All language subtitles for The Man in the High Castle S03E10 Jahr Null

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,020 --> 00:00:20,855 Sayang! 2 00:00:22,565 --> 00:00:23,399 Lihat ini. 3 00:00:24,400 --> 00:00:25,234 Aku mendapatkannya. 4 00:00:29,697 --> 00:00:31,449 Sayang, kau baik-baik saja? 5 00:00:33,325 --> 00:00:34,368 Maaf. 6 00:00:47,089 --> 00:00:48,215 Lepaskan dia. 7 00:01:03,189 --> 00:01:08,235 Pemikiranmu, Tn. Abendsen, sangat berharga bagi kami. 8 00:01:12,948 --> 00:01:14,158 Istrimu tidak. 9 00:01:16,368 --> 00:01:17,661 Letakkan pistolnya, 10 00:01:18,370 --> 00:01:22,875 akan kupastikan bahwa dia mendapat perawatan medis yang sangat dia butuhkan. 11 00:01:26,253 --> 00:01:30,132 Jika kau menembak dirimu, aku terpaksa melakukannya. 12 00:01:36,806 --> 00:01:38,766 Baik, ayo! 13 00:01:41,101 --> 00:01:42,269 Oh, John. 14 00:01:43,145 --> 00:01:45,689 Aku selalu ingin tahu apakah kita bertemu lagi. 15 00:01:51,695 --> 00:01:52,696 Pak. 16 00:01:59,703 --> 00:02:00,788 Kita menangkap dia. 17 00:02:01,539 --> 00:02:03,457 Kejutan yang luar biasa. 18 00:02:04,083 --> 00:02:05,793 Ada yang menjemputmu. 19 00:02:05,918 --> 00:02:08,712 Kau harus segera menyusulku ke pegunungan Pocono. 20 00:02:10,005 --> 00:02:11,173 Baik, Führer. 21 00:03:36,175 --> 00:03:40,763 Laki-laki di Istana Tinggi 22 00:04:12,294 --> 00:04:13,379 Apa kau baik-baik saja? 23 00:04:16,382 --> 00:04:17,216 Ya. 24 00:04:19,718 --> 00:04:20,552 Ya. 25 00:04:23,889 --> 00:04:25,057 Sudah waktunya berangkat. 26 00:04:30,771 --> 00:04:32,815 Ini dia. Tambang Nomor 2. 27 00:04:43,158 --> 00:04:45,953 Ikuti terowongan utama, di sepanjang jalur ini, 28 00:04:46,704 --> 00:04:48,080 sekitar 1,6 km. 29 00:04:51,000 --> 00:04:53,210 Inilah tujuan kalian. 30 00:04:54,086 --> 00:04:55,796 Bagaimana kami tahu kalau sudah dekat? 31 00:04:56,380 --> 00:04:59,091 Periksa kompas, kalian akan tahu. 32 00:05:02,136 --> 00:05:03,721 Jaga diri kalian. 33 00:05:03,804 --> 00:05:04,805 Terima kasih. 34 00:05:15,774 --> 00:05:18,068 A.I. LACKAWANNA TAMBANG BATU BARA NO. 9 35 00:05:36,545 --> 00:05:40,257 Apa kau mendapatkan informasi berguna dari Tagomi? 36 00:05:41,550 --> 00:05:47,014 Orang Jepang tahu lokasi mesin ini, Tuan, dan tujuannya. 37 00:05:48,557 --> 00:05:51,643 Menurutmu, mereka ingin menyerang Dunia Selanjutnya? 38 00:05:52,186 --> 00:05:54,396 Tagomi tidak memberi ancaman terbuka, Tuan. 39 00:05:55,230 --> 00:05:58,525 Orang Jepang tidak memberi ancaman terbuka sebelum Pearl Harbor. 40 00:06:14,792 --> 00:06:15,626 Lewat mana? 41 00:06:23,300 --> 00:06:24,510 Kita makin dekat. 42 00:06:25,385 --> 00:06:26,220 Ya. 43 00:06:32,935 --> 00:06:33,769 Tidak. 44 00:06:39,399 --> 00:06:40,859 Lebih kuat di sini. 45 00:06:43,779 --> 00:06:44,863 Lewat sini. 46 00:07:06,051 --> 00:07:06,885 Mengele. 47 00:07:11,098 --> 00:07:14,935 Selamat datang di gerbang berbagai dunia. 48 00:07:49,595 --> 00:07:53,056 Terowongan ini langsung menuju pusat anomali. 49 00:07:55,934 --> 00:07:59,104 Mesin kami beroperasi secara simbiosis dengannya. 50 00:08:00,355 --> 00:08:02,024 Izinkan aku menunjukkannya. 51 00:08:04,443 --> 00:08:05,652 Kembalikan konveyornya. 52 00:08:07,696 --> 00:08:08,906 Konveyor terpasang. 53 00:08:12,492 --> 00:08:14,119 Bisa serahkan senjata kalian? 54 00:08:15,537 --> 00:08:17,706 Apa pun yang berbahan besi atau baja. 55 00:08:18,874 --> 00:08:23,670 Setelah dibuka, gerbang ini menghasilkan energi magnet yang sangat besar. 56 00:08:29,092 --> 00:08:30,510 Nyalakan Turbin Satu. 57 00:08:33,055 --> 00:08:34,431 Turbin Satu dinyalakan. 58 00:08:52,908 --> 00:08:53,992 Matikan lampunya. 59 00:09:03,877 --> 00:09:05,212 Bantu aku. 60 00:09:27,150 --> 00:09:29,444 Turbin Satu 50%. 61 00:09:29,528 --> 00:09:31,154 Menyalakan Turbin Dua. 62 00:09:33,073 --> 00:09:36,743 Osiloskop bertujuan untuk memfokuskan, ya? 63 00:09:38,620 --> 00:09:39,746 Untuk membidik. 64 00:09:41,206 --> 00:09:43,083 Membidik apa, tepatnya? 65 00:09:44,209 --> 00:09:46,712 Dunia paralel, Führer. 66 00:09:51,550 --> 00:09:53,552 Level tenaga stabil, Pak. 67 00:10:06,189 --> 00:10:08,025 Turbin Dua 50%. 68 00:10:12,029 --> 00:10:14,114 Führer, kau memerlukan ini. 69 00:10:46,229 --> 00:10:48,065 Subjek pengujian ke ruang kendali. 70 00:10:48,148 --> 00:10:50,984 Ulangi, subjek pengujian ke ruang kendali. 71 00:10:51,443 --> 00:10:53,195 Subjek pengujian sedang masuk, Pak. 72 00:10:53,278 --> 00:10:54,696 Bersiap, Pak. 73 00:10:58,408 --> 00:10:59,576 Astaga. 74 00:11:17,636 --> 00:11:19,596 Semua subjek pengujian aman, Pak. 75 00:11:21,515 --> 00:11:23,725 Subjek nomor empat. 76 00:11:24,768 --> 00:11:25,811 Siap. 77 00:11:27,854 --> 00:11:30,565 Subjek nomor tiga. 78 00:11:31,733 --> 00:11:32,692 Siap. 79 00:11:34,778 --> 00:11:37,697 Subjek nomor dua. 80 00:11:40,075 --> 00:11:41,076 Siap. 81 00:11:45,664 --> 00:11:48,458 Subjek nomor satu. 82 00:11:49,251 --> 00:11:50,085 Siap. 83 00:11:50,710 --> 00:11:52,212 Orang-orang malang. 84 00:11:52,671 --> 00:11:54,089 Tanda-tanda vital terbaca. 85 00:11:55,382 --> 00:11:56,842 Semua normal. 86 00:11:58,301 --> 00:12:03,432 Semua sistem aktif dan berfungsi. Ruang kendali bersiap untuk aktivasi. 87 00:12:06,143 --> 00:12:08,395 Semua turbin 50%, Pak. 88 00:12:09,521 --> 00:12:10,981 Jalankan konveyor. 89 00:12:11,648 --> 00:12:13,108 Konveyor dijalankan. 90 00:12:22,993 --> 00:12:27,122 Pusat anomali berada tepat 50 meter pada jalur. 91 00:12:28,665 --> 00:12:30,041 Empat puluh lima meter. 92 00:12:30,750 --> 00:12:31,960 Empat puluh lima meter. 93 00:12:36,548 --> 00:12:37,382 Empat puluh meter. 94 00:12:37,757 --> 00:12:38,592 Empat puluh meter. 95 00:12:38,675 --> 00:12:40,427 Turbin 60%. 96 00:12:41,887 --> 00:12:43,305 Tiga puluh lima meter. 97 00:12:43,388 --> 00:12:44,431 Tiga puluh lima meter. 98 00:12:45,098 --> 00:12:46,433 Tujuh puluh persen. 99 00:12:49,895 --> 00:12:51,229 Tiga puluh meter. 100 00:12:51,313 --> 00:12:52,564 Tiga puluh meter. 101 00:13:00,322 --> 00:13:01,698 Delapan puluh persen. 102 00:13:01,781 --> 00:13:03,200 Dua puluh lima meter. 103 00:13:07,245 --> 00:13:08,497 Dua puluh meter. 104 00:13:08,580 --> 00:13:09,915 Dua puluh meter. 105 00:13:09,998 --> 00:13:11,708 Sembilan puluh persen. 106 00:13:15,462 --> 00:13:16,379 Sepuluh meter. 107 00:13:16,463 --> 00:13:18,298 Semua turbin 100%, Pak. 108 00:13:19,966 --> 00:13:24,971 Lima, empat, tiga, dua, satu. 109 00:13:39,277 --> 00:13:41,446 Apa yang baru saja terjadi? 110 00:13:42,822 --> 00:13:44,491 Mereka membuka portalnya. 111 00:13:52,207 --> 00:13:54,584 Semua subjek meninggal, Pak. 112 00:13:57,837 --> 00:13:59,130 Mundurkan konveyor. 113 00:14:09,849 --> 00:14:11,601 Kuminta mundurkan konveyor. 114 00:14:11,685 --> 00:14:13,562 Maaf, Pak, gir macet. 115 00:14:32,956 --> 00:14:34,583 Ini mungkin berbahaya, Führer. 116 00:14:54,144 --> 00:14:55,604 Ambil tanda pengenalnya. 117 00:15:31,598 --> 00:15:32,974 Bawa kemari. 118 00:15:33,600 --> 00:15:34,434 Ya. 119 00:15:47,113 --> 00:15:48,073 Tiga tanda pengenal. 120 00:15:49,658 --> 00:15:54,454 Ada sisa tiga mayat di konveyor, bukan empat. 121 00:16:01,544 --> 00:16:05,090 Seorang wanita muda, Tuan, 122 00:16:07,759 --> 00:16:08,885 dia lolos. 123 00:16:14,557 --> 00:16:17,310 Ini keberhasilan terbatas, Führer. 124 00:16:18,269 --> 00:16:19,813 Bagaimanapun juga, ini kemajuan. 125 00:16:20,438 --> 00:16:23,858 Lebih dari itu. Ini terobosan. 126 00:16:25,151 --> 00:16:30,907 Kini kita harus menambah jumlah pengujian dan memperbesar skalanya. 127 00:16:31,408 --> 00:16:33,034 Terima kasih, Führer. 128 00:16:33,535 --> 00:16:36,413 Aku ingin tingkat keberhasilan 100%. 129 00:16:36,496 --> 00:16:41,251 Berapa pun, yang cukup untuk mulai mengirimkan pasukan. 130 00:16:54,514 --> 00:16:55,557 John! 131 00:17:01,771 --> 00:17:03,690 Buka kembali jalur pipa Texas. 132 00:17:04,524 --> 00:17:08,445 Tak ada yang boleh mengancam proyek Pocono kita. 133 00:17:08,528 --> 00:17:11,740 Jepang, siapa pun, apa pun. 134 00:17:15,577 --> 00:17:17,287 Kita harus 135 00:17:17,996 --> 00:17:21,458 memasukkan peledak ke lorong itu ketika mesinnya menyala. 136 00:17:21,541 --> 00:17:22,834 Kita bisa mengalirkan gas. 137 00:17:22,917 --> 00:17:24,919 Turun dengan membawa bazoka dan peluncur roket. 138 00:17:25,295 --> 00:17:27,422 Itu akan menyebabkan reaksi berantai. 139 00:17:27,505 --> 00:17:29,382 -Peledakan jarak jauh? -Atau pengatur waktu. 140 00:17:31,217 --> 00:17:32,761 Pergi! 141 00:17:33,511 --> 00:17:34,596 Ada orang di sana. 142 00:17:35,221 --> 00:17:36,473 -Pergi! -Baik, Tuan. 143 00:17:37,557 --> 00:17:38,725 Merunduk. 144 00:17:38,808 --> 00:17:39,934 Mereka melihat kita. 145 00:17:40,018 --> 00:17:41,102 Sial. 146 00:17:41,394 --> 00:17:43,062 Lampu. 147 00:17:50,612 --> 00:17:51,446 Ayo. 148 00:17:53,448 --> 00:17:54,783 Merunduk. 149 00:18:00,830 --> 00:18:02,290 Tembak di hitungan kedua, 150 00:18:03,041 --> 00:18:04,667 satu, tembak! 151 00:18:11,508 --> 00:18:12,842 Sial! 152 00:18:20,642 --> 00:18:22,769 -Granat! Pergi! Cepat! -Juliana! 153 00:18:23,436 --> 00:18:24,270 Tidak! 154 00:18:45,708 --> 00:18:46,793 Dia masih hidup. 155 00:19:04,602 --> 00:19:05,436 Tuan Kido. 156 00:19:08,982 --> 00:19:10,108 Silakan masuk. 157 00:19:33,840 --> 00:19:37,176 Mau duduk? Mau minum? 158 00:19:38,761 --> 00:19:40,597 Bicara? Bersantai? 159 00:19:41,306 --> 00:19:43,641 Tidak. Bukan itu tujuanku kemari. 160 00:19:49,606 --> 00:19:55,236 Aku sudah meminta Okami membebaskanmu dari tugas melayani tamu. 161 00:19:57,488 --> 00:20:00,366 Aku mengerti. Sekarang aku milikmu, Tn. Kido. 162 00:20:00,491 --> 00:20:01,326 Tidak. 163 00:20:02,785 --> 00:20:05,872 Tidak, Gina, kau bebas. 164 00:20:08,249 --> 00:20:11,085 Bebas untuk hidup sesuai keinginanmu. 165 00:20:14,422 --> 00:20:15,924 Dan untuk membantumu... 166 00:20:48,247 --> 00:20:50,291 Apa yang akan kau lakukan? 167 00:20:56,547 --> 00:20:57,590 Kurasa... 168 00:21:02,220 --> 00:21:04,138 aku akan meninggalkan San Francisco, 169 00:21:05,932 --> 00:21:09,477 dan pergi ke utara ke Marysville, berkumpul dengan keluargaku. 170 00:21:17,568 --> 00:21:20,989 Mereka petani. Seperti keluargamu. 171 00:21:24,826 --> 00:21:26,911 Jika kau berkunjung ke utara, kau akan menghubungiku? 172 00:21:30,289 --> 00:21:31,874 Kita akan bersama seharian. 173 00:21:37,255 --> 00:21:38,965 Mungkin akan kulakukan, Gina. 174 00:21:46,889 --> 00:21:48,057 Mungkin. 175 00:22:29,348 --> 00:22:35,063 Mayor, tolong cari laporan untuk Signal Corps, 1942 hingga 1944. 176 00:22:35,980 --> 00:22:39,734 Semua personel yang terlibat dalam Kampanye Pasifik. 177 00:22:39,817 --> 00:22:45,531 Cari nama Hawthorne dan Abendsen, apa pun yang mirip, termasuk anagram. 178 00:23:18,314 --> 00:23:19,941 Beri kami beberapa menit. 179 00:23:26,656 --> 00:23:27,782 Halo, Juliana. 180 00:23:29,867 --> 00:23:31,077 Bagaimana perasaanmu? 181 00:23:33,329 --> 00:23:34,580 Apa itu penting? 182 00:23:42,964 --> 00:23:46,551 Kau sibuk sejak terakhir kali aku melihatmu. 183 00:23:53,933 --> 00:23:56,102 Itu pasti sukar dilakukan. 184 00:23:56,853 --> 00:23:58,688 Bukankah kau menyukainya? 185 00:24:01,524 --> 00:24:03,025 Setelah Führer selesai berurusan dengannya, 186 00:24:03,109 --> 00:24:06,028 tak ada yang tersisa dari Joe yang kusukai, bukan? 187 00:24:09,073 --> 00:24:12,410 Aku mengerti. Kau tak berguna lagi baginya. 188 00:24:13,786 --> 00:24:15,705 Aku tidak seperti dirimu, John. 189 00:24:16,873 --> 00:24:19,417 Selama ini kau berguna bagiku, Juliana, 190 00:24:20,877 --> 00:24:24,005 tetapi kurasa kegunaanmu hampir habis. 191 00:24:28,551 --> 00:24:29,802 Kau mendapatkan Abendsen? 192 00:24:31,095 --> 00:24:35,183 Melacak gerakanmu cukup membantu dalam penangkapannya. 193 00:24:35,600 --> 00:24:38,019 Dan Ny. Abendsen. 194 00:24:40,605 --> 00:24:45,359 Jadi, penyelidikan kecil yang kalian lakukan ke mesin itu, 195 00:24:45,443 --> 00:24:47,612 apa yang sebenarnya kau lihat di sana? 196 00:24:51,532 --> 00:24:52,575 Kegagalan. 197 00:24:54,493 --> 00:24:56,787 Keberhasilan besar dibangun di atas kegagalan. 198 00:24:57,455 --> 00:24:58,456 Mungkin. 199 00:24:59,832 --> 00:25:02,960 Apa yang direncanakan Himmler dengan mesin itu? 200 00:25:05,129 --> 00:25:06,172 Apa yang akan dia lakukan? 201 00:25:06,255 --> 00:25:09,175 Ingin membawa tank dan pasukan melewati portal itu, 202 00:25:10,343 --> 00:25:13,095 tanpa tahu apa yang akan mereka temukan di sisi lain? 203 00:25:13,179 --> 00:25:15,097 Seandainya mereka bisa tiba di sana. 204 00:25:17,683 --> 00:25:20,061 Tak adakah di antara kalian yang memikirkannya matang-matang? 205 00:25:24,106 --> 00:25:27,109 Tentu, hal yang tak bisa kau kuasai, akan kau hancurkan, bukan? 206 00:25:27,193 --> 00:25:28,819 Itu yang harus kita semua harapkan, 207 00:25:28,903 --> 00:25:33,407 masa depan penuh dunia tak terbatas yang dikuasai dan dihancurkan kaum fasis. 208 00:25:36,244 --> 00:25:39,789 Wyatt Price 209 00:25:40,539 --> 00:25:42,541 dan rekan-rekanmu di Lackawanna, 210 00:25:42,625 --> 00:25:46,087 aku perlu nama dan ciri-ciri mereka. 211 00:25:51,342 --> 00:25:53,094 Bisa katakan kepadaku sekarang? 212 00:26:01,352 --> 00:26:02,561 Terserah kau saja. 213 00:26:04,563 --> 00:26:06,732 Pada malam Thomas datang menemuiku, 214 00:26:08,859 --> 00:26:10,945 aku sangat sedih melihat dia begitu malu. 215 00:26:13,656 --> 00:26:16,575 Dia yakin telah mengecewakanmu karena dia tak sempurna. 216 00:26:18,077 --> 00:26:20,621 Mengatakan kepadanya betapa kau mencintainya 217 00:26:22,290 --> 00:26:26,419 tidak cukup untuk menyelamatkannya dari cara dia dibesarkan. 218 00:26:32,341 --> 00:26:34,760 Aku hanya bisa membayangkan beban berat yang kau rasakan. 219 00:27:50,795 --> 00:27:51,629 Liam? 220 00:27:54,465 --> 00:27:56,342 Kau membuatku sangat takut. 221 00:27:57,510 --> 00:28:00,471 Halo, Richie, kawan lamaku. 222 00:28:02,056 --> 00:28:03,516 Bagaimana kau bisa menemukanku? 223 00:28:05,101 --> 00:28:10,106 Aku menanyai kawan pembasmi di mana kecoak mati di kota ini, 224 00:28:11,774 --> 00:28:13,317 dia memberiku alamatmu. 225 00:28:14,527 --> 00:28:16,612 Kapan kau menyelundup ke New York? 226 00:28:17,279 --> 00:28:20,116 Mengapa kau lakukan tindakan bodoh itu? 227 00:28:25,371 --> 00:28:27,206 Tampaknya kau cukup berhasil, 228 00:28:28,833 --> 00:28:30,918 mengingat kau membakar seragammu. 229 00:28:31,001 --> 00:28:32,294 Aku menguburkannya. 230 00:28:41,137 --> 00:28:42,430 Vulgar, Richie. 231 00:28:44,473 --> 00:28:46,851 Aku tahu apa yang terjadi, bisa bagaimana lagi? 232 00:29:00,531 --> 00:29:03,742 Aku seperti pengurus rumah bordil yang dilindungi oleh daftar klienku. 233 00:29:05,202 --> 00:29:08,372 Kau takkan percaya siapa saja pelangganku. 234 00:29:10,124 --> 00:29:12,626 Ya, tetapi berbagai ras? 235 00:29:14,336 --> 00:29:16,922 Kau akan hadapi masa kamp pendidikan ulang yang lama 236 00:29:17,006 --> 00:29:18,591 jika kau tertangkap karena itu. 237 00:29:18,674 --> 00:29:22,428 Itukah tujuanmu kemari, memperingatkanku? Atau mengancamku? 238 00:29:22,511 --> 00:29:28,142 Richie, diamlah. Aku kemari untuk bernostalgia. Dan... 239 00:29:29,351 --> 00:29:30,311 Dan? 240 00:29:31,020 --> 00:29:34,648 Pemberontak tidak berkuasa di sini. 241 00:29:35,649 --> 00:29:38,819 Jadi, kejahatan terorganisasi adalah dugaan terbaik keduaku. 242 00:29:38,903 --> 00:29:40,029 Apa? 243 00:29:41,322 --> 00:29:43,782 Benar, kau seorang wiraswasta. 244 00:29:45,117 --> 00:29:46,744 Memenuhi keinginan orang-orang. 245 00:29:47,870 --> 00:29:51,040 Ada banyak hal yang kuinginkan. 246 00:29:53,751 --> 00:29:55,461 Apakah itu merupakan ancaman 247 00:29:57,254 --> 00:29:58,797 jika aku membayarnya? 248 00:30:04,428 --> 00:30:10,142 Ibu Tua Hubbard tinggal di sungai, sungai Efrat. 249 00:30:10,226 --> 00:30:13,229 Anak lelaki berpakaian biru, tiup trompetmu. 250 00:30:13,354 --> 00:30:17,316 Benarkah dia tidak bicara bahasa sandi, untuk menyampaikan pesan? 251 00:30:17,399 --> 00:30:21,654 Ahli bahasa sandi sedang menganalisisnya, tetapi belum ada hasilnya. 252 00:30:22,029 --> 00:30:23,447 Biar kudengar lagi. 253 00:30:23,781 --> 00:30:25,574 Panji Berhiaskan Bintang 254 00:30:25,658 --> 00:30:31,038 Ketika tentara Amerika berbaris pulang Hore, hore 255 00:30:31,121 --> 00:30:32,748 Hickory dickory dock 256 00:30:32,873 --> 00:30:34,542 Yahweh adalah batu karangku 257 00:30:34,625 --> 00:30:36,168 Aku berlindung pada-Nya 258 00:30:36,293 --> 00:30:38,504 Jangan memercayai tindakan gilanya. 259 00:30:39,797 --> 00:30:42,424 Dia sangat penting bagi keberhasilan Dunia Selanjutnya. 260 00:30:43,467 --> 00:30:45,761 Orang ini tahu banyak rahasia. 261 00:30:47,388 --> 00:30:52,893 Aku bermimpi tempo malam Ketika segala sesuatu tenang 262 00:30:52,977 --> 00:30:55,854 Karena begitu besar kasih Allah akan dunia ini, 263 00:30:56,522 --> 00:31:00,401 sehingga Ia telah mengaruniakan Anak-Nya yang tunggal. 264 00:31:01,360 --> 00:31:05,531 Tom, Tom, anak si peniup seruling, 265 00:31:05,614 --> 00:31:10,035 mencuri seekor babi dan kabur. 266 00:31:14,081 --> 00:31:16,166 Jangan merasa terganggu. 267 00:31:16,959 --> 00:31:19,837 Aku berusaha untuk tetap waras. Bagaimana kabarnya? 268 00:31:20,963 --> 00:31:22,172 Bagaimana kabar Caroline? 269 00:31:23,007 --> 00:31:25,718 Kurasa kau tahu itu tergantung kau. 270 00:31:29,096 --> 00:31:30,764 "Abe Hawkes." 271 00:31:35,811 --> 00:31:37,688 Ya. Itu kau, benar. 272 00:31:38,188 --> 00:31:39,315 Agak berubah. 273 00:31:43,360 --> 00:31:44,945 Dua puluh tahun, benarkah? 274 00:31:48,282 --> 00:31:50,492 Divisi Perfilman Angkatan Darat? 275 00:31:51,827 --> 00:31:54,455 Jadi, kau tertarik kepada film sejak awal. 276 00:31:55,164 --> 00:31:58,417 Kau tertarik dengan film juga, bukan, John? 277 00:31:59,501 --> 00:32:03,380 Kupikir kau telah diberi akses ke koleksi film Hitler. 278 00:32:03,464 --> 00:32:05,424 Kupikir kau sudah menyaksikan banyak. 279 00:32:07,468 --> 00:32:09,178 Mengapa kau pikir begitu? 280 00:32:09,261 --> 00:32:12,222 Kurasa kau akan tertarik menjelajahi dunia 281 00:32:12,306 --> 00:32:16,644 yang sejarah dan takdirnya berbeda. 282 00:32:18,354 --> 00:32:22,733 Mempelajari gambar dunia semacam itu pasti berdampak besar terhadap orang sepertimu. 283 00:32:23,859 --> 00:32:25,819 Kau tahu orang seperti apa diriku? 284 00:32:26,820 --> 00:32:29,615 Kupikir kita tidak benar-benar akrab, 285 00:32:29,740 --> 00:32:32,576 tetapi aku ingat GI berbicara tentang 286 00:32:33,285 --> 00:32:37,039 Letnan John Smith secara diam-diam. 287 00:32:37,998 --> 00:32:41,085 Jangan lupa bahwa kita pernah mengabdi di pihak yang sama. 288 00:32:44,797 --> 00:32:46,507 Itu sudah lama. 289 00:32:47,174 --> 00:32:48,008 Ya. 290 00:32:49,134 --> 00:32:50,386 Apa kau pernah pikirkan kembali? 291 00:32:50,469 --> 00:32:55,849 Apa kau pernah kembali ke masa sebelum kau beralih ke pihak lain? 292 00:32:58,644 --> 00:32:59,770 Baiklah, Abe. 293 00:33:01,814 --> 00:33:03,440 Sampai di sini pembicaraan kita sekarang. 294 00:33:10,698 --> 00:33:12,741 Dan dia kabur. 295 00:33:31,719 --> 00:33:32,553 Helen? 296 00:33:34,555 --> 00:33:36,598 Bridget, apakah Ny. Smith tidak di sini? 297 00:33:37,349 --> 00:33:39,601 Tidak, Tuan, mereka pergi kemarin. 298 00:33:40,310 --> 00:33:41,145 "Mereka?" 299 00:33:42,938 --> 00:33:44,148 Ny. Smith dan anak-anak. 300 00:33:45,357 --> 00:33:47,067 Perawat datang ke apartemen. 301 00:33:47,609 --> 00:33:49,111 Apa, kemarin? 302 00:33:49,194 --> 00:33:50,863 Sepertinya ada kesalahpahaman. 303 00:33:51,780 --> 00:33:54,116 Ny. Smith meminta dia pergi, lalu mereka pergi. 304 00:33:57,202 --> 00:33:58,912 Baiklah, Bridget, terima kasih. 305 00:33:59,663 --> 00:34:03,041 Apa mereka katakan ke mana mereka pergi? 306 00:34:03,500 --> 00:34:05,127 Rumah pantai Ny. Dawson. 307 00:34:05,919 --> 00:34:07,212 Ya, tentu saja. 308 00:34:32,571 --> 00:34:33,405 Halo? 309 00:34:39,661 --> 00:34:40,496 Helen? 310 00:35:09,149 --> 00:35:11,527 John, di mana keluargamu? 311 00:35:13,403 --> 00:35:16,365 Aku meminta mereka pergi selama beberapa hari, Führer. 312 00:35:16,990 --> 00:35:18,325 Helen sangat lelah. 313 00:35:20,994 --> 00:35:22,412 Pesan yang salah akan tersirat, 314 00:35:22,496 --> 00:35:27,543 jika Reichsmarschall tampil di acara publik tanpa keluarganya. 315 00:35:52,109 --> 00:35:54,528 Aku sangat sedih 316 00:35:54,611 --> 00:35:59,199 anak-anakmu tidak berada di sini untuk menyaksikan ini hari ini. 317 00:36:03,287 --> 00:36:05,956 Kau harus menertibkan rumah tanggamu. 318 00:36:16,842 --> 00:36:20,012 Hari ini diperuntukkan bagi kalian, 319 00:36:21,972 --> 00:36:26,226 generasi yang lahir sejak perang berakhir. 320 00:36:27,269 --> 00:36:29,897 Generasi murni 321 00:36:29,980 --> 00:36:33,567 yang bebas dari ideologi lemah di masa lalu. 322 00:36:35,694 --> 00:36:37,905 Kalian adalah masa depan. 323 00:36:39,281 --> 00:36:43,952 Kalian adalah Reich. 324 00:36:45,037 --> 00:36:46,663 Tetapi kalian harus waspada. 325 00:36:47,372 --> 00:36:50,417 Musuh Reich ada di mana-mana. 326 00:36:51,752 --> 00:36:54,838 Mereka yang ingin menahan kalian di masa lalu 327 00:36:55,380 --> 00:36:59,217 harus disingkirkan agar orang-orang baru bisa muncul. 328 00:36:59,718 --> 00:37:02,930 Hari ini kita robohkan masa lalu. 329 00:37:04,640 --> 00:37:08,435 Inilah hadiah Führer bagi kalian, 330 00:37:09,895 --> 00:37:11,730 awal yang baru. 331 00:37:13,440 --> 00:37:15,817 Tahun Nol! 332 00:37:36,004 --> 00:37:39,341 Reichsmarschall, berikan perintah. 333 00:37:45,722 --> 00:37:48,100 -Masuklah, Mayor. -Baik, Reichsmarschall. 334 00:37:48,183 --> 00:37:49,351 Siap menembak. 335 00:38:29,141 --> 00:38:33,520 Akhirnya, cahayanya padam. 336 00:38:44,239 --> 00:38:49,494 Dengan penghancuran ikon terdahulu, Reich Amerika menuju masa depan berani. 337 00:38:50,328 --> 00:38:51,830 Di pusat kota New York, 338 00:38:51,913 --> 00:38:54,875 pemuda Nazi turun ke jalanan untuk merayakan... 339 00:38:54,958 --> 00:38:56,418 Kurang ajar. 340 00:38:57,377 --> 00:38:59,296 Wyatt, ini waktunya. 341 00:38:59,379 --> 00:39:02,007 mereka merayakan permulaan Tahun Nol. 342 00:39:04,426 --> 00:39:06,845 Darah dan tanah! Darah dan tanah! 343 00:39:06,928 --> 00:39:10,515 Darah dan tanah! Darah dan tanah! Darah dan tanah! 344 00:39:22,069 --> 00:39:25,781 Ini permulaan paling spektakuler untuk Tahun Nol. 345 00:39:28,325 --> 00:39:30,994 Tetapi untuk saat ini, kau ditarik kembali ke Berlin. 346 00:39:31,078 --> 00:39:33,705 Apa Nona Riefenstahl meninggalkan posnya? 347 00:39:33,789 --> 00:39:34,998 Tidak. 348 00:39:35,624 --> 00:39:41,129 Sayang sekali, sikapmu yang sombong, meremehkan semua aturan dan norma... 349 00:39:41,213 --> 00:39:44,841 Kau kira penyimpangan itu tidak ada akibatnya? 350 00:39:47,135 --> 00:39:49,346 Kelab itu digerebek atas perintahku. 351 00:39:50,806 --> 00:39:55,727 Kau ditarik kembali ke Berlin untuk pendidikan ulang wajib. 352 00:40:00,774 --> 00:40:02,692 Apa yang akan terjadi dengannya? 353 00:40:03,360 --> 00:40:06,363 Nasib Ny. Harris bukan urusanmu. 354 00:40:10,617 --> 00:40:12,577 Apa itu benar-benar perlu? 355 00:40:31,096 --> 00:40:36,309 Mein Führer. Ada keributan di jalanan. 356 00:40:36,393 --> 00:40:38,186 Keributan macam apa? 357 00:40:38,270 --> 00:40:41,731 Para pemuda melempar batu dan bom Molotov. 358 00:40:41,815 --> 00:40:44,568 Tampaknya menargetkan sekolah dan museum. 359 00:40:44,651 --> 00:40:47,195 Ini malam mereka untuk mengungkapkan gairah. 360 00:40:48,405 --> 00:40:50,866 Terkadang pembersihan itu diperlukan. 361 00:40:54,369 --> 00:40:57,289 Darah dan tanah! Darah dan tanah! Darah dan tanah! 362 00:41:08,884 --> 00:41:10,677 Pulanglah! Tinggalkan itu! 363 00:41:10,760 --> 00:41:12,637 Kau kira bicara dengan siapa, Pak Tua? 364 00:41:22,564 --> 00:41:24,399 Jangan sentuh aku! 365 00:41:52,385 --> 00:41:53,595 Malam yang indah. 366 00:42:00,977 --> 00:42:03,313 Cabang utama perpustakaan umum telah dibakar. 367 00:42:03,396 --> 00:42:06,316 -Kami sudah memanggil pemadam kebakaran. -Biarkan terbakar. 368 00:42:06,399 --> 00:42:08,902 Orang-orang harus diingatkan siapa yang harus ditakuti. 369 00:42:10,904 --> 00:42:12,864 Sebaiknya kau masuk, Pak. 370 00:42:12,948 --> 00:42:16,910 Seharusnya kau ada di Berlin untuk Kristallnacht, John. Itu... 371 00:42:19,371 --> 00:42:20,205 Kena. 372 00:42:21,414 --> 00:42:22,749 Lindungi dia! Sekarang! 373 00:42:22,832 --> 00:42:23,833 Luput. 374 00:42:29,130 --> 00:42:30,090 Luput. 375 00:42:30,173 --> 00:42:31,007 Ayo pergi. 376 00:42:39,307 --> 00:42:40,684 Dari mana datangnya? 377 00:42:41,935 --> 00:42:42,769 Pak! 378 00:42:46,690 --> 00:42:48,233 Pojok timur laut, jendela terbuka. 379 00:42:50,068 --> 00:42:51,528 Pergi! 380 00:43:03,206 --> 00:43:06,501 Darah dan tanah! Darah dan tanah! Darah dan tanah! 381 00:43:55,717 --> 00:43:56,760 Siapa di sana? 382 00:44:10,273 --> 00:44:12,233 -Kalian berhasil. -Ya. 383 00:44:12,734 --> 00:44:13,777 Silakan masuk. 384 00:44:19,699 --> 00:44:21,076 Kau sudah dengar tentang Liberty? 385 00:44:22,786 --> 00:44:23,953 Sia-sia. 386 00:44:24,621 --> 00:44:27,165 Bagaimana seandainya aku bisa mendapat obor itu. 387 00:44:29,667 --> 00:44:31,127 Ada apa denganmu? 388 00:44:32,379 --> 00:44:34,756 Apa kau tidak mempelajari apa pun selama ini? 389 00:44:35,757 --> 00:44:38,259 Apa semua cuma komoditas, Robert? 390 00:44:39,094 --> 00:44:41,137 Apa kau lebih baik daripada mereka? 391 00:44:41,846 --> 00:44:43,598 Mereka menghancurkan, kau menjual. 392 00:44:45,058 --> 00:44:46,768 Aku mulai tersinggung. 393 00:44:46,893 --> 00:44:48,269 Dan yang lebih parah, 394 00:44:48,353 --> 00:44:51,064 kau tahu harga semua benda yang tak tergantikan ini. 395 00:44:51,147 --> 00:44:55,026 Tunggu. Apa kau hati nuraniku? 396 00:44:55,693 --> 00:44:58,530 Jika aku ingin hati nurani, pasti kupilih si Jangkrik Jiminy, 397 00:44:58,613 --> 00:45:00,698 setiap saat. 398 00:45:01,408 --> 00:45:02,242 Ed, 399 00:45:04,619 --> 00:45:06,037 kau harus memberitahunya. 400 00:45:17,590 --> 00:45:19,968 FRANK FRINK DIEKSEKUSI 401 00:45:34,232 --> 00:45:35,358 Kapan? Bagaimana? 402 00:45:36,568 --> 00:45:38,903 Kido menangkap dia di luar Denver. 403 00:45:39,154 --> 00:45:41,573 Jack dan aku pulang untuk melanjutkan. 404 00:45:43,533 --> 00:45:46,494 Melanjutkan? Aku tak mengerti. 405 00:45:53,251 --> 00:45:55,378 Kau sudah mempertahankan semua ini. 406 00:45:58,298 --> 00:46:00,675 Frank ingin kita mempertahankan masa depan kita. 407 00:46:03,845 --> 00:46:06,014 Jadi, kuminta kepadamu, hanya untuk malam ini, 408 00:46:06,639 --> 00:46:10,685 jika kau bisa ikut dengan Jack dan aku, dan menolong menghidupkan impian Frank? 409 00:46:12,270 --> 00:46:13,813 Kau memintaku untuk... 410 00:46:16,649 --> 00:46:17,650 Ed. 411 00:46:21,237 --> 00:46:22,280 Lihat aku. 412 00:46:23,573 --> 00:46:24,657 Aku tidak... 413 00:46:28,244 --> 00:46:29,287 Aku tak bisa... 414 00:46:32,123 --> 00:46:33,249 Ayolah, Ed. 415 00:46:35,543 --> 00:46:37,128 Kita membuang-buang waktu. 416 00:46:50,725 --> 00:46:51,559 Tunggu. 417 00:46:54,979 --> 00:46:56,314 Sial! 418 00:47:20,630 --> 00:47:21,464 Ya? 419 00:47:22,173 --> 00:47:23,007 John. 420 00:47:23,758 --> 00:47:24,801 Helen. 421 00:47:25,885 --> 00:47:27,303 Di mana kalian? Apakah baik-baik saja? 422 00:47:28,388 --> 00:47:31,099 Ya, anak-anak dan aku aman. 423 00:47:34,060 --> 00:47:35,228 Bagus. 424 00:47:36,229 --> 00:47:38,356 Seharusnya kau tak lari dari perawat itu. 425 00:47:38,439 --> 00:47:40,066 Aku tidak lari dari perawat. 426 00:47:40,149 --> 00:47:42,527 Aku tidak marah kepadamu. Aku cuma... 427 00:47:45,113 --> 00:47:47,448 Kau membuatku takut, itu saja. 428 00:47:50,368 --> 00:47:51,995 Bisakah kalian pulang? 429 00:47:52,787 --> 00:47:55,290 Bisakah kau dan anak-anak pulang? 430 00:47:59,294 --> 00:48:00,753 Aku mencintaimu, John, 431 00:48:03,006 --> 00:48:05,091 tetapi aku lari darimu. 432 00:48:25,236 --> 00:48:27,113 Mengikat simpul tindih di sana, ya? 433 00:48:30,033 --> 00:48:31,784 Aku tak tahu cara menyimpul tindih. 434 00:48:32,827 --> 00:48:35,538 Kau pernah mengikat sepatumu? Baik, berikan kepadaku. 435 00:48:36,956 --> 00:48:38,458 Aku bukan pekerja peternakan. 436 00:48:43,171 --> 00:48:45,173 Apa kita yakin ini lurus? 437 00:48:47,717 --> 00:48:49,218 Kurasa maksudmu "sejajar". 438 00:48:54,599 --> 00:48:56,184 Ini untukmu, Frank. 439 00:48:57,435 --> 00:49:01,272 Satu, dua, tiga. Ayo! 440 00:49:07,862 --> 00:49:09,405 Kelihatan bagus. 441 00:49:09,489 --> 00:49:11,783 Terima kasih. Ini mengagumkan. 442 00:49:15,286 --> 00:49:17,038 Kita harus pergi. Sekarang. 443 00:50:26,274 --> 00:50:28,067 Bagaimana kondisi Führer, Pak? 444 00:50:29,652 --> 00:50:31,195 Masih dioperasi. 445 00:50:34,323 --> 00:50:35,992 Menangislah, Bayi Sayang 446 00:50:37,076 --> 00:50:38,286 Ayah pergi berburu 447 00:50:38,369 --> 00:50:43,124 Semua ternak dan domba gemuk bisa dirampok 448 00:50:43,207 --> 00:50:49,088 Tetapi napas hidup seseorang tak bisa kembali 449 00:50:49,172 --> 00:50:54,260 Aku tak bisa tinggal di sini, tetapi, Sayang, udaranya dingin di luar. 450 00:50:55,928 --> 00:50:57,680 Aku penasaran kapan kau kembali. 451 00:51:01,684 --> 00:51:03,519 Kau dan aku harus bicara, Abe. 452 00:51:04,228 --> 00:51:05,480 Bagaimana Caroline? 453 00:51:09,150 --> 00:51:11,611 -Masih hidup. -Aku harus menemuinya. 454 00:51:13,946 --> 00:51:15,448 Kau tak bisa menemuinya begitu saja. 455 00:51:17,366 --> 00:51:20,036 Istriku ditukar untuk rahasia itu? 456 00:51:21,954 --> 00:51:25,374 Jika kutahu sejak awal tentang perjalanan, apa aku akan duduk di sini 457 00:51:25,958 --> 00:51:27,585 dengan baju ini? 458 00:51:34,967 --> 00:51:40,932 Kuanggap kau tahu tentang mesin yang sedang mereka uji? 459 00:51:41,766 --> 00:51:44,143 Empat orang dikirim ke portal. 460 00:51:44,227 --> 00:51:45,937 Mungkin sukarelawan? 461 00:51:46,270 --> 00:51:47,647 Hanya satu yang lewat. 462 00:51:48,648 --> 00:51:50,858 Dan yang lewat adalah... 463 00:51:53,194 --> 00:51:55,571 Cuma gadis biasa, 464 00:51:56,030 --> 00:51:58,741 sejauh yang kulihat. Tak lebih 18 tahun. 465 00:51:58,825 --> 00:52:00,076 Biasa? 466 00:52:00,785 --> 00:52:04,163 Aku ingin tahu apakah ibu dan ayahnya merasakan hal yang sama. Tidak. 467 00:52:05,498 --> 00:52:08,125 Kukira kau tahu gadis ini cukup unik. 468 00:52:12,839 --> 00:52:18,261 Jika dia bisa memasuki dunia paralel, itu karena dia tak ada di sana. 469 00:52:18,803 --> 00:52:21,931 Tidak. Kau berbohong kepadaku. 470 00:52:22,765 --> 00:52:24,892 Beberapa orang ada di kedua dunia. 471 00:52:24,976 --> 00:52:28,396 Versi berbeda, tetapi sama. Mereka bisa berkelana. Aku sudah lihat. 472 00:52:28,479 --> 00:52:33,025 Maksudmu, jika salah satunya mati, sehingga menciptakan ruang. 473 00:52:33,109 --> 00:52:34,819 Ya, itu benar. 474 00:52:37,029 --> 00:52:39,156 Tetapi semua itu mengarah kepada hal yang sama, John. 475 00:52:39,240 --> 00:52:42,827 Apa pun rencana kalian, itu takkan berhasil. 476 00:53:58,611 --> 00:53:59,487 BARANG PECAH BELAH 477 00:53:59,570 --> 00:54:00,404 Yang terakhir. 478 00:54:02,239 --> 00:54:05,660 Sial! Di bidang pekerjaanku, kukira aku sudah lihat semuanya. 479 00:54:06,035 --> 00:54:08,454 Apakah itu sebabnya kau menyembunyikan salinan untuk dirimu? 480 00:54:08,829 --> 00:54:10,331 Liam, aku tak pernah melakukan itu. 481 00:54:10,414 --> 00:54:14,585 Berjanjilah kepadaku kau akan memperbanyak salinanmu. 482 00:54:28,516 --> 00:54:32,186 Tetaplah yakin dan sebarkan pesan ini. 483 00:54:35,731 --> 00:54:37,817 WOLFF PORSELEN HALUS DAN PENGIRIMAN 33945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.