> 00:39:00,749
- Aspetta. Puoi tornare su Angela?
- Mi dia un secondo.
397
00:39:07,708 --> 00:39:09,040
Che cosa fa?
398
00:39:13,875 --> 00:39:15,332
� quasi il momento.
399
00:39:19,125 --> 00:39:19,957
Padre!
400
00:39:21,708 --> 00:39:22,707
Angela!
401
00:39:24,166 --> 00:39:25,749
� quasi il momento.
402
00:39:47,416 --> 00:39:52,249
Ges� dice:
"Ecco, io sto alla porta e busso".
403
00:40:31,083 --> 00:40:34,874
Ti ricordi le medicine che ti hanno
dato quando si � infettato il dito?
404
00:40:35,583 --> 00:40:36,790
No.
405
00:40:37,041 --> 00:40:40,457
Beh, hai preso
un beta inibitore ad ampio spettro.
406
00:40:40,583 --> 00:40:43,332
Un antibiotico
normalmente usato in ospedale.
407
00:40:45,458 --> 00:40:47,624
Credo che te l'abbiano dato perch�
408
00:40:47,750 --> 00:40:51,665
il dottore che ti ha suturato male
i punti temesse delle ripercussioni.
409
00:40:53,125 --> 00:40:56,582
- Quindi ha sbagliato lui?
- Mi devi aiutare per esserne certa.
410
00:40:59,250 --> 00:41:02,207
Hai bevuto molta acqua
quando ti si � infettato il dito?
411
00:41:03,791 --> 00:41:07,457
Ero disidratata.
Sentivo la gola secca ed � ancora cos�.
412
00:41:09,375 --> 00:41:14,832
- Altri disturbi? Qualsiasi cosa.
- Ero solo stanca.
413
00:41:17,583 --> 00:41:20,040
Angela, ti sei lamentata
degli incubi notturni.
414
00:41:20,958 --> 00:41:22,290
Non � vero.
415
00:41:25,750 --> 00:41:27,540
Se senti delle voci...
416
00:41:28,250 --> 00:41:32,457
Ascoltate le mie conversazioni?
Cosa le ha detto Pete?
417
00:41:34,875 --> 00:41:38,457
La tua mancanza di collaborazione
� controproducente per la terapia.
418
00:41:39,000 --> 00:41:43,249
Pi� giriamo intorno al problema reale,
pi� dovrai restare e non � ci� che vuoi.
419
00:41:44,041 --> 00:41:47,332
Voglio essere onesta con te.
Puoi esserlo anche tu con me?
420
00:41:48,208 --> 00:41:51,665
Puoi dirmi cosa hai detto al detective
prima che si ammazzasse?
421
00:41:56,666 --> 00:41:57,790
No?
422
00:42:00,541 --> 00:42:03,957
Bene, qui c'� scritto che quando
sei entrata nel reparto maternit�,
423
00:42:04,083 --> 00:42:09,540
in base al labiale, hai detto che
i bimbi erano nella casa di tuo padre.
424
00:42:10,875 --> 00:42:13,249
Che vuol dire
"nella casa di tuo padre"?
425
00:42:16,375 --> 00:42:20,082
Angela, voglio essere onesta con te.
Puoi esserlo anche tu con me?
426
00:42:22,625 --> 00:42:27,249
- Non posso essere onesta con lei.
- Non puoi? Perch� no?
427
00:42:29,250 --> 00:42:30,915
Perch� lei non lo �.
428
00:42:32,541 --> 00:42:33,957
Ti assicuro che lo sono.
429
00:42:34,708 --> 00:42:37,874
No. Lei vuole sentirsi superiore.
430
00:42:38,958 --> 00:42:43,290
Dopo il lavoro corre dal suo psichiatra
a lamentarsi dei suoi pazienti
431
00:42:43,416 --> 00:42:47,165
e del suo amante che l'ha lasciata
per tornare dalla moglie.
432
00:42:48,208 --> 00:42:50,040
Ma lei se lo scopava dopo il lavoro.
433
00:42:51,416 --> 00:42:52,832
E la scorsa settimana...
434
00:42:53,041 --> 00:42:56,540
gli ha fatto un pompino nel parcheggio
della scuola di sua figlia,
435
00:42:56,666 --> 00:43:00,207
mentre la moglie era alla recita.
Questa � la sua verit�.
436
00:43:05,625 --> 00:43:07,999
Mi dispiace. Mi dispiace tanto.
437
00:43:10,416 --> 00:43:11,707
Non fa niente.
438
00:43:12,375 --> 00:43:17,957
Non sei la mia prima paziente
a soffrire di allucinazioni. � normale.
439
00:43:22,916 --> 00:43:24,207
Mi dispiace tanto.
440
00:43:31,666 --> 00:43:33,374
Mi sa che abbiamo finito per oggi.
441
00:43:47,833 --> 00:43:51,249
La dottoressa Richards ti ha prescritto
delle pillole per tirarti su.
442
00:44:07,833 --> 00:44:09,749
Tu non sei come gli altri.
443
00:44:15,291 --> 00:44:16,582
Che stai facendo?
444
00:44:41,458 --> 00:44:43,790
- Lei sta bene?
- S�, no, sta bene. Venga con me.
445
00:44:43,916 --> 00:44:45,749
- Voglio vederla!
- No, no. Venga.
446
00:44:45,875 --> 00:44:46,874
Andiamo.
447
00:44:48,708 --> 00:44:50,832
- Cos'� successo?
- Non vogliono dirmi niente,
448
00:44:50,958 --> 00:44:53,624
solo che un assistente
� morto nella stanza di Angela.
449
00:44:54,166 --> 00:44:57,374
Non � stata lei.
� tutto quello che mi hanno detto.
450
00:44:58,291 --> 00:44:59,790
Sediamoci un attimo.
451
00:45:08,541 --> 00:45:10,457
Come siamo arrivati a questo?
452
00:45:13,625 --> 00:45:19,040
Mi parli della madre di Angela.
Non ne ha mai parlato.
453
00:45:27,041 --> 00:45:30,124
- Beh... lei...
- Tranquillo.
454
00:45:32,750 --> 00:45:34,540
Faceva la ragazza squillo.
455
00:45:35,375 --> 00:45:39,124
Io non ero un suo cliente,
ma pensavo di poterla aiutare.
456
00:45:40,916 --> 00:45:42,290
Avevamo questo...
457
00:45:44,333 --> 00:45:45,624
forte legame.
458
00:45:48,416 --> 00:45:50,999
Ben presto siamo rimasti
solo io e lei.
459
00:45:53,000 --> 00:45:54,832
E poi sono andato in Giappone
460
00:45:56,333 --> 00:46:00,415
e otto giorni dopo il trasferimento
lei mi chiama per dirmi che � incinta.
461
00:46:01,833 --> 00:46:03,415
Ma vuole abortire.
462
00:46:06,125 --> 00:46:08,790
L'ho pregata di non farlo.
463
00:46:09,875 --> 00:46:12,790
Le ho mandato dei soldi
per tenere il bambino, ma...
464
00:46:13,041 --> 00:46:15,874
mesi dopo mi ha chiamato
l'ospedale dicendomi
465
00:46:16,791 --> 00:46:20,665
che mia figlia era nata,
ma era stata abbandonata dalla madre.
466
00:46:23,250 --> 00:46:25,874
Io e Angela da allora
siamo sempre insieme.
467
00:46:28,208 --> 00:46:31,832
Conosco delle persone della Diocesi
a cui vorrei parlare di Angela.
468
00:46:32,583 --> 00:46:33,957
Se va bene per lei.
469
00:47:37,625 --> 00:47:39,290
- Che succede?
- Guardi qui.
470
00:47:40,041 --> 00:47:41,874
- Dove vanno?
- Non lo so.
471
00:48:16,333 --> 00:48:17,415
Santo Dio!
472
00:48:41,541 --> 00:48:42,749
Muovetevi!
473
00:48:44,208 --> 00:48:45,457
Levatevi!
474
00:49:27,250 --> 00:49:29,415
Va tutto bene.
Va tutto bene.
475
00:50:06,833 --> 00:50:07,957
Roger!
476
00:50:09,041 --> 00:50:10,915
- Pete.
- Signor Holmes?
477
00:50:11,041 --> 00:50:12,249
Cos'� successo?
478
00:50:12,375 --> 00:50:14,665
Deve firmare il modulo
di dimissioni di sua figlia.
479
00:50:14,791 --> 00:50:16,415
Fantastico. Dov'� mia figlia?
480
00:50:17,250 --> 00:50:20,082
Ho solo bisogno della sua firma
e poi la porta a casa, okay?
481
00:50:21,166 --> 00:50:24,249
Dove sta? Come sta?
482
00:50:27,166 --> 00:50:28,790
Ho solo bisogno della sua firma e...
483
00:50:28,916 --> 00:50:31,874
La smetta di parlare di questi fogli
e mi dica di mia figlia!
484
00:50:32,000 --> 00:50:33,790
D'accordo, va tutto bene.
Ci penso io.
485
00:50:33,916 --> 00:50:36,790
Non l'aiuteranno qui.
Penseremo noi a lei, okay?
486
00:50:36,916 --> 00:50:39,165
Le faremo avere tutto l'aiuto
di cui ha bisogno.
487
00:50:39,291 --> 00:50:41,374
Deve solo firmare i documenti.
488
00:50:52,791 --> 00:50:53,999
Grazie.
489
00:50:55,708 --> 00:50:59,999
- � al piano inferiore... Fuori.
- Fuori?
490
00:51:00,458 --> 00:51:03,124
- Non possiamo fare pi� niente.
- Andiamo.
491
00:51:07,083 --> 00:51:08,790
- Dove si trova?
- L� a sinistra.
492
00:51:18,791 --> 00:51:20,499
Toglietele quella cosa di dosso!
493
00:51:26,250 --> 00:51:29,290
Ha ricevuto il materiale
dell'arcidiocesi americana?
494
00:51:30,458 --> 00:51:31,707
S�.
495
00:51:33,708 --> 00:51:37,624
- La minaccia � reale?
- Ritengo di s�.
496
00:51:56,083 --> 00:52:00,124
Un corvo. Il messaggero del diavolo.
497
00:52:13,291 --> 00:52:15,999
C'� un marchio spirituale
su questa ragazza.
498
00:52:17,958 --> 00:52:19,457
Cosa dobbiamo fare?
499
00:52:25,375 --> 00:52:28,499
- Parto stasera.
- Vengo con lei.
500
00:52:29,583 --> 00:52:30,707
No.
501
00:52:31,250 --> 00:52:33,957
Cardinale, non posso
lasciarla partire da solo.
502
00:52:34,083 --> 00:52:37,790
Il prete mi assister�.
Lei deve rimanere qui.
503
00:52:38,250 --> 00:52:41,624
� l'unico che conosce il sistema
e che pu� proteggere gli archivi.
504
00:52:41,750 --> 00:52:44,957
L'unico a poter andare avanti
se non dovessi ritornare.
505
00:53:00,708 --> 00:53:03,124
Questa � l'unica cosa che ci rimane.
506
00:53:04,666 --> 00:53:06,374
- Un esorcismo?
- S�.
507
00:53:07,375 --> 00:53:08,790
Ma sei impazzito?
508
00:53:23,458 --> 00:53:24,665
Ci siamo!
509
00:53:29,041 --> 00:53:30,457
Come si sente?
510
00:53:33,625 --> 00:53:34,999
Sono pronto.
511
00:53:37,583 --> 00:53:39,499
Nessuno � pronto per la verit�.
512
00:53:51,208 --> 00:53:54,040
Perch� tutta... quell'attrezzatura?
513
00:53:57,583 --> 00:54:00,457
Aiuta a preservare
l'integrit� della Chiesa e...
514
00:54:01,000 --> 00:54:06,165
a smentire il fatto che le possessioni
siano una forma di malattia mentale.
515
00:54:09,375 --> 00:54:11,290
� scettico in merito a questo?
516
00:54:14,625 --> 00:54:15,999
Diciamo cos�.
517
00:54:19,916 --> 00:54:21,499
Pu� collegarla?
518
00:54:34,500 --> 00:54:37,749
Quando avevo 12 anni
sono stato posseduto da un demone.
519
00:54:41,541 --> 00:54:45,749
Per sei giorni, il prete ha combattuto
il demone dentro di me,
520
00:54:45,875 --> 00:54:49,915
pienamente convinto del fatto
che potesse uccidere lo spirito maligno
521
00:54:50,041 --> 00:54:51,749
conservando il mio corpo.
522
00:54:54,625 --> 00:54:56,249
E com'� andata?
523
00:55:00,125 --> 00:55:01,540
Voglio vedere la stanza.
524
00:55:05,750 --> 00:55:09,874
- Perch� mette quella l� sopra?
- Non voglio che sia di intralcio.
525
00:55:13,375 --> 00:55:17,207
Allora, cosa pu� dirmi di Angela?
526
00:55:23,458 --> 00:55:24,915
Angela �...
527
00:55:26,708 --> 00:55:28,249
perfetta.
528
00:55:29,208 --> 00:55:32,540
Non l'ho mai sentita
parlare male di qualcuno. Mai.
529
00:55:36,416 --> 00:55:40,832
Vede, i demoni possono essere
molto astuti e calcolatori.
530
00:55:42,375 --> 00:55:46,207
Si nascondono
nell'immagine del proprio ospite,
531
00:55:46,333 --> 00:55:48,832
mentono e ci ingannano
usando la verit�.
532
00:55:50,166 --> 00:55:54,124
Abbiamo bisogno di conoscere Angela
per capire ci� che lei non �.
533
00:56:03,666 --> 00:56:06,665
Pu� lasciarci un momento
prima che cominciamo?
534
00:56:07,250 --> 00:56:10,582
- Pu� andare a controllare Angela.
- S�, certo.
535
00:56:15,916 --> 00:56:17,374
Prepari l'eucaristia.
536
00:56:18,000 --> 00:56:21,707
Se accetter� il corpo di Cristo,
il demone non esiste.
537
00:56:22,291 --> 00:56:23,999
- Ma � posseduta.
- Lo �...
538
00:56:25,125 --> 00:56:27,290
Ma vedremo con chi abbiamo a che fare.
539
00:56:32,458 --> 00:56:33,582
Padre nostro...
540
00:56:33,708 --> 00:56:35,540
- No.
- No?
541
00:56:36,708 --> 00:56:38,415
Prepari solo l'Eucaristia.
542
00:56:38,708 --> 00:56:41,374
Ma la messa � fondamentale
per preparare l'Eucaristia.
543
00:56:41,500 --> 00:56:42,874
Nessuna messa.
544
00:56:44,041 --> 00:56:47,540
A volte, quando siamo
alla ricerca dell'abominio,
545
00:56:48,125 --> 00:56:50,082
ci spingiamo lontano da Dio.
546
00:56:51,083 --> 00:56:53,499
Quindi faccia
quello che le dico stanotte.
547
00:56:53,625 --> 00:56:54,790
Si fidi di me.
548
00:56:55,625 --> 00:56:59,165
Perch� la minaccia pi� grande
di un demone non riguarda il corpo,
549
00:57:00,166 --> 00:57:01,582
ma l'anima.
550
00:57:11,375 --> 00:57:12,624
Portatela dentro.
551
00:57:24,750 --> 00:57:28,540
Va tutto bene.
Lui � il Cardinale Bruun.
552
00:57:29,625 --> 00:57:31,540
Ti aiuter�, tesoro.
553
00:57:32,416 --> 00:57:33,665
Fatela inginocchiare.
554
00:57:36,958 --> 00:57:38,290
Andiamo.
555
00:57:40,875 --> 00:57:42,499
Rivolta da questa parte.
556
00:57:54,208 --> 00:57:56,165
Puoi inginocchiarti, tesoro?
557
00:58:31,416 --> 00:58:33,790
Corpus Domini nostri Jesu Christi
558
00:58:34,916 --> 00:58:38,790
custodiat animam meam in vitam
aeternam. Amen.
559
00:58:39,625 --> 00:58:40,790
- Amen.
- Amen.
560
00:58:51,750 --> 00:58:56,457
Prendi questo corpo.
Prendilo e purificati.
561
00:59:28,166 --> 00:59:30,040
Prendi questo corpo.
562
00:59:32,000 --> 00:59:33,790
Prendilo e purificati.
563
01:00:07,791 --> 01:00:09,374
C'� un impedimento.
564
01:00:12,583 --> 01:00:14,749
Per favore, Angela, siediti sul letto.
565
01:00:17,333 --> 01:00:20,707
Sar� tutto molto pi� semplice
se sarai seduta sul letto.
566
01:00:26,708 --> 01:00:34,832
Ehi, � tutto okay, ci sono io.
Te lo prometto, sta' tranquilla.
567
01:00:43,625 --> 01:00:48,290
Ora posso toglierti
quell'impedimento?
568
01:00:59,416 --> 01:01:02,457
Non farlo! No. No.
569
01:01:54,083 --> 01:01:57,999
- Cosa vuol dire?
- Rappresentano la Trinit�.
570
01:02:00,333 --> 01:02:04,332
Il Padre, il Figlio
e lo Spirito Santo.
571
01:02:12,666 --> 01:02:15,332
Correte. Correte. Correte.
572
01:02:21,666 --> 01:02:23,124
- Angela.
- Ange!
573
01:02:27,166 --> 01:02:29,207
Aiutami a levarle
questa roba di dosso.
574
01:02:51,583 --> 01:02:54,415
- Cos'ha detto? Che cos'�?
- Non lo so, Aramaico?
575
01:02:58,083 --> 01:02:59,665
Aspetti, aspetti, aspetti...
576
01:03:01,208 --> 01:03:02,540
Tesoro?
577
01:03:05,666 --> 01:03:07,040
- Tesoro.
- Ange.
578
01:03:27,625 --> 01:03:29,665
- Andr� tutto bene.
- Acqua Santa.
579
01:03:44,083 --> 01:03:48,082
Non imputare a noi
le colpe dei nostri padri
580
01:03:48,916 --> 01:03:50,165
e non punirci...
581
01:03:52,041 --> 01:03:53,124
per le nostre offese.
582
01:03:55,500 --> 01:03:58,707
Dobbiamo continuare!
La preghiera della purificazione!
583
01:03:59,250 --> 01:04:02,249
Padre nostro, che sei nei cieli,
sia santificato il tuo nome.
584
01:04:04,333 --> 01:04:05,790
Venga il tuo regno, sia fatta...
585
01:04:05,916 --> 01:04:08,040
- Per favore, aiuto!
- Angela, sei tu?
586
01:04:08,625 --> 01:04:10,290
Come in cielo cos� in terra...
587
01:04:10,666 --> 01:04:12,332
- Sei tu?
- Ange!
588
01:04:13,083 --> 01:04:15,124
- Angela!
- Pap�.
589
01:04:15,250 --> 01:04:17,999
- S�, sono qui. Sono qui, tesoro.
- Ti prego...
590
01:04:20,541 --> 01:04:22,124
- Ha funzionato?
- Non lo so.
591
01:04:22,250 --> 01:04:23,374
Ha funzionato?
592
01:04:30,208 --> 01:04:32,624
Dove hai preso questo?
593
01:04:34,500 --> 01:04:39,457
Quest'uovo � il simbolo della rinascita.
Da dove � venuto?
594
01:04:40,125 --> 01:04:44,207
- Non so di cosa stia parlando.
- Hai svelato te stesso, demone.
595
01:04:44,875 --> 01:04:47,290
Non puoi pi� nasconderti
dentro questa ragazza.
596
01:04:47,416 --> 01:04:48,499
Parla, demone.
597
01:04:49,625 --> 01:04:50,624
Pap�...
598
01:04:52,083 --> 01:04:54,082
Pap�, ti prego, aiutami.
599
01:04:54,875 --> 01:04:59,457
- Dove l'hai preso, questo?
- Pap�, aiutami! Ti prego, ti prego.
600
01:05:01,125 --> 01:05:05,540
Demone, se continui a nasconderti,
strapper� quella tua lingua bugiarda!
601
01:05:06,500 --> 01:05:07,999
Dove hai preso questo?
602
01:05:08,583 --> 01:05:11,832
Tu cerchi di fare un abominio
del nostro Signore e Salvatore,
603
01:05:12,041 --> 01:05:14,957
della sua resurrezione.
Mostrati, demone!
604
01:05:15,541 --> 01:05:17,040
Aiutatemi!
605
01:05:17,583 --> 01:05:20,707
Vorresti dissacrare l'opera
del nostro Signore e Salvatore!
606
01:05:20,833 --> 01:05:23,249
Sta tornando! Sta tornando!
607
01:05:23,500 --> 01:05:27,415
- Mostrati, serpe!
- Basta, basta!
608
01:06:27,791 --> 01:06:30,040
Io ti condanno al lago di fuoco!
609
01:06:35,833 --> 01:06:36,915
Continua.
610
01:06:41,791 --> 01:06:46,165
Benedetto dallo spirito del Padre,
io uccider� questo maligno.
611
01:06:54,916 --> 01:06:57,374
Brucia! Brucia!
612
01:07:02,208 --> 01:07:04,749
- Pap�! Pete!
- E adesso?
613
01:07:07,750 --> 01:07:10,749
- Pap�, Pete, andatevene!
- Non andiamo da nessuna parte.
614
01:07:10,875 --> 01:07:13,415
- Che succede? Cosa facciamo adesso?
- Andatevene!
615
01:07:13,541 --> 01:07:15,332
- Non ti lasciamo qui!
- Che facciamo?
616
01:07:15,458 --> 01:07:17,165
- Cardinale Bruun!
- Cardinale Bruun!
617
01:07:17,291 --> 01:07:19,290
Cardinale Bruun, cosa facciamo?
618
01:07:21,041 --> 01:07:22,165
Tesoro.
619
01:07:22,541 --> 01:07:23,999
Ehi, andr� tutto bene, okay?
620
01:07:24,125 --> 01:07:26,415
Sta' tranquilla, andr� tutto bene!
621
01:07:37,666 --> 01:07:40,707
Nel nome di Ges� Cristo,
nostro Signore e nostro Dio,
622
01:07:40,833 --> 01:07:44,582
rafforzato dall'intercessione
dell'immacolata Vergine Madre di Dio...
623
01:07:44,708 --> 01:07:46,249
Cardinale, cosa sta facendo?
624
01:07:48,583 --> 01:07:50,207
Ricorda sempre il tuo voto.
625
01:07:50,333 --> 01:07:52,832
Non pu� ucciderla.
Dobbiamo finire l'esorcismo.
626
01:07:52,958 --> 01:07:54,374
Lei deve compierlo.
627
01:07:54,500 --> 01:07:58,165
Questo non � un esorcismo.
Esorcizzare il sangue � impossibile.
628
01:07:58,958 --> 01:08:02,457
- Il diavolo possiede ci� che � gi� suo.
- E lei come lo sa?
629
01:08:04,541 --> 01:08:08,874
Il diavolo ha cercato, bramato
la possibilit� di camminare sulla Terra.
630
01:08:09,166 --> 01:08:12,707
Il nostro Signore Ges� l'ha fermato
una volta, ma ora tocca a noi.
631
01:08:12,833 --> 01:08:16,165
Lei ha detto che avrebbe
distrutto lo spirito, non il corpo.
632
01:08:17,083 --> 01:08:20,624
Quel corpo � lo spirito
e vuole distruggere il regno di Dio.
633
01:08:20,750 --> 01:08:23,415
Quando perseguiamo la malvagit�,
ci allontaniamo da Dio.
634
01:08:23,541 --> 01:08:25,874
Allontanarci da Dio
ci porta verso il male.
635
01:08:26,000 --> 01:08:28,832
Sono vicino a Dio
come qualunque uomo di Chiesa.
636
01:08:29,625 --> 01:08:31,665
Riponga la sua fiducia in me.
637
01:08:40,375 --> 01:08:41,874
Angela. Angela.
638
01:08:46,666 --> 01:08:47,999
Cosa vuole fare con quello?
639
01:08:48,125 --> 01:08:50,749
- Va tutto bene, Pete.
- No, mi hai detto di proteggerti.
640
01:08:50,875 --> 01:08:52,290
Lasciaglielo fare.
641
01:08:52,625 --> 01:08:54,415
Che devono fare?
Perch� hanno un coltello?
642
01:08:54,541 --> 01:08:56,915
� solo per il rituale, giusto?
643
01:08:57,750 --> 01:08:59,957
- Giusto?
- S�.
644
01:09:04,958 --> 01:09:06,582
- Okay.
- Okay?
645
01:09:22,833 --> 01:09:26,249
Beati Apostoli del Padre
e tutti i santi,
646
01:09:26,708 --> 01:09:32,082
ci impegniamo a respingere con la fede
l'attacco e l'inganno del demonio.
647
01:09:32,583 --> 01:09:33,915
Per favore.
648
01:09:37,041 --> 01:09:41,165
Io ti vedo.
Nella luce, il tuo male non � nulla.
649
01:09:42,000 --> 01:09:45,082
Istigatore di invidia,
fonte di avarizia,
650
01:09:45,291 --> 01:09:49,415
fomentatore di discordia,
autore di dolore e tristezza.
651
01:09:49,583 --> 01:09:52,082
Per quale ragione cerchi di resistere,
652
01:09:52,250 --> 01:09:55,832
quando sai bene
che Nostro Signore Ges�
653
01:09:55,958 --> 01:09:58,040
porter� i tuoi piani alla nullit�?
654
01:09:58,166 --> 01:10:02,915
Temi colui che in Isacco
fu offerto nel sacrificio,
655
01:10:03,041 --> 01:10:05,457
in Giuseppe, venduto come schiavo,
656
01:10:07,375 --> 01:10:12,957
ucciso come agnello pasquale,
crocifisso come uomo.
657
01:10:15,416 --> 01:10:16,915
Mostra te stesso!
658
01:10:17,291 --> 01:10:19,957
Per favore,
uccidi questa cosa dentro di me!
659
01:10:23,333 --> 01:10:24,332
Angela!
660
01:10:24,458 --> 01:10:26,832
State indietro!
Il demone deve rivelarsi.
661
01:10:26,958 --> 01:10:28,665
La smetta! La sta uccidendo!
662
01:10:28,833 --> 01:10:32,290
Mostra te stesso! Dio ti maledica!
663
01:10:54,583 --> 01:10:56,207
Angela!
664
01:10:56,958 --> 01:11:00,540
- Ange.
- Tesoro? Tesoro?
665
01:11:05,166 --> 01:11:06,749
Padre, faccia qualcosa.
666
01:11:09,500 --> 01:11:11,082
Faccia qualcosa!
667
01:11:27,250 --> 01:11:28,582
Che cosa ha fatto?
668
01:11:33,000 --> 01:11:34,290
Roger, no, no, no!
669
01:11:35,916 --> 01:11:37,082
Roger, la smetta!
670
01:11:37,833 --> 01:11:39,207
Ha ucciso mia figlia.
671
01:11:39,333 --> 01:11:41,415
Roger, Roger, pensi bene ai segni.
672
01:11:41,541 --> 01:11:44,790
40 giorni in coma, 40 giorni
della tentazione di Cristo nel deserto.
673
01:11:44,916 --> 01:11:48,082
Sua madre era una prostituta.
Una perversione della Vergine Maria.
674
01:11:48,208 --> 01:11:50,499
Il corvo nero si prende gioco
della colomba bianca.
675
01:11:50,625 --> 01:11:52,499
Roger, Angela ci ha lasciato.
Se n'� andata.
676
01:11:52,625 --> 01:11:53,457
No...
677
01:11:53,583 --> 01:11:55,082
- Se n'� andata.
- Non se n'� andata!
678
01:11:55,208 --> 01:11:56,374
Roger!
679
01:12:02,750 --> 01:12:04,249
Oh, mio Dio!
680
01:12:17,291 --> 01:12:20,457
- Stigmate.
- � la resurrezione.
681
01:12:22,375 --> 01:12:27,957
Omega, alfa.
La nostra fine, il suo inizio.
682
01:12:29,791 --> 01:12:30,999
� l'Anticristo.
683
01:13:48,666 --> 01:13:52,374
Quand'anche camminassi
nella valle dell'ombra della morte,
684
01:13:53,666 --> 01:13:59,249
io non temerei male alcuno,
perch� Tu sei con me.
685
01:13:59,541 --> 01:14:00,749
Ange, cosa fai?
686
01:14:13,958 --> 01:14:14,832
Ferma!
687
01:14:54,333 --> 01:14:55,957
Io non ho paura di te.
688
01:15:02,416 --> 01:15:04,707
Di' loro che io sono qui.
689
01:15:07,958 --> 01:15:10,915
Di' loro che cammino su questa Terra.
690
01:15:36,833 --> 01:15:37,957
Eccolo.
691
01:15:38,083 --> 01:15:40,290
Grazie per aver tenuto
segreto il video.
692
01:15:42,166 --> 01:15:44,707
� stato testimone
del ritorno dell'Anticristo.
693
01:15:45,750 --> 01:15:47,415
� quello che voleva.
694
01:15:49,708 --> 01:15:53,207
Lei � l'unico che ha visto la fine
ed � sopravvissuto.
695
01:15:54,708 --> 01:15:56,290
C'� un motivo per questo.
696
01:15:57,916 --> 01:16:01,249
Ora � uno di noi,
un guerriero di Dio.
697
01:16:03,833 --> 01:16:05,749
C'� una cosa che voglio mostrarle.
698
01:16:17,125 --> 01:16:18,457
Venga a vedere.
699
01:16:57,875 --> 01:16:59,457
Cos'� questo posto?
700
01:17:00,458 --> 01:17:02,040
Questi sono gli archivi
701
01:17:03,583 --> 01:17:06,374
dove teniamo
le opere del diavolo sulla Terra.
702
01:17:10,791 --> 01:17:11,957
Venga con me.
703
01:17:27,000 --> 01:17:29,540
Sono accadute molte cose
durante la sua convalescenza.
704
01:17:29,750 --> 01:17:34,124
...sulle cause dell'esplosione.
Le vittime sono state identificate
705
01:17:34,291 --> 01:17:37,499
come il colonnello dell'esercito
degli Stati Uniti, Roger Holmes,
706
01:17:37,625 --> 01:17:41,832
il 26enne Peter Smith e Mattias Bruun,
un cardinale residente in Vaticano.
707
01:17:42,000 --> 01:17:44,290
Un rappresentate ha detto
che la visita di Bruun
708
01:17:44,416 --> 01:17:46,290
non era collegata
con affari ecclesiastici
709
01:17:46,416 --> 01:17:49,124
e che si trovava negli Stati Uniti
per motivi personali.
710
01:17:51,333 --> 01:17:54,999
Un sopravvissuto, padre Oscar Lozano
dell'arcidiocesi di Los Angeles,
711
01:17:55,125 --> 01:17:58,165
� ricoverato al Saint Mary's Hospital
per numerose ferite.
712
01:17:58,291 --> 01:17:59,749
Un'altra sopravvissuta, Angela Holmes,
713
01:17:59,875 --> 01:18:02,874
� stata vista da un vicino emergere
dalle macerie senza un graffio.
714
01:18:03,000 --> 01:18:06,290
La Holmes non ricorda
gli eventi prima dell'esplosione.
715
01:18:06,958 --> 01:18:10,540
E da qui... ha avuto inizio.
716
01:18:11,000 --> 01:18:15,290
Evento incredibile accaduto sulla sesta
strada al rifugio per senzatetto.
717
01:18:16,375 --> 01:18:20,749
Si sono verificati diversi miracoli,
dalla cura di una ragazza con la leucemia
718
01:18:20,875 --> 01:18:25,290
a un uomo che ha riacquistato la vista
dopo averla persa in un incidente...
719
01:18:25,416 --> 01:18:28,207
Centinaia di persone
si sono riunite fuori dal rifugio
720
01:18:28,333 --> 01:18:30,040
sperando di poter essere guarite.
721
01:18:30,458 --> 01:18:33,582
E da quel momento
ho sentito di nuovo le gambe.
722
01:18:34,541 --> 01:18:36,749
Questo non � un evento isolato.
723
01:18:37,500 --> 01:18:42,040
Ci sono centinaia di casi accertati
di persone che sono state guarite.
724
01:18:42,250 --> 01:18:46,749
Non esiste una spiegazione
medica a tutto questo.
725
01:18:48,750 --> 01:18:53,165
Quindi che cos'�?
Da dove viene questo potere?
726
01:18:53,625 --> 01:18:57,290
- � divino?
- Non lo so.
727
01:19:00,250 --> 01:19:03,249
Voglio solo aiutare
quante pi� persone possibile.
728
01:19:04,208 --> 01:19:07,040
Tutto questo contribuisce
alla tempesta di controversie
729
01:19:07,166 --> 01:19:09,790
che circondano Angela Holmes
che in soli due mesi
730
01:19:09,916 --> 01:19:13,290
ha ispirato una vera e propria
schiera di seguaci fedeli.
731
01:19:13,416 --> 01:19:16,374
Qualcuno la definisce una santa,
qualcun altro una ciarlatana.
732
01:19:16,500 --> 01:19:19,624
Ma stasera, migliaia di persone
sono venute in questa arena
733
01:19:19,750 --> 01:19:21,332
per scoprire in prima persona
734
01:19:21,458 --> 01:19:24,624
se Angela Holmes
� davvero capace di fare miracoli.
735
01:19:35,416 --> 01:19:37,540
Signorina Holmes? � ora.
736
01:19:46,791 --> 01:19:48,999
Il libro dell'Apocalisse dice:
737
01:19:50,291 --> 01:19:52,999
"Verr� colui
che imiter� il vero Cristo"
738
01:19:53,125 --> 01:19:56,540
"e gli ingannati adoreranno
questo falso profeta".
739
01:19:57,333 --> 01:20:01,165
Questo � il giorno che temiamo di pi�.
58016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.