All language subtitles for Tarantulas.The.Deadly.Cargo.1977.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,583 --> 00:00:05,333 (birds chirping) 3 00:00:07,917 --> 00:00:09,208 - [Pilot] Hey amigo, andele. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,208 --> 00:00:10,042 Andele. 6 00:00:12,417 --> 00:00:13,250 Andele. 7 00:00:14,292 --> 00:00:18,083 (worker speaking in Spanish) 8 00:00:18,083 --> 00:00:21,333 (coffee beans rustling) 9 00:00:21,333 --> 00:00:25,000 (worker speaking in Spanish) 10 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 (dark mysterious music) (birds chirping) 11 00:00:30,208 --> 00:00:35,208 (worker speaking in Spanish) (birds chirping) 12 00:00:40,333 --> 00:00:44,500 (worker speaking in Spanish) (coffee beans rustling) 13 00:00:44,500 --> 00:00:48,167 (intriguing rhythmic music) 14 00:00:49,125 --> 00:00:52,875 (worker speaking in Spanish) 15 00:01:57,667 --> 00:02:02,667 (coffee beans ruetling) (people chattering) 16 00:02:15,542 --> 00:02:17,458 - Two more round trips of this brown gold 17 00:02:17,458 --> 00:02:19,208 and we are home free. 18 00:02:23,125 --> 00:02:25,833 (speaks in Spanish), adios. 19 00:02:25,833 --> 00:02:28,417 Do you believe it, Fred? 20 00:02:28,417 --> 00:02:30,667 This big turkey's all ours. 21 00:02:31,833 --> 00:02:34,667 - It's ours and the bank's. 22 00:02:34,667 --> 00:02:35,958 - [Both] Let's keep it straight. 23 00:02:35,958 --> 00:02:39,417 (Fred chuckling) (birds chirping) 24 00:02:39,417 --> 00:02:40,250 " [Buddy] Oh no. 25 00:02:40,250 --> 00:02:41,458 Federates. 26 00:02:41,458 --> 00:02:43,000 - Oh, come on. 27 00:02:43,000 --> 00:02:45,208 Listen, we're not gonna go through it again. 28 00:02:45,208 --> 00:02:46,625 First of all, we came. 29 00:02:46,625 --> 00:02:47,583 - Oh wait, look. 30 00:02:47,583 --> 00:02:48,708 Just take it easy, huh? 31 00:02:48,708 --> 00:02:49,750 Maybe it's nothin'. 32 00:02:49,750 --> 00:02:51,750 - You got the papers? - Just play it by ear, okay? 33 00:02:51,750 --> 00:02:53,042 It'll be all right. 34 00:02:53,042 --> 00:02:54,292 Just stay cool. 35 00:02:59,708 --> 00:03:01,458 - (indistinct) Loving ton? 36 00:03:01,458 --> 00:03:02,875 - Right. 37 00:03:02,875 --> 00:03:05,375 - I understand that it is your intention to fly out 38 00:03:05,375 --> 00:03:09,667 with 9,300 pounds of Ecuadorian coffee in your aircraft. 39 00:03:09,667 --> 00:03:10,708 - [Fred] That's right. 40 00:03:10,708 --> 00:03:13,208 - For which you have paid no export tax. 41 00:03:13,208 --> 00:03:14,500 - Export tax? 42 00:03:14,500 --> 00:03:15,833 Now hold it a minute, amigo. 43 00:03:15,833 --> 00:03:18,500 We have been pa yin' more deeds ever two-bit official- 44 00:03:18,500 --> 00:03:19,625 - Wait a minute. Hold it, Fred. 45 00:03:19,625 --> 00:03:21,333 Hold it. Hold it. 46 00:03:21,333 --> 00:03:22,750 I apologize for my partner, 47 00:03:22,750 --> 00:03:26,583 but we didn't know anything about any export tax. 48 00:03:26,583 --> 00:03:29,625 Besides, we're flat broke. (chuckles) 49 00:03:29,625 --> 00:03:32,375 "Not once," said Davo. (laughs) 50 00:03:32,375 --> 00:03:33,333 - Then you're just gonna have 51 00:03:33,333 --> 00:03:36,083 to leave your coffee here, senor. 52 00:03:36,083 --> 00:03:37,417 - Wait, wait a minute. 53 00:03:37,417 --> 00:03:39,667 Hold. What do we owe ya? 54 00:03:39,667 --> 00:03:41,917 - That'll be $300 American. 55 00:03:44,542 --> 00:03:48,667 - Look, we pay 50 cents a pound for the coffee. 56 00:03:48,667 --> 00:03:50,208 Give you 600 pounds of it. 57 00:03:50,208 --> 00:03:54,875 - (laughs) You have a most unusual sense of humor, senor. 58 00:03:54,875 --> 00:03:58,875 There is not one man in Ecuador who buys coffee. 59 00:04:08,333 --> 00:04:10,667 - I don't think we're gonna be able to make a run for it. 60 00:04:10,667 --> 00:04:11,750 - Yeah? 61 00:04:11,750 --> 00:04:12,583 - Yeah. 62 00:04:12,583 --> 00:04:15,708 - Listen, I think if El Sid there doesn't get us, 63 00:04:15,708 --> 00:04:18,750 their air force would be real happy with a little exercise. 64 00:04:18,750 --> 00:04:21,917 - (exhales) All that coffee, man. 65 00:04:21,917 --> 00:04:23,208 It's not worth a penny here. 66 00:04:23,208 --> 00:04:25,208 And in San Francisco, it's pure gold. 67 00:04:25,208 --> 00:04:26,917 - [Fred] For a lousy 300. 68 00:04:26,917 --> 00:04:29,625 - (sighs) Just like that time in Algeria. 69 00:04:29,625 --> 00:04:31,625 - Ah, don't remind me, huh? - Damn! 70 00:04:31,625 --> 00:04:34,292 - Hey, wait a minute, old buddy. 71 00:04:34,292 --> 00:04:38,208 Remember those guys in the bar last night, huh? 72 00:04:40,042 --> 00:04:42,458 - Oh, Fred. That's illegal, man. 73 00:04:42,458 --> 00:04:43,875 - True. 74 00:04:43,875 --> 00:04:45,667 But did work pretty good 75 00:04:45,667 --> 00:04:48,917 when we were fl yin' out that free Columbian stuff, huh? 76 00:04:48,917 --> 00:04:49,833 - Yeah. 77 00:04:49,833 --> 00:04:51,250 Yeah. - Tell you what now. 78 00:04:51,250 --> 00:04:54,208 You just pref light the bird there 79 00:04:54,208 --> 00:04:56,750 and keep your fingers crossed, okay? 80 00:04:56,750 --> 00:04:58,250 - 'Kay, all right. 81 00:05:00,333 --> 00:05:03,875 Yeah. (clears throat) 82 00:05:03,875 --> 00:05:04,875 Don't shoot. 83 00:05:04,875 --> 00:05:09,125 Not packin' anything heavier than a cigar. 84 00:05:09,125 --> 00:05:14,125 (dark intriguing music) (coffee beans rustling) 85 00:05:53,625 --> 00:05:56,958 (plane engine whirring) 86 00:06:04,292 --> 00:06:05,125 - 20, 40, 87 00:06:06,125 --> 00:06:07,667 60, 80, 88 00:06:07,667 --> 00:06:08,500 300. 89 00:06:11,375 --> 00:06:13,583 - You're free to see. 90 00:06:13,583 --> 00:06:14,750 They already signed. 91 00:06:14,750 --> 00:06:16,125 - Thank you very much. 92 00:06:16,167 --> 00:06:16,958 - Senor. 93 00:06:16,958 --> 00:06:18,333 - Yeah. - Gracias. 94 00:06:18,333 --> 00:06:19,417 It will be okay. 95 00:06:19,417 --> 00:06:20,875 - [Fred] You know it, Buddy. 96 00:06:20,875 --> 00:06:24,292 (plane engines rumbling) 97 00:06:51,250 --> 00:06:54,583 (smooth rhythmic music) 98 00:07:38,542 --> 00:07:39,958 - Uno, dos. 99 00:07:39,958 --> 00:07:40,792 Uno, dos. 100 00:07:43,958 --> 00:07:48,958 (plane engines roaring) (both laughing) 101 00:07:51,083 --> 00:07:54,375 ♪ They couldn't carry Harry to the ferry ♪ 102 00:07:54,375 --> 00:07:57,792 ♪ And they couldn't carry Harry to the shore ♪ 103 00:07:57,792 --> 00:08:01,333 ♪ And the reason that they couldn't carry Harry to the ferry ♪ 104 00:08:01,333 --> 00:08:04,917 ♪ Was that Harry couldn't carry anymore ♪ 105 00:08:04,917 --> 00:08:07,833 (both laughing) 106 00:08:07,833 --> 00:08:08,833 - Woo! 107 00:08:08,833 --> 00:08:12,083 Listen, how 'bout California, here we come? 108 00:08:12,083 --> 00:08:14,667 - How 'bout $31,000 richer? 109 00:08:14,667 --> 00:08:17,042 - Well how 'bout you hum a few bars and I'll fake it? 110 00:08:17,042 --> 00:08:19,708 (both laughing) 111 00:08:20,750 --> 00:08:22,167 - I know that cop back. 112 00:08:22,167 --> 00:08:23,667 She ain't fake. 113 00:08:23,667 --> 00:08:25,500 Ain't the best, but it ain't fake. 114 00:08:25,500 --> 00:08:26,625 C'est le cafe. 115 00:08:26,625 --> 00:08:28,375 - Look here, we don't have to tell nobody 116 00:08:28,375 --> 00:08:30,375 it sit in a warehouse for two years, do we? 117 00:08:30,375 --> 00:08:31,208 - NO. 118 00:08:33,500 --> 00:08:36,125 You don't think it got rotten, do you? (laughs) 119 00:08:36,125 --> 00:08:37,917 - No, it's like whiskey. 120 00:08:37,917 --> 00:08:39,750 The older, the better. 121 00:08:41,875 --> 00:08:43,958 How 'bout yourself? Here. 122 00:08:43,958 --> 00:08:45,292 - No. No, I'm driving. 123 00:08:45,292 --> 00:08:47,458 - I tell you, why don't you just sit on it there? 124 00:08:47,458 --> 00:08:52,458 And I will see what the boys in the backroom will have. 125 00:08:52,542 --> 00:08:53,375 - You hurry back. 126 00:08:53,375 --> 00:08:55,083 - Carry on, Commander. 127 00:08:55,083 --> 00:08:58,417 (plane engines roaring) 128 00:09:01,083 --> 00:09:02,500 Howdy. 129 00:09:02,500 --> 00:09:04,125 How you doin' back here? 130 00:09:04,125 --> 00:09:05,292 - We're doin' very perfect, senor. 131 00:09:05,292 --> 00:09:08,292 - Good. Here's a drink for ya. 132 00:09:08,292 --> 00:09:10,500 - We didn't think you were going to stop for us. 133 00:09:10,500 --> 00:09:13,708 Sometimes we give the money and that's the end of that. 134 00:09:13,708 --> 00:09:15,417 - We look like crooks? 135 00:09:15,417 --> 00:09:16,917 Don't answer that. 136 00:09:17,833 --> 00:09:18,917 Go ahead. Just pass it around. 137 00:09:18,917 --> 00:09:20,292 We're celebratin' here. 138 00:09:20,292 --> 00:09:23,125 (worker coughing) 139 00:09:23,125 --> 00:09:23,958 Airsick? 140 00:09:25,667 --> 00:09:27,208 - He doesn't speak English, senor. 141 00:09:27,208 --> 00:09:28,542 - Ah, let's see. 142 00:09:32,167 --> 00:09:34,125 He has a fever. 143 00:09:34,125 --> 00:09:35,958 How long's he been sick? 144 00:09:35,958 --> 00:09:38,792 - Since we got into the plane. 145 00:09:38,792 --> 00:09:43,292 - Well if it gets any worse, lemme know up here, okay? 146 00:09:45,250 --> 00:09:46,750 Everything's under control here. (chuckles) 147 00:09:46,750 --> 00:09:50,083 (dark intriguing music) 148 00:09:53,250 --> 00:09:56,042 (worker coughing) 149 00:09:56,042 --> 00:09:58,958 (worker shivering) 150 00:10:10,167 --> 00:10:11,875 - [Reporter] To all aircraft flying northerly routes 151 00:10:11,875 --> 00:10:13,667 from Mexico City, 152 00:10:13,667 --> 00:10:17,042 there is a severe storm developing in the Gulf of Mexico 153 00:10:17,042 --> 00:10:20,292 with possible accompaniment of high velocity winds. 154 00:10:20,292 --> 00:10:22,167 Suggest alternate routing. 155 00:10:22,167 --> 00:10:23,958 - It don't look like nothin' but bad out there. 156 00:10:23,958 --> 00:10:26,167 - Yeah, we're goin' straight through, partner. 157 00:10:26,208 --> 00:10:28,083 If we miss that jughead in San Francisco, 158 00:10:28,083 --> 00:10:30,167 we're left with a lap full of coffee beans. 159 00:10:30,167 --> 00:10:32,167 - Yeah, that looks like a couple of good saddles 160 00:10:32,167 --> 00:10:33,333 over there to the West. 161 00:10:33,333 --> 00:10:35,042 - Yeah. - I'll take it. 162 00:10:35,042 --> 00:10:35,875 - [Fred] 'Kay, you watch it. 163 00:10:35,875 --> 00:10:36,958 It's roughin' up. 164 00:10:36,958 --> 00:10:37,917 - [Buddy] Got it. 165 00:10:37,917 --> 00:10:41,250 (plane engines roaring) 166 00:10:43,667 --> 00:10:46,667 (thunder crackling) 167 00:10:52,792 --> 00:10:56,417 - Boy, this is gonna be a doozy, partner. 168 00:10:56,417 --> 00:10:58,542 - Piece of cake, Freddy. Piece of cake. 169 00:10:58,542 --> 00:11:00,750 - You seem pretty calm. 170 00:11:00,750 --> 00:11:02,292 - Yeah, who's calm? 171 00:11:02,292 --> 00:11:05,625 Woo! (thunder crackling) 172 00:11:10,500 --> 00:11:13,583 (cargo bay rattling) 173 00:11:34,958 --> 00:11:39,958 (coffee beans rustling) (worker groaning) 174 00:11:40,083 --> 00:11:41,500 (thunder crackling) 175 00:11:41,500 --> 00:11:42,333 What was that? 176 00:11:42,333 --> 00:11:45,333 - I don't know, but I don't like it. 177 00:11:49,333 --> 00:11:54,333 (dark intriguing music) (coffee beans rustling) 178 00:12:14,625 --> 00:12:19,625 (plane engines roaring) (worker shouting) 179 00:12:22,958 --> 00:12:26,833 (worker speaking in Spanish) 180 00:12:26,833 --> 00:12:29,375 (fist banging) 181 00:12:29,375 --> 00:12:31,292 (thunder crackling) 182 00:12:31,292 --> 00:12:34,125 (worker shouting) 183 00:12:35,708 --> 00:12:37,083 - Go back. 184 00:12:37,083 --> 00:12:40,500 Go back and sit down before you get hurt. 185 00:12:42,792 --> 00:12:44,625 - (drowned out by thunder) onto the plane! 186 00:12:44,625 --> 00:12:47,625 (thunder crackling) 187 00:12:58,500 --> 00:13:02,250 (worker speaking in Spanish) 188 00:13:06,875 --> 00:13:09,875 (thunder crackling) 189 00:13:12,750 --> 00:13:17,750 (plane engines roaring) (thunder crackling) 190 00:13:24,125 --> 00:13:27,375 (coffee beans rustling) 191 00:13:27,375 --> 00:13:30,208 (worker shouting) 192 00:13:34,125 --> 00:13:39,125 (thunder crackling) (worker wincing) 193 00:14:00,125 --> 00:14:03,458 (dark foreboding music) 194 00:14:19,333 --> 00:14:20,167 - We're out of it. 195 00:14:20,167 --> 00:14:21,333 Home free, Hondo. 196 00:14:21,333 --> 00:14:23,292 - Yeah, well it looks like we got two of 'em 197 00:14:23,292 --> 00:14:24,625 sick back there now. 198 00:14:24,625 --> 00:14:26,375 A lotta no comprendo, you know? 199 00:14:26,417 --> 00:14:27,333 Mm-hmm. 200 00:14:27,333 --> 00:14:30,167 (worker groaning) 201 00:14:35,333 --> 00:14:38,583 (plane engine roaring) 202 00:14:49,125 --> 00:14:50,375 - Switch to right aux tank. 203 00:14:50,375 --> 00:14:51,208 - Right. 204 00:14:52,167 --> 00:14:57,167 (switch clicking) (plane engine roaring) 205 00:14:57,208 --> 00:14:58,708 - I said right. 206 00:14:58,708 --> 00:14:59,708 - I just did. 207 00:14:59,708 --> 00:15:02,958 (plane engine roaring) 208 00:15:06,833 --> 00:15:10,708 We're gonna have to make an emergency landing. 209 00:15:10,708 --> 00:15:11,792 - What's close? 210 00:15:11,792 --> 00:15:12,958 - Well let's see. 211 00:15:12,958 --> 00:15:15,750 On the chart here, closest thing's a strip. 212 00:15:15,750 --> 00:15:18,083 Some kinda glider deal. 213 00:15:18,083 --> 00:15:18,917 Mere. 214 00:15:19,750 --> 00:15:20,667 Meadowmere. 215 00:15:22,167 --> 00:15:23,583 - Gettin' mushy. Get on the horn. 216 00:15:23,583 --> 00:15:27,458 Crank 'em up. Crank 'em up. - Yeah, yeah. 217 00:15:27,458 --> 00:15:29,625 Meadowmere UNICOM. 218 00:15:29,625 --> 00:15:33,500 Meadowmere UNICOM, this is Douglas 08 Romeo. 219 00:15:33,500 --> 00:15:34,542 We have an emergency. 220 00:15:34,542 --> 00:15:35,458 Do you read me? 221 00:15:35,458 --> 00:15:36,292 Over. 222 00:15:36,292 --> 00:15:38,542 (birds chirping) 223 00:15:38,542 --> 00:15:39,667 Meadowmere UNICOM. 224 00:15:39,667 --> 00:15:43,208 Meadowmere UNICOM, this is Douglas 08 Romeo. 225 00:15:43,208 --> 00:15:44,042 Do you read me? 226 00:15:44,042 --> 00:15:44,875 Over. 227 00:15:47,250 --> 00:15:48,500 Do you read me? 228 00:15:49,333 --> 00:15:50,875 Meadowmere UNICOM. 229 00:15:50,875 --> 00:15:52,708 - Hey Joe. - Yeah. 230 00:15:52,708 --> 00:15:55,458 - I think there's something coming over on the radio. 231 00:15:55,458 --> 00:15:56,542 Okay- 232 00:15:56,542 --> 00:15:58,042 Anything you say, Matt. 233 00:15:58,042 --> 00:15:59,208 - Now first your sleeping bag, 234 00:15:59,208 --> 00:16:00,375 now your thermos all cracked. 235 00:16:00,375 --> 00:16:01,542 - Oh no. You're kidding. 236 00:16:01,542 --> 00:16:03,042 - Yeah. Great equipment, buddy. 237 00:16:03,042 --> 00:16:04,833 - Yeah? (chuckles) 238 00:16:04,833 --> 00:16:06,792 Hey Matt, where's that tackle box, huh? 239 00:16:06,792 --> 00:16:07,625 - It's up there. 240 00:16:07,625 --> 00:16:08,542 - Well come on, let's get it. 241 00:16:08,542 --> 00:16:09,375 - All right. 242 00:16:09,375 --> 00:16:10,417 Be right back. - Let's not waste any time. 243 00:16:10,417 --> 00:16:12,042 Hustle up. Hey, hey. 244 00:16:12,042 --> 00:16:14,042 - I feel guilty. 245 00:16:14,042 --> 00:16:15,625 - [Fred] This Douglas 08 Romeo. 246 00:16:15,625 --> 00:16:16,875 We got an emergency up here. 247 00:16:16,875 --> 00:16:17,708 Do you read me? 248 00:16:17,708 --> 00:16:19,167 Over. 249 00:16:19,167 --> 00:16:20,417 Meadowmere UNICOM. 250 00:16:20,417 --> 00:16:22,417 Meadowmere UNICOM, come in please. 251 00:16:22,417 --> 00:16:24,458 This is Douglas 08 Romeo. 252 00:16:24,458 --> 00:16:25,625 We've lost all power. 253 00:16:25,625 --> 00:16:27,583 - Would you rather be picking oranges? 254 00:16:27,583 --> 00:16:28,417 - Kay- 255 00:16:28,417 --> 00:16:30,417 - But I don't feel like going fishing either. 256 00:16:30,417 --> 00:16:33,417 - Well you fix that by bringin' your little brother along. 257 00:16:33,417 --> 00:16:34,792 - I can't leave him alone yet. 258 00:16:34,792 --> 00:16:35,625 - I know. I know. 259 00:16:35,625 --> 00:16:36,500 That's okay. 260 00:16:36,500 --> 00:16:39,958 Keep our mind on the trout if there are any. 261 00:16:39,958 --> 00:16:42,708 - There'll still be time to talk. 262 00:16:45,083 --> 00:16:46,958 - We've already talked about that. 263 00:16:46,958 --> 00:16:49,375 Let's just try and have some fun, okay? 264 00:16:49,375 --> 00:16:51,083 - Douglas 08 Romeo. 265 00:16:51,083 --> 00:16:51,917 Do you read me? 266 00:16:51,917 --> 00:16:53,208 Over. 267 00:16:53,208 --> 00:16:54,625 - That's it. We're losin' it. 268 00:16:54,625 --> 00:16:56,625 - Yeah, I can't raise anybody. 269 00:16:56,625 --> 00:16:58,250 - [Buddy] Keep tr yin', keep tr yin'. 270 00:16:58,250 --> 00:16:59,333 - I'm tr yin'. 271 00:17:00,000 --> 00:17:01,167 (plane engines roaring) 272 00:17:01,167 --> 00:17:02,500 Meadowmere UNICOM. 273 00:17:02,500 --> 00:17:05,958 Meadowmere UNICOM, this is Douglas 08 Romeo. 274 00:17:05,958 --> 00:17:07,500 We're in a lotta trouble up here. 275 00:17:07,500 --> 00:17:08,583 Now how 'bout it? 276 00:17:08,583 --> 00:17:10,250 - Please do you read me? -Joe? 277 00:17:10,250 --> 00:17:11,958 - [Fred] Meadowmere UNICOM. 278 00:17:11,958 --> 00:17:14,292 This is Douglas 08 Romeo. 279 00:17:14,292 --> 00:17:16,167 Come in please. 280 00:17:16,167 --> 00:17:18,417 - Affirmative, Douglas 08 Romeo. 281 00:17:18,417 --> 00:17:20,500 - This is Douglas 08 Romeo. 282 00:17:20,500 --> 00:17:21,583 We've lost all power. 283 00:17:21,583 --> 00:17:22,750 We're coming in from the South 284 00:17:22,750 --> 00:17:24,792 and we're losing altitude rapidly. 285 00:17:24,792 --> 00:17:25,958 We have a medical emergency aboard. 286 00:17:25,958 --> 00:17:27,250 - Oh boy. - And some kinda- 287 00:17:27,250 --> 00:17:28,667 - Oh, I better call Doc Barnes. 288 00:17:28,667 --> 00:17:31,542 - [Fred] 08 Romeo standing by. 289 00:17:31,542 --> 00:17:34,208 (board buzzing) 290 00:17:36,625 --> 00:17:37,833 - Operator. 291 00:17:37,833 --> 00:17:39,792 - Yeah, Dorothy. This is Joe Harmon. 292 00:17:39,792 --> 00:17:40,667 - Hi Joe. 293 00:17:40,667 --> 00:17:43,583 - Hi. Listen, you wanna get me Doc Barnes? 294 00:17:43,583 --> 00:17:46,125 - Doc Barnes isn't in 'til Friday. 295 00:17:46,125 --> 00:17:47,542 - [Joe] Well how 'bout Doc Hodgins? 296 00:17:47,542 --> 00:17:48,708 - Oh, you know him. 297 00:17:48,708 --> 00:17:49,958 - Yeah. I know how he is Dorothy. 298 00:17:49,958 --> 00:17:50,958 - Joe? Joe. 299 00:17:50,958 --> 00:17:52,208 - This is an emergency. 300 00:17:52,208 --> 00:17:56,458 - All right, I'll call him and ring you right back. 301 00:17:58,292 --> 00:18:00,958 (phone ringing) 302 00:18:02,417 --> 00:18:03,417 - Hi Janice. 303 00:18:07,208 --> 00:18:09,375 What kind of an emergency? 304 00:18:11,708 --> 00:18:14,292 Dorothy, they'll have to land someplace else. 305 00:18:14,292 --> 00:18:16,125 I don't practice medicine anymore. 306 00:18:16,125 --> 00:18:17,292 You know that. 307 00:18:19,250 --> 00:18:20,208 I'm sorry. 308 00:18:20,250 --> 00:18:23,042 You just call the paramedics in the city. 309 00:18:23,042 --> 00:18:25,625 They can be here in 45 minutes. 310 00:18:26,708 --> 00:18:27,542 Goodbye. 311 00:18:33,083 --> 00:18:36,417 (plane engines roaring) 312 00:18:45,208 --> 00:18:47,500 - 08 Romeo, what's your position? 313 00:18:47,500 --> 00:18:48,583 - We don't know. 314 00:18:48,583 --> 00:18:50,333 We're just real low. 315 00:18:50,333 --> 00:18:53,667 (plane engines roaring) 316 00:18:59,792 --> 00:19:02,292 (dog barking) 317 00:19:27,583 --> 00:19:29,125 - I don't see 'em. 318 00:19:29,125 --> 00:19:30,417 - We don't see you. 319 00:19:30,417 --> 00:19:33,167 - There's a little town surrounded by orange groves 320 00:19:33,167 --> 00:19:36,875 and it looks like an F up on the hillside. 321 00:19:36,875 --> 00:19:37,958 - [Cindy] Finleyville. 322 00:19:37,958 --> 00:19:42,958 (intense foreboding music) (plane engines roaring) 323 00:20:09,208 --> 00:20:10,625 - Hey, I see 'em. 324 00:20:14,750 --> 00:20:15,958 - Not bad. Not bad. 325 00:20:15,958 --> 00:20:18,292 I think we're gonna make it. 326 00:20:25,417 --> 00:20:27,458 - Yeah, it looks like he's lined up. 327 00:20:27,500 --> 00:20:29,167 That's a huge plane. 328 00:20:30,542 --> 00:20:31,708 - It's a DC-3. 329 00:20:32,667 --> 00:20:34,083 He can't get in here. 330 00:20:34,083 --> 00:20:39,083 (intense foreboding music) (plane engines roaring) 331 00:20:42,750 --> 00:20:45,500 (Buddy shouting) 332 00:20:47,417 --> 00:20:48,250 He's in trouble. 333 00:20:48,250 --> 00:20:49,583 - What's wrong with him? 334 00:20:49,583 --> 00:20:51,125 - He's not lined up at all. 335 00:20:51,125 --> 00:20:56,125 (intense foreboding music) (plane engines roaring) 336 00:20:57,667 --> 00:20:59,500 (tires screeching) 337 00:20:59,500 --> 00:21:04,500 (intense foreboding music) (plane engines roaring) 338 00:21:08,792 --> 00:21:10,625 He's coming around again. 339 00:21:10,625 --> 00:21:12,042 - [Matthew] He's lost control. 340 00:21:12,042 --> 00:21:15,833 (intense foreboding music) 341 00:21:15,833 --> 00:21:18,708 (plane engines roaring) 342 00:21:18,708 --> 00:21:21,417 - [Cindy] 08 Romeo, do you read me? 343 00:21:21,417 --> 00:21:23,333 - (groans) Great. 344 00:21:23,333 --> 00:21:25,250 - [Cindy] 08 Romeo, can you read me? 345 00:21:25,250 --> 00:21:28,458 (intense foreboding music) (plane whirring) 346 00:21:28,458 --> 00:21:31,208 (plane crashing) 347 00:21:35,542 --> 00:21:38,042 - [Joe] Man, I don't believe it. 348 00:21:38,042 --> 00:21:40,875 - He's gone down in Nelson's field. 349 00:21:40,875 --> 00:21:42,042 - All right, that's down by the highway. 350 00:21:42,042 --> 00:21:43,500 You call Dorothy back. 351 00:21:43,500 --> 00:21:44,917 I'll get the car. 352 00:21:48,542 --> 00:21:53,542 (birds chirping) (fire crackling) 353 00:21:58,208 --> 00:22:00,958 (fire crackling) 354 00:22:05,167 --> 00:22:07,792 (board buzzing) 355 00:22:07,792 --> 00:22:08,625 - Operator. 356 00:22:08,625 --> 00:22:09,875 - [Cindy] This is Cindy Beck. 357 00:22:09,875 --> 00:22:10,958 Cindy. 358 00:22:10,958 --> 00:22:11,917 - [Cindy] Plane just crashed 359 00:22:11,917 --> 00:22:13,625 and we think it's Nelson's field. 360 00:22:13,625 --> 00:22:14,458 - Oh my- 361 00:22:15,667 --> 00:22:17,833 I'll call Bert Springer. 362 00:22:17,833 --> 00:22:19,208 - No wonder. 363 00:22:19,208 --> 00:22:20,750 It's leakin' fluid in the mass. 364 00:22:20,750 --> 00:22:22,333 Take it over to Harry's, tell him to fix it. 365 00:22:22,333 --> 00:22:26,208 We need every one of these we can get. 366 00:22:26,208 --> 00:22:27,708 - Mr. Springer. - Yeah. 367 00:22:27,708 --> 00:22:30,375 (phone ringing) 368 00:22:31,417 --> 00:22:33,375 - Honey, I got it. 369 00:22:33,375 --> 00:22:34,417 - Who is it? 370 00:22:34,417 --> 00:22:35,250 - Hello? 371 00:22:36,958 --> 00:22:37,917 It's Chief Beasley. 372 00:22:37,917 --> 00:22:38,875 Who do you think it is? 373 00:22:38,875 --> 00:22:39,958 - What is it, Lee? - Shh. 374 00:22:40,000 --> 00:22:41,958 What happened? 375 00:22:41,958 --> 00:22:42,792 - What happened? 376 00:22:42,792 --> 00:22:43,958 - A plane went down. - What? 377 00:22:43,958 --> 00:22:45,125 Oh my. 378 00:22:45,125 --> 00:22:46,583 - Call the mayor. 379 00:22:46,583 --> 00:22:48,417 It's all right, honey. 380 00:22:49,542 --> 00:22:50,875 - Call for you on the CB radio. 381 00:22:50,875 --> 00:22:52,417 - Oh, it never fails. 382 00:22:52,417 --> 00:22:55,167 (birds chirping) 383 00:22:56,667 --> 00:22:58,542 Jack Douglas here. 384 00:22:58,542 --> 00:22:59,833 Oh no, Dorothy. 385 00:22:59,833 --> 00:23:01,500 I'm tr yin' to keep these guys picking. 386 00:23:01,500 --> 00:23:02,375 Come on, Pedro. 387 00:23:02,375 --> 00:23:03,875 Get goin'. - Okay, boss. 388 00:23:03,875 --> 00:23:05,875 - All right. I'll be right with you, Dorothy. 389 00:23:05,875 --> 00:23:09,542 - [Pedro] All right, everybody works. 390 00:23:09,542 --> 00:23:12,792 (truck horn bellowing) 391 00:23:18,333 --> 00:23:21,083 - Hey Bert, which way is Nelson's field from here? 392 00:23:21,083 --> 00:23:21,917 - South. 393 00:23:21,917 --> 00:23:22,875 - That's one block. 394 00:23:22,875 --> 00:23:23,875 - No, that's North. 395 00:23:23,917 --> 00:23:25,083 South is three blocks. 396 00:23:25,083 --> 00:23:26,667 - Oh, right. Right. 397 00:23:27,875 --> 00:23:31,958 If everybody said north (drowned out by siren wailing). 398 00:23:31,958 --> 00:23:36,958 (truck horn bellowing) (siren wailing) 399 00:23:47,083 --> 00:23:47,917 - Lift? 400 00:23:49,417 --> 00:23:51,667 What're you doin' up so early in the mornin', Honey? 401 00:23:51,667 --> 00:23:53,333 - Goin' to the warehouse. 402 00:23:53,333 --> 00:23:55,583 - Hey, I was gonna call ya. 403 00:23:56,500 --> 00:23:58,000 Let's meet at lunch. 404 00:23:58,000 --> 00:23:59,458 - If I've got nothin' better to do. 405 00:23:59,458 --> 00:24:04,458 (truck horn bellowing) (siren wailing) 406 00:24:05,458 --> 00:24:07,125 - Harry, that plane's down on the field. 407 00:24:07,125 --> 00:24:07,958 Follow me. 408 00:24:07,958 --> 00:24:10,375 - I knew it. I'm delivering some gas. 409 00:24:10,375 --> 00:24:13,458 (truck horn bellowing) (siren wailing) 410 00:24:13,458 --> 00:24:16,458 (soft solemn music) 411 00:24:19,208 --> 00:24:21,875 (siren wailing) 412 00:25:25,917 --> 00:25:26,750 - Wait. - All right. 413 00:25:26,750 --> 00:25:27,667 Let's take a look, all right? 414 00:25:27,667 --> 00:25:28,958 Just be careful. 415 00:25:33,125 --> 00:25:34,708 - All right, honey. 416 00:25:37,875 --> 00:25:40,458 Doesn't look like there are any openings. 417 00:25:40,458 --> 00:25:42,792 What is all this stuff? 418 00:25:42,792 --> 00:25:44,958 - Looks like coffee beans. 419 00:25:46,583 --> 00:25:49,417 - Come on. Let's look in the back. 420 00:25:51,875 --> 00:25:54,542 (door rattling) 421 00:25:58,042 --> 00:25:59,625 Boy, this is stuck. 422 00:26:01,500 --> 00:26:02,708 What's the matter? 423 00:26:02,708 --> 00:26:04,125 (hands banging) 424 00:26:04,125 --> 00:26:05,042 Hang on. 425 00:26:05,042 --> 00:26:06,417 - Hey, hey. 426 00:26:06,417 --> 00:26:07,250 Hey! 427 00:26:08,417 --> 00:26:11,167 Just stay back there, okay? 428 00:26:11,167 --> 00:26:12,708 (bangs) Come on. (car horn honking) 429 00:26:12,708 --> 00:26:14,375 - Joe, someone's coming. 430 00:26:14,375 --> 00:26:16,875 (car engine roaring) (car horn honking) 431 00:26:16,875 --> 00:26:18,292 - Thank god. 432 00:26:18,292 --> 00:26:19,542 Matt, it's Doc. 433 00:26:23,500 --> 00:26:24,333 - Matt. 434 00:26:25,833 --> 00:26:26,958 Come on. 435 00:26:26,958 --> 00:26:28,708 Come on back. Let's go back to the cargo door. 436 00:26:28,708 --> 00:26:31,958 (siren wailing) (car engine roaring) 437 00:26:31,958 --> 00:26:32,792 " Stop! 438 00:26:34,208 --> 00:26:35,042 Doc! 439 00:26:37,083 --> 00:26:38,833 Got two guys trapped in that plane. 440 00:26:38,833 --> 00:26:39,750 We can't get 'em outta there. 441 00:26:39,750 --> 00:26:41,167 We gotta break some of the windows. 442 00:26:41,167 --> 00:26:42,250 - I got it tied. 443 00:26:42,250 --> 00:26:43,875 Yeah, I'll get. - Reel the hose. 444 00:26:43,875 --> 00:26:45,250 Standby. Yeah. 445 00:26:45,292 --> 00:26:46,083 - 'Kay, c'mon. 446 00:26:46,083 --> 00:26:47,292 We got two guys in that plane there. 447 00:26:47,292 --> 00:26:48,167 We can't get 'em out. 448 00:26:48,167 --> 00:26:49,083 Sealed tight as a drum. 449 00:26:49,083 --> 00:26:50,375 - All right, lemme get an ax. 450 00:26:50,375 --> 00:26:51,625 Okay- 451 00:26:51,625 --> 00:26:54,042 We'll meet you up there, Doc. 452 00:26:55,708 --> 00:26:57,167 - Okay Ralph, go. 453 00:26:57,167 --> 00:27:02,167 (truck engine roaring) (both shouting) 454 00:27:03,958 --> 00:27:05,792 (birds chirping) 455 00:27:05,792 --> 00:27:06,958 - Hold this for me, Cindy. 456 00:27:06,958 --> 00:27:09,292 - One of 'em's still moving. 457 00:27:12,708 --> 00:27:13,542 - Here. 458 00:27:13,542 --> 00:27:14,458 I think this is gonna break. 459 00:27:14,458 --> 00:27:15,458 Now you stand back now. 460 00:27:15,458 --> 00:27:17,958 (window shattering) 461 00:27:17,958 --> 00:27:22,958 (soft foreboding music) (birds chirping) 462 00:27:31,125 --> 00:27:35,458 The man on the right is still alive but just barely. 463 00:27:41,458 --> 00:27:44,708 (car engines rumbling) 464 00:27:46,958 --> 00:27:47,792 - Matt? - It's okay. 465 00:27:47,792 --> 00:27:50,375 I was up on that before. - Matt! 466 00:27:51,500 --> 00:27:53,042 - Are you sure all those doors are jammed? 467 00:27:53,042 --> 00:27:54,500 - Yeah. 468 00:27:54,500 --> 00:27:56,500 Hey Bert, you know, I think the best thing to do 469 00:27:56,500 --> 00:27:58,000 is just knock out a couple of those windows 470 00:27:58,000 --> 00:28:00,750 and hook the wrecker to it and just pull it out. 471 00:28:00,750 --> 00:28:02,250 - That's a good idea. 472 00:28:02,250 --> 00:28:03,667 Let's do it. - Okay. 473 00:28:03,667 --> 00:28:04,500 Hey Harry? 474 00:28:05,708 --> 00:28:07,500 (birds chirping) 475 00:28:07,500 --> 00:28:12,500 (ax banging) (windows shattering) 476 00:28:15,625 --> 00:28:16,458 Turn the thing around. 477 00:28:16,458 --> 00:28:18,583 I wanna get the hook and hook it to those two windows 478 00:28:18,583 --> 00:28:19,792 and yank the thing out, okay? 479 00:28:19,792 --> 00:28:20,792 - Okay, you got it, buddy. - C'mon, let's go. 480 00:28:20,792 --> 00:28:21,750 Hustle up. 481 00:28:21,750 --> 00:28:22,708 - I've never seen anything like this. 482 00:28:22,708 --> 00:28:23,583 - Yeah, okay. Okay. 483 00:28:23,583 --> 00:28:25,417 Just get outta the way. 484 00:28:25,417 --> 00:28:26,750 C'mon, let's go. 485 00:28:27,667 --> 00:28:30,833 (truck engine roaring) 486 00:28:30,833 --> 00:28:33,542 That's it, whip it around. 487 00:28:33,542 --> 00:28:34,958 (Honey speaking in foreign language) 488 00:28:34,958 --> 00:28:36,167 - Oh, just take it easy, will ya? 489 00:28:36,167 --> 00:28:38,083 C'mon. - I gotta practice. 490 00:28:38,083 --> 00:28:40,250 (soft solemn music) (ax banging) 491 00:28:40,250 --> 00:28:43,917 - Take it out a little further and come on in. 492 00:28:43,917 --> 00:28:46,333 (ax banging) 493 00:28:50,708 --> 00:28:51,542 Hold it, Bert. 494 00:28:51,542 --> 00:28:52,708 . Okay' - Okay' 495 00:28:53,917 --> 00:28:55,125 Here you go. 496 00:28:55,125 --> 00:28:58,042 - Gimme a little slack. - Gimme a little more. 497 00:28:58,083 --> 00:29:00,917 Okay, watch your hands on this. 498 00:29:00,917 --> 00:29:03,833 All right, take up the slack, okay? 499 00:29:05,625 --> 00:29:06,833 Take up the slack. 500 00:29:06,833 --> 00:29:07,833 - [Bert] All right, take it up. 501 00:29:07,833 --> 00:29:08,667 - [Joe] Slack, pull it up. 502 00:29:08,667 --> 00:29:09,500 Pull it up. 503 00:29:09,500 --> 00:29:13,750 - [Harry] Take a whack, loosen it up a little more. 504 00:29:15,333 --> 00:29:16,167 - [Joe] Hey Bert, Bert. 505 00:29:16,167 --> 00:29:18,208 Take a look at that. 506 00:29:18,208 --> 00:29:21,458 - If you ask me, interrupted fuel tank. 507 00:29:23,500 --> 00:29:25,458 You better dig a ditch and get it away from the plane. 508 00:29:25,458 --> 00:29:26,375 Make sure it doesn't puddle. 509 00:29:26,375 --> 00:29:27,458 - Yeah, okay. 510 00:29:27,458 --> 00:29:28,292 Hey Ralph? 511 00:29:29,208 --> 00:29:30,333 Hey Ralph. 512 00:29:30,333 --> 00:29:31,292 Ralph! 513 00:29:31,292 --> 00:29:32,917 Come here and get a bunch of shovels. 514 00:29:32,917 --> 00:29:35,917 We need a trench goin' directly from there from the plane 515 00:29:35,917 --> 00:29:38,250 just like this right out to that field, okay? 516 00:29:38,250 --> 00:29:39,500 Get me a shovel, will ya? 517 00:29:39,500 --> 00:29:41,333 Come on, help me with these things. 518 00:29:41,333 --> 00:29:42,667 - Stay back, everybody please. 519 00:29:42,667 --> 00:29:43,625 There's a gasoline leak. 520 00:29:43,625 --> 00:29:44,542 Stay back. 521 00:29:44,542 --> 00:29:46,458 - Hey relax, Mr. Fire Chief. 522 00:29:46,458 --> 00:29:47,625 - Okay, Jack. 523 00:29:47,625 --> 00:29:50,292 - C'mon, directly from there right on out there. 524 00:29:50,292 --> 00:29:52,958 It's hard as rock in this place. 525 00:29:52,958 --> 00:29:53,875 - [Jack] Hey Lee. 526 00:29:53,875 --> 00:29:55,333 - Mornin' Jack. 527 00:29:55,333 --> 00:29:57,583 Looks like your gin rummy game got interrupt this mornin'. 528 00:29:57,583 --> 00:29:58,417 - Not today. 529 00:29:58,417 --> 00:30:00,583 I've been at the warehouse 'til four a.it. 530 00:30:00,583 --> 00:30:03,583 - Lee, keep your people back, will you? 531 00:30:03,583 --> 00:30:04,875 - Ain't hurtin' nothin', Bert. 532 00:30:04,875 --> 00:30:08,958 Ain't every day we get a plane crash 'round here. 533 00:30:11,125 --> 00:30:11,958 - Hey there, Frank. 534 00:30:11,958 --> 00:30:14,417 - I hear there's coffee on that plane. 535 00:30:14,417 --> 00:30:17,958 - Jack, I think we got it under control. 536 00:30:17,958 --> 00:30:19,958 But I would like to tap into the irrigation pipes 537 00:30:19,958 --> 00:30:21,417 on Nelson's ranch just in case 538 00:30:21,417 --> 00:30:22,667 and I need your authorization. 539 00:30:22,667 --> 00:30:24,083 - I thought you had water in your engine. 540 00:30:24,083 --> 00:30:25,000 - Yeah, I got 300 gallons. 541 00:30:25,000 --> 00:30:26,333 But if that thing goes- 542 00:30:26,333 --> 00:30:27,167 - With this drought on, 543 00:30:27,167 --> 00:30:29,458 I couldn't tell you to use another man's water. 544 00:30:29,458 --> 00:30:31,917 - Jack, this is an emergency. 545 00:30:31,917 --> 00:30:35,125 (civilians chattering) 546 00:30:35,125 --> 00:30:38,208 (gasoline trickling) 547 00:30:49,667 --> 00:30:52,292 Frank, don't light that. 548 00:30:52,292 --> 00:30:53,750 - What's the matter with you? 549 00:30:53,750 --> 00:30:55,833 - Wanna take a little trip kingdom come? 550 00:30:55,833 --> 00:30:57,167 That's gasoline. 551 00:30:59,208 --> 00:31:01,542 Lee, will you get these civilians back 552 00:31:01,542 --> 00:31:04,500 before one of 'em blows to sky high? 553 00:31:04,500 --> 00:31:05,333 Lee! 554 00:31:07,042 --> 00:31:08,667 Get 'em back. 555 00:31:08,667 --> 00:31:09,500 Now. 556 00:31:11,958 --> 00:31:14,042 - When'd you start givin' orders, Bert? 557 00:31:14,042 --> 00:31:14,917 - [JOB] Hey Bert! 558 00:31:14,917 --> 00:31:16,083 - Yeah. - Bert! 559 00:31:19,125 --> 00:31:21,833 Okay, we got the trench built. 560 00:31:21,833 --> 00:31:22,833 Gasoline's runnin' off. 561 00:31:22,833 --> 00:31:24,375 - All right. But before we try anything, 562 00:31:24,375 --> 00:31:25,792 I wanna get the hoses in position. 563 00:31:25,792 --> 00:31:26,917 - Right, okay. 564 00:31:26,917 --> 00:31:30,583 (motorcycle engine roaring) 565 00:31:36,583 --> 00:31:38,208 Oh no. 566 00:31:38,208 --> 00:31:39,500 - Chuck, stop! 567 00:31:39,500 --> 00:31:40,958 No, no, no. Chuck! 568 00:31:43,042 --> 00:31:43,875 Chuck, no! 569 00:31:43,875 --> 00:31:48,875 (intense foreboding music) (motorcycle engine roaring) 570 00:31:53,500 --> 00:31:58,500 (fire crackling) (civilians shrieking) 571 00:32:10,833 --> 00:32:14,458 (plane exploding) 572 00:32:14,458 --> 00:32:16,167 (door crashing) 573 00:32:16,167 --> 00:32:19,250 (fire crackling) (civilians shrieking) 574 00:32:19,250 --> 00:32:22,333 (explosion bursting) 575 00:32:27,375 --> 00:32:32,375 (fire crackling) (water pattering) 576 00:33:05,750 --> 00:33:09,083 (soft foreboding music) 577 00:33:23,917 --> 00:33:28,917 (water trickling) (coffee beans rustling) 578 00:33:36,667 --> 00:33:39,500 (water pattering) 579 00:33:47,500 --> 00:33:51,167 - You people on the other side, stand clear. 580 00:34:03,083 --> 00:34:04,583 (shovels clanking) 581 00:34:04,583 --> 00:34:06,917 - We gotta get these people back to pickin' oranges. 582 00:34:06,917 --> 00:34:08,000 How much longer's it gonna take? 583 00:34:08,000 --> 00:34:08,833 - I don't know. 584 00:34:08,833 --> 00:34:10,250 I don't know if there's anybody left in that airplane. 585 00:34:10,250 --> 00:34:12,250 - (sighs) Oh, it's a hell of a mess, Bert. 586 00:34:12,292 --> 00:34:13,958 Especially when you figure that one of your firemen 587 00:34:13,958 --> 00:34:16,958 on a bike started the fire. 588 00:34:16,958 --> 00:34:19,292 - Jack, why don't you just go back and pick your oranges 589 00:34:19,292 --> 00:34:21,458 and take your constituents with you, huh? 590 00:34:21,458 --> 00:34:25,625 - Well somebody's gotta stay here and take charge. 591 00:34:27,125 --> 00:34:30,458 (soft foreboding music) 592 00:35:06,708 --> 00:35:08,542 - Hey, how you doin', Matt? 593 00:35:08,542 --> 00:35:09,750 - Pretty good. 594 00:35:09,750 --> 00:35:14,750 (stick shuffling) (birds chirping) 595 00:35:17,583 --> 00:35:18,417 Hey you. 596 00:35:19,875 --> 00:35:20,708 Yeah, you. 597 00:35:21,875 --> 00:35:24,625 You know who I'm talkin' to. 598 00:35:24,625 --> 00:35:26,042 Boy, you're ugly. 599 00:35:28,375 --> 00:35:30,667 I think I'm gonna kill you. 600 00:35:30,667 --> 00:35:34,042 I guess not. (chuckles) 601 00:35:34,042 --> 00:35:34,875 Hey Cm'.! 602 00:35:36,458 --> 00:35:38,167 Hey, look what I found. 603 00:35:38,167 --> 00:35:40,583 - Matt, you stay away from here and I mean it. 604 00:35:40,583 --> 00:35:41,417 Okay- 605 00:35:46,833 --> 00:35:48,250 (worker groaning) - Shh! 606 00:35:48,250 --> 00:35:49,625 Do you hear that? 607 00:35:49,625 --> 00:35:51,208 - Yeah. 608 00:35:51,208 --> 00:35:52,958 One thing, let's get. 609 00:35:56,292 --> 00:35:57,500 Well this one didn't make any noise. 610 00:35:57,500 --> 00:36:00,208 - Yeah, that's not him. (worker groaning) 611 00:36:00,208 --> 00:36:01,083 - Over here. - Let's go. 612 00:36:01,083 --> 00:36:02,250 He's over here. 613 00:36:02,250 --> 00:36:03,542 Get this outta here. 614 00:36:03,542 --> 00:36:05,125 - Get it off of him. 615 00:36:05,125 --> 00:36:07,250 (worker groaning) 616 00:36:07,292 --> 00:36:08,083 - Huh? 617 00:36:09,917 --> 00:36:12,917 (worker muttering) 618 00:36:12,917 --> 00:36:14,042 - What's he ea yin'? 619 00:36:14,042 --> 00:36:15,292 - I don't know. 620 00:36:16,625 --> 00:36:17,458 I don't know. 621 00:36:17,458 --> 00:36:19,208 I don't speak Spanish. 622 00:36:19,208 --> 00:36:21,375 Hey, we got two guys in here! 623 00:36:21,375 --> 00:36:23,125 One's alive. 624 00:36:23,125 --> 00:36:24,833 (worker groaning) 625 00:36:24,833 --> 00:36:25,667 Let's get him outta here, all right? 626 00:36:25,667 --> 00:36:27,667 - Yeah. - C'mon. 627 00:36:27,667 --> 00:36:31,542 - [Matthew] Anybody ever tell you you're ugly, huh? 628 00:36:31,542 --> 00:36:33,250 You're a little monster. 629 00:36:33,250 --> 00:36:35,958 (birds chirping) 630 00:36:46,833 --> 00:36:47,833 Oh, darn it. 631 00:36:50,917 --> 00:36:53,917 (Matthew sighing) (stick tapping) 632 00:36:53,917 --> 00:36:54,958 - Gimme a hand here. 633 00:36:54,958 --> 00:36:56,333 Watch it. Watch him. 634 00:36:56,333 --> 00:36:57,208 Watch his head. 635 00:36:57,208 --> 00:36:58,458 - I got him. - Take it easy. 636 00:36:58,458 --> 00:37:00,625 Glad you're here, Doc. 637 00:37:00,625 --> 00:37:01,708 - Okay, 935'!-. 638 00:37:05,625 --> 00:37:06,833 - You makin' any progress? 639 00:37:06,875 --> 00:37:08,958 - We have the one man there and he's alive. 640 00:37:08,958 --> 00:37:10,125 - Well how many more? 641 00:37:10,125 --> 00:37:13,208 - At least one more back there. 642 00:37:13,208 --> 00:37:16,167 (coffee beans rustling) 643 00:37:16,167 --> 00:37:18,542 - [Jack] Hey, what the hell are you doin'? 644 00:37:18,542 --> 00:37:20,167 - Waste not. Want not. 645 00:37:20,167 --> 00:37:23,500 - You can't do anything with wet coffee. 646 00:37:26,333 --> 00:37:29,667 (coffee beans rustling) 647 00:37:31,708 --> 00:37:33,792 - Joe found the log book. 648 00:37:34,708 --> 00:37:37,542 This flight originated in Ecuador. 649 00:37:38,500 --> 00:37:39,500 - Excuse me. 650 00:37:39,500 --> 00:37:41,750 I gotta talk to you, Mayor. 651 00:37:43,875 --> 00:37:46,333 You gotta get this thing roped off and posted. 652 00:37:46,333 --> 00:37:47,958 I looked it up. It's the law, Jack. 653 00:37:47,958 --> 00:37:49,542 - But why us? 654 00:37:49,542 --> 00:37:51,625 Seems to me it's a job for the FAA. 655 00:37:51,625 --> 00:37:52,625 - I don't know. 656 00:37:52,625 --> 00:37:54,792 Probably don't want people grabbin' souvenirs. 657 00:37:54,792 --> 00:37:56,833 Frank, I told you to get outta here now. 658 00:37:56,833 --> 00:37:59,083 (both shouting) 659 00:37:59,083 --> 00:38:00,667 - [Frank] I'm goin'. I'm goin'. 660 00:38:00,667 --> 00:38:04,000 (soft foreboding music) 661 00:38:11,708 --> 00:38:13,542 (coffee beans rustling) 662 00:38:13,542 --> 00:38:14,667 - [Joe] These are the poor people, Doc. 663 00:38:14,667 --> 00:38:16,375 I think that's it. 664 00:38:16,375 --> 00:38:19,625 - You know, there was a medical emergency on board. 665 00:38:19,625 --> 00:38:21,625 I think he said fever. 666 00:38:21,625 --> 00:38:23,625 - Should we quarantine the plane, Doc? 667 00:38:23,625 --> 00:38:25,042 They did come from South America. 668 00:38:25,042 --> 00:38:26,500 - [Sam] I don't know. 669 00:38:26,500 --> 00:38:29,292 - Are you ea yin' there's some kinda plague on this airplane? 670 00:38:29,292 --> 00:38:30,917 - No, I'm not. 671 00:38:30,917 --> 00:38:32,792 These men are in shock. 672 00:38:32,792 --> 00:38:36,542 They probably have internal injuries, possible brain damage. 673 00:38:36,542 --> 00:38:39,083 We have to get them to the hospital to find out. 674 00:38:39,083 --> 00:38:41,292 - Yeah but Doc, you're not ea yin' it isn't the plague. 675 00:38:41,292 --> 00:38:43,417 - Chief Beasley, if you wanna put that idea 676 00:38:43,417 --> 00:38:45,750 into people's minds, why you go right ahead. 677 00:38:45,750 --> 00:38:48,958 (soft foreboding music) 678 00:38:48,958 --> 00:38:50,750 (coffee beans rustling) 679 00:38:50,750 --> 00:38:53,500 (Frank shouting) 680 00:38:53,500 --> 00:38:54,625 Don't touch him. 681 00:38:54,625 --> 00:38:56,667 (pail thudding)- (coffee beans rustling) 682 00:38:56,667 --> 00:38:58,750 Get away from him. 683 00:38:58,750 --> 00:39:00,083 Don't touch him. 684 00:39:03,917 --> 00:39:05,333 Stay away from him. 685 00:39:05,333 --> 00:39:06,292 - What's the matter? - Get back there. 686 00:39:06,292 --> 00:39:07,875 Stand back. - Chuck, bring my bag. 687 00:39:07,875 --> 00:39:08,708 - What is it, Doc? - I don't know. 688 00:39:08,708 --> 00:39:09,542 - Straight down, Frank. 689 00:39:09,542 --> 00:39:12,583 - Is it contagious? - I don't know. 690 00:39:12,583 --> 00:39:14,667 Chuck and I are gonna take Frank back to the clinic 691 00:39:14,667 --> 00:39:15,875 and isolate him. 692 00:39:15,875 --> 00:39:17,417 You put those other men in the ambulance 693 00:39:17,417 --> 00:39:18,250 as soon as it gets here. 694 00:39:18,250 --> 00:39:19,583 And Joe, you go with 'em. 695 00:39:19,583 --> 00:39:20,417 - What for? 696 00:39:20,417 --> 00:39:22,167 - Because I need a report on them now. 697 00:39:22,167 --> 00:39:23,417 If one of us doesn't go with 'em. 698 00:39:23,417 --> 00:39:25,125 It'll come in the mail on Tuesday. 699 00:39:25,125 --> 00:39:27,042 - All right, anybody who doesn't wanna stay around here, 700 00:39:27,042 --> 00:39:28,458 move out right now. 701 00:39:28,458 --> 00:39:29,292 - You goin', Lee? 702 00:39:29,292 --> 00:39:30,875 - No, I think I'll stay here, Jack. 703 00:39:30,875 --> 00:39:31,708 - See ya. 704 00:39:37,958 --> 00:39:42,958 (soft solemn music) (birds chirping) 705 00:39:44,792 --> 00:39:47,417 - Acute toxemia I call it. 706 00:39:47,417 --> 00:39:48,750 I agree. 707 00:39:48,750 --> 00:39:52,500 What fungus or bacteria could act so quickly? 708 00:39:53,333 --> 00:39:56,417 Would you let me have the postmortem as soon as possible? 709 00:39:56,417 --> 00:39:57,292 Thank you. 710 00:39:57,292 --> 00:39:59,625 - Lucky you were here to answer the phone today. 711 00:39:59,625 --> 00:40:04,625 - Mary, we better put a couple more beds out on the porch. 712 00:40:04,917 --> 00:40:07,042 - We aren't in for an epidemic, are we? 713 00:40:07,042 --> 00:40:11,625 - If we get one more victim, I think the answer is yes. 714 00:40:15,208 --> 00:40:19,500 (birds chirping) (whistle blowing) 715 00:40:19,500 --> 00:40:22,667 (students chattering) 716 00:40:27,125 --> 00:40:29,542 - Oh, keep goin'. Keep gem'. 717 00:40:30,792 --> 00:40:32,500 - Have you seen Mrs. Beasley anywhere? 718 00:40:32,500 --> 00:40:33,750 - Oh no, ma'am. 719 00:40:35,750 --> 00:40:38,833 - When you do, would you tell her that Chief Beasley called? 720 00:40:38,833 --> 00:40:39,667 - Chief Beasley. - Yeah. 721 00:40:39,667 --> 00:40:40,542 - Yes, ma'am. 722 00:40:40,542 --> 00:40:45,542 (whistle blowing) (students chattering) 723 00:40:52,250 --> 00:40:54,542 (Gloria chuckling) 724 00:40:54,542 --> 00:40:57,875 (alcohol trickling) 725 00:40:57,875 --> 00:41:01,833 - Oh, I wish he'd quit blowin' that damn whistle. 726 00:41:01,833 --> 00:41:03,667 - At least he's not blowing it on us. 727 00:41:03,667 --> 00:41:07,792 (whistle blowing) (trees rustling) 728 00:41:07,792 --> 00:41:11,500 - Some day somebody's going to, you know that. 729 00:41:11,500 --> 00:41:12,333 Cheers. 730 00:41:14,458 --> 00:41:17,375 - You know, you could always ask for a divorce. 731 00:41:17,375 --> 00:41:19,375 - You could always just get in that big old car of yours 732 00:41:19,375 --> 00:41:21,542 and start drivin'. 733 00:41:21,542 --> 00:41:24,417 - Now my daddy told me that running away was no solution. 734 00:41:24,417 --> 00:41:26,500 - Your daddy should left you a lot more money 735 00:41:26,500 --> 00:41:30,667 and a lot less advice. (chuckles) 736 00:41:32,375 --> 00:41:33,583 Hey Rich. -Hmm? 737 00:41:33,583 --> 00:41:37,750 - (chuckles) How 'bout the radio? 738 00:41:37,750 --> 00:41:39,083 - Oh, the radio. 739 00:41:39,083 --> 00:41:42,667 (intense foreboding music) 740 00:41:48,167 --> 00:41:50,958 (dog barking) (birds chirping) 741 00:41:50,958 --> 00:41:53,792 (whistle blowing) 742 00:41:58,000 --> 00:42:01,167 (students chattering) 743 00:42:17,458 --> 00:42:20,708 - (chuckles) on, Rich. 744 00:42:21,708 --> 00:42:23,375 Rich, come on. Stop. 745 00:42:25,125 --> 00:42:26,708 Rich. 746 00:42:26,708 --> 00:42:29,375 Rich. (mutters) 747 00:42:30,333 --> 00:42:31,750 (Gloria gasping) 748 00:42:31,750 --> 00:42:34,667 (Gloria shrieking) 749 00:42:36,083 --> 00:42:41,083 (Gloria wincing) (leaves rustling) 750 00:42:43,458 --> 00:42:46,208 (birds chirping) 751 00:42:50,750 --> 00:42:53,625 (leaves rustling) 752 00:42:53,625 --> 00:42:56,625 (head thudding) (Gloria grunting) 753 00:42:56,625 --> 00:42:57,458 - Gloria. 754 00:42:59,875 --> 00:43:00,708 Honey? 755 00:43:03,750 --> 00:43:04,583 Oh no. 756 00:43:06,167 --> 00:43:06,958 Oh no. 757 00:43:12,917 --> 00:43:13,750 Steve. 758 00:43:15,292 --> 00:43:16,125 Steve! 759 00:43:18,958 --> 00:43:19,792 Steve. 760 00:43:21,042 --> 00:43:23,208 (gravel rustling) 761 00:43:23,208 --> 00:43:24,542 Open the door. 762 00:43:24,542 --> 00:43:25,417 - What happened? 763 00:43:25,417 --> 00:43:27,417 - She just hit her head. 764 00:43:29,083 --> 00:43:29,917 - Gloria. 765 00:43:29,917 --> 00:43:31,125 - I'm gonna take her to Dr. Barnes. 766 00:43:31,125 --> 00:43:32,375 You call him. 767 00:43:32,375 --> 00:43:33,583 - Dr. Barnes is still outta town. 768 00:43:33,583 --> 00:43:34,833 I'm sure of it. 769 00:43:34,833 --> 00:43:36,250 - Then Hodgins. Hodgins is in town. 770 00:43:36,250 --> 00:43:38,542 - [Rich] Okay, I'll take her there. 771 00:43:38,542 --> 00:43:43,542 (car engine roaring) (tires screeching) 772 00:43:43,708 --> 00:43:44,625 - Kathleen. 773 00:43:47,667 --> 00:43:50,417 (birds chirping) 774 00:43:53,625 --> 00:43:57,208 (intense foreboding music) 775 00:44:10,417 --> 00:44:13,375 Lemme have the racquet, Kathleen. 776 00:44:13,375 --> 00:44:15,583 C'mon, Kathleen. Honey, let me have the racquet. 777 00:44:15,583 --> 00:44:19,083 Let me have the racquet, Kathleen. 778 00:44:19,083 --> 00:44:21,000 Look what she's got. 779 00:44:21,000 --> 00:44:22,625 C'mon, let me have it. 780 00:44:22,625 --> 00:44:24,875 Honey, lemme have it, honey. 781 00:44:24,875 --> 00:44:25,708 That's it. 782 00:44:28,083 --> 00:44:29,208 That's it, girl. 783 00:44:29,208 --> 00:44:32,792 (intense foreboding music) 784 00:44:36,875 --> 00:44:38,875 Look, he's gonna be the hit of our science fair. 785 00:44:38,875 --> 00:44:42,417 (soft solemn music) (Kathleen chuckling) 786 00:44:42,417 --> 00:44:45,333 (tires screeching) 787 00:44:46,667 --> 00:44:49,333 (birds chirping) 788 00:44:49,333 --> 00:44:50,167 Jonah. 789 00:44:51,625 --> 00:44:52,708 Get me a jar. 790 00:44:53,625 --> 00:44:54,458 Go ahead. 791 00:44:59,917 --> 00:45:02,417 (tires screeching) 792 00:45:02,417 --> 00:45:04,917 (dog barking) 793 00:45:07,333 --> 00:45:08,208 - Doc? 794 00:45:08,208 --> 00:45:11,208 (soft solemn music) 795 00:45:19,417 --> 00:45:20,250 - What happened? 796 00:45:20,250 --> 00:45:21,167 - [Rich] She hit her head. 797 00:45:21,167 --> 00:45:22,708 - I can see that. 798 00:45:22,708 --> 00:45:23,875 - Wear this for your protection, huh? 799 00:45:23,875 --> 00:45:25,875 - All right, thanks. 800 00:45:25,875 --> 00:45:26,708 - You'll call me? 801 00:45:26,708 --> 00:45:28,958 - Yeah, I'll call you as soon as I can. 802 00:45:28,958 --> 00:45:30,583 Why don't you fly over and pick me up, okay? 803 00:45:30,583 --> 00:45:31,417 Okay- 804 00:45:32,583 --> 00:45:33,542 - See you later. 805 00:45:33,542 --> 00:45:34,708 Now you take care of yourself. 806 00:45:34,708 --> 00:45:35,542 You understand? - C'mon. 807 00:45:35,542 --> 00:45:36,958 - Bye Joe. - Put that thing on. 808 00:45:36,958 --> 00:45:37,958 - [Joe] YUP- 809 00:45:46,083 --> 00:45:46,917 - Bye. 810 00:45:51,375 --> 00:45:52,583 - Hi Rich. 811 00:45:52,583 --> 00:45:54,833 Listen, I'm sorry. I heard Frank died. 812 00:45:54,833 --> 00:45:57,542 What's Doc want me for, you know? 813 00:45:57,542 --> 00:45:59,625 - Gloria's had an accident. 814 00:45:59,625 --> 00:46:01,250 - Gloria? 815 00:46:01,250 --> 00:46:03,333 - [Sam] Both is weak, 36. 816 00:46:04,875 --> 00:46:06,875 - My god. Doc. 817 00:46:06,875 --> 00:46:08,250 - Mary start an EKG. 818 00:46:08,250 --> 00:46:09,167 - What happened to her? 819 00:46:09,167 --> 00:46:10,333 - Hurry, Mary- 820 00:46:12,083 --> 00:46:13,833 Lee, would be much better if you wait outside. 821 00:46:13,833 --> 00:46:15,083 - Doc, is she gonna be all right? 822 00:46:15,083 --> 00:46:17,375 - Lee, please wait outside. 823 00:46:17,375 --> 00:46:20,208 (monitor beeping) 824 00:46:25,583 --> 00:46:28,708 - When we still lived there before it became a school, 825 00:46:28,708 --> 00:46:30,792 we used to go on picnics. 826 00:46:31,625 --> 00:46:32,875 - With my wife? 827 00:46:34,750 --> 00:46:36,750 - She's an employee of the school, a teacher. 828 00:46:36,750 --> 00:46:38,833 I happen to be a trustee. 829 00:46:40,042 --> 00:46:42,292 We had things to talk about. 830 00:46:42,292 --> 00:46:44,708 - Things to talk about? 831 00:46:44,708 --> 00:46:47,042 The two of you on a blanket? Come on. 832 00:46:47,042 --> 00:46:48,292 - I don't have to listen to this. 833 00:46:48,292 --> 00:46:49,708 - The hell you don't! 834 00:46:49,708 --> 00:46:50,542 You'll listen to anything I- 835 00:46:50,542 --> 00:46:52,083 Rich. 836 00:46:52,083 --> 00:46:55,000 Rich, if you'll excuse us a moment. 837 00:46:57,500 --> 00:47:00,500 (soft solemn music) 838 00:47:02,125 --> 00:47:03,292 - She's gonna. 839 00:47:05,417 --> 00:47:06,458 - Lee, I couldn't save her. 840 00:47:06,458 --> 00:47:07,333 I'm sorry. 841 00:47:07,333 --> 00:47:12,333 (soft solemn music) (birds chirping) 842 00:47:18,417 --> 00:47:20,917 Richard, wait a minute please. 843 00:47:27,625 --> 00:47:30,292 Were you with Mrs. Beasley when she had the accident? 844 00:47:30,292 --> 00:47:31,583 - I had nothing to do with this. 845 00:47:31,583 --> 00:47:35,083 - Rich, was there a snake anywhere nearby? 846 00:47:37,708 --> 00:47:38,708 - A snake? I don't know. 847 00:47:38,708 --> 00:47:39,958 I don't think so. 848 00:47:39,958 --> 00:47:42,875 - There's a small wound on her foot. 849 00:47:42,875 --> 00:47:46,292 I don't know what the connection is. 850 00:47:46,292 --> 00:47:47,958 All right. Thank you, Rich. 851 00:47:47,958 --> 00:47:50,625 (soft solemn music) (birds chirping) 852 00:47:50,625 --> 00:47:53,125 (Lee weeping) 853 00:47:55,667 --> 00:47:56,500 Lee? 854 00:47:58,000 --> 00:48:00,125 - Doc, what are we gonna do? 855 00:48:00,125 --> 00:48:02,375 - Listen, I got some coffee in the kitchen. 856 00:48:02,375 --> 00:48:03,542 Wouldn't you like a cup? 857 00:48:03,542 --> 00:48:04,375 - NO. 858 00:48:04,375 --> 00:48:05,583 - Come on. 859 00:48:05,583 --> 00:48:08,208 Let's try a cup of coffee, Lee. 860 00:48:08,208 --> 00:48:09,875 Let's give it a try. 861 00:48:12,833 --> 00:48:16,458 - [Dispatcher] Eight, southwest seven. 862 00:48:16,458 --> 00:48:17,458 - [Joe] KMA-3. 863 00:48:17,458 --> 00:48:20,208 (birds chirping) 864 00:48:21,333 --> 00:48:22,375 - Doc Hodgins. 865 00:48:22,375 --> 00:48:25,792 - Yes, Steve. - Is Mrs. Beasley all right? 866 00:48:29,542 --> 00:48:32,042 - Steve, Mrs. Beasley is dead. 867 00:48:34,125 --> 00:48:34,958 - Dead. 868 00:48:39,667 --> 00:48:41,833 How could she be dead? 869 00:48:41,833 --> 00:48:44,625 - What the devil is that? 870 00:48:44,625 --> 00:48:46,625 Where did you find that? 871 00:48:48,208 --> 00:48:49,042 - By the school. 872 00:48:49,042 --> 00:48:50,458 It was crawling in the grass. 873 00:48:50,458 --> 00:48:52,458 - Was that anywhere near the place 874 00:48:52,458 --> 00:48:55,042 Mrs. Beasley had her accident? 875 00:48:55,042 --> 00:48:56,958 - Just down the hill. 876 00:48:56,958 --> 00:48:59,042 - Steve, may I keep this? 877 00:49:13,667 --> 00:49:14,667 There it is. 878 00:49:26,083 --> 00:49:27,333 - All right, DOC. We'll check it out. 879 00:49:27,333 --> 00:49:28,667 Thanks. 880 00:49:28,667 --> 00:49:29,750 He wants us to check the body 881 00:49:29,750 --> 00:49:32,250 to see if we can find anything looks like a snakebite. 882 00:49:32,250 --> 00:49:34,167 - Snakebite? - That's it. 883 00:49:34,167 --> 00:49:37,583 All right. We're checkin' it out, Doc. 884 00:49:37,583 --> 00:49:39,292 Hey Doc, we got so met hm' here. 885 00:49:39,292 --> 00:49:41,208 Looks like a snakebite. 886 00:49:41,208 --> 00:49:43,542 Looks like somebody did some first aid on it too. 887 00:49:43,542 --> 00:49:45,875 - This one's got some small holes on his leg. 888 00:49:45,875 --> 00:49:47,500 Could be a bite. 889 00:49:47,500 --> 00:49:49,375 - [Sam] Is the skin around the puncture gray? 890 00:49:49,417 --> 00:49:51,792 - Yeah, it's burned, kinda gray. 891 00:49:51,792 --> 00:49:52,958 - That's the same thing. 892 00:49:52,958 --> 00:49:54,458 What kinda snake is it? 893 00:49:54,458 --> 00:49:56,167 - It's a spider. 894 00:49:56,167 --> 00:49:57,083 Some kinda tarantula. 895 00:49:57,083 --> 00:49:58,500 I got one right here. 896 00:49:58,500 --> 00:50:00,292 - Did it come in on the airliner? 897 00:50:00,292 --> 00:50:02,208 - There's probably more than one of 'em, Joe. 898 00:50:02,208 --> 00:50:03,833 What we need right now is a specialist 899 00:50:03,833 --> 00:50:06,083 to identify the toxin. 900 00:50:06,083 --> 00:50:06,917 - Hey Doc, listen. 901 00:50:06,917 --> 00:50:09,500 I know a guy in LA, a professor. 902 00:50:09,500 --> 00:50:12,708 Now if I can get a hold of him. 903 00:50:12,708 --> 00:50:13,917 Doc, call Cindy 904 00:50:13,917 --> 00:50:18,208 and tell her to meet me on the Welling fork. 905 00:50:18,208 --> 00:50:20,958 (birds chirping) 906 00:50:27,167 --> 00:50:29,083 - Okay, I'm on the way. 907 00:50:30,250 --> 00:50:31,333 - What is it? 908 00:50:32,292 --> 00:50:36,208 - Doc thinks maybe a dangerous spider was on the plane. 909 00:50:36,208 --> 00:50:39,667 - Well I saw a big one right near the plane crash. 910 00:50:39,667 --> 00:50:42,042 Hey, let's look for it 911 00:50:42,042 --> 00:50:44,000 and then we'll know for sure if it was on board, okay? 912 00:50:44,000 --> 00:50:45,750 - Look, just cool it. 913 00:50:48,292 --> 00:50:51,083 - You know, you're treating me like a baby. 914 00:50:51,083 --> 00:50:52,167 I wanna help. 915 00:50:53,833 --> 00:50:54,667 - You can. 916 00:50:55,708 --> 00:50:58,250 Ride your bike over to Doc Hodgins' place. 917 00:50:58,250 --> 00:51:00,083 He has a spider in a jar 918 00:51:00,083 --> 00:51:03,083 and you can tell if it's the kind you saw, okay? 919 00:51:03,125 --> 00:51:04,125 - All right. 920 00:51:06,000 --> 00:51:06,833 Right. 921 00:51:08,292 --> 00:51:11,042 (birds chirping) 922 00:51:12,458 --> 00:51:16,583 - Hey look, watch out for the trucks at the weigh station. 923 00:51:16,583 --> 00:51:19,583 (machine puttering) 924 00:51:34,792 --> 00:51:35,875 - Hey Smitty. 925 00:51:41,125 --> 00:51:43,958 I wanna be ready to move this shipment by tomorrow. 926 00:51:43,958 --> 00:51:45,542 - You got it, boss. 927 00:51:48,250 --> 00:51:49,083 - Jack. 928 00:51:50,000 --> 00:51:51,375 - Hey- 929 00:51:51,375 --> 00:51:53,708 Hey, what're you doin' here? 930 00:51:56,375 --> 00:51:57,375 - I've gotta talk to you, Jack. 931 00:51:57,375 --> 00:51:58,208 It's important. 932 00:51:58,208 --> 00:51:59,042 - Yeah? 933 00:52:00,083 --> 00:52:01,917 - Gloria Beasley died. 934 00:52:03,042 --> 00:52:04,625 - What? 935 00:52:04,625 --> 00:52:06,042 How did it happen? 936 00:52:06,042 --> 00:52:08,292 - One of these bit her. 937 00:52:08,292 --> 00:52:09,208 - Hey, put those away. 938 00:52:09,208 --> 00:52:11,458 It'll scare away the workers. 939 00:52:11,458 --> 00:52:13,333 Now I've seen those before. 940 00:52:13,333 --> 00:52:17,083 They're strays comin' outta the desert or up from Mexico. 941 00:52:17,083 --> 00:52:18,833 They never hurt anybody. 942 00:52:18,833 --> 00:52:21,333 - I've never seen anybody die from a spider bite. 943 00:52:21,333 --> 00:52:22,667 Today I had four. 944 00:52:22,667 --> 00:52:24,333 This isn't local. 945 00:52:24,333 --> 00:52:25,167 - Hey- 946 00:52:25,167 --> 00:52:26,208 Hey, what're you lookin' at? 947 00:52:26,208 --> 00:52:27,042 C'mon, let's go. 948 00:52:27,042 --> 00:52:29,375 Let's keep it moving. 949 00:52:29,375 --> 00:52:33,708 Sam, you've worked hard for this town and so have I. 950 00:52:33,708 --> 00:52:35,750 You know, the way this drought is going, 951 00:52:35,750 --> 00:52:38,583 every one of us is on the ropes. 952 00:52:38,583 --> 00:52:40,583 These oranges, they're the last crop 953 00:52:40,583 --> 00:52:42,667 we're liable to see for a long time. 954 00:52:42,667 --> 00:52:44,167 - We're not talking about oranges. 955 00:52:44,167 --> 00:52:46,583 We're talking about people. 956 00:52:46,583 --> 00:52:48,167 - Well listen, Sam. 957 00:52:48,167 --> 00:52:50,292 Anything that came in on this plane 958 00:52:50,292 --> 00:52:52,833 is a problem for the FAA. 959 00:52:52,833 --> 00:52:55,458 But our problem is these oranges. 960 00:52:55,458 --> 00:52:58,333 'Kay? We gotta get them ready by 8:00 in the morning. 961 00:52:58,333 --> 00:52:59,667 And if you're out there someplace 962 00:52:59,667 --> 00:53:02,458 running your mouth off about spiders 963 00:53:02,458 --> 00:53:05,667 and getting in the way of the work, 964 00:53:05,667 --> 00:53:08,292 you'll be put in jail. 965 00:53:08,292 --> 00:53:12,250 Now is there anything I said that you didn't understand? 966 00:53:12,250 --> 00:53:13,083 Hmm? 967 00:53:13,083 --> 00:53:16,083 (machines whirring) 968 00:53:31,958 --> 00:53:34,708 (birds chirping) 969 00:53:41,750 --> 00:53:43,042 - Hi Matt. 970 00:53:43,042 --> 00:53:43,917 - [Matthew] Hi. 971 00:53:43,917 --> 00:53:45,042 Where's Doc Hodgins? 972 00:53:45,042 --> 00:53:46,375 - He isn't here. 973 00:53:47,333 --> 00:53:48,250 - [Matthew] It's important. 974 00:53:48,250 --> 00:53:49,250 - Then wait. 975 00:53:55,292 --> 00:53:56,125 - Wait. 976 00:54:00,208 --> 00:54:01,708 - You pref light that Cessna? 977 00:54:01,708 --> 00:54:02,542 - Yes. 978 00:54:02,542 --> 00:54:04,417 (coffee beans rustling) 979 00:54:04,417 --> 00:54:06,667 - We got an appointment in LA. 980 00:54:06,667 --> 00:54:09,167 - What are we going there for? 981 00:54:09,167 --> 00:54:11,208 You're having the time of your life, aren't ya? 982 00:54:11,208 --> 00:54:14,542 (coffee beans rustling) 983 00:54:15,750 --> 00:54:17,417 - I don't know. 984 00:54:17,417 --> 00:54:19,125 Maybe there was only one spider. 985 00:54:19,125 --> 00:54:19,958 Shh. 986 00:54:21,333 --> 00:54:22,167 - What is it? 987 00:54:22,167 --> 00:54:23,417 - I don't know. 988 00:54:27,958 --> 00:54:30,542 (shovel smacking) 989 00:54:30,542 --> 00:54:35,542 (birds chirping) (crow cawing) 990 00:54:41,542 --> 00:54:45,458 - This is the tarantula that kills people, huh? 991 00:54:46,375 --> 00:54:47,375 Where'd you get this? 992 00:54:47,375 --> 00:54:50,875 - Plane load of coffee from Ecuador. 993 00:54:50,875 --> 00:54:53,667 - Look, there isn't a poisonous tarantula, is there? 994 00:54:53,667 --> 00:54:56,208 - Now this is not a true tarantula. 995 00:54:56,208 --> 00:54:58,958 This is a phoneutria nigriventer. 996 00:54:58,958 --> 00:54:59,792 You see? 997 00:54:59,792 --> 00:55:01,708 Look at the fangs. 998 00:55:01,708 --> 00:55:03,625 They operate vertically. 999 00:55:03,625 --> 00:55:06,042 This is commonly called the wandering spider 1000 00:55:06,042 --> 00:55:07,958 or banana spider. 1001 00:55:07,958 --> 00:55:09,750 How many of them are there? 1002 00:55:09,750 --> 00:55:11,250 - Well I don't know. 1003 00:55:11,250 --> 00:55:12,417 Probably lots. 1004 00:55:14,625 --> 00:55:15,667 - This is the most aggressive 1005 00:55:15,667 --> 00:55:18,375 and venomous spider in the world. 1006 00:55:18,375 --> 00:55:20,708 You'll have to destroy all the spiders in the aircraft. 1007 00:55:20,708 --> 00:55:24,375 - Doctor, the spiders seem to have left the aircraft. 1008 00:55:24,375 --> 00:55:26,417 Do you have any idea where they might go? 1009 00:55:26,417 --> 00:55:29,500 - Well a totally alien spider 1010 00:55:29,500 --> 00:55:32,083 would have to seek out a food supply, insects. 1011 00:55:32,083 --> 00:55:34,333 Called banana spiders because they feed on the insects 1012 00:55:34,333 --> 00:55:37,792 that they find around bananas or other fruit. 1013 00:55:37,792 --> 00:55:38,958 - [Joe] What about oranges? 1014 00:55:38,958 --> 00:55:40,375 - [Sylvan] Most assuredly. 1015 00:55:40,375 --> 00:55:42,292 You'll never find them. 1016 00:55:42,292 --> 00:55:43,708 They'll be scattered in orchards 1017 00:55:43,708 --> 00:55:47,125 or in some enclosed area where there are volumes of fruit. 1018 00:55:47,125 --> 00:55:50,083 - [Cindy] What can we do to get rid of them? 1019 00:55:50,083 --> 00:55:53,833 - [Sylvan] Strong insecticide, very strong. 1020 00:55:53,833 --> 00:55:56,375 Or fire, but you have to locate them first. 1021 00:55:56,375 --> 00:55:59,708 (dark intriguing music) 1022 00:56:12,625 --> 00:56:15,375 (birds chirping) 1023 00:56:16,667 --> 00:56:19,167 - Matt, would you like some lemonade while you wait? 1024 00:56:19,167 --> 00:56:20,375 - NO. 1025 00:56:20,375 --> 00:56:22,083 Do you have any idea when Doc might be back? 1026 00:56:22,083 --> 00:56:23,250 - I can't say. 1027 00:56:25,458 --> 00:56:26,708 - Well then I'm gonna go find him. 1028 00:56:26,708 --> 00:56:28,542 - What's so important? 1029 00:56:33,125 --> 00:56:35,292 - Doc, you really believe these things are that dangerous? 1030 00:56:35,292 --> 00:56:36,125 I do. 1031 00:56:37,542 --> 00:56:40,958 - Well I'll tell you Jack Douglas is right about one thing: 1032 00:56:40,958 --> 00:56:42,417 you spread the word that those things are loose, 1033 00:56:42,417 --> 00:56:44,042 nobody's gonna work the oranges. 1034 00:56:44,042 --> 00:56:45,417 - They could wear gloves. 1035 00:56:45,417 --> 00:56:46,583 They could wear boots. 1036 00:56:46,583 --> 00:56:47,625 We could tell 'em the truth. 1037 00:56:47,625 --> 00:56:50,333 Just tell 'em how to protect themselves. 1038 00:56:50,333 --> 00:56:53,083 (birds chirping) 1039 00:56:54,333 --> 00:56:55,167 - Thomas! 1040 00:56:58,292 --> 00:56:59,208 Mr. Thomas. 1041 00:57:00,125 --> 00:57:02,208 Have you seen Doc Hodgins anywhere? 1042 00:57:02,208 --> 00:57:04,583 - He was talkin' to Bert Springer. 1043 00:57:04,583 --> 00:57:05,917 - Thanks. 1044 00:57:05,917 --> 00:57:07,208 - How you doin', Matt? 1045 00:57:07,208 --> 00:57:08,458 " Oh. Pretty good. 1046 00:57:08,458 --> 00:57:10,542 - Good. (Honey shrieking) 1047 00:57:10,542 --> 00:57:11,375 - It's all right, Honey. 1048 00:57:11,375 --> 00:57:13,667 It was just a spider. 1049 00:57:13,667 --> 00:57:16,833 We saw a spider climb up on the truck. 1050 00:57:19,375 --> 00:57:20,917 - [Matthew] What is it? 1051 00:57:20,917 --> 00:57:21,750 - Spider. 1052 00:57:22,917 --> 00:57:24,083 - [Matthew] How big was it? 1053 00:57:24,083 --> 00:57:25,042 - It was a big one. 1054 00:57:25,042 --> 00:57:26,375 Went right up the truck. 1055 00:57:26,375 --> 00:57:28,167 It's all right. They're perfectly harmless. 1056 00:57:28,167 --> 00:57:29,500 - I gotta get it. 1057 00:57:29,500 --> 00:57:31,958 - They just broke another conveyor over at the warehouse. 1058 00:57:31,958 --> 00:57:33,042 - Was Elmer running it? 1059 00:57:33,042 --> 00:57:33,875 - I don't know. 1060 00:57:33,875 --> 00:57:35,500 But Mr. Douglas wants you to come over 1061 00:57:35,500 --> 00:57:36,792 and straighten things out. 1062 00:57:36,792 --> 00:57:38,542 - [Bert] I really need that right now. 1063 00:57:38,542 --> 00:57:41,292 (birds chirping) 1064 00:57:46,250 --> 00:57:47,958 - See him up there anywhere? 1065 00:57:47,958 --> 00:57:49,125 - No, not yet. 1066 00:57:53,375 --> 00:57:54,792 Hey, there he is. 1067 00:57:59,833 --> 00:58:02,958 (Matthew shrieking) 1068 00:58:02,958 --> 00:58:06,208 (civilians chattering) 1069 00:58:10,833 --> 00:58:14,583 - There's something going on out there. 1070 00:58:14,583 --> 00:58:15,542 - [Bert] Just leave it here. 1071 00:58:15,542 --> 00:58:17,333 I'll stack it later. 1072 00:58:17,333 --> 00:58:22,042 (civilians chattering) (birds chirping) 1073 00:58:22,042 --> 00:58:24,292 - I don't know what that is. 1074 00:58:24,292 --> 00:58:29,292 (civilians chattering) (birds chirping) 1075 00:58:29,625 --> 00:58:32,542 (car horn honking) 1076 00:58:39,417 --> 00:58:40,208 What happened? 1077 00:58:40,208 --> 00:58:41,042 - [Civilian] It's the Beck kid, Doc. 1078 00:58:41,042 --> 00:58:42,833 A spider bit him. 1079 00:58:42,833 --> 00:58:44,875 - [Sam] Move him to my office as fast as you can. 1080 00:58:44,875 --> 00:58:45,833 - Come on, Matt. 1081 00:58:45,833 --> 00:58:47,417 (Matthew weeping) 1082 00:58:47,458 --> 00:58:48,250 It's all right. 1083 00:58:48,292 --> 00:58:49,625 It's all right, baby. It's okay. 1084 00:58:49,625 --> 00:58:54,625 (civilians chattering) (birds chirping) 1085 00:59:00,208 --> 00:59:05,208 (soft foreboding music) (train horn bellowing) 1086 00:59:18,792 --> 00:59:21,708 (machine whirring) 1087 00:59:36,375 --> 00:59:38,042 - What do you think? 1088 00:59:39,625 --> 00:59:41,000 - You know what I think. 1089 00:59:41,000 --> 00:59:42,958 - It's gonna make a superb marmalade. 1090 00:59:42,958 --> 00:59:43,792 - Wonderful. 1091 00:59:43,792 --> 00:59:44,875 - Just like I told your boss, 1092 00:59:44,875 --> 00:59:47,667 we got the finest Valencia orange crop in the state. 1093 00:59:47,667 --> 00:59:49,583 Tree-ripened, organically-grown 1094 00:59:49,583 --> 00:59:52,417 and it's free from chemicals and additives. 1095 00:59:52,417 --> 00:59:55,625 - I'll see you in the office. 1096 00:59:55,625 --> 00:59:56,583 (whistle bellowing) 1097 00:59:56,583 --> 00:59:58,917 - Hey! (chuckles) 1098 00:59:58,917 --> 01:00:00,333 We made it, boys. 1099 01:00:00,333 --> 01:00:01,708 We made it! 1100 01:00:01,708 --> 01:00:03,583 We made it, man! 1101 01:00:03,583 --> 01:00:04,500 Hey Smitty. 1102 01:00:07,458 --> 01:00:08,958 Hey, we're all through in section C. 1103 01:00:08,958 --> 01:00:10,250 How 'bout locking up? 1104 01:00:10,250 --> 01:00:12,792 And check to see those vents are closed. 1105 01:00:12,792 --> 01:00:13,625 - Yes, sir. 1106 01:00:13,625 --> 01:00:14,458 - Great. 1107 01:00:41,542 --> 01:00:44,458 (machine clacking) 1108 01:01:14,333 --> 01:01:17,083 (vents rattling) 1109 01:01:19,917 --> 01:01:23,250 (soft foreboding music) 1110 01:01:35,208 --> 01:01:38,042 (Smitty shouting) 1111 01:01:39,417 --> 01:01:41,125 - Yeah, that's where it all started. 1112 01:01:41,125 --> 01:01:44,375 (plane engine roaring) 1113 01:01:50,208 --> 01:01:51,875 Hey, go around again. 1114 01:01:51,875 --> 01:01:52,792 This time a little bit lower. 1115 01:01:52,792 --> 01:01:54,083 There's another one down there. 1116 01:01:54,083 --> 01:01:57,333 (plane engine roaring) 1117 01:02:00,958 --> 01:02:03,333 - [Cindy] Nobody's found 'em yet. 1118 01:02:03,333 --> 01:02:05,708 - Hey, I just thought of something. 1119 01:02:05,708 --> 01:02:08,167 That's the town up there. 1120 01:02:08,167 --> 01:02:11,333 That's the school where Gloria Beasley was bitten 1121 01:02:11,333 --> 01:02:15,625 and that's almost a direct line to the plane crash. 1122 01:02:15,625 --> 01:02:19,167 - And at the end of the line is the warehouse. 1123 01:02:19,167 --> 01:02:22,750 - Volumes of fruit in enclosed area. 1124 01:02:22,750 --> 01:02:24,500 Dr. Benton was right. 1125 01:02:26,125 --> 01:02:27,833 Let's skip the airport and land at the warehouse. 1126 01:02:27,833 --> 01:02:29,208 I gotta find Bert. 1127 01:02:29,208 --> 01:02:32,458 (plane engine roaring) 1128 01:02:58,625 --> 01:03:01,542 (tires screeching) 1129 01:03:03,750 --> 01:03:07,000 (plane engine roaring) 1130 01:03:41,375 --> 01:03:42,750 - Is it Matthew? 1131 01:03:42,750 --> 01:03:43,583 - Yeah. 1132 01:03:45,708 --> 01:03:48,042 - No. - Yeah, he's over at Doc's. 1133 01:03:48,042 --> 01:03:49,708 - Yup.- 1134 01:03:49,708 --> 01:03:52,458 (weeps) Oh god. 1135 01:03:52,458 --> 01:03:54,000 No. 1136 01:03:54,000 --> 01:03:56,667 No, no! (weeps) 1137 01:04:08,750 --> 01:04:11,417 (Cindy weeping) 1138 01:04:24,875 --> 01:04:27,208 Oh. (weeps) 1139 01:04:37,708 --> 01:04:38,875 (whistle bellowing) 1140 01:04:38,875 --> 01:04:40,542 - Don't run, just walk. 1141 01:04:40,542 --> 01:04:41,667 Take it easy. 1142 01:04:41,667 --> 01:04:43,250 As soon as we know what the problem is, 1143 01:04:43,250 --> 01:04:45,250 we'll get you all back inside. 1144 01:04:45,250 --> 01:04:46,667 Don't run, just walk. 1145 01:04:46,667 --> 01:04:48,125 Take it easy. 1146 01:04:48,125 --> 01:04:49,333 As soon as we know what the problem is- 1147 01:04:49,333 --> 01:04:51,500 - Wait a minute. Where do you think you're going? 1148 01:04:51,500 --> 01:04:53,292 - I want this area evacuated right now. 1149 01:04:53,292 --> 01:04:54,833 - Is this somebody's idea of a joke? 1150 01:04:54,833 --> 01:04:55,833 You don't have the authority. 1151 01:04:55,833 --> 01:04:57,625 - Jack, I'm the fire chief 1152 01:04:57,625 --> 01:05:00,458 which means I'm responsible for public safety. 1153 01:05:00,458 --> 01:05:01,625 And if that isn't enough for ya, 1154 01:05:01,625 --> 01:05:03,708 I'm also half owner of this warehouse. 1155 01:05:03,708 --> 01:05:05,500 Now is there anybody in this section of it? 1156 01:05:05,500 --> 01:05:07,083 - Smitty locked up about an hour ago, 1157 01:05:07,083 --> 01:05:08,167 but we're goin' back to work. 1158 01:05:08,167 --> 01:05:09,333 - No way, Jack. 1159 01:05:09,333 --> 01:05:10,167 Smitty! 1160 01:05:10,167 --> 01:05:11,458 - Bert, I'm gonna have you arrested. 1161 01:05:11,458 --> 01:05:12,333 Do ya hear? 1162 01:05:12,333 --> 01:05:13,667 - [Bert] Smitty! 1163 01:05:15,583 --> 01:05:16,417 Smitty. 1164 01:05:17,917 --> 01:05:19,875 - That plane went down four miles from here. 1165 01:05:19,917 --> 01:05:21,542 We can work something out. 1166 01:05:21,542 --> 01:05:22,667 Oh, there's Smitty. 1167 01:05:22,667 --> 01:05:25,500 - Smitty, we gotta get everybody out of- 1168 01:05:25,500 --> 01:05:26,333 - Oh no. 1169 01:05:33,375 --> 01:05:34,208 - Hey Joe. 1170 01:05:35,458 --> 01:05:38,792 (extinguisher rattling) 1171 01:05:43,042 --> 01:05:44,167 What're you doin', Joe? 1172 01:05:44,167 --> 01:05:46,792 - Got your insecticides right here. 1173 01:05:46,792 --> 01:05:49,000 (liquid trickling) 1174 01:05:49,000 --> 01:05:50,917 You got any objections? 1175 01:05:52,208 --> 01:05:53,042 DO you? 1176 01:06:04,042 --> 01:06:06,792 (birds chirping) 1177 01:06:14,667 --> 01:06:15,875 - Oh, what's he doin'? 1178 01:06:15,875 --> 01:06:16,708 Hey. hey! 1179 01:06:16,708 --> 01:06:17,542 Hold on, Joe. 1180 01:06:17,542 --> 01:06:18,458 Hey, hey. hey! 1181 01:06:18,458 --> 01:06:19,292 Jack, stop him. 1182 01:06:19,292 --> 01:06:20,208 Don't let him get those oranges. 1183 01:06:20,208 --> 01:06:21,333 - Get outta my way, Bert. 1184 01:06:21,333 --> 01:06:23,000 Enough! People have been killed in here. 1185 01:06:23,000 --> 01:06:24,583 -Joe. - Do you understand that? 1186 01:06:24,583 --> 01:06:25,750 - Joe, nobody else is gonna get killed. 1187 01:06:25,750 --> 01:06:26,708 - You're darn right. 1188 01:06:26,708 --> 01:06:29,125 - But I can't let you use that sprayer in there. Not yet. 1189 01:06:29,125 --> 01:06:30,542 - Somebody get the sheriff! -Joe. 1190 01:06:30,542 --> 01:06:31,708 - Oh, shut up, Jack. 1191 01:06:31,708 --> 01:06:33,375 Joe, listen. 1192 01:06:33,375 --> 01:06:35,458 I know how you feel, 1193 01:06:35,458 --> 01:06:37,583 but I can't let you destroy a whole town. 1194 01:06:37,583 --> 01:06:40,083 - Joe, you're the only one of us here 1195 01:06:40,083 --> 01:06:41,625 that talked to that doctor in LA 1196 01:06:41,625 --> 01:06:43,792 and we have got to know what he said. 1197 01:06:43,792 --> 01:06:44,625 - Come on. 1198 01:06:44,625 --> 01:06:47,375 (birds chirping) 1199 01:06:51,917 --> 01:06:55,792 - This is the one place they'll come to. 1200 01:06:55,833 --> 01:06:57,875 It's got what they need. 1201 01:06:57,875 --> 01:06:59,625 It's an enclosed area 1202 01:07:01,333 --> 01:07:02,792 and they need insects. 1203 01:07:02,792 --> 01:07:06,125 (soft foreboding music) 1204 01:07:13,792 --> 01:07:16,875 (workers chattering) 1205 01:07:20,917 --> 01:07:22,167 - Everybody stay back. 1206 01:07:22,167 --> 01:07:24,375 We're checking on something inside. 1207 01:07:24,375 --> 01:07:25,833 It'll be just a few minutes. 1208 01:07:25,833 --> 01:07:28,750 Don't leave, just stay back please. 1209 01:07:38,208 --> 01:07:39,875 We've not locate the problem yet. 1210 01:07:39,875 --> 01:07:41,458 Now you people just stay around 1211 01:07:41,458 --> 01:07:43,458 and don't spread any false rumors. 1212 01:07:43,458 --> 01:07:44,667 Just relax. 1213 01:07:44,667 --> 01:07:47,750 (workers chattering) 1214 01:07:52,333 --> 01:07:53,375 - You tell me. 1215 01:07:53,375 --> 01:07:55,667 How can we let these oranges go out in the morning? 1216 01:07:55,667 --> 01:07:56,500 They're infested. 1217 01:07:56,500 --> 01:07:57,667 The Department of Agriculture 1218 01:07:57,667 --> 01:07:59,083 may wanna destroy the whole crop. 1219 01:07:59,083 --> 01:08:01,292 - Yeah, that is if they ever find out about it. 1220 01:08:01,292 --> 01:08:02,292 - That's stupid, Jack. 1221 01:08:02,292 --> 01:08:03,125 That's really stupid. 1222 01:08:03,125 --> 01:08:05,417 - Well who's gonna tell 'em? You, me? 1223 01:08:05,417 --> 01:08:06,250 No, sir. 1224 01:08:06,250 --> 01:08:09,500 - Jack, you wanna use insecticide in that warehouse? 1225 01:08:09,500 --> 01:08:10,917 - [Jack] Exactly. We're thinkin' about it. 1226 01:08:10,917 --> 01:08:12,458 - Christ. Well if you do, 1227 01:08:12,458 --> 01:08:15,250 my company will have to refuse the oranges. 1228 01:08:15,250 --> 01:08:18,250 Insecticide-free, it's spelled out in the contract. 1229 01:08:18,250 --> 01:08:20,292 - Hey, how 'bout if we use smoke? 1230 01:08:20,292 --> 01:08:21,167 That would force 'em out. 1231 01:08:21,167 --> 01:08:23,167 - You couldn't guarantee the flavor of the oranges 1232 01:08:23,167 --> 01:08:24,208 wouldn't be affected. 1233 01:08:24,208 --> 01:08:25,458 - Well nobody can do that. 1234 01:08:25,458 --> 01:08:27,792 - Look, if those oranges aren't on that train 1235 01:08:27,792 --> 01:08:29,833 by 8:00 in the morning, they'll rot. 1236 01:08:29,833 --> 01:08:31,250 They're tree-ripened and fresh. 1237 01:08:31,250 --> 01:08:32,583 We'd lose everything, wouldn't we? 1238 01:08:32,583 --> 01:08:35,667 (workers shouting) 1239 01:08:35,667 --> 01:08:38,667 Gotta figure out a way to kill them. 1240 01:08:41,208 --> 01:08:43,750 - No, no, no. Listen! 1241 01:08:43,750 --> 01:08:45,333 - Bert, Bert? 1242 01:08:45,333 --> 01:08:46,208 - Let's burn 'em! 1243 01:08:46,208 --> 01:08:49,125 (workers shouting) 1244 01:08:52,375 --> 01:08:53,458 - Yeah, Rich. 1245 01:08:53,458 --> 01:08:54,500 - You hear what they're ea yin'? 1246 01:08:54,500 --> 01:08:57,042 The warehouse is insured for $200,000. 1247 01:08:57,042 --> 01:08:58,667 SQ? 1248 01:08:58,667 --> 01:09:00,333 - (chuckles) If it'll burn, 1249 01:09:00,333 --> 01:09:04,208 we'd collect 100 for you, 100 for me. 1250 01:09:04,208 --> 01:09:07,417 - What happens to the oranges? 1251 01:09:07,417 --> 01:09:10,000 - Well they're gonna go anyway. 1252 01:09:12,125 --> 01:09:12,958 C'mon. Hey Bert. 1253 01:09:12,958 --> 01:09:14,958 C'mon, I'm not finished. 1254 01:09:19,000 --> 01:09:22,250 (workers shouting) 1255 01:09:22,250 --> 01:09:23,875 - Hold it, hold it, hold it! 1256 01:09:23,875 --> 01:09:26,083 There's gotta be some way to figure this thing out. 1257 01:09:26,083 --> 01:09:27,292 - We've only got 15 hours 1258 01:09:27,292 --> 01:09:29,333 until those oranges have to be shipped. 1259 01:09:29,333 --> 01:09:30,667 - Well what have you got in mind? 1260 01:09:30,667 --> 01:09:32,833 - Steve, come here. 1261 01:09:32,833 --> 01:09:34,583 I got a book underneath the seat of the airplane. 1262 01:09:34,583 --> 01:09:37,750 I want you to get it for me, okay? 1263 01:09:37,750 --> 01:09:41,083 (dark foreboding music) 1264 01:09:44,167 --> 01:09:45,958 Tarantulas, 23 of 'em. 1265 01:09:45,958 --> 01:09:47,667 Feeding habits, mating, natural enemies. 1266 01:09:47,667 --> 01:09:50,667 "The most common enemy is the spider wasp." 1267 01:09:50,667 --> 01:09:51,500 - Well so what? 1268 01:09:51,500 --> 01:09:52,458 - No, listen. - Shh. 1269 01:09:52,458 --> 01:09:53,583 - "The spider upon hearing 1270 01:09:53,583 --> 01:09:54,958 the characteristic whine of the wasp 1271 01:09:54,958 --> 01:09:58,375 is beset by such terrible genetically implanted fear 1272 01:09:58,375 --> 01:09:59,833 that it will cease all motion 1273 01:09:59,833 --> 01:10:02,833 and remain in a state of virtual suspended animation 1274 01:10:02,875 --> 01:10:04,292 for minutes, sometimes for hours." 1275 01:10:04,292 --> 01:10:06,083 That's it. - Oh come on, will ya? 1276 01:10:06,083 --> 01:10:07,167 - Joe, is this it? 1277 01:10:07,167 --> 01:10:09,708 If we can convince the spiders that there are wasps around- 1278 01:10:09,708 --> 01:10:11,292 - That's right, then we can pick 'em up 1279 01:10:11,292 --> 01:10:12,417 in an immobilize state. 1280 01:10:12,417 --> 01:10:14,417 - Oh, but the spiders are in the oranges 1281 01:10:14,417 --> 01:10:15,458 and the oranges are in boxes. 1282 01:10:15,458 --> 01:10:16,292 You can't get to 'em. 1283 01:10:16,292 --> 01:10:17,500 - But they're hungry. 1284 01:10:17,500 --> 01:10:18,333 They're hungry. 1285 01:10:18,333 --> 01:10:19,833 Now if we can get all the fruit flies, 1286 01:10:19,833 --> 01:10:21,875 the bugs and the moths in the center of the warehouse. 1287 01:10:21,875 --> 01:10:22,833 - With lights. 1288 01:10:22,833 --> 01:10:24,333 All the bait in one area. - Right. 1289 01:10:24,375 --> 01:10:26,542 - Where are you gonna get the wasps, huh? 1290 01:10:26,542 --> 01:10:28,958 - My uncle has some in a stump over by his place. 1291 01:10:28,958 --> 01:10:30,417 - Look, it's worth a try. Isn't it? 1292 01:10:30,417 --> 01:10:31,250 (workers chattering) 1293 01:10:31,250 --> 01:10:32,792 - All right, let's do it. 1294 01:10:32,792 --> 01:10:34,000 Now we gotta collect enough wasps 1295 01:10:34,000 --> 01:10:34,833 to fill the warehouse, right? 1296 01:10:34,833 --> 01:10:36,000 - Wrong. We're gonna give Mother Nature 1297 01:10:36,000 --> 01:10:36,833 a little power boost. 1298 01:10:36,833 --> 01:10:37,667 - Here it is. 1299 01:10:37,667 --> 01:10:38,500 - Thanks. 1300 01:10:39,417 --> 01:10:41,917 (dog barking) 1301 01:10:45,292 --> 01:10:46,625 It's not immobile. 1302 01:10:46,625 --> 01:10:48,333 - [Honey] He looks scared though. 1303 01:10:48,333 --> 01:10:49,500 - [Steve] Well maybe it's the wrong kinda wasps. 1304 01:10:49,500 --> 01:10:50,667 - Or maybe it's the sound of the pitch 1305 01:10:50,667 --> 01:10:52,500 or the volume or somethin'. 1306 01:10:52,500 --> 01:10:54,208 Let's get an amplifier from a guitar. 1307 01:10:54,208 --> 01:10:55,333 - [Steve] Hey, I got one back at school. 1308 01:10:55,333 --> 01:10:58,000 - [Joe] All right, let's use it. 1309 01:10:59,083 --> 01:11:01,292 - [Harry] Hey Bert, I got the light. 1310 01:11:01,292 --> 01:11:02,417 - Harry. - Yeah. 1311 01:11:02,417 --> 01:11:03,583 - [Joe] Gimme a hand, will ya? 1312 01:11:03,583 --> 01:11:04,667 - I don't think it's gonna work, Joe. 1313 01:11:04,667 --> 01:11:06,375 - It's gotta work. 1314 01:11:06,375 --> 01:11:08,875 - I can't figure it out. 1315 01:11:08,875 --> 01:11:11,500 - You got that plugged in? 1316 01:11:11,500 --> 01:11:12,917 - There it is. 1317 01:11:12,917 --> 01:11:13,750 - All right, bring up the bass. 1318 01:11:13,750 --> 01:11:14,583 - I can't believe I did that. 1319 01:11:14,583 --> 01:11:17,875 - Bring up the bass, will ya? - All right, all right. 1320 01:11:17,875 --> 01:11:20,875 (stands clattering) 1321 01:11:23,042 --> 01:11:24,083 - [Joe] Little more. 1322 01:11:24,083 --> 01:11:25,958 (wasps buzzing) 1323 01:11:25,958 --> 01:11:27,417 - All the way. - Little more. 1324 01:11:27,417 --> 01:11:28,250 - [Steve] It's all the way. 1325 01:11:28,250 --> 01:11:30,458 - All right, bring the gain up. 1326 01:11:30,458 --> 01:11:33,042 Bring it up just a little bit. 1327 01:11:33,042 --> 01:11:36,458 (wasps buzzing) 1328 01:11:36,458 --> 01:11:39,875 All right, punch the bass up all the way. 1329 01:11:40,708 --> 01:11:42,208 Drop the treble. 1330 01:11:42,250 --> 01:11:43,917 - [Steve] All right. 1331 01:11:45,167 --> 01:11:46,875 - Little more. - Little more. 1332 01:11:46,875 --> 01:11:47,833 - [Joe] All the way. 1333 01:11:47,833 --> 01:11:50,500 (wasps buzzing) 1334 01:11:51,542 --> 01:11:53,458 All right, get the gain up there. 1335 01:11:53,458 --> 01:11:54,542 - It's all the way. 1336 01:11:54,542 --> 01:11:57,208 (wasps buzzing) 1337 01:12:08,750 --> 01:12:09,833 - Okay, that's it. 1338 01:12:09,833 --> 01:12:10,958 Here, take these. 1339 01:12:10,958 --> 01:12:12,250 Lemme tape that thing in here. 1340 01:12:12,250 --> 01:12:13,083 Good. 1341 01:12:17,333 --> 01:12:19,750 - [Bert] I need strip lights. 1342 01:12:19,750 --> 01:12:22,750 (stands clattering) 1343 01:12:52,333 --> 01:12:53,417 (wasps buzzing) 1344 01:12:53,417 --> 01:12:54,292 - Okay, that's the right pitch. 1345 01:12:54,292 --> 01:12:55,125 Hang onto that. 1346 01:12:55,125 --> 01:12:56,792 I'm gonna take this. 1347 01:13:15,083 --> 01:13:17,750 Somebody hand me some more tape. 1348 01:13:21,917 --> 01:13:24,292 (soft solemn music) 1349 01:13:24,292 --> 01:13:26,958 What're you doin' here? 1350 01:13:26,958 --> 01:13:28,667 - I wanna help. 1351 01:13:28,667 --> 01:13:32,917 - We need your help and I'll always need your help. 1352 01:13:38,083 --> 01:13:41,000 (spiders chirping) 1353 01:14:05,750 --> 01:14:09,083 (soft foreboding music) 1354 01:14:20,000 --> 01:14:22,042 - [Bert] All right, let's try the lights. 1355 01:14:22,042 --> 01:14:23,542 - C'mon, let's go. 1356 01:14:29,000 --> 01:14:30,250 " [Steve] Okay. 1357 01:14:31,125 --> 01:14:32,792 One, two, three. 1358 01:14:32,792 --> 01:14:35,625 (lights clacking) 1359 01:14:39,917 --> 01:14:42,833 (spiders chirping) 1360 01:15:10,542 --> 01:15:15,542 (soft foreboding music) (spiders chirping) 1361 01:15:50,167 --> 01:15:53,083 (spiders chirping) 1362 01:16:05,375 --> 01:16:08,292 (spiders chirping) 1363 01:16:30,417 --> 01:16:31,250 - Steve! 1364 01:16:34,458 --> 01:16:37,125 (wasps buzzing) 1365 01:16:54,292 --> 01:16:55,958 Buckets ready? 1366 01:16:55,958 --> 01:16:59,500 I'm hotter than a $2.00 piss in here with all this stuff on. 1367 01:16:59,500 --> 01:17:00,333 - So how long do you think 1368 01:17:00,333 --> 01:17:01,625 it's gonna take to get all of 'em? 1369 01:17:01,625 --> 01:17:02,958 - I don't know. 1370 01:17:02,958 --> 01:17:05,083 As long as it takes to get all of 'em cornered. 1371 01:17:05,083 --> 01:17:07,750 (wasps buzzing) 1372 01:17:25,583 --> 01:17:26,500 - Folks, folks. 1373 01:17:26,500 --> 01:17:28,417 I told you this was goin' to work. 1374 01:17:28,417 --> 01:17:29,917 Now I need some people to help me 1375 01:17:29,917 --> 01:17:31,583 to get more buckets of alcohol. 1376 01:17:31,583 --> 01:17:32,542 Follow me. 1377 01:17:32,542 --> 01:17:35,208 (wasps buzzing) 1378 01:17:44,042 --> 01:17:46,833 - [Cindy] What do we need the alcohol for anyway? 1379 01:17:46,833 --> 01:17:48,958 - [Steve] When they put the spiders in it, it'll kill 'em. 1380 01:17:48,958 --> 01:17:51,667 (wasps buzzing) 1381 01:17:51,667 --> 01:17:54,667 (alcohol trickling) 1382 01:17:55,917 --> 01:17:58,875 - You sure you wanna go in there? 1383 01:17:58,875 --> 01:18:00,500 - I have to. 1384 01:18:00,500 --> 01:18:01,375 - 'Kay- 1385 01:18:01,375 --> 01:18:04,042 (wasps buzzing) 1386 01:18:13,458 --> 01:18:14,792 - Let's do it. 1387 01:18:14,792 --> 01:18:17,458 (wasps buzzing) 1388 01:19:02,833 --> 01:19:05,667 (shovel scraping) 1389 01:20:00,167 --> 01:20:04,083 I can't take it, Joe. (winces) 1390 01:20:06,833 --> 01:20:09,292 - Just take it easy, okay? 1391 01:20:09,292 --> 01:20:11,958 (wasps buzzing) 1392 01:20:18,667 --> 01:20:21,583 (wasps distorting) 1393 01:20:31,958 --> 01:20:32,792 - What's wrong? 1394 01:20:32,792 --> 01:20:34,042 - I don't know. 1395 01:20:36,125 --> 01:20:41,125 (wasps distorting) (Cindy shrieking) 1396 01:20:42,750 --> 01:20:43,583 - Careful. 1397 01:20:43,583 --> 01:20:46,500 (wasps distorting) 1398 01:20:56,458 --> 01:20:57,833 " Hey, hey you punk kid. 1399 01:20:57,833 --> 01:20:58,667 Get away from there. 1400 01:20:58,667 --> 01:20:59,625 I'll take care of the sound system. 1401 01:20:59,625 --> 01:21:00,458 - I'll take care of it. 1402 01:21:00,458 --> 01:21:02,292 - Keep shaking. 1403 01:21:02,292 --> 01:21:03,292 - Do you know anything about this? 1404 01:21:03,292 --> 01:21:04,458 - Yeah, I know plenty about it. 1405 01:21:04,458 --> 01:21:05,917 Now come on, get outta here. 1406 01:21:05,917 --> 01:21:08,583 (wasps buzzing) 1407 01:21:51,083 --> 01:21:52,792 - I wish I knew was goin' on in there. 1408 01:21:52,792 --> 01:21:53,708 - Me too. 1409 01:21:53,708 --> 01:21:56,375 (wasps buzzing) 1410 01:22:59,042 --> 01:23:01,875 (shovel scraping) 1411 01:23:03,917 --> 01:23:07,458 (alcohol splashing) 1412 01:23:07,458 --> 01:23:09,417 " [Joe] Chuck, you okay? 1413 01:23:09,417 --> 01:23:12,083 (wasps buzzing) 1414 01:23:25,833 --> 01:23:28,417 (can clanking) 1415 01:23:54,375 --> 01:23:57,042 (roof rattling) 1416 01:23:59,167 --> 01:24:01,208 (electricity sizzling) 1417 01:24:01,208 --> 01:24:02,208 - Stay back! 1418 01:24:04,750 --> 01:24:07,667 (shutters banging) 1419 01:24:11,583 --> 01:24:14,500 (shutters rattling) 1420 01:24:14,500 --> 01:24:15,333 Stay back! 1421 01:24:16,875 --> 01:24:18,875 - One open on the right. 1422 01:24:20,333 --> 01:24:22,208 Go back there. 1423 01:24:22,208 --> 01:24:25,625 - [Joe] We're gonna check the other door. 1424 01:24:30,042 --> 01:24:32,958 (shutter rattling) 1425 01:24:36,708 --> 01:24:40,292 (intense foreboding music) 1426 01:24:47,042 --> 01:24:50,167 (shutter rattling) 1427 01:24:50,167 --> 01:24:51,750 - Hey- 1428 01:24:51,750 --> 01:24:53,708 Why the hell can't you get these doors open? 1429 01:24:53,708 --> 01:24:56,083 - They're electrically operated. 1430 01:24:56,083 --> 01:24:57,542 - Look, just stay out. 1431 01:24:57,542 --> 01:24:58,458 Come with me. Come on. 1432 01:24:58,458 --> 01:24:59,917 We gotta get this power connected. 1433 01:24:59,917 --> 01:25:03,500 (intense foreboding music) 1434 01:25:34,792 --> 01:25:37,042 - Joe, be careful. 1435 01:25:37,042 --> 01:25:38,375 - We're trapped. 1436 01:25:46,417 --> 01:25:49,667 (eerie haunting music) 1437 01:27:26,250 --> 01:27:29,500 - (shrieks) Oh my god. 1438 01:27:29,500 --> 01:27:30,333 - I'll kill it. 1439 01:27:30,333 --> 01:27:32,875 Take it easy. 1440 01:27:32,875 --> 01:27:34,458 It's gonna be fine. 1441 01:27:35,833 --> 01:27:36,792 Look at me. 1442 01:27:36,792 --> 01:27:38,125 Take it easy. 1443 01:27:38,125 --> 01:27:38,958 - Chuck! 1444 01:27:40,083 --> 01:27:41,208 Take it easy. 1445 01:27:41,208 --> 01:27:44,167 Hey! (SHOUTS) 1446 01:27:44,167 --> 01:27:45,000 - Chuck! 1447 01:27:51,125 --> 01:27:52,708 Chuck. - I'm all right. 1448 01:27:52,750 --> 01:27:53,833 - All right. 1449 01:27:53,833 --> 01:27:54,958 All right now. 1450 01:27:56,917 --> 01:27:59,167 (dark foreboding music) 1451 01:27:59,167 --> 01:28:00,625 - Somebody's up there. 1452 01:28:00,625 --> 01:28:01,458 Hey Steve! 1453 01:28:07,958 --> 01:28:08,958 - Hey, you okay? 1454 01:28:08,958 --> 01:28:09,792 Huh? - I think so. 1455 01:28:09,792 --> 01:28:10,833 - You all right? 1456 01:28:10,833 --> 01:28:11,917 How'd you get in here? 1457 01:28:11,917 --> 01:28:13,000 Any more people with you? 1458 01:28:13,000 --> 01:28:15,083 - No, nobody. They're all out there tr yin' to fix the door. 1459 01:28:15,083 --> 01:28:16,792 I figure it'd be the quicker this way. 1460 01:28:16,792 --> 01:28:17,792 - All right, c'mon. 1461 01:28:17,792 --> 01:28:19,625 Let's go out the way Steve came in. 1462 01:28:19,625 --> 01:28:20,750 - Let's go. Come on. - Stay in line. 1463 01:28:20,750 --> 01:28:22,250 - [Joe] Lead on. Let's go. 1464 01:28:22,250 --> 01:28:25,583 (dark foreboding music) 1465 01:28:31,542 --> 01:28:32,667 - Hey, how long's it gonna take 1466 01:28:32,667 --> 01:28:34,292 to get the power connected up? 1467 01:28:34,292 --> 01:28:35,125 - I don't know. 1468 01:28:35,125 --> 01:28:39,292 It depends on how much hardware I have to replace. 1469 01:28:42,333 --> 01:28:45,917 (intense foreboding music) 1470 01:28:55,500 --> 01:28:57,417 - [Joe] Be careful now. 1471 01:29:10,458 --> 01:29:11,667 Chuck, you okay? 1472 01:29:11,667 --> 01:29:14,958 (soft foreboding music) 1473 01:29:44,125 --> 01:29:45,208 - Well what does it look like? 1474 01:29:45,208 --> 01:29:49,542 - Okay, okay. It looks like about a 20, 30-minute job. 1475 01:29:49,542 --> 01:29:54,542 (soft soothing music) (workers chattering) 1476 01:30:13,792 --> 01:30:15,083 - Hey- 1477 01:30:15,083 --> 01:30:15,917 Hey look, look. 1478 01:30:15,917 --> 01:30:18,917 They're comm' out through the roof. 1479 01:30:19,917 --> 01:30:22,833 (workers cheering) 1480 01:30:32,583 --> 01:30:35,667 (workers applauding) 1481 01:30:40,917 --> 01:30:43,958 (workers chattering) 1482 01:31:02,458 --> 01:31:06,833 - Well this little con'll limp along for another year. 1483 01:31:06,875 --> 01:31:07,667 - Right. 1484 01:31:07,708 --> 01:31:10,875 (soft soothing music) 1485 01:31:48,000 --> 01:31:51,125 - [Honey] Hey, the power's back. 1486 01:31:51,125 --> 01:31:52,417 - Stir them wasps, Ralph. 1487 01:31:52,417 --> 01:31:53,750 (wasps buzzing) 1488 01:31:53,750 --> 01:31:56,542 Welp you know what we gotta do. 1489 01:31:56,542 --> 01:31:59,292 Let's go get the rest of 'em. 1490 01:31:59,292 --> 01:32:00,958 - [Steve] Let's get in there and get it over with. 1491 01:32:00,958 --> 01:32:05,958 (wasps buzzing) (workers chattering) 1492 01:32:20,458 --> 01:32:23,792 (smooth rhythmic music) 1493 01:32:38,792 --> 01:32:42,042 (train horn bellowing) 1494 01:33:04,917 --> 01:33:07,833 (machine whirring) 1495 01:33:24,208 --> 01:33:29,208 (train horn bellowing) (train clacking) 1496 01:34:07,208 --> 01:34:12,208 (smooth rhythmic music) (train slacking) 1497 01:34:29,625 --> 01:34:32,375 (train clacking) 1498 01:35:02,167 --> 01:35:07,167 (clapperboard clapping) 94502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.