Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,972 --> 00:00:16,600
Beberapa orang mungkin berkata
kau tampak seperti orang Yahudi.
2
00:00:16,684 --> 00:00:18,561
Diamlah.
3
00:00:18,894 --> 00:00:21,564
Sepatah kata lagi kau ucapkan,
akan kutembak kepalamu.
4
00:00:26,068 --> 00:00:27,570
Jangan macam-macam.
5
00:00:32,450 --> 00:00:34,869
Mark Sampson ingin menemui Bapa Finn.
6
00:00:44,587 --> 00:00:48,048
Sudah kubilang. Hanya ada Yesus di sini.
7
00:00:48,424 --> 00:00:49,842
Menyetir saja.
8
00:01:02,730 --> 00:01:04,064
Selamat pagi, Bapa.
9
00:01:04,148 --> 00:01:05,858
Kau datang tepat waktu untuk misa.
10
00:01:05,941 --> 00:01:07,526
Aku beruntung.
11
00:01:07,651 --> 00:01:10,446
-Siapa bersamamu?
-Seorang anak Tuhan juga.
12
00:01:11,655 --> 00:01:13,657
Selamat datang, saudaraku.
Mari bergabung.
13
00:01:15,743 --> 00:01:17,077
Halo, Bapa.
14
00:01:27,755 --> 00:01:29,340
Berikan kuncinya.
15
00:01:40,726 --> 00:01:42,728
-Tubuh Kristus.
-Amin.
16
00:01:44,355 --> 00:01:46,065
-Tubuh Kristus.
-Amin.
17
00:01:48,108 --> 00:01:49,485
Tubuh Kristus.
18
00:01:52,988 --> 00:01:55,366
Sudah kuduga! Kau orang Yahudi.
19
00:01:55,449 --> 00:01:58,202
Kau akan menyerahkan kepadaku
setiap orang Yahudi yang kau sembunyikan.
20
00:01:58,285 --> 00:02:00,329
-Dia bukan orang Yahudi.
-Siapa bilang?
21
00:02:00,412 --> 00:02:02,164
Berdiri dan biar kulihat dirimu.
22
00:02:10,047 --> 00:02:11,757
Bawa aku saja.
23
00:02:13,968 --> 00:02:16,887
Aku orang Yahudi, dia bukan.
24
00:02:17,763 --> 00:02:19,390
Dia punya tato angka itu.
25
00:02:19,473 --> 00:02:22,184
Dia melakukannya demi solidaritas
kepada jutaan orang yang terbunuh.
26
00:02:22,268 --> 00:02:23,811
Sudahlah, jangan gegabah.
27
00:02:25,521 --> 00:02:27,147
-Letakkan pistolnya...
-Mundur.
28
00:02:27,815 --> 00:02:29,900
Jangan bergerak. Semuanya!
29
00:02:29,984 --> 00:02:32,236
-Aku orang Yahudi. Bawa aku.
-Duduk!
30
00:02:32,319 --> 00:02:34,697
Bukan, aku orang Yahudi. Bawa aku saja.
31
00:02:34,780 --> 00:02:37,658
Aku bawa kalian berdua.
Bahkan bertiga.
32
00:02:37,992 --> 00:02:39,702
-Aku orang Yahudi. Bawa aku.
-Hei.
33
00:02:39,785 --> 00:02:41,161
-Aku orang Yahudi.
-Diam.
34
00:02:41,245 --> 00:02:42,454
-Aku orang Yahudi.
-Diam.
35
00:02:42,538 --> 00:02:44,623
Duduk, semuanya!
36
00:02:44,707 --> 00:02:46,917
Akan kutembak
pendeta Yahudi palsu ini sekarang.
37
00:02:47,001 --> 00:02:49,920
Tak perlu ada yang terluka, bukan?
38
00:02:50,880 --> 00:02:52,131
Jangan gegabah.
39
00:02:53,674 --> 00:02:55,676
Letakkan pistolnya.
40
00:02:59,513 --> 00:03:01,223
Letakkan pistolnya.
41
00:03:06,353 --> 00:03:07,313
Lila.
42
00:03:09,440 --> 00:03:12,526
Apa-apaan?
Aku bisa membujuknya.
43
00:03:12,610 --> 00:03:15,112
-Dia akan menyerah.
-Lalu apa?
44
00:03:17,197 --> 00:03:18,657
Kita menjadi ceroboh.
45
00:03:18,741 --> 00:03:21,744
Lila, dia memanfaatkan aku di Denver.
46
00:03:21,827 --> 00:03:23,412
Aku mengacau. Maaf.
47
00:03:24,622 --> 00:03:25,873
Sial.
48
00:04:56,130 --> 00:05:00,801
LAKI-LAKI DI ISTANA TINGGI
49
00:05:06,265 --> 00:05:08,767
Pertandingan persahabatan
antara San Francisco Seals
50
00:05:08,851 --> 00:05:10,811
dan Yomiuri Giants dari Sadaharu Oh.
51
00:05:10,894 --> 00:05:13,981
Seals akan menampilkan
DiMaggio bersaudara, Vince, Dom,
52
00:05:14,064 --> 00:05:17,234
dan tentunya, Joe,
dari New York Valkyries.
53
00:05:50,893 --> 00:05:51,727
Bisa kubantu?
54
00:05:51,810 --> 00:05:54,188
Pagi, Nyonya. Apa suamimu di rumah?
55
00:05:54,521 --> 00:05:56,607
Sayang? Ada yang mencarimu.
56
00:06:00,069 --> 00:06:01,737
-Howard Wexler?
-Benar.
57
00:06:02,613 --> 00:06:03,489
Masuklah.
58
00:07:22,276 --> 00:07:23,777
Heksagram 23.
59
00:07:27,865 --> 00:07:29,199
Disintegrasi.
60
00:07:30,159 --> 00:07:33,287
Tercerai-berai. Terpisah.
61
00:07:34,454 --> 00:07:36,290
Salah satu menjauh dari yang lain.
62
00:07:38,041 --> 00:07:39,877
Ada hal yang berakhir.
63
00:07:42,129 --> 00:07:43,130
Aku dan Joe.
64
00:07:43,755 --> 00:07:44,798
Mungkin.
65
00:07:45,215 --> 00:07:46,508
Atau mungkin kau dan aku.
66
00:07:50,012 --> 00:07:52,181
Aku bermaksud menemuinya hari ini.
67
00:07:54,266 --> 00:07:55,434
Aku akan berhati-hati.
68
00:08:16,747 --> 00:08:17,873
Aku berangkat.
69
00:08:21,543 --> 00:08:23,253
Bridget menolong anak-anak bersiap.
70
00:08:27,174 --> 00:08:28,926
Apa jadwalmu untuk hari ini?
71
00:08:33,222 --> 00:08:34,223
Tidak ada. Aku...
72
00:08:35,474 --> 00:08:38,393
Bridget pergi berbelanja,
melakukan pekerjaan rumah. Aku...
73
00:08:39,895 --> 00:08:41,230
tak melakukan apa-apa.
74
00:08:41,688 --> 00:08:44,942
Bagaimana kalau kau keluar rumah?
Berjalan-jalan.
75
00:08:46,151 --> 00:08:47,402
Itu baik untukmu.
76
00:08:49,905 --> 00:08:53,784
Aku ingin menemui Dr. Ryan lagi.
77
00:08:57,663 --> 00:08:58,747
John?
78
00:09:00,374 --> 00:09:01,583
Aku membutuhkannya.
79
00:09:09,466 --> 00:09:10,634
Entahlah, Helen.
80
00:09:10,717 --> 00:09:13,762
Aku janji hanya akan bicara
tentang Thomas.
81
00:09:19,601 --> 00:09:21,520
Akan kupikirkan dahulu, ya?
82
00:09:26,233 --> 00:09:28,360
Akhirnya, berita lokal.
83
00:09:28,443 --> 00:09:31,488
Administrasi Energi Kekaisaran
telah mengumumkan program tiga tahun
84
00:09:31,571 --> 00:09:36,326
untuk melestarikan sumber daya energi
sekaligus menyamai produksi
85
00:09:36,410 --> 00:09:40,289
di stasiun Pasifik Jepang.
Menteri Rashida meyakinkan rakyat...
86
00:09:40,372 --> 00:09:42,207
Tn. Cinnadella.
87
00:09:46,169 --> 00:09:48,255
-Bagaimana kau...
-Aku juga bisa permainan ini.
88
00:09:49,256 --> 00:09:52,592
Ini bukan permainan. Kau membuntutiku.
89
00:09:58,849 --> 00:10:00,559
Kau tahu aku membuntutimu.
90
00:10:01,977 --> 00:10:03,478
Kau mudah dikenali.
91
00:10:11,903 --> 00:10:13,113
Katakan sesuatu.
92
00:10:14,072 --> 00:10:16,366
Apa yang terjadi terhadap film
yang kuberikan kepadamu?
93
00:10:19,828 --> 00:10:21,079
Kuberikan kepada Smith.
94
00:10:25,625 --> 00:10:27,127
Apa yang terjadi kepada Frank?
95
00:10:31,423 --> 00:10:33,717
Entahlah. Dia menghilang.
96
00:10:38,055 --> 00:10:40,223
Apa kau masih berhubungan
dengan Pemberontak?
97
00:10:40,682 --> 00:10:42,184
Tidak. Aku sudah meninggalkannya.
98
00:10:45,354 --> 00:10:47,856
Apa kau masih mencari
Laki-laki di Istana Tinggi?
99
00:10:47,939 --> 00:10:50,692
Tidak, itu obsesi Smith, bukan aku.
100
00:10:51,568 --> 00:10:52,694
Bicara tentang Smith,
101
00:10:53,612 --> 00:10:55,447
katamu dia memanipulasimu.
102
00:10:57,657 --> 00:11:00,285
Aku penasaran.
Kesepakatan apa yang harus kau buat?
103
00:11:04,539 --> 00:11:05,916
Aku menyerahkan ayahku kepadanya.
104
00:11:12,381 --> 00:11:13,465
Hei.
105
00:11:14,674 --> 00:11:15,634
Hai, Ayah.
106
00:11:18,095 --> 00:11:19,429
Aku juga merindukanmu.
107
00:11:19,513 --> 00:11:22,057
-Hai, Ayah.
-Makan siang sudah siap.
108
00:11:22,140 --> 00:11:24,059
Aku lapar. Ayo.
109
00:11:24,601 --> 00:11:26,645
-Ayah ikut?
-Sebentar, Charlie.
110
00:11:35,570 --> 00:11:37,155
Pagi ini sangat mendebarkan.
111
00:11:38,073 --> 00:11:39,783
Dia tidak datang untukku, bukan?
112
00:11:39,866 --> 00:11:42,119
Tidak, dia cuma pemburu hadiah murahan.
113
00:11:42,202 --> 00:11:44,579
Aku sudah melihat cukup banyak pembunuhan,
114
00:11:45,414 --> 00:11:47,124
dan kuharap ada cara lain.
115
00:11:47,457 --> 00:11:50,293
Ada. Yang kau lakukan di sini. Ini.
116
00:11:52,587 --> 00:11:54,381
Ada yang ingin kutunjukkan kepadamu.
117
00:11:58,802 --> 00:12:00,554
Aku sedang mengerjakan ini.
118
00:12:02,848 --> 00:12:03,765
Apa?
119
00:12:04,808 --> 00:12:06,810
Siapa ini? Kempeitai?
120
00:12:06,893 --> 00:12:10,605
Bukan, kaum fasis secara umum.
Polisi rahasia di mana-mana.
121
00:12:11,189 --> 00:12:16,027
Penindasan internal para orang
yang ditaklukkan di seluruh dunia.
122
00:12:16,111 --> 00:12:18,155
Kedengarannya seperti Kido.
123
00:12:18,905 --> 00:12:23,034
Baik. Semua kemiripan hanyalah kebetulan.
124
00:12:26,872 --> 00:12:29,458
-Bagaimana?
-Aku sangat takut.
125
00:12:30,584 --> 00:12:32,544
Bagus, seharusnya begitu.
126
00:12:33,044 --> 00:12:35,547
Matahari terbit ini melambangkan harapan.
127
00:12:35,630 --> 00:12:38,300
Janji dan harapan
akan hari baru, fajar baru.
128
00:12:38,717 --> 00:12:41,636
Tetapi ini adalah
langkah berikut yang penting,
129
00:12:41,720 --> 00:12:44,848
pengingat akan kekuatan kegelapan
130
00:12:44,931 --> 00:12:47,517
yang disiapkan untuk mencegah
munculnya fajar baru.
131
00:12:47,601 --> 00:12:49,269
Menurutmu, orang-orang tak tahu?
132
00:12:49,352 --> 00:12:50,687
Kurasa mereka sudah lupa,
133
00:12:51,813 --> 00:12:53,815
atau mereka tak pernah tahu.
134
00:12:55,984 --> 00:12:58,987
Mereka kira dunia ini normal,
padahal tidak.
135
00:13:00,197 --> 00:13:04,659
Dan katamu matahari terbitku
tersebar di seluruh Negara Pasifik.
136
00:13:04,743 --> 00:13:07,245
-Ya, dan di Zona Netral.
-Bagus.
137
00:13:08,955 --> 00:13:10,248
Baik, dengarkan.
138
00:13:11,416 --> 00:13:12,501
Aku sudah membuat poster.
139
00:13:13,168 --> 00:13:15,462
Bawa ini, tolong pasang.
140
00:13:15,545 --> 00:13:18,340
Ada yang harus kau tahu.
141
00:13:20,175 --> 00:13:23,386
Orang-orang tidak hanya memasang
karya senimu, mereka menirunya.
142
00:13:23,470 --> 00:13:25,055
Khususnya anak muda.
143
00:13:25,138 --> 00:13:27,015
Mereka membuatnya sendiri.
144
00:13:29,518 --> 00:13:32,229
Ini luar biasa.
Karena itulah kita perlu...
145
00:13:32,312 --> 00:13:34,564
Mereka menangkap orang-orang, Frank.
146
00:13:34,648 --> 00:13:36,316
Aku tak ingin ada yang terluka.
147
00:13:36,399 --> 00:13:38,527
Di satu sisi, ini di luar kendalimu.
148
00:13:38,652 --> 00:13:42,739
Maksudku, matahari terbit ini
bukan milikmu lagi.
149
00:13:43,865 --> 00:13:46,368
Tetapi ini akan menarik
perhatian orang Jepang,
150
00:13:46,451 --> 00:13:48,370
-dengan cara buruk.
-Katamu orang harus melihat ini.
151
00:13:48,453 --> 00:13:52,666
Ya, dan akan tiba masanya.
Jika saat itu tiba, aku janji
152
00:13:52,749 --> 00:13:56,127
kita akan menempelkan
semua ini dengan cepat.
153
00:14:14,187 --> 00:14:15,397
Penyebab kematian?
154
00:14:16,064 --> 00:14:17,607
Trauma benda tumpul.
155
00:14:19,901 --> 00:14:21,528
Apa dia disiksa?
156
00:14:23,113 --> 00:14:27,200
Ada kekerasan,
tetapi tak ada tanda siksaan.
157
00:14:31,162 --> 00:14:32,622
Terima kasih, Dokter.
158
00:14:41,506 --> 00:14:43,341
Apa yang dia katakan tentang kita?
159
00:14:43,425 --> 00:14:45,885
Katanya St. Theresa
menyembunyikan orang Yahudi.
160
00:14:47,262 --> 00:14:51,433
Katanya ada segerombolan dari kita
entah di mana di pegunungan.
161
00:14:51,516 --> 00:14:52,726
Itu membuatku khawatir.
162
00:14:53,476 --> 00:14:56,813
Kebanyakan orang berpikir
Sabra adalah legenda rakyat.
163
00:14:56,896 --> 00:14:58,898
Semacam Shangri-La.
164
00:14:58,982 --> 00:15:01,318
Sabra, koloni kaum Semit yang hilang.
165
00:15:03,612 --> 00:15:06,197
Kalau begitu, itu benar, bukan?
166
00:15:06,948 --> 00:15:10,702
Semoga tak ada yang merindukan
penjahat ini dan mencarinya kemari.
167
00:15:10,785 --> 00:15:11,786
Ini.
168
00:15:15,206 --> 00:15:17,208
-Siap?
-Aku akan pergi ke kota.
169
00:15:17,459 --> 00:15:20,003
Membeli perbekalan, dan mencari kabar.
170
00:15:21,254 --> 00:15:22,881
Apa yang akan kau lakukan tanpaku,
171
00:15:23,590 --> 00:15:24,966
sendiri di sini?
172
00:15:26,718 --> 00:15:28,386
Aku akan mempelajari Tauratku
173
00:15:28,470 --> 00:15:31,598
dan tidak membuat masalah
di bar mitzvah.
174
00:15:31,681 --> 00:15:33,141
Kami akan memanggilmu Rabi.
175
00:15:34,476 --> 00:15:37,354
Reb Sampson, terima kasih.
176
00:15:37,437 --> 00:15:38,521
Aku suka.
177
00:15:44,611 --> 00:15:46,363
Dengan mark, bukan yen.
178
00:15:47,030 --> 00:15:48,990
-Berapa?
-Dua puluh lima.
179
00:15:49,074 --> 00:15:50,909
Dua puluh lima ribu mark?
180
00:15:51,993 --> 00:15:53,745
Itu sangat mahal.
181
00:16:04,631 --> 00:16:06,049
Menteri Perdagangan?
182
00:16:09,844 --> 00:16:10,887
Hargaku...
183
00:16:12,097 --> 00:16:14,557
baru naik. Lima puluh.
184
00:16:19,145 --> 00:16:20,355
Ambil atau tidak.
185
00:16:24,150 --> 00:16:25,318
Kontakmu?
186
00:16:25,860 --> 00:16:26,945
Bisa dipercaya.
187
00:16:28,071 --> 00:16:29,239
Ada orang dalam.
188
00:16:29,322 --> 00:16:31,491
Dalam Kempeitai? Bagaimana bisa?
189
00:16:35,161 --> 00:16:36,246
Baiklah.
190
00:16:37,789 --> 00:16:40,917
Aku perlu rekan, alamat, koneksi bisnis,
191
00:16:41,000 --> 00:16:42,919
semua informasi Kempeitai tentang dia.
192
00:16:43,211 --> 00:16:45,463
Mengapa kau berpikir
mereka punya informasi tentang dia?
193
00:16:45,547 --> 00:16:48,883
Karena Inspektur Kepala Kido mengawasinya.
194
00:16:49,676 --> 00:16:50,969
Mereka punya berkas yang tebal.
195
00:16:52,804 --> 00:16:53,930
Percayalah.
196
00:17:10,488 --> 00:17:11,906
Menteri Perdagangan, Tn. Tagomi.
197
00:17:13,199 --> 00:17:14,367
Pemandangan yang indah.
198
00:17:25,712 --> 00:17:26,546
Mau minum teh?
199
00:17:27,297 --> 00:17:28,131
Tak usah.
200
00:17:28,339 --> 00:17:29,841
Aku tidak bisa lama-lama.
201
00:17:32,177 --> 00:17:35,680
Kuharap aku tak terlalu lancang,
tetapi aku ingin tahu
202
00:17:36,181 --> 00:17:38,683
apakah kau mau datang ke rumahku
untuk makan malam.
203
00:17:38,767 --> 00:17:41,269
Ya, tentu saja.
204
00:17:41,352 --> 00:17:42,604
Bagus.
205
00:17:43,563 --> 00:17:45,356
Aku akan memasak makanan Okinawa.
206
00:17:45,440 --> 00:17:46,691
Resep ibuku.
207
00:17:46,900 --> 00:17:48,401
Pasti enak.
208
00:17:48,985 --> 00:17:50,862
Bagaimana kalau Sabtu? Pukul 19.00?
209
00:17:50,945 --> 00:17:52,989
Baiklah, pukul 19.00.
210
00:17:53,072 --> 00:17:55,617
Kalau begitu, sampai jumpa.
211
00:18:08,671 --> 00:18:10,340
Tetapi John Wayne sudah menikah.
212
00:18:10,840 --> 00:18:12,884
Aku juga, Sayang.
213
00:18:14,093 --> 00:18:18,765
Dia memberikan ini kepadaku sebelum dia
pergi untuk melawan Pemberontak.
214
00:18:18,848 --> 00:18:22,769
Apa ini gesper sabuk
yang dia pakai di Stagecoach?
215
00:18:23,728 --> 00:18:25,438
Stagecoach adalah
film karya Ford favoritku.
216
00:18:26,564 --> 00:18:27,816
Ya, itu...
217
00:18:29,067 --> 00:18:30,652
Kebenarannya agak diragukan.
218
00:18:32,862 --> 00:18:34,614
Artinya dia tak memercayaimu.
219
00:18:35,740 --> 00:18:37,158
Dasar orang yang tak mudah percaya.
220
00:18:38,701 --> 00:18:41,538
Dia memintaku menyimpannya
sebagai kenang-kenangan hingga dia kembali
221
00:18:42,330 --> 00:18:43,915
tetapi, tentu, dia tak kembali.
222
00:18:47,544 --> 00:18:48,503
Nah,
223
00:18:49,212 --> 00:18:51,047
itu cuma kebetulan.
224
00:18:51,130 --> 00:18:53,466
Itu aku, itu John Wayne,
itu gespernya.
225
00:18:53,550 --> 00:18:55,969
Ya, aku melihatnya.
226
00:18:56,678 --> 00:18:59,097
Dia dibunuh dalam Pertempuran Dayton.
227
00:18:59,764 --> 00:19:01,391
Kau tahu itu?
228
00:19:01,474 --> 00:19:03,685
Semua orang tahu. John Wayne...
229
00:19:11,818 --> 00:19:14,445
Kami akan memberimu lima mark
untuk ini dan foto itu.
230
00:19:15,822 --> 00:19:18,575
Ini satu-satunya fotoku dengan John Wayne.
231
00:19:21,202 --> 00:19:23,788
Gesper ini tidak berharga tanpa foto itu.
232
00:19:24,831 --> 00:19:27,625
Bisakah kau naikkan menjadi tujuh?
233
00:19:27,709 --> 00:19:32,297
Aku harus bayar uang sewa,
dan tujuh mark mungkin cukup.
234
00:19:32,380 --> 00:19:34,424
-Ini yang akan kulakukan...
-Lima belas.
235
00:19:35,925 --> 00:19:37,427
Kami akan memberinya 15.
236
00:19:39,929 --> 00:19:43,725
Lima belas. Itu adil, bukan?
237
00:19:46,352 --> 00:19:47,228
Senang?
238
00:19:59,616 --> 00:20:02,076
Mengapa kau yakin pria ini masih hidup?
239
00:20:03,828 --> 00:20:04,829
Dia masih hidup.
240
00:20:06,623 --> 00:20:08,291
Zona Netral itu luas.
241
00:20:08,374 --> 00:20:11,878
Cari dia, dan aku akan membujuk
Menteri Perdagangan
242
00:20:11,961 --> 00:20:15,340
untuk mengubah kebijakan Kekaisaran
tentang minyak pasar gelap.
243
00:20:19,344 --> 00:20:21,721
Izin untuk membeli dan menjual?
244
00:20:23,514 --> 00:20:26,809
Kau sudah memperdagangkan
bahan bakar curian,
245
00:20:27,810 --> 00:20:29,187
menghasilkan banyak uang.
246
00:20:31,606 --> 00:20:33,399
Tetapi kita akan mengembangkan bisnis,
247
00:20:34,317 --> 00:20:36,069
tutup mata,
248
00:20:37,320 --> 00:20:39,280
jika kau bisa mengabulkan permintaanku.
249
00:21:04,639 --> 00:21:05,848
Tn. Kido.
250
00:21:11,646 --> 00:21:13,856
-Semua baik-baik saja?
-Tidak.
251
00:21:18,444 --> 00:21:20,238
Apa kau menginginkan privasi?
252
00:21:31,374 --> 00:21:32,917
Siapa dia?
253
00:21:33,084 --> 00:21:34,293
Siapa maksudmu?
254
00:21:34,794 --> 00:21:36,546
Orang berkulit hitam yang bicara denganmu.
255
00:21:37,588 --> 00:21:38,631
Pemain bas.
256
00:21:39,716 --> 00:21:42,343
Dia cuma mengobrol denganku
saat istirahat.
257
00:21:43,970 --> 00:21:45,972
Kau sangat akrab dengannya.
258
00:21:47,390 --> 00:21:48,891
Tn. Kido...
259
00:21:50,977 --> 00:21:52,186
apa kau cemburu?
260
00:21:58,151 --> 00:21:59,527
Kau cemburu.
261
00:22:50,703 --> 00:22:52,747
Jadi, apa ini bagian dari proyek baru?
262
00:22:52,830 --> 00:22:54,248
-Tahun Nol?
-Benar.
263
00:22:54,373 --> 00:22:56,375
Propaganda adalah komponen penting.
264
00:22:56,709 --> 00:23:00,088
Kami membetulkan sejarah Amerika.
Membetulkan catatan sejarah.
265
00:23:00,171 --> 00:23:02,465
Aku senang kau sudah berusaha
sebaik mungkin.
266
00:23:02,548 --> 00:23:04,092
Hentikan!
267
00:23:04,550 --> 00:23:05,593
Baik, hentikan.
268
00:23:07,845 --> 00:23:09,931
Itu Amerika lama.
269
00:23:10,348 --> 00:23:11,766
Kalian Amerika baru.
270
00:23:12,391 --> 00:23:14,811
Aku ingin melihat kalian penuh tenaga.
271
00:23:15,061 --> 00:23:18,731
Alihkan kamera dari tongkat
dan mendekat. Ikuti mereka.
272
00:23:18,940 --> 00:23:20,650
Kita harus merasakan potensi kinetik,
273
00:23:20,733 --> 00:23:23,569
semangat pemuda Nazi Amerika baru.
274
00:23:24,403 --> 00:23:25,571
Baiklah, semuanya,
275
00:23:26,114 --> 00:23:28,658
pekerjaan kalian di sini sangat penting.
276
00:23:28,741 --> 00:23:32,078
Kalian menghapus masa lalu,
menggantinya dengan dunia yang lebih baik,
277
00:23:32,161 --> 00:23:33,871
dunia milik kalian sepenuhnya.
278
00:23:35,456 --> 00:23:38,292
Apa kita sudah siap?
Tolong ulang dari awal.
279
00:23:38,376 --> 00:23:39,293
Siap.
280
00:23:40,044 --> 00:23:41,379
Dan mulai!
281
00:23:43,005 --> 00:23:45,341
Turunkan kamera ke bawah
saat mereka bekerja.
282
00:23:49,303 --> 00:23:51,055
Rekam itu. Buat dia tampak heroik.
283
00:24:01,941 --> 00:24:04,068
-Punya cukup bahan bakar untuk pulang?
-Ya,
284
00:24:04,152 --> 00:24:07,321
aku membeli bahan bakar
dari mafia kemarin. Mahal sekali.
285
00:24:08,739 --> 00:24:12,034
Kau tak bisa tinggal semalam lagi?
286
00:24:13,035 --> 00:24:15,079
Andai aku bisa. Aku ada...
287
00:24:15,705 --> 00:24:17,081
Beban berat?
288
00:24:18,791 --> 00:24:22,753
Aku takkan mengatakan begitu,
tetapi dia menjadi bebanku.
289
00:24:23,671 --> 00:24:26,299
-Dia menjemputku.
-Naik bus saja.
290
00:24:26,382 --> 00:24:27,592
Aku akan bayar ongkosnya.
291
00:24:27,967 --> 00:24:30,178
-Entahlah.
-Apa kau takut?
292
00:24:30,761 --> 00:24:31,679
Mungkin.
293
00:24:33,014 --> 00:24:35,141
Mungkin aku takut
aku takkan bisa kembali.
294
00:24:35,224 --> 00:24:37,101
Apakah itu buruk?
295
00:24:40,021 --> 00:24:41,564
Aku punya kakek, Jack.
296
00:24:42,398 --> 00:24:43,482
Dia sudah tua.
297
00:24:43,900 --> 00:24:45,902
Dia mungkin mengira aku sudah mati.
298
00:24:46,152 --> 00:24:47,987
Itu tak benar.
299
00:24:53,951 --> 00:24:55,703
Lihat siapa yang menemukan keberanian.
300
00:24:57,038 --> 00:24:58,372
Kau melakukannya.
301
00:24:58,873 --> 00:25:00,291
Aku tak tahu.
302
00:25:01,626 --> 00:25:05,254
Bagiku, tampaknya kau merasa makin nyaman.
303
00:25:12,929 --> 00:25:16,057
Aku tak suka menjadi
pembawa kabar buruk, tetapi...
304
00:25:16,891 --> 00:25:18,142
Cepatlah.
305
00:25:20,186 --> 00:25:21,062
Sudah waktunya berangkat.
306
00:25:31,864 --> 00:25:32,990
Beban berat?
307
00:25:38,120 --> 00:25:39,288
MINYAK ADALAH NYAWA
308
00:26:13,572 --> 00:26:14,782
Masuk.
309
00:26:20,705 --> 00:26:21,706
Tongkat saja.
310
00:26:22,331 --> 00:26:23,374
Jangan gunakan pistol.
311
00:26:25,501 --> 00:26:26,335
Tangkap mereka.
312
00:26:50,484 --> 00:26:51,777
Ayo!
313
00:26:51,861 --> 00:26:53,362
Baiklah. Kita berangkat!
314
00:26:54,822 --> 00:26:56,741
-Jangan!
-Apa yang kau lakukan di sini?
315
00:26:56,824 --> 00:26:57,950
Dari mana kau datang?
316
00:27:34,653 --> 00:27:36,322
-Kita harus bertindak.
-Terlambat baginya.
317
00:27:36,405 --> 00:27:37,865
-Tidak...
-Ayo pergi sekarang.
318
00:28:02,807 --> 00:28:04,058
Itu mengerikan.
319
00:28:05,601 --> 00:28:06,685
Hei.
320
00:28:07,978 --> 00:28:10,189
Tak ada yang bisa kita lakukan.
321
00:28:11,899 --> 00:28:14,235
Siapa yang akan melakukannya
kepada diri mereka sendiri?
322
00:28:14,318 --> 00:28:17,071
Orang-orang mampu melakukan apa pun,
323
00:28:18,906 --> 00:28:20,699
khususnya ketika mereka putus asa.
324
00:28:22,910 --> 00:28:24,036
Benarkah?
325
00:28:27,289 --> 00:28:28,541
Kau tahu mereka putus asa.
326
00:28:29,667 --> 00:28:32,420
-Aku butuh minum.
-Ya.
327
00:28:33,045 --> 00:28:35,256
-Kau?
-Tentu.
328
00:28:45,307 --> 00:28:46,267
Aku...
329
00:28:48,644 --> 00:28:50,020
Maaf...
330
00:28:51,897 --> 00:28:52,940
tidak ada es.
331
00:28:55,317 --> 00:28:56,485
Bersulang.
332
00:29:00,823 --> 00:29:01,991
Apa ini?
333
00:29:04,952 --> 00:29:08,497
Ada tempat yang disebut Lackawanna.
334
00:29:08,581 --> 00:29:10,958
Di Pennsylvania. Ingat?
335
00:29:11,709 --> 00:29:12,751
Haruskah?
336
00:29:13,461 --> 00:29:15,004
Ada di daerah Pocono.
337
00:29:19,884 --> 00:29:22,219
Apa kau ingin berlibur di wilayah Reich?
338
00:29:23,512 --> 00:29:24,680
Tentu tidak.
339
00:29:26,015 --> 00:29:27,349
Mengapa ada petanya?
340
00:29:28,934 --> 00:29:30,144
Cuma tertarik.
341
00:29:34,648 --> 00:29:36,442
Apa kau percaya akan hidup di masa lalu?
342
00:29:38,402 --> 00:29:39,570
Kehidupan lain?
343
00:29:39,653 --> 00:29:41,030
Reichsführer Himmler percaya,
344
00:29:41,113 --> 00:29:43,949
jadi mungkin ada benarnya.
345
00:29:45,117 --> 00:29:46,076
Hei.
346
00:29:48,829 --> 00:29:52,708
Aku tidak begitu percaya.
347
00:29:55,586 --> 00:29:56,587
Dengar.
348
00:29:58,422 --> 00:30:01,091
Aku mengingat suatu tempat. Tempat ini.
349
00:30:02,426 --> 00:30:04,595
Dan aku yakin pernah ke sana,
tetapi belum.
350
00:30:05,554 --> 00:30:06,597
Tidak di kehidupan ini.
351
00:30:09,767 --> 00:30:10,976
Itu déjà vu.
352
00:30:12,770 --> 00:30:14,230
Semua orang pernah mengalaminya.
353
00:30:16,649 --> 00:30:18,400
Aku yakin pernah ada di sana denganmu.
354
00:30:22,029 --> 00:30:23,030
Kuharap begitu.
355
00:30:29,370 --> 00:30:31,330
Aku yakin pernah berada
di sini denganmu juga.
356
00:30:32,540 --> 00:30:34,291
Berkali-kali.
357
00:30:35,376 --> 00:30:36,418
Aku juga.
358
00:30:37,836 --> 00:30:39,296
Aku sudah membayangkan saat ini...
359
00:30:41,298 --> 00:30:42,341
berkali-kali.
360
00:30:59,608 --> 00:31:01,068
Howard Wexler.
361
00:31:02,278 --> 00:31:03,404
Siapa dia?
362
00:31:04,530 --> 00:31:07,408
Pembelot dari Reich. Seperti Diels.
363
00:31:08,951 --> 00:31:12,454
Tetapi jauh lebih berharga.
Seorang peneliti.
364
00:31:12,538 --> 00:31:15,583
Aku yakin pembunuh kedua kasus itu sama.
365
00:31:16,709 --> 00:31:19,169
Wexler bekerja di kementerianmu.
366
00:31:21,255 --> 00:31:23,799
Tentang proyek yang tak bisa kubicarakan.
367
00:31:27,970 --> 00:31:30,556
Nazi berusaha keras
untuk menyabotase kita.
368
00:31:31,765 --> 00:31:33,642
Dan mereka berhasil.
369
00:31:34,852 --> 00:31:36,145
Protes jalanan ini...
370
00:31:36,228 --> 00:31:39,023
Protes jalanan sudah terkendali.
371
00:31:39,106 --> 00:31:42,985
Para penghasut menginginkan minyak.
372
00:31:43,736 --> 00:31:47,489
Minyak tanah. Bensin. Minyak bahan bakar.
373
00:31:49,700 --> 00:31:53,787
Apa yang akan kau lakukan,
Menteri Perdagangan?
374
00:31:54,580 --> 00:31:58,959
Sekali lagi, aku tak akan
membahasnya denganmu,
375
00:32:00,169 --> 00:32:01,462
Inspektur Kepala.
376
00:32:23,484 --> 00:32:24,610
Hei.
377
00:32:28,489 --> 00:32:29,406
Apa kau tidur tadi?
378
00:32:30,783 --> 00:32:31,992
Aku bermimpi.
379
00:32:33,994 --> 00:32:35,287
Aku pernah memimpikannya.
380
00:32:36,580 --> 00:32:38,040
Ada yang terjadi,
381
00:32:40,751 --> 00:32:42,544
dan dunia hancur menjadi abu,
382
00:32:42,628 --> 00:32:44,672
lalu aku berada di terowongan...
383
00:32:47,257 --> 00:32:48,217
denganmu.
384
00:32:53,681 --> 00:32:54,807
Apa?
385
00:32:54,932 --> 00:32:57,309
Aku senang menjadi bagian
dari mimpi burukmu.
386
00:32:58,811 --> 00:33:01,563
Kita harus pergi dari sini, Juliana.
387
00:33:03,357 --> 00:33:05,776
Aku akan bermimpi buruk
jika tinggal di sini.
388
00:33:06,985 --> 00:33:09,071
Kita bisa pergi dari sini, bepergian...
389
00:33:10,948 --> 00:33:12,991
Mengunjungi... Apa nama tempatnya?
390
00:33:14,201 --> 00:33:16,745
-Lackawanna.
-Ya, di daerah Pocono.
391
00:33:17,955 --> 00:33:19,915
Ya, tetapi katamu, itu di wilayah Reich.
392
00:33:21,208 --> 00:33:22,501
Aku punya koneksi.
393
00:33:24,169 --> 00:33:25,796
Aku tahu.
394
00:33:32,094 --> 00:33:33,429
Aku harus pergi.
395
00:33:55,451 --> 00:33:58,662
Apartemen ini mengagumkan.
396
00:33:58,787 --> 00:34:00,539
Pondok ayahku di New York.
397
00:34:01,623 --> 00:34:04,376
Aku tahu ini konyol.
Tetapi aku menyukainya.
398
00:34:14,511 --> 00:34:16,305
Aku tidak pandai bermain biliar.
399
00:34:17,097 --> 00:34:18,307
Kau hanya perlu berlatih.
400
00:34:18,849 --> 00:34:20,225
Kemarilah kapan saja.
401
00:34:21,393 --> 00:34:24,688
Sebenarnya, jika kau ingin menulis
kolom tentang pekerjaanku...
402
00:34:24,813 --> 00:34:25,856
Tahun Nol?
403
00:34:26,523 --> 00:34:29,026
Kalau begitu, mungkin sebaiknya
kita sering bertemu.
404
00:34:30,652 --> 00:34:32,446
Aku ingin tahu semuanya.
405
00:34:32,946 --> 00:34:34,740
Berapa banyak waktu yang kau miliki?
406
00:34:41,747 --> 00:34:43,624
Wayne pergi bersama teman nanti malam.
407
00:34:46,418 --> 00:34:47,753
Kalau begitu...
408
00:35:11,652 --> 00:35:13,612
Aku punya rencana atau...
409
00:35:14,738 --> 00:35:15,864
perhitungan?
410
00:35:15,948 --> 00:35:18,242
Kukira aku punya.
Maaf, Tuan, Fisikaku buruk.
411
00:35:18,325 --> 00:35:20,577
Kau sudah mengacaukan usaha mereka
412
00:35:20,661 --> 00:35:22,871
untuk meniru Proyek Nebenwelt kami.
413
00:35:22,955 --> 00:35:24,081
Terima kasih, Tuan.
414
00:35:24,998 --> 00:35:28,752
Apa kau punya rencana
untuk menghadapi Menteri Perdagangan?
415
00:35:29,962 --> 00:35:31,255
Sedang kukerjakan, Tuan.
416
00:35:31,880 --> 00:35:34,258
Karena Tagomi,
417
00:35:34,633 --> 00:35:37,010
si pengkhianat Wexler membelot.
418
00:35:37,094 --> 00:35:39,054
Dia tahu terlalu banyak.
419
00:35:39,972 --> 00:35:41,890
Aku cuma perlu sedikit waktu lagi.
420
00:35:43,058 --> 00:35:44,810
Kau berada di lokasi
421
00:35:45,060 --> 00:35:49,147
dan berhak memutuskan
kapan dan di mana menyerang Tagomi.
422
00:35:49,815 --> 00:35:52,025
Tetapi jangan tunda terlalu lama.
423
00:35:52,109 --> 00:35:53,569
Baik, Führer.
424
00:35:56,321 --> 00:35:58,615
Untuk inilah kau dilahirkan, Joseph.
425
00:36:46,580 --> 00:36:47,581
Thomas?
426
00:37:30,874 --> 00:37:32,459
Tuan, di sini.
427
00:37:33,377 --> 00:37:35,504
Dia lewat sini. Di depan.
428
00:38:05,826 --> 00:38:06,994
Ayah.
429
00:38:08,412 --> 00:38:09,579
Di sini.
430
00:38:14,835 --> 00:38:16,253
Ibu!
431
00:38:16,503 --> 00:38:18,130
Ibu!
432
00:38:28,181 --> 00:38:30,058
Jangan, kumohon.
433
00:38:31,768 --> 00:38:33,353
Ibu!
434
00:38:36,898 --> 00:38:38,483
Ibu!
435
00:38:39,693 --> 00:38:40,777
Halo, John.
436
00:38:43,280 --> 00:38:45,657
Cincinnati sangat indah di musim gugur,
437
00:38:47,868 --> 00:38:49,327
-bukan begitu?
-Ibu!
438
00:38:56,543 --> 00:38:58,003
Kau tak bisa menghentikannya.
439
00:38:59,713 --> 00:39:00,547
John!
440
00:39:41,880 --> 00:39:45,092
Kau dan aku, kawanku,
akan menghabiskan waktu
441
00:39:45,175 --> 00:39:46,718
berenang dalam yen.
442
00:39:47,469 --> 00:39:48,804
Ya, tentang hal itu...
443
00:39:48,887 --> 00:39:51,765
Ed, aku takkan ubah pembagian kita.
Kita sudah membahasnya.
444
00:39:51,848 --> 00:39:54,684
Aku tak peduli dengan pembagianmu.
Maksudku, tak ada alasan
445
00:39:54,768 --> 00:39:56,978
mengapa kau dan aku harus selalu bersama.
446
00:39:57,062 --> 00:39:59,898
-Kita bermitra dan buat kesepakatan.
-Ya, tetapi seumur hidup?
447
00:39:59,981 --> 00:40:01,399
Tentu tidak.
448
00:40:02,484 --> 00:40:05,862
Aku tak terikat kepadamu.
Aku bebas melakukan apa pun yang kumau,
449
00:40:05,946 --> 00:40:08,281
-pergi ke mana pun aku mau.
-Aku tak pernah bilang kau terikat.
450
00:40:08,365 --> 00:40:10,450
-Aku juga punya kehidupan.
-Aku tak pernah bilang kau tak punya.
451
00:40:10,534 --> 00:40:12,702
-Baiklah!
-Baiklah.
452
00:40:21,253 --> 00:40:22,754
Hei, lihat.
453
00:40:25,632 --> 00:40:26,883
Apa yang mereka mau?
454
00:40:28,051 --> 00:40:30,345
Astaga! Ada apa dengan orang itu?
455
00:40:30,428 --> 00:40:32,264
Entahlah. Terus menyetir.
456
00:40:32,347 --> 00:40:33,765
-Sial.
-Berhenti!
457
00:40:33,849 --> 00:40:35,100
-Ambil pistolnya.
-Apa?
458
00:40:35,183 --> 00:40:37,185
-Ambil pistolnya.
-Apa kau sudah gila?
459
00:40:37,269 --> 00:40:39,813
-Baiklah. Aku saja yang ambil.
-Jangan! Tunggu!
460
00:40:39,896 --> 00:40:41,857
-Apa kau sudah gila?
-Lepaskan aku.
461
00:40:41,940 --> 00:40:44,484
-Jumlah mereka terlalu banyak.
-Childan, hentikan!
462
00:40:44,568 --> 00:40:47,988
Awasi jalannya! Letakkan pistolnya.
463
00:40:48,905 --> 00:40:50,240
Sial!
464
00:40:51,783 --> 00:40:53,243
Hentikan.
465
00:40:53,368 --> 00:40:54,619
Tembakan bagus!
466
00:40:54,744 --> 00:40:57,205
Letakkan pistolnya!
467
00:41:01,001 --> 00:41:02,836
-Semua siap?
-Ya.
468
00:41:06,590 --> 00:41:08,383
Hati-hati, Tuan. Itu barang antik.
469
00:41:08,466 --> 00:41:11,761
Ini contoh yang sangat baik dari pembuatan
senjata di masa Belle Époque.
470
00:41:13,847 --> 00:41:14,806
Diam.
471
00:41:15,724 --> 00:41:17,392
Kau sudah cukup banyak bicara.
472
00:41:19,311 --> 00:41:21,313
Apa semua barang tua yang kau angkut?
473
00:41:22,230 --> 00:41:23,899
Cuma barang tak berguna.
474
00:41:24,774 --> 00:41:26,526
Cuma barang milik kakekku
475
00:41:26,610 --> 00:41:27,569
yang kami bawa pulang.
476
00:41:38,205 --> 00:41:40,540
Ini barang mahal.
477
00:41:40,624 --> 00:41:44,586
Buku catatan itu
bukan untuk barang di bus kami.
478
00:41:45,337 --> 00:41:47,881
Baiklah, semuanya. Ayo!
479
00:41:49,633 --> 00:41:51,009
-Tuan...
-Dengarkan aku.
480
00:41:51,092 --> 00:41:52,427
Jangan ambil barang kami.
481
00:41:54,888 --> 00:41:56,431
Kumohon. Hanya ini yang kami punya.
482
00:41:57,641 --> 00:41:58,892
Semua yang dahulu kalian punya.
483
00:42:01,311 --> 00:42:03,021
Ayo berangkat. Nyalakan mobilnya.
484
00:42:04,147 --> 00:42:07,943
Dua orang Irlandia pandai
di Zona Netral,
485
00:42:09,194 --> 00:42:11,238
aku yakin kalian akan bangkit kembali.
486
00:44:06,644 --> 00:44:08,271
Tn. Tagomi. Selamat datang.
487
00:44:11,232 --> 00:44:13,651
Tak usah repot-repot. Terima kasih banyak.
488
00:44:16,112 --> 00:44:17,238
Silakan masuk.
489
00:44:26,498 --> 00:44:28,625
Insiden itu terjadi di dekat Union Square
490
00:44:28,708 --> 00:44:30,794
dan segera dikendalikan.
491
00:44:30,877 --> 00:44:34,464
Tiga belas penjahat ditangkap
dan didakwa melawan Kekaisaran.
492
00:44:34,547 --> 00:44:36,508
Kini kembali ke acara biasa.
493
00:44:39,803 --> 00:44:40,762
Santa Fe?
494
00:44:44,015 --> 00:44:45,266
Sebentar.
495
00:44:55,443 --> 00:44:56,694
Wyatt?
496
00:44:57,529 --> 00:44:58,738
Sedang apa kau di sini?
497
00:44:58,822 --> 00:45:00,073
Aku terima pesanmu.
498
00:45:00,657 --> 00:45:03,201
Katanya jika aku datang ke kota,
aku harus mencarimu.
499
00:45:05,120 --> 00:45:07,414
-Jadi, aku datang.
-Benar.
500
00:45:10,625 --> 00:45:13,420
Aku mulai berpikir
kau takkan memintaku masuk.
501
00:45:15,463 --> 00:45:17,966
-Sudah malam, dan...
-Ada tamu di dalam, bukan?
502
00:45:18,049 --> 00:45:21,386
-Tidak, Tuan.
-Hei, Kawan! Keluarlah!
503
00:45:23,638 --> 00:45:24,973
Kau ada waktu besok malam?
504
00:45:25,974 --> 00:45:27,600
Berapa hari kau di sini?
505
00:45:28,393 --> 00:45:31,688
Dua atau tiga hari.
Kuanggap itu sebagai "ya".
506
00:45:34,441 --> 00:45:36,985
Pergilah ke telepon umum,
hubungi nomor ini,
507
00:45:37,819 --> 00:45:39,654
dan minta bicara dengan Liam.
508
00:45:40,738 --> 00:45:42,657
-Siapa Liam?
-Aku.
509
00:45:43,741 --> 00:45:44,659
Aku Liam.
510
00:45:47,662 --> 00:45:49,038
Baiklah, Liam.
511
00:46:10,310 --> 00:46:12,604
-Anggur merah.
-Baiklah.
512
00:46:13,938 --> 00:46:16,608
-Ada berita apa?
-Kau kenal pria ini?
513
00:46:20,737 --> 00:46:22,238
Pernah melihat pria ini?
514
00:46:25,867 --> 00:46:26,910
Kau kenal pria ini?
515
00:46:31,623 --> 00:46:32,624
Apa kau kenal dia?
516
00:46:41,841 --> 00:46:42,800
Kenal dia?
517
00:46:44,385 --> 00:46:45,261
Tidak.
518
00:46:47,347 --> 00:46:48,515
Yakin?
519
00:46:48,598 --> 00:46:49,724
Ya, Tuan.
520
00:47:24,592 --> 00:47:25,802
Seharusnya tidak perlu.
521
00:47:26,886 --> 00:47:27,845
Terima kasih.
522
00:47:41,985 --> 00:47:42,819
Sangat indah.
523
00:47:50,868 --> 00:47:52,495
Harus kuakui,
524
00:47:53,496 --> 00:47:55,540
aku sangat malu
525
00:47:56,249 --> 00:47:58,585
ketika aku tidak tahu
bahwa kau Menteri Perdagangan.
526
00:48:00,044 --> 00:48:01,963
Kau tidak perlu tahu.
527
00:48:03,965 --> 00:48:06,259
Dan aku terkesan dengan
528
00:48:07,093 --> 00:48:09,262
pemandangan jembatan dari kantormu.
529
00:48:10,054 --> 00:48:11,389
Sangat indah.
530
00:48:14,183 --> 00:48:15,268
Silakan.
531
00:48:23,443 --> 00:48:24,485
Mari kita makan.
532
00:48:55,308 --> 00:48:56,643
Kukira kau sudah tidur.
533
00:48:58,519 --> 00:48:59,646
Aku tak bisa tidur.
534
00:49:02,315 --> 00:49:03,441
Kau kelihatan lelah.
535
00:49:06,736 --> 00:49:07,904
Aku memang lelah.
536
00:49:15,078 --> 00:49:16,454
Aku rindu kehidupan lama kita.
537
00:49:18,122 --> 00:49:19,415
Rumah kita.
538
00:49:22,669 --> 00:49:25,713
Aku merasa itu lambat laun menghilang.
539
00:49:28,508 --> 00:49:30,968
Aku tak mau kehilangan itu, John.
540
00:49:31,052 --> 00:49:32,804
Kau paham, bukan?
541
00:49:35,348 --> 00:49:36,474
Ya.
542
00:49:42,814 --> 00:49:46,442
Dengar, aku memikirkan permintaanmu dan...
543
00:49:48,277 --> 00:49:51,864
mungkin sebaiknya kau menemui
Dr. Ryan lagi selama beberapa waktu.
544
00:49:57,412 --> 00:49:58,287
Terima kasih.
37289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.