All language subtitles for SouthFreak.com Rashtra Kavach OM (2022) 480p Hindi ORG WEB-DL x264 ESubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,105 --> 00:02:37,945 KAVACH, India's pride. 2 00:02:38,585 --> 00:02:41,785 I hope that today the wait and the conflict is over. 3 00:02:42,105 --> 00:02:44,225 and we get our safety back. 4 00:02:45,585 --> 00:02:46,625 What's the status, Rohit? 5 00:02:46,745 --> 00:02:47,825 Jai Hind, Sir. 6 00:02:48,785 --> 00:02:49,865 Sir, 55 seconds to go. 7 00:02:49,985 --> 00:02:51,065 And Moorty sir is online. 8 00:02:51,625 --> 00:02:53,225 - Patch him through. - Patching him through. 9 00:02:53,305 --> 00:02:55,185 Moorty sir on your screen. Now. 10 00:02:57,585 --> 00:02:58,585 Jai Hind, Sir. 11 00:02:59,145 --> 00:03:00,825 - How are you feeling now? - Very bad. 12 00:03:01,265 --> 00:03:03,825 On such a short notice?! What's the emergency? 13 00:03:03,905 --> 00:03:05,985 Sir, there's a covert operation at 14:00 hrs. 14 00:03:06,065 --> 00:03:07,545 We received a lead just 15 minutes ago. 15 00:03:07,625 --> 00:03:09,945 I'm confident that we will reach the target today. 16 00:03:10,345 --> 00:03:11,745 That's great news. 17 00:03:12,225 --> 00:03:15,625 Let's pray that today India will get back it's Shield. 18 00:03:15,705 --> 00:03:17,705 Yes, sir. I hope. 19 00:03:18,145 --> 00:03:19,745 Alpha to target 30 seconds. 20 00:03:21,945 --> 00:03:24,305 Your hope always proves costly, Rathore sir. 21 00:03:24,785 --> 00:03:25,785 Jai Hind, ma'am. 22 00:03:25,905 --> 00:03:27,225 Ms. Vandana, please. 23 00:03:28,225 --> 00:03:29,945 It's not good to criticize the soldiers, 24 00:03:30,025 --> 00:03:31,465 when you are sitting in an AC cabin. 25 00:03:32,505 --> 00:03:34,705 We are not the politicians, to lose powers every 5 years. 26 00:03:35,225 --> 00:03:37,785 We are the soldiers, who dedicate our entire life for the country. 27 00:03:38,785 --> 00:03:39,865 Please. 28 00:03:42,225 --> 00:03:44,025 Rathore. What's the location? 29 00:03:44,105 --> 00:03:45,145 Undisclosed, sir. 30 00:03:45,225 --> 00:03:47,505 Rohit, how much time for agent Grey Fox to be online? 31 00:03:47,585 --> 00:03:49,345 - 10 seconds, sir. - 10 seconds, sir. 32 00:03:51,305 --> 00:03:52,985 I knew he will reach. 33 00:03:54,545 --> 00:03:57,745 He who can challenge the death, turns out to be the winner. 34 00:03:58,065 --> 00:03:59,905 I hope he defeats death today. 35 00:03:59,985 --> 00:04:01,625 I am not sure about the death, sir. 36 00:04:02,385 --> 00:04:04,265 But I am dead sure about Om. 37 00:04:29,305 --> 00:04:31,065 Sir, he's live. 38 00:04:48,985 --> 00:04:50,185 Alpha! 39 00:04:51,065 --> 00:04:52,385 Jai Bhavani! 40 00:04:56,745 --> 00:04:58,065 Jai Bhavani! 41 00:05:48,345 --> 00:05:50,225 - Bravo, come in. - Go for, Bravo. 42 00:05:50,345 --> 00:05:52,545 They already have the information about my arrival. 43 00:05:52,745 --> 00:05:53,865 How's that possible? 44 00:05:54,545 --> 00:05:56,105 Quickly, you.. 45 00:05:56,585 --> 00:05:57,465 What has happened, Rohit? 46 00:05:57,545 --> 00:05:59,265 Sir, I think we lost the power from the main source. 47 00:05:59,345 --> 00:06:00,345 What?! 48 00:06:19,105 --> 00:06:20,145 Turn the backup on. 49 00:06:20,985 --> 00:06:22,865 Sir, emergency backup power is not responding. 50 00:06:22,945 --> 00:06:24,385 Someone, go. Check the power grid. 51 00:06:24,465 --> 00:06:26,105 Go, fast. Go. 52 00:06:44,705 --> 00:06:46,345 Resolve the problem. Come on, fast. 53 00:06:46,425 --> 00:06:48,345 Is it only the connection or the entire mission has failed? 54 00:06:48,425 --> 00:06:49,505 - Ma'am, please. - Rathore. 55 00:06:49,585 --> 00:06:51,025 I want a full report on this. 56 00:07:26,465 --> 00:07:27,305 Oh, damn it. 57 00:07:27,425 --> 00:07:28,745 - Sir. - Rathore. 58 00:07:28,825 --> 00:07:29,785 Why is the main disconnected? 59 00:07:29,865 --> 00:07:31,305 There was some technical issue, sir. 60 00:07:31,425 --> 00:07:32,385 Oh, damn it. 61 00:07:32,665 --> 00:07:33,905 What about Om and the mission? 62 00:07:34,265 --> 00:07:35,265 I can't say anything for sure as of now. 63 00:07:35,345 --> 00:07:36,705 We are trying to reach him. 64 00:07:36,785 --> 00:07:39,065 Gosh, don't give me answers like a civilain. 65 00:07:42,185 --> 00:07:43,945 Do whatever you can. But find him. 66 00:07:44,025 --> 00:07:46,265 Om is our strong asset. 67 00:07:46,345 --> 00:07:47,665 And our last hope. 68 00:07:47,745 --> 00:07:50,625 And Rathore, he's your son as well. 69 00:07:50,785 --> 00:07:51,785 Get him. 70 00:08:00,625 --> 00:08:05,545 GET HIM! THERE! FIRE! 71 00:08:07,985 --> 00:08:11,425 GO! GET HIM! 72 00:08:59,705 --> 00:09:03,905 "Leave it, eyes." 73 00:09:05,825 --> 00:09:10,545 "Let the heart speak." 74 00:09:12,025 --> 00:09:16,225 "Leave it, eyes." 75 00:09:18,105 --> 00:09:22,825 "Let the heart speak." 76 00:09:23,305 --> 00:09:29,265 "Life is full of lies and pain." 77 00:09:29,385 --> 00:09:35,905 "Let it cry." 78 00:09:37,825 --> 00:09:40,905 "With a heavy heart," 79 00:09:40,985 --> 00:09:43,945 "With a heavy heart," 80 00:09:44,025 --> 00:09:45,785 "and disturbed mind." 81 00:09:45,865 --> 00:09:50,265 "Life is still moving on." 82 00:09:50,385 --> 00:09:53,225 "With a heavy heart," 83 00:09:53,345 --> 00:09:56,305 "With a heavy heart," 84 00:09:56,425 --> 00:09:57,945 "and disturbed mind." 85 00:09:58,065 --> 00:10:03,665 "Life is still moving on." 86 00:10:35,425 --> 00:10:36,585 Negative, Ro. 87 00:10:39,825 --> 00:10:44,105 "Happiness, you just leave it." 88 00:10:45,945 --> 00:10:50,265 "Let the sorrows speak." 89 00:10:52,145 --> 00:10:57,705 "Happiness, you just leave it." 90 00:10:58,225 --> 00:11:02,545 "Let the sorrows speak." 91 00:11:03,585 --> 00:11:09,585 "Heart is burdened with guilt and debts." 92 00:11:09,705 --> 00:11:15,905 "Let it rise above everything." 93 00:11:18,105 --> 00:11:21,065 "With a heavy heart," 94 00:11:21,185 --> 00:11:23,825 "With a heavy heart," 95 00:11:23,945 --> 00:11:25,665 "and disturbed mind." 96 00:11:25,785 --> 00:11:30,265 "Life is still moving on." 97 00:11:30,385 --> 00:11:33,425 "With a heavy heart," 98 00:11:33,545 --> 00:11:36,305 "With a heavy heart," 99 00:11:36,425 --> 00:11:38,105 "and disturbed mind." 100 00:11:38,185 --> 00:11:45,545 "Life is still moving on." 101 00:11:51,065 --> 00:11:52,145 Negative, Ro. 102 00:12:26,425 --> 00:12:28,785 Rishi, son! Rishi! 103 00:12:36,465 --> 00:12:39,105 Rishi son! Rishi run! 104 00:12:39,185 --> 00:12:40,945 Run son! 105 00:12:47,665 --> 00:12:49,545 Rishi run!! 106 00:12:50,025 --> 00:12:51,865 Run son!! 107 00:12:51,945 --> 00:12:54,945 Rishi run! Son!! 108 00:12:56,385 --> 00:12:58,265 Run son! Run! 109 00:12:58,385 --> 00:12:59,865 Dad! 110 00:12:59,945 --> 00:13:02,665 Run away, son. Run away. 111 00:13:02,745 --> 00:13:04,265 Rishi! 112 00:13:17,745 --> 00:13:19,665 Rishi, son. 113 00:13:37,265 --> 00:13:38,665 Om! 114 00:13:41,265 --> 00:13:42,505 Om! 115 00:14:13,825 --> 00:14:14,825 Okay. 116 00:14:17,745 --> 00:14:18,905 Sir, Om is back. 117 00:14:21,385 --> 00:14:22,505 What? 118 00:14:28,145 --> 00:14:29,225 Is Om alive? 119 00:14:47,985 --> 00:14:49,465 - Rishi! - Dad! 120 00:14:51,665 --> 00:14:52,785 Om! 121 00:14:53,305 --> 00:14:54,425 Dad! 122 00:14:54,545 --> 00:14:55,425 He will come. 123 00:14:55,505 --> 00:14:56,625 Huh? 124 00:14:57,745 --> 00:14:58,785 You found him? 125 00:15:00,145 --> 00:15:01,345 Is dad found? 126 00:15:01,785 --> 00:15:02,985 What do you mean? 127 00:15:05,225 --> 00:15:06,625 The house was on fire. 128 00:15:08,985 --> 00:15:10,025 They took dad away. 129 00:15:10,105 --> 00:15:11,385 Who were they? 130 00:15:17,105 --> 00:15:18,385 - I need to look for dad. - Wait! 131 00:15:18,825 --> 00:15:20,545 You're hallucinating, due to medication and weakness. 132 00:15:20,625 --> 00:15:21,785 Just sit. 133 00:15:24,185 --> 00:15:25,705 Rishi! 134 00:15:26,825 --> 00:15:27,945 Coming, dad. 135 00:15:29,105 --> 00:15:30,305 Om! 136 00:15:31,105 --> 00:15:32,265 Om, stop. 137 00:15:43,665 --> 00:15:44,745 Om! 138 00:17:13,265 --> 00:17:14,585 Om, go upstairs. 139 00:18:05,145 --> 00:18:07,785 - What's it, Ro? - Why don't you answer my calls? 140 00:18:07,865 --> 00:18:09,345 Are you guys okay? Is Om safe? 141 00:18:09,425 --> 00:18:11,305 Ro, exactly after two hours of your call we were attacked. 142 00:18:11,385 --> 00:18:12,825 Do you doubt me? 143 00:18:13,105 --> 00:18:15,225 If I had, I wouldn't have answered your call. 144 00:18:15,385 --> 00:18:17,425 Anyway, Om is safe with me right now. 145 00:18:17,505 --> 00:18:19,145 But they were professionally trained agents so, 146 00:18:19,225 --> 00:18:20,305 Check from which bureau they were. 147 00:18:20,385 --> 00:18:21,385 All from the fake accounts. 148 00:18:21,465 --> 00:18:22,785 Finger prints, face recognition data. 149 00:18:22,865 --> 00:18:24,265 I've checked everything. It was a decoy. 150 00:18:24,945 --> 00:18:26,505 - What?! - Hold down, Kavya. 151 00:18:27,145 --> 00:18:28,745 Cut the call right now. You may be tracked. 152 00:18:32,185 --> 00:18:33,585 Who were they? 153 00:18:34,025 --> 00:18:35,145 Why did they attack you? 154 00:18:35,225 --> 00:18:37,025 Not me, you were attacked, Om. 155 00:18:37,505 --> 00:18:38,705 Me?! 156 00:18:45,665 --> 00:18:46,985 Who are you? 157 00:18:48,225 --> 00:18:49,345 Why are you helping me so much? 158 00:18:49,425 --> 00:18:52,305 Let me think, Om. Don't add to my stress. 159 00:18:53,105 --> 00:18:54,625 Why do you call me Om? 160 00:18:54,705 --> 00:18:56,425 If I don't call Om "OM" then what should I call you? 161 00:18:56,505 --> 00:18:57,665 Rishi. 162 00:19:00,025 --> 00:19:01,345 I am not Om. I'm Rishi. 163 00:19:04,585 --> 00:19:05,745 I am Rishi. 164 00:19:10,505 --> 00:19:11,585 Om! 165 00:19:13,065 --> 00:19:14,265 Kasauli, 11. 166 00:19:14,345 --> 00:19:15,865 - What? - Kausali, 11! 167 00:19:16,985 --> 00:19:18,265 I want to go to Kasauli, 11. 168 00:19:18,465 --> 00:19:19,745 Stop thinking about Kasauli. 169 00:19:19,825 --> 00:19:21,225 Your safety is more important right now. 170 00:19:21,305 --> 00:19:22,665 Let me think, please. 171 00:19:23,385 --> 00:19:24,345 Hey, Om. 172 00:19:27,305 --> 00:19:28,625 What the hell you're doing? 173 00:19:28,785 --> 00:19:29,785 I want to go. 174 00:19:29,865 --> 00:19:32,025 Alright. I will take you there. 175 00:19:33,105 --> 00:19:34,385 What's there in Kasauli? 176 00:19:38,025 --> 00:19:39,705 Maybe, the answers to my questions. 177 00:19:47,865 --> 00:19:49,185 Sir. Sir.. 178 00:19:49,265 --> 00:19:51,065 There is a problem. 179 00:19:51,145 --> 00:19:52,265 You will have to come here. 180 00:21:10,945 --> 00:21:12,145 Om? 181 00:21:14,345 --> 00:21:15,625 Om? 182 00:21:35,545 --> 00:21:37,225 Dad! 183 00:22:05,825 --> 00:22:07,025 Om! 184 00:22:07,745 --> 00:22:09,025 Om! 185 00:22:43,185 --> 00:22:44,425 Why have you come here? 186 00:22:45,145 --> 00:22:46,465 I was standing right here. 187 00:22:48,425 --> 00:22:49,825 The entire house was on fire. 188 00:22:53,465 --> 00:22:55,345 Two men were dragging my dad away. 189 00:22:55,745 --> 00:22:59,305 Run Rishi! Run Rishi! Run! 190 00:22:59,505 --> 00:23:00,425 I shouted. 191 00:23:00,505 --> 00:23:02,345 Dad. 192 00:23:02,425 --> 00:23:04,505 But dad stopped me from running towards him. 193 00:23:07,505 --> 00:23:09,385 Those two men started pulling dad out. 194 00:23:12,625 --> 00:23:15,225 Moment I tried to run towards dad, a burning pillar fell in between us. 195 00:23:15,305 --> 00:23:16,745 Dad!! 196 00:23:20,065 --> 00:23:22,305 Dad shouted. Don't come here, Rishi. Run away. 197 00:23:24,785 --> 00:23:26,265 But I felt like I was frozen here. 198 00:23:30,865 --> 00:23:32,105 They took dad away. 199 00:23:43,665 --> 00:23:45,025 I ran away. 200 00:23:47,065 --> 00:23:49,225 And reached that milestone. 201 00:23:50,745 --> 00:23:52,225 After that, I... 202 00:23:57,985 --> 00:23:59,585 I don't remember anything. 203 00:24:01,705 --> 00:24:03,185 I don't remember anything! 204 00:24:05,265 --> 00:24:11,665 Battleship, mission, Arslaan, Rathore sir, our team. 205 00:24:12,505 --> 00:24:13,905 Do you remember all this? 206 00:24:58,185 --> 00:24:59,785 I only remember my dad. 207 00:25:08,385 --> 00:25:09,745 Is he your dad? 208 00:25:19,465 --> 00:25:20,745 Om! 209 00:25:34,745 --> 00:25:35,985 What the luck! 210 00:25:36,065 --> 00:25:37,505 There was SUV in your GPS. 211 00:25:37,585 --> 00:25:39,625 I mean there was GPS in your SUV. 212 00:25:40,105 --> 00:25:41,345 If it's possible for him, 213 00:25:41,425 --> 00:25:42,785 he will insert a chip in here as well. 214 00:25:43,705 --> 00:25:44,865 - Sir. - Sir. 215 00:25:55,665 --> 00:25:56,865 Om! 216 00:26:16,385 --> 00:26:17,505 How's he now? 217 00:26:18,465 --> 00:26:19,665 Did he say anything? 218 00:26:21,145 --> 00:26:24,065 Sir, he has no answer to our questions. 219 00:26:26,425 --> 00:26:27,345 What do you mean? 220 00:26:27,425 --> 00:26:28,745 I think he has lost his memory. 221 00:26:28,825 --> 00:26:30,185 - What do you mean? - Sir. 222 00:26:30,465 --> 00:26:31,585 He doesn't remember anything? 223 00:26:31,985 --> 00:26:33,985 - Sir, actually.. - Mind blowing. 224 00:26:34,465 --> 00:26:35,945 He's a mind blowing guy. 225 00:26:36,345 --> 00:26:39,905 Even after losing his memory he's sitting quiet. 226 00:26:39,985 --> 00:26:40,905 And still. 227 00:26:40,985 --> 00:26:43,985 - Doctor, has Om lost his memory... - Memory? 228 00:26:45,065 --> 00:26:46,625 I wonder how he's alive yet? 229 00:26:46,705 --> 00:26:48,305 No, doctor. Memory is important. 230 00:26:48,385 --> 00:26:49,945 Moorty, what is important? 231 00:26:50,185 --> 00:26:52,225 Dead man with his memory intact, or a living person with only hope? 232 00:26:52,385 --> 00:26:53,505 Hope, sir. 233 00:26:54,265 --> 00:26:56,545 Smart boy. He will definitely progress in life. 234 00:26:56,785 --> 00:27:00,025 I've never seen such a case in the medical history. 235 00:27:00,185 --> 00:27:03,425 That a bullet is pierced deep in his brain. 236 00:27:03,625 --> 00:27:06,505 Still he's moving normally. 237 00:27:06,585 --> 00:27:08,665 And I've heard that he even fights. 238 00:27:08,945 --> 00:27:11,465 I mean his muscle memory is strong. 239 00:27:11,545 --> 00:27:13,345 But you said there's a hope. 240 00:27:13,465 --> 00:27:15,265 Hope is dope. 241 00:27:15,345 --> 00:27:17,345 Possible that he will regain his memory tomorrow. 242 00:27:17,465 --> 00:27:19,505 It's also possible that he will never regain his memory. 243 00:27:19,585 --> 00:27:22,345 It's also possible that he has already regained his memory. 244 00:27:22,425 --> 00:27:24,705 - Smart boy, go and check. - Yes sir. 245 00:27:27,745 --> 00:27:29,665 - May I say something, sir? - Yes, of course. 246 00:27:29,745 --> 00:27:31,265 Order a cup of tea with biscuits. 247 00:27:36,905 --> 00:27:39,305 But doctor, he remembers a little bit. 248 00:27:39,385 --> 00:27:40,545 Little bit? 249 00:27:40,905 --> 00:27:43,505 One episode. Like that on TV. 250 00:27:43,585 --> 00:27:44,785 Full HD. 251 00:27:44,865 --> 00:27:47,705 There are three types of memory in human body. 252 00:27:47,825 --> 00:27:50,225 Sensory, short term and long term. 253 00:27:50,345 --> 00:27:53,985 Episodic memory is a type of long term memory in the brain. 254 00:27:54,305 --> 00:27:55,505 Moment when the bullet hit his brain, 255 00:27:55,585 --> 00:27:57,945 whatever he heard and saw, 256 00:27:58,025 --> 00:28:02,385 became the part of temporary memory. 257 00:28:02,465 --> 00:28:06,145 Now, he's traumatized in the loop of that memory. 258 00:28:06,305 --> 00:28:07,865 Oh, tea. 259 00:28:09,345 --> 00:28:12,105 I hope you all are not confused with what I am saying. 260 00:28:12,185 --> 00:28:13,625 Are you getting my point? 261 00:28:13,705 --> 00:28:17,065 So, his brain is mostly blank. 262 00:28:18,545 --> 00:28:20,185 Only about this much is left. 263 00:28:27,865 --> 00:28:29,385 Now, that trauma keeps flashing, 264 00:28:29,465 --> 00:28:34,065 every now and then. 265 00:28:34,145 --> 00:28:35,585 Now, I need to leave. 266 00:28:36,305 --> 00:28:37,505 I'm getting late. 267 00:28:38,585 --> 00:28:39,945 Tea was horrible! 268 00:28:41,265 --> 00:28:43,465 My two assistants are here for the observation. 269 00:28:43,545 --> 00:28:45,865 Do not call me if there's any urgency. 270 00:28:47,065 --> 00:28:48,305 Just message me. 271 00:28:48,905 --> 00:28:50,505 - Thank you! - Okay, bye! 272 00:28:55,985 --> 00:28:57,145 Sir, doctor is right. 273 00:28:57,865 --> 00:28:59,905 Om only remembers his dad. 274 00:28:59,985 --> 00:29:01,025 Good. 275 00:29:01,825 --> 00:29:04,385 You mean to say, he remembers Rathore. 276 00:29:06,585 --> 00:29:07,785 Not Rathore sir. 277 00:29:11,025 --> 00:29:12,145 But him, sir. 278 00:29:15,185 --> 00:29:16,545 - Dev?! - Yes, sir. 279 00:29:17,625 --> 00:29:20,105 He also said that he's not Om but Rishi. 280 00:29:21,625 --> 00:29:25,025 Only thing he remembers is the kidnapping at Dev's house. 281 00:29:26,665 --> 00:29:27,905 Rathore! 282 00:29:30,705 --> 00:29:31,865 Is this true? 283 00:29:32,705 --> 00:29:33,785 Yes, sir. 284 00:29:38,105 --> 00:29:39,265 You.. 285 00:29:42,305 --> 00:29:44,025 You mean Om is that traitor's son? 286 00:29:44,105 --> 00:29:46,185 Dev isn't proven guilty by the court yet, sir. 287 00:29:46,265 --> 00:29:48,665 His innocence isn't proven either. 288 00:29:50,865 --> 00:29:53,025 You've not just hid Om from me, 289 00:29:53,785 --> 00:29:55,185 but also the truth about him. 290 00:29:56,305 --> 00:29:59,345 Damn it. Damn it. Damn it. Damn it. 291 00:30:00,145 --> 00:30:02,105 Had I known this before, 292 00:30:03,025 --> 00:30:04,785 maybe the traitor would've been jailed today, 293 00:30:04,865 --> 00:30:07,945 and the pride of this country, to its motherland. 294 00:30:08,025 --> 00:30:11,345 I can terminate you on this point. 295 00:30:13,705 --> 00:30:16,105 I thought you broke my trust two months ago. 296 00:30:17,585 --> 00:30:19,265 But it was broken years ago. 297 00:30:20,945 --> 00:30:22,865 One shouldn't even trust his shadow. 298 00:30:22,945 --> 00:30:24,545 You taught me, sir. 299 00:30:25,865 --> 00:30:27,305 I won't give you any explanation. 300 00:30:28,745 --> 00:30:30,225 It only weakens the truth. 301 00:30:31,145 --> 00:30:35,425 But even after this if you doubt my patriotism, 302 00:30:37,145 --> 00:30:39,145 then I am ready to face any punishment. 303 00:30:39,745 --> 00:30:40,905 Do you understand the repercussion.. 304 00:30:40,985 --> 00:30:42,225 PMO and NIA.. 305 00:30:43,345 --> 00:30:44,745 delegation's conference call is on, sir. 306 00:30:45,705 --> 00:30:46,545 I am coming. 307 00:30:46,625 --> 00:30:47,785 Sir, Vandana ma'am is also on line. 308 00:30:47,865 --> 00:30:49,025 I said I am coming. 309 00:30:49,865 --> 00:30:50,905 Yes, sir. 310 00:30:51,225 --> 00:30:52,305 Damn it! 311 00:30:54,865 --> 00:30:57,105 What if they'd have known this truth? 312 00:30:58,105 --> 00:31:00,225 This mission and the office would have been shut. 313 00:31:01,025 --> 00:31:02,225 Gone. 314 00:31:02,305 --> 00:31:03,745 Bloody hell! 315 00:31:09,385 --> 00:31:10,665 Now, listen to me carefully. 316 00:31:11,985 --> 00:31:16,305 This truth will remain between the three of us only. 317 00:31:17,265 --> 00:31:19,945 This incident should even be wipped off our memory. 318 00:31:20,345 --> 00:31:22,425 - I think I've made my point clear. - Yes, sir. 319 00:31:22,825 --> 00:31:24,505 - Rathore. - Yes. 320 00:31:40,265 --> 00:31:42,345 Do you also hold the same opinion about Dev? 321 00:31:45,025 --> 00:31:46,705 As far as I know, 322 00:31:47,705 --> 00:31:49,625 Dev is the biggest traitor of our country. 323 00:31:56,545 --> 00:31:58,145 You've got the wrong information. 324 00:31:59,865 --> 00:32:01,025 After the Pokhran nuclear test, 325 00:32:01,105 --> 00:32:02,865 Dev had become the future of Indian science. 326 00:32:03,545 --> 00:32:06,145 Today almost every country has the nuclear power. 327 00:32:06,625 --> 00:32:09,025 Unfortunately, nobody has the defense system.. 328 00:32:09,425 --> 00:32:10,545 ..to survive the nuclear attack. 329 00:32:11,585 --> 00:32:12,945 But we will build one. 330 00:32:14,225 --> 00:32:15,425 Could you please elaborate? 331 00:32:15,505 --> 00:32:16,505 Sure. 332 00:32:16,865 --> 00:32:21,305 Defusing nuclear missile before explosion is the science of this formula. 333 00:32:21,385 --> 00:32:23,705 We will make a translucent seath using, 334 00:32:23,945 --> 00:32:25,745 the different combinations of nuclear helmets, 335 00:32:25,865 --> 00:32:28,665 taking advantage of the micro-fluid technology. 336 00:32:28,865 --> 00:32:33,705 Moment the missile enters the surface of this, before it getting triggered 337 00:32:33,785 --> 00:32:37,665 the missile's fission and fusion will get deactivated as soon as it touches the sheild. 338 00:32:37,905 --> 00:32:39,345 No explosion. 339 00:32:39,665 --> 00:32:40,905 No radiation. 340 00:32:40,985 --> 00:32:42,385 In simple terms. 341 00:32:42,585 --> 00:32:45,025 Only one thing can defeat nuclear energy. 342 00:32:45,985 --> 00:32:47,785 And that's nuclear energy itself. 343 00:32:47,865 --> 00:32:50,505 Sounds interesting, Dev. But is it possible? 344 00:32:52,105 --> 00:32:54,825 Sir, even Pokhran nuclear test, wasn't possible until 1998. 345 00:32:54,905 --> 00:32:55,945 Pokhran wasn't the first nuclear test. 346 00:32:56,025 --> 00:32:57,305 There are many examples. 347 00:32:57,385 --> 00:32:58,585 Exactly. 348 00:32:59,065 --> 00:33:00,665 So, we will become the example of this new technology. 349 00:33:00,825 --> 00:33:03,585 It's the power of science to turn the thoughts into reality. 350 00:33:03,665 --> 00:33:05,065 Who all will be in your team? 351 00:33:05,145 --> 00:33:06,945 Rajat Tharod and Deewan Shankar. 352 00:33:10,625 --> 00:33:12,145 Blue print is almost ready sir. 353 00:33:12,225 --> 00:33:13,025 - Sir. - Sir. 354 00:33:13,105 --> 00:33:16,745 Design, development and test, 355 00:33:16,825 --> 00:33:18,865 will take at least 12 to 15 years. 356 00:33:19,425 --> 00:33:21,865 What will be the name of this project? 357 00:33:22,225 --> 00:33:24,785 It will protect my country like a shield. 358 00:33:26,625 --> 00:33:28,745 Therefore it will be called "KAVACH" 359 00:33:32,425 --> 00:33:33,825 - Congratulations, sir. - Thank you so much. 360 00:33:33,905 --> 00:33:37,065 From tomorrow onwards, you will get security 24/7. 361 00:33:38,425 --> 00:33:40,265 Security will bring in alot of attention, 362 00:33:40,345 --> 00:33:41,625 I don't think it's a good idea. 363 00:33:41,785 --> 00:33:43,305 Security is not an idea. 364 00:33:43,585 --> 00:33:44,985 But an order. 365 00:33:50,945 --> 00:33:52,385 Congratulations. 366 00:33:53,945 --> 00:33:55,745 Thank you. It was impossible without your support. 367 00:33:55,825 --> 00:33:57,225 No, it was all you. 368 00:33:58,145 --> 00:33:59,225 Well deserved. 369 00:33:59,305 --> 00:34:01,585 Sir, we've also called DRDO team. 370 00:34:01,745 --> 00:34:03,745 We will share blue prints with them as well. 371 00:34:04,705 --> 00:34:06,585 But sir, why DRDO? 372 00:34:10,465 --> 00:34:13,745 More hands means faster completion of the project. 373 00:34:15,185 --> 00:34:17,545 But, sir. Blue print isn't ready as yet. 374 00:34:17,665 --> 00:34:19,745 We can call DRDO later. 375 00:34:19,905 --> 00:34:20,745 Right, sir. 376 00:34:20,825 --> 00:34:22,345 - Dev, are you sure? - About? 377 00:34:22,425 --> 00:34:23,385 About your team. 378 00:34:23,945 --> 00:34:25,305 They don't sound confident about this from now itself. 379 00:34:25,385 --> 00:34:26,305 Don't worry, guys. 380 00:34:27,745 --> 00:34:30,025 Blue print will be ready, sir. Within a weak. 381 00:34:30,225 --> 00:34:31,465 Okay, lets go. 382 00:34:34,145 --> 00:34:37,185 Dev was a workaholic He was temperamental. 383 00:34:44,945 --> 00:34:46,505 But he wasn't a traitor. 384 00:34:47,025 --> 00:34:49,785 Sir, how come you're so confident about Dev? 385 00:34:53,145 --> 00:34:55,625 Because both the sons of Major Uday Rathore, 386 00:34:58,945 --> 00:35:04,305 Dev Rathore and Jai Rathore can never betray their country. 387 00:35:06,025 --> 00:35:07,745 Dev is my real elder brother. 388 00:35:20,025 --> 00:35:21,385 Move. Move. 389 00:35:24,265 --> 00:35:25,265 I hope there isn't any casualty. 390 00:35:25,345 --> 00:35:26,865 No, sir. There's no casualty. 391 00:35:27,065 --> 00:35:28,225 The house is empty. 392 00:35:28,505 --> 00:35:29,785 - Empty? - Yes, sir. 393 00:35:32,025 --> 00:35:33,705 Sir. Sir, where are you going? 394 00:35:33,785 --> 00:35:34,865 Sir. 395 00:35:34,985 --> 00:35:36,625 Sir, please stop! Sir! 396 00:35:36,705 --> 00:35:37,905 Brother Dev. 397 00:35:37,985 --> 00:35:41,065 Sir, it's not safe. Sir, where are you going? 398 00:35:44,785 --> 00:35:46,785 Sir, don't go there! Sir! 399 00:35:47,185 --> 00:35:51,185 Brother Dev. Rishi. 400 00:35:52,825 --> 00:35:56,025 Brother Dev. Rishi. 401 00:35:57,305 --> 00:35:58,665 Rishi. 402 00:35:59,665 --> 00:36:01,065 Rishi. 403 00:36:02,585 --> 00:36:03,865 Brother Dev. 404 00:36:08,585 --> 00:36:10,905 Rishi! Rishi! 405 00:36:17,705 --> 00:36:23,665 My wife Yashvi, took care of Rishi like a mother. 406 00:36:36,425 --> 00:36:37,745 Dad. 407 00:36:38,105 --> 00:36:39,465 Brother Rishi?! 408 00:36:41,985 --> 00:36:43,065 Yes, Om. 409 00:36:43,145 --> 00:36:45,825 Henceforth, Rishi will stay with us. 410 00:36:46,065 --> 00:36:49,265 And Om, you must take care of Rishi. 411 00:36:49,785 --> 00:36:52,145 8 year old Rishi gave the same statement to CBI.. 412 00:36:52,225 --> 00:36:54,385 ..that he gave you in Kasauli. 413 00:36:54,705 --> 00:36:55,465 Alright. 414 00:36:55,545 --> 00:36:57,545 Think again. If you've seen anything. 415 00:36:57,625 --> 00:36:58,585 Try to recall. 416 00:36:58,665 --> 00:37:00,785 Do you remember anything? Had your dad said anything? 417 00:37:01,345 --> 00:37:02,505 Tell me, son. 418 00:37:02,585 --> 00:37:05,625 Dad told me to run away. 419 00:37:05,985 --> 00:37:07,985 Please bring my dad back. 420 00:37:08,065 --> 00:37:09,705 - Please, I want my dad back. - We will.. 421 00:37:09,785 --> 00:37:11,225 Officer, please. 422 00:37:11,945 --> 00:37:13,545 He told you whatever he knew. 423 00:37:13,785 --> 00:37:15,185 He's already traumatized. 424 00:37:16,585 --> 00:37:18,145 - Okay. - Go, son. 425 00:37:18,905 --> 00:37:20,225 Take him. 426 00:37:22,105 --> 00:37:23,265 Do you know, 427 00:37:23,705 --> 00:37:26,345 that we've another version of this child's story? 428 00:37:30,105 --> 00:37:31,385 What do you mean? 429 00:37:31,665 --> 00:37:32,905 Bring him in. 430 00:37:36,345 --> 00:37:37,505 Sajjan?! 431 00:37:37,585 --> 00:37:38,585 Tell them everything. 432 00:37:40,545 --> 00:37:44,465 Sir, before leaving for home, 433 00:37:44,625 --> 00:37:46,025 I had seen something that night. 434 00:37:46,105 --> 00:37:47,305 What did you see? 435 00:37:48,985 --> 00:37:52,225 Deewan and Rajat were spraying fuel in the house. 436 00:37:52,905 --> 00:37:54,305 And then they had set the house on fire. 437 00:37:54,385 --> 00:37:55,745 Tell them who set the house on fire. 438 00:37:59,305 --> 00:38:01,305 Speak up. Who had set the house on fire? 439 00:38:02,905 --> 00:38:04,185 Sir.. 440 00:38:04,305 --> 00:38:05,625 The senior sir. 441 00:38:05,705 --> 00:38:08,265 - What nonsense?! - Jai. Jai. Jai. 442 00:38:08,345 --> 00:38:10,545 Mr. Rathore, he hasn't completed his statement. 443 00:38:11,545 --> 00:38:12,825 Continue. 444 00:38:14,985 --> 00:38:16,345 Sir.. 445 00:38:16,865 --> 00:38:19,665 Dev sir told Deewan and Rajat.. 446 00:38:19,865 --> 00:38:23,545 ..that Rishi will be the witness of this accident. 447 00:38:23,865 --> 00:38:25,545 And he will tell the same thing to the police. 448 00:38:25,625 --> 00:38:27,905 Everybody will believe a child's statement. 449 00:38:27,985 --> 00:38:28,985 - I won't spare you. - Jai. 450 00:38:29,065 --> 00:38:30,305 - He's speaking lies. - Behave yourself. 451 00:38:30,385 --> 00:38:31,625 - But he's speaking lies, sir. - Cool down. 452 00:38:31,705 --> 00:38:33,745 - Brother can never do this. - Cool down, Jai. 453 00:38:33,825 --> 00:38:35,225 This isn't true, sir. 454 00:38:35,305 --> 00:38:37,265 Evidence will tell the truth. 455 00:38:37,665 --> 00:38:38,945 I said cooperate. 456 00:38:41,345 --> 00:38:43,585 My mind had become completely numb. 457 00:38:44,465 --> 00:38:46,665 TV channels used to telecast the same news every day. 458 00:38:46,945 --> 00:38:48,945 Breaking news. 459 00:38:49,025 --> 00:38:51,505 Nuclear scientist Dev Rathore has been kidnapped. 460 00:38:51,585 --> 00:38:55,265 Is it kidnapping or Dev Rathore's plot? 461 00:38:55,345 --> 00:38:58,945 8 year old child and 35 year old servant's statements mismatch. 462 00:38:59,025 --> 00:39:00,385 But the truth.. 463 00:39:03,065 --> 00:39:04,785 What are they saying about Dev? 464 00:39:04,865 --> 00:39:06,145 Don't worry. 465 00:39:06,345 --> 00:39:07,985 Truth will be out very soon. 466 00:39:08,665 --> 00:39:09,865 How's Rishi? 467 00:39:10,425 --> 00:39:11,665 He's getting back to normal. 468 00:39:11,945 --> 00:39:14,145 - Comfortable with Om now. - Good. 469 00:39:17,545 --> 00:39:19,025 You go inside. I will check. 470 00:39:21,065 --> 00:39:23,265 Sir. Sir, please save me. 471 00:39:23,345 --> 00:39:24,305 - Sir. - What has happened to you? 472 00:39:24,385 --> 00:39:26,105 - Keep this door closed, sir. - Sajjan. 473 00:39:26,185 --> 00:39:27,345 - Sir, please save me. - Sajjan. 474 00:39:27,425 --> 00:39:29,105 Save me, sir. Please, save me. 475 00:39:29,185 --> 00:39:30,265 - Save from whom? - Sir.. 476 00:39:30,345 --> 00:39:32,705 Rajat and Deewan's men will kill me. 477 00:39:32,785 --> 00:39:33,985 Save me, sir. 478 00:39:34,145 --> 00:39:35,105 Sir.. 479 00:39:35,185 --> 00:39:36,665 Sir. I want to tell you something. 480 00:39:36,745 --> 00:39:37,945 What is it? 481 00:39:38,265 --> 00:39:39,865 That night I had.. 482 00:39:40,905 --> 00:39:43,025 Lie down. Don't get up. 483 00:39:52,065 --> 00:39:53,225 Sajjan. 484 00:39:56,545 --> 00:39:57,905 Sajjan. 485 00:40:00,265 --> 00:40:01,865 Sajjan? Sajjan. 486 00:40:01,945 --> 00:40:03,945 - JAI! - Yashvi. 487 00:40:11,745 --> 00:40:13,025 JAI! 488 00:40:13,105 --> 00:40:14,265 JAI! 489 00:40:19,825 --> 00:40:21,185 Rishi! 490 00:40:43,545 --> 00:40:45,065 Rishi! 491 00:41:10,625 --> 00:41:11,665 How are the kids? 492 00:41:59,345 --> 00:42:00,425 Om! 493 00:42:02,785 --> 00:42:03,945 Om! 494 00:42:05,025 --> 00:42:06,305 Om! 495 00:42:06,385 --> 00:42:07,585 Om! 496 00:42:09,305 --> 00:42:10,345 Om! 497 00:42:13,305 --> 00:42:14,545 Om! 498 00:42:16,105 --> 00:42:17,345 Om! 499 00:42:19,585 --> 00:42:21,065 Name of the child that expired? 500 00:42:21,145 --> 00:42:22,785 And Yashvi said something 501 00:42:23,065 --> 00:42:25,225 that I would never have the courage to. 502 00:42:25,385 --> 00:42:26,705 Child's name? 503 00:42:30,585 --> 00:42:31,625 Rishi Rathore. 504 00:42:31,705 --> 00:42:34,665 Rishi Rathore *Echo* 505 00:42:37,785 --> 00:42:41,185 Rishi's life was at risk after Sajjan was attacked. 506 00:42:41,705 --> 00:42:43,505 And to save Rishi, 507 00:42:44,265 --> 00:42:46,185 it was important to declare him dead. 508 00:42:48,065 --> 00:42:49,905 I had resigned from the army and joined RAW. 509 00:42:49,985 --> 00:42:53,425 Even Yashvi had no clue about it. 510 00:42:53,945 --> 00:42:58,025 The only mission of my life was to find 'Kavach' and Dev. 511 00:43:02,425 --> 00:43:04,465 Rishi needed a mother. 512 00:43:05,105 --> 00:43:07,265 And Yashvi needed a son. 513 00:43:09,545 --> 00:43:15,345 Both had fulfilled each other's needs. 514 00:43:16,305 --> 00:43:19,305 The only goal of Rishi's life was to search his father. 515 00:43:19,385 --> 00:43:22,305 All he needed was the guidance, in the right direction. 516 00:43:22,385 --> 00:43:25,905 Rishi proved himself stronger, than what I had thought him to be. 517 00:43:26,225 --> 00:43:29,345 Son, the symbol of Om is slanting. 518 00:43:29,425 --> 00:43:30,705 Let it be, mom. 519 00:43:30,785 --> 00:43:32,345 Every time I will make it straight, 520 00:43:32,425 --> 00:43:35,665 it will remind me that I am not Rishi but Om now. 521 00:44:08,305 --> 00:44:12,625 It is a proud moment for any father, 522 00:44:12,785 --> 00:44:15,905 to hug and see his son being well grown up. 523 00:44:20,305 --> 00:44:22,145 She hasn't slept all night, waiting for you, 524 00:44:22,625 --> 00:44:24,105 Go. 525 00:44:24,505 --> 00:44:26,025 Meet her. 526 00:44:39,145 --> 00:44:40,425 Ma, is it ready? 527 00:44:41,545 --> 00:44:42,905 Before your arrival. 528 00:44:52,065 --> 00:44:54,905 I've worked with every wing of RAW from past 15 years. 529 00:44:54,985 --> 00:44:59,185 And gathered all the intel related to Kavach. 530 00:45:01,705 --> 00:45:02,985 I am listening. 531 00:45:08,625 --> 00:45:10,585 I've a dedicated team. 532 00:45:12,625 --> 00:45:15,545 If this separate wing gets an approval then I promise, 533 00:45:16,225 --> 00:45:19,385 I will bring country's Kavach back to it. 534 00:45:20,025 --> 00:45:21,585 Why Om Rathore? 535 00:45:21,825 --> 00:45:23,305 Don't make it a family affair. 536 00:45:23,385 --> 00:45:25,945 Don't go on his surname, but his capabilities, ma'am. 537 00:45:26,025 --> 00:45:27,945 All his reports are present in the file. 538 00:45:28,705 --> 00:45:31,425 He's one of the best Para- Commando we have, ma'am. 539 00:45:31,505 --> 00:45:35,145 Mr. Rathore, you very well know that, 540 00:45:35,225 --> 00:45:37,665 a part of your family is on the other side. 541 00:45:38,145 --> 00:45:39,985 Still, you want me to approve this file? 542 00:45:40,065 --> 00:45:42,505 Ms. Vandana, this project is on your table, 543 00:45:42,585 --> 00:45:45,505 based on its strong intentions and papers. 544 00:45:45,585 --> 00:45:47,625 If it wasn't about the protocol, 545 00:45:48,185 --> 00:45:50,745 I would've taken permission directly from PMO. 546 00:45:52,265 --> 00:45:53,785 If you're still apprehensive, 547 00:45:54,385 --> 00:45:55,985 I will lead this special wing. 548 00:46:02,745 --> 00:46:08,185 Om, journey towards your only goal since childhood, 549 00:46:09,945 --> 00:46:12,025 begins from today. 550 00:46:13,705 --> 00:46:15,425 Your path won't be easy. 551 00:46:16,985 --> 00:46:19,265 Challenges and decisions will be tough. 552 00:46:19,585 --> 00:46:20,825 Remember one thing. 553 00:46:20,905 --> 00:46:23,505 Nation will always come first. 554 00:46:23,945 --> 00:46:26,665 To win a battle, you have to win many fights. 555 00:46:28,705 --> 00:46:30,265 Till the last drop blood, 556 00:46:30,865 --> 00:46:32,825 I will protect my nation. 557 00:46:34,025 --> 00:46:35,625 Jai Bhavani! 558 00:46:36,025 --> 00:46:37,625 Jai Bhavani! 559 00:46:48,145 --> 00:46:51,105 Sir, Om's and your sacrifice is inspirational. 560 00:46:53,665 --> 00:46:55,745 But looking at Om's present condition, 561 00:46:56,545 --> 00:46:58,425 do you think he will be able to rejoin the force? 562 00:46:59,865 --> 00:47:01,425 Leave me! 563 00:47:03,065 --> 00:47:04,305 - Om! - Get away. 564 00:47:04,385 --> 00:47:05,825 What are you doing, Om? 565 00:47:06,265 --> 00:47:07,465 Leave me. 566 00:47:08,385 --> 00:47:10,185 - Om! Om! - Rishi! 567 00:47:10,545 --> 00:47:11,625 Huh? 568 00:47:12,825 --> 00:47:14,105 What am I doing here? 569 00:47:14,665 --> 00:47:16,065 What is going on? 570 00:47:16,745 --> 00:47:18,625 You want to know about your dad, right? 571 00:47:18,945 --> 00:47:20,665 Yes, Yes. 572 00:47:21,345 --> 00:47:22,505 He will tell you. 573 00:47:23,105 --> 00:47:24,345 He is Jai Rathore sir. 574 00:47:25,425 --> 00:47:27,345 Sir, he's Rishi. 575 00:47:35,225 --> 00:47:36,825 Your trust is shaken. 576 00:47:37,625 --> 00:47:40,265 Before telling you everything, I'd like to show you something. 577 00:47:45,785 --> 00:47:47,585 RAW started this special wing, 578 00:47:47,665 --> 00:47:49,705 to find out your dad and the 'Kavach'. 579 00:47:49,825 --> 00:47:52,505 And this project made you 'Om". 580 00:47:53,025 --> 00:47:57,945 You were, you are and you will always be our Om. 581 00:47:59,665 --> 00:48:00,945 During the operation Kavach, 582 00:48:01,025 --> 00:48:03,065 you had reached quite close to 'Kavach'. 583 00:48:03,185 --> 00:48:05,265 But right at that time a bullet hit your head. 584 00:48:05,505 --> 00:48:08,145 And you lost your memory. 585 00:48:10,065 --> 00:48:14,625 You mean my life's only goal was this? 586 00:48:17,625 --> 00:48:18,865 To find my dad. 587 00:48:18,945 --> 00:48:21,585 Maybe that's why even after losing your memory, 588 00:48:22,305 --> 00:48:23,585 you still remember him. 589 00:48:23,665 --> 00:48:25,145 - I will find him, sir. - Not now. 590 00:48:25,865 --> 00:48:28,265 You're emotionally and physically unstable, at the moment. 591 00:48:28,705 --> 00:48:30,505 To accomplish this mission, 592 00:48:30,585 --> 00:48:34,025 first you need to recover yourself completely. 593 00:48:35,025 --> 00:48:37,345 I will do anything to reach my dad. 594 00:48:42,665 --> 00:48:44,105 Sir. 595 00:48:45,745 --> 00:48:47,505 I wanted to ask you something, sir. 596 00:48:47,625 --> 00:48:49,665 Why didn't you tell him about yourself? 597 00:48:50,985 --> 00:48:53,065 Everything has to be done on its time, Kavya. 598 00:48:53,905 --> 00:48:56,545 Relations are never disclosed on the battleground. 599 00:48:57,505 --> 00:48:59,105 Only Om can reach our target. 600 00:48:59,185 --> 00:49:01,425 And for this battle, I don't need weak Rishi, 601 00:49:02,225 --> 00:49:05,625 but brave and daredevil Om. 602 00:49:06,625 --> 00:49:07,985 You better get him ready. 603 00:49:08,865 --> 00:49:10,225 Yes, sir. 604 00:49:14,425 --> 00:49:15,705 How's my Om? 605 00:49:17,545 --> 00:49:20,185 Jai! I've asked you several times. 606 00:49:20,425 --> 00:49:22,545 Neither do you bring him home, nor do you tell me anything. 607 00:49:22,625 --> 00:49:23,825 What do I say? 608 00:49:25,265 --> 00:49:26,425 He's emotionally unstable. 609 00:49:26,505 --> 00:49:28,105 And can't say about his memory. 610 00:49:28,985 --> 00:49:30,585 Jai, bring him home once. 611 00:49:30,705 --> 00:49:32,585 Possible that he recollects everything once he sees me. 612 00:49:32,665 --> 00:49:35,465 It's not possible, Yashvi. Be practical. 613 00:49:36,265 --> 00:49:37,465 A mother's emotions.. 614 00:49:37,545 --> 00:49:40,705 I can't give him more stress, over your emotions. 615 00:50:30,665 --> 00:50:32,225 Only five minutes. 616 00:50:34,305 --> 00:50:35,665 And promise me. 617 00:50:36,905 --> 00:50:39,665 You will not attempt to remind him anything. 618 00:50:40,865 --> 00:50:42,305 I promise. 619 00:50:43,505 --> 00:50:45,225 I will not remind him anything. 620 00:50:46,865 --> 00:50:50,425 He will regain his memory the minute he sees me. 621 00:50:52,345 --> 00:50:53,545 I am sorry. 622 00:51:08,505 --> 00:51:09,865 Ma! 623 00:51:18,705 --> 00:51:19,945 Om! 624 00:51:23,745 --> 00:51:25,145 Om! 625 00:51:36,545 --> 00:51:38,665 Seeing your mother, you now remember everything, isnt it? 626 00:51:43,585 --> 00:51:44,825 Yashvi. 627 00:51:45,225 --> 00:51:46,465 Yashvi. 628 00:51:46,785 --> 00:51:48,065 Yashvi. 629 00:51:48,705 --> 00:51:50,105 Om. 630 00:51:52,425 --> 00:51:54,545 My wife. Yashvi Rathore. 631 00:51:56,025 --> 00:51:57,265 Hello, ma'am. 632 00:51:59,865 --> 00:52:01,745 - I will go, get a file. - Sure, sir. 633 00:52:09,825 --> 00:52:11,425 - Come in. - No, it's okay, ma'am. 634 00:52:11,505 --> 00:52:12,745 Sir will be back soon. 635 00:52:13,585 --> 00:52:14,905 Come, son. 636 00:52:15,105 --> 00:52:16,625 Come in. Come. 637 00:52:17,425 --> 00:52:18,585 Have a seat. 638 00:52:30,185 --> 00:52:31,705 Please. 639 00:52:33,225 --> 00:52:34,705 Would you like to have something, Om? 640 00:52:35,145 --> 00:52:36,345 Tea or coffee? 641 00:52:36,585 --> 00:52:38,105 No, sir. Thank you. I am fine. 642 00:52:39,545 --> 00:52:40,825 I will bring something for him. 643 00:52:41,385 --> 00:52:42,825 I am sure he will like it. 644 00:52:55,985 --> 00:52:57,585 Sir, your house is really beautiful. 645 00:52:59,225 --> 00:53:00,425 Thank you. 646 00:53:00,825 --> 00:53:02,025 Feel at home. 647 00:53:03,305 --> 00:53:05,185 Here you go. Have some pudding. 648 00:53:05,985 --> 00:53:07,145 Thank you, ma'am. 649 00:53:41,665 --> 00:53:43,785 - How is it? - Delicious. 650 00:53:45,305 --> 00:53:47,665 It feels like I've tasted this before. 651 00:53:56,345 --> 00:53:58,945 - Om, let's go. - Yes, sir. 652 00:54:00,905 --> 00:54:02,705 Wait for me in the car. I will be there. 653 00:54:02,785 --> 00:54:04,065 Okay. 654 00:54:15,905 --> 00:54:17,225 Thank you for the pudding, ma'am. 655 00:54:23,945 --> 00:54:29,825 He remembers the taste of my cooking but not me. 656 00:54:33,345 --> 00:54:35,145 I was the mother of two kids, Jai. 657 00:54:37,905 --> 00:54:39,265 But today none of my sons are with me. 658 00:54:42,665 --> 00:54:44,225 One is dead and, 659 00:54:45,545 --> 00:54:46,785 the other one has forgotten me. 660 00:54:55,025 --> 00:54:56,545 Control yourself, Yashvi. 661 00:54:58,705 --> 00:54:59,945 I guarantee you. 662 00:55:00,185 --> 00:55:04,545 One day, your Om will return to you. 663 00:56:31,945 --> 00:56:35,065 'Om, you're the creator.' 664 00:56:35,145 --> 00:56:38,225 'You're the savior and you're the destroyer.' 665 00:56:38,305 --> 00:56:42,345 The universe resides in the word OM. 666 00:56:42,705 --> 00:56:46,945 You're born to protect the country, and destroy the enemies. 667 00:56:47,265 --> 00:56:48,905 Welcome back, Om. 668 00:56:58,905 --> 00:57:01,025 We can't waste more time, sir. 669 00:57:03,065 --> 00:57:04,985 We must find Kavach soon. 670 00:57:05,985 --> 00:57:11,305 I will also prove that my dad isn't the traitor, but the patriot. 671 00:57:42,985 --> 00:57:44,425 Hello, everyone. 672 00:57:44,585 --> 00:57:46,225 Today you're going to witness, 673 00:57:46,505 --> 00:57:48,585 the biggest defense system ever created. 674 00:57:50,145 --> 00:57:52,665 Fasten your seat belts, and thank you for coming. 675 00:58:23,185 --> 00:58:25,265 Our defence system can deactivate 676 00:58:25,345 --> 00:58:26,505 this nuclear missile containing, 677 00:58:26,585 --> 00:58:29,305 20% of highly enriched Uranium energy, 678 00:58:29,385 --> 00:58:31,145 that has the lethal power to destroy 679 00:58:31,225 --> 00:58:34,305 a radius of 301 kms on impact. 680 00:58:39,585 --> 00:58:41,265 Okay, what's the target? 681 00:58:44,625 --> 00:58:45,985 What? Here? 682 00:58:47,065 --> 00:58:48,385 Is this a joke? 683 00:58:48,505 --> 00:58:50,425 Oh my god! What's going on? 684 00:59:42,785 --> 00:59:44,345 Missile didn't explode, 685 00:59:45,065 --> 00:59:46,665 but it definitely scared them. 686 00:59:49,385 --> 00:59:50,825 Let the auction begin. 687 00:59:53,385 --> 00:59:56,825 This is your last footage found on body cam's live feed, on the battleship. 688 00:59:57,385 --> 00:59:59,785 Nobody knows what happened after that. 689 01:00:01,105 --> 01:00:02,425 Maybe not even you. 690 01:00:09,785 --> 01:00:11,505 - What's this? - Your body cam. 691 01:00:11,585 --> 01:00:14,385 It's memory stopped working. Just like you. 692 01:00:14,585 --> 01:00:16,225 If I will pull it emotionally then... 693 01:00:17,705 --> 01:00:18,585 It will damage. 694 01:00:18,665 --> 01:00:20,105 Maybe what you can't remember, it might be in this. 695 01:00:20,185 --> 01:00:21,345 Ro.. 696 01:00:22,985 --> 01:00:24,905 - Sorry. - Where's Arsalaan? 697 01:00:30,185 --> 01:00:32,505 How do you remember Arsalaan? 698 01:00:32,865 --> 01:00:34,905 You had mentioned about him at Kasauli house. 699 01:00:35,905 --> 01:00:40,585 'Mission, Arsalaan, Rathore sir, our team.' 700 01:00:48,265 --> 01:00:49,625 Sir has messaged, 701 01:00:50,265 --> 01:00:52,065 I am leaving. You guys continue. 702 01:00:52,305 --> 01:00:53,425 Okay. 703 01:00:56,265 --> 01:00:59,105 Operation Kavach's team had 6 members. 704 01:00:59,185 --> 01:01:00,665 Arsalaan was one of them. 705 01:01:01,265 --> 01:01:02,505 What about the other 5? 706 01:01:07,585 --> 01:01:08,585 We didn't get big breakthrough, 707 01:01:08,665 --> 01:01:12,025 in the first two missions of operation Kavach. 708 01:01:12,345 --> 01:01:15,865 All our hopes were on this False Flag Operation 709 01:01:15,945 --> 01:01:17,945 Huge amount of lead shielding was dealt 710 01:01:18,025 --> 01:01:20,345 in one of the north east China border camps. 711 01:01:20,585 --> 01:01:22,945 This element is used in Kavach to produce anti radiation. 712 01:01:23,025 --> 01:01:24,745 And I was leading this operation. 713 01:01:27,345 --> 01:01:29,665 We were waiting for Arsalaan's signal. 714 01:01:29,745 --> 01:01:30,985 And as usual, 715 01:01:31,065 --> 01:01:33,105 he had shared the information about this deal. 716 01:01:38,145 --> 01:01:41,145 You! Get up! Move! 717 01:01:43,065 --> 01:01:44,465 You! Keep it there! 718 01:01:58,385 --> 01:01:59,785 Everyone in position? 719 01:01:59,865 --> 01:02:00,905 Zulu in position. 720 01:02:00,985 --> 01:02:03,105 - Whiskey in position. - Fox Trot in position. 721 01:02:04,345 --> 01:02:05,665 Quebec in position. 722 01:02:10,705 --> 01:02:13,545 - Brilliant! Get the job done! - Sure sir, absoutely! 723 01:02:13,625 --> 01:02:14,825 Quebec, Zulu. 724 01:02:14,905 --> 01:02:16,385 - Engage. - Engaging now. 725 01:02:20,945 --> 01:02:22,745 Fox Trot, targets on your north west. 726 01:02:23,105 --> 01:02:25,225 Whiskey, look east. 2 more targets. 727 01:02:27,225 --> 01:02:29,545 Whisky, look east, incoming target. 728 01:02:39,345 --> 01:02:41,625 Where are you from? Which organization? 729 01:02:41,705 --> 01:02:43,065 Who send you? Huh? 730 01:02:43,385 --> 01:02:44,385 You tell me! 731 01:02:44,465 --> 01:02:45,585 Which country? 732 01:02:45,705 --> 01:02:48,145 Hey, you. What about you? 733 01:02:50,585 --> 01:02:52,025 I don't know about you all. 734 01:02:52,905 --> 01:02:54,985 But I'm going to recall my God. 735 01:02:55,825 --> 01:02:58,785 HARI OM! 736 01:03:37,825 --> 01:03:39,705 Quebec. Secure the package. 737 01:03:40,665 --> 01:03:43,745 - Securing package! - Go! Go! Go! 738 01:03:43,825 --> 01:03:45,345 Pick it up! Pick it up! Go! 739 01:04:10,345 --> 01:04:11,665 Package secured. Let's move. 740 01:04:31,465 --> 01:04:32,785 Where's Om? 741 01:04:45,865 --> 01:04:48,145 Guys, let's go back. 742 01:04:48,385 --> 01:04:49,625 Om will need backup. 743 01:04:50,545 --> 01:04:52,825 No need. Let him be. 744 01:04:52,905 --> 01:04:54,345 (other language) 745 01:04:54,585 --> 01:04:56,065 Brother, what? 746 01:04:56,785 --> 01:04:58,265 Your best friend needs backup. 747 01:04:58,345 --> 01:04:59,745 Om himself is the backup. 748 01:05:01,585 --> 01:05:02,785 Turn your backs. 749 01:05:19,985 --> 01:05:21,865 Rescuing them wasn't a part of our mission. 750 01:05:21,945 --> 01:05:23,345 Mission is not just about killing people 751 01:05:23,905 --> 01:05:25,025 but also about saving lives. 752 01:05:31,945 --> 01:05:33,305 "Dark..." 753 01:05:34,065 --> 01:05:35,345 "Dark..." 754 01:05:36,185 --> 01:05:37,425 "Dark..." 755 01:05:40,345 --> 01:05:46,665 "I'm the water and I'm the fire." 756 01:05:46,945 --> 01:05:52,785 "I'm the rising youth." 757 01:05:57,385 --> 01:05:59,785 "Like there's moon in the sky, I'm on the earth." 758 01:05:59,905 --> 01:06:01,865 "Observe carefully and you will find me everywhere." 759 01:06:01,985 --> 01:06:03,985 "Everybody yearn me." 760 01:06:04,105 --> 01:06:05,985 "You guessed it right, I'm that damsel." 761 01:06:06,105 --> 01:06:09,865 "He's the heartthrob and I desire him." 762 01:06:09,985 --> 01:06:13,905 "My heart beats for the one, who dwells in these eyes." 763 01:06:13,985 --> 01:06:15,305 "Dark..." 764 01:06:15,785 --> 01:06:17,105 "Dark..." 765 01:06:17,905 --> 01:06:19,065 "Dark..." 766 01:06:19,985 --> 01:06:21,825 "Dark..." 767 01:06:22,065 --> 01:06:25,345 "I've applied the darkest kohl in my eyes." 768 01:06:25,465 --> 01:06:27,225 "The darkest..." 769 01:06:27,425 --> 01:06:30,385 "The darkest..." "it has done the magic." 770 01:06:30,505 --> 01:06:32,625 "The darkest" 771 01:06:32,745 --> 01:06:35,865 "I've applied the darkest kohl in my eyes." 772 01:06:35,985 --> 01:06:37,865 "The darkest" 773 01:06:37,985 --> 01:06:41,105 "The darkest..." "it has done the magic." 774 01:06:41,185 --> 01:06:43,625 "The darkest..." 775 01:06:55,585 --> 01:06:59,705 "Even the alcohol is not as intoxicating as you." 776 01:06:59,905 --> 01:07:04,345 "You're counted amongst the wonderful." 777 01:07:04,465 --> 01:07:08,505 "Do me a favour. Give me a space in your heart." 778 01:07:08,625 --> 01:07:12,425 "I won't relent otherwise." 779 01:07:12,545 --> 01:07:13,905 "Dark..." 780 01:07:14,545 --> 01:07:17,745 "I've applied the darkest kohl in my eyes." 781 01:07:17,865 --> 01:07:19,705 "The darkest..." 782 01:07:19,825 --> 01:07:22,945 "The darkest..." "It has done the magic." 783 01:07:23,065 --> 01:07:25,025 "The darkest..." 784 01:07:25,145 --> 01:07:28,225 "I've applied the darkest kohl in my eyes." 785 01:07:28,345 --> 01:07:30,185 "The darkest" 786 01:07:30,305 --> 01:07:33,185 "The darkest..." "it has done the magic." 787 01:07:33,305 --> 01:07:36,065 "The darkest..." 788 01:07:40,585 --> 01:07:44,705 "My life came to a standstill, the day I fell for you." 789 01:07:44,825 --> 01:07:48,905 "The lips locked and the heart was on fire." 790 01:07:48,985 --> 01:07:53,025 "My life came to a standstill, the day I fell for you." 791 01:07:53,145 --> 01:07:57,185 "The lips locked and the heart was on fire." 792 01:07:57,305 --> 01:08:00,865 "He's the heartthrob and I desire him." 793 01:08:00,985 --> 01:08:04,705 "My heart beats for the one, who dwells in these eyes." 794 01:08:04,825 --> 01:08:06,785 "Dark..." 795 01:08:06,905 --> 01:08:08,505 "Dark..." 796 01:08:08,985 --> 01:08:10,305 "Dark..." 797 01:08:11,065 --> 01:08:12,545 "Dark..." 798 01:08:13,105 --> 01:08:15,065 "Dark..." 799 01:08:15,225 --> 01:08:18,305 "I've applied the darkest kohl in my eyes." 800 01:08:18,425 --> 01:08:20,385 "The darkest..." 801 01:08:20,545 --> 01:08:23,665 "The darkest..." "It has done the magic." 802 01:08:23,785 --> 01:08:26,305 "The darkest" 803 01:08:27,265 --> 01:08:29,545 Maybe that was the last chapter of our togetherness. 804 01:08:29,785 --> 01:08:32,305 Team had parted following different leads. 805 01:08:32,545 --> 01:08:33,705 Parting was okay. 806 01:08:34,225 --> 01:08:35,745 But when Bala was found dead in Kowloon. 807 01:08:36,385 --> 01:08:37,705 Matthew in Riyadh. 808 01:08:39,505 --> 01:08:41,425 And Arsalaan's dead body found in Chengdu, 809 01:08:41,505 --> 01:08:42,705 We were shattered. 810 01:08:43,185 --> 01:08:45,705 When you too went missing for two months, 811 01:08:46,105 --> 01:08:48,065 Rathore sir appointed Rohit in the office. 812 01:08:48,345 --> 01:08:50,225 And he put me on hold until the next operation. 813 01:08:51,105 --> 01:08:52,265 Then one evening. 814 01:08:53,225 --> 01:08:54,785 - Ro?! - Pack your bags. 815 01:09:03,585 --> 01:09:05,945 Only the three of us know that Om is alive. 816 01:09:08,985 --> 01:09:10,225 Until my next order, 817 01:09:12,185 --> 01:09:14,145 You will keep Om in the safe house. 818 01:09:15,745 --> 01:09:16,785 Your expertise in both, 819 01:09:16,865 --> 01:09:19,305 medical and battle fields will be needed, Dr. Kavya. 820 01:09:19,705 --> 01:09:21,105 Rohit will be in touch with you. 821 01:09:22,305 --> 01:09:23,425 Yes, sir. 822 01:09:32,385 --> 01:09:33,465 Yes, Rohit. 823 01:09:34,305 --> 01:09:35,425 Okay. 824 01:09:36,065 --> 01:09:37,145 Om, we need to go. 825 01:09:39,025 --> 01:09:42,105 Our sensing military satellite GSAT 7A, 826 01:09:42,185 --> 01:09:43,385 located in the Sweetspot, has sent a surveillance report. 827 01:09:43,465 --> 01:09:45,505 Mild gamma ray and neutron activity, 828 01:09:45,585 --> 01:09:46,865 has been detected in this area. 829 01:09:46,985 --> 01:09:48,305 But, sir, there's something strange. 830 01:09:48,785 --> 01:09:49,945 I'm scaling the image for you. 831 01:09:50,345 --> 01:09:51,945 Nuclear missile was launched, 832 01:09:52,025 --> 01:09:54,585 but it was deactivated before the explosion and radiation. 833 01:09:55,025 --> 01:09:56,425 Maybe, the launch had failed. 834 01:09:56,505 --> 01:09:58,745 No, sir. It wasn't the launch fail. It was deactivated. 835 01:09:59,385 --> 01:10:00,505 What do you mean? 836 01:10:01,425 --> 01:10:04,745 A defense system was used to deactivate this nuclear activity. 837 01:10:04,825 --> 01:10:06,065 What kind of defense system? 838 01:10:06,625 --> 01:10:09,185 This defense system's formula and pattern is same, 839 01:10:09,265 --> 01:10:13,185 on which India was working, 15 years ago. 840 01:10:15,025 --> 01:10:16,345 Kavach. 841 01:10:19,705 --> 01:10:20,825 Are you sure? 842 01:10:21,025 --> 01:10:22,185 Unfortunately... 843 01:10:23,145 --> 01:10:24,945 - Yes, sir. - What the hell! 844 01:11:20,865 --> 01:11:23,225 'Why didn't you tell Om about yourself?' 845 01:11:23,425 --> 01:11:25,625 'Everything has to be done on it's time, Kavya.' 846 01:11:26,305 --> 01:11:28,825 'Relations are never disclosed on the battleground.' 847 01:11:30,465 --> 01:11:31,785 Om. 848 01:12:06,825 --> 01:12:08,385 Dev was my childhood friend. 849 01:12:08,985 --> 01:12:12,465 And you were more than my younger brother. 850 01:12:14,865 --> 01:12:16,425 He broke my trust. 851 01:12:18,185 --> 01:12:19,305 And you didn't trust me. 852 01:12:21,025 --> 01:12:22,145 I didn't get you, sir. 853 01:12:22,465 --> 01:12:23,625 Oh, really? 854 01:12:26,665 --> 01:12:28,705 What will you say about Dev now? 855 01:12:29,905 --> 01:12:31,345 Who was right? You or me? 856 01:12:32,265 --> 01:12:36,785 Even my image is tarnished due to Dev. 857 01:12:39,465 --> 01:12:40,905 You're talking about the trust, sir. 858 01:12:41,985 --> 01:12:47,145 I doubt myself at many instances everyday, sir. 859 01:12:51,465 --> 01:12:52,745 After yesterday's Kavach test, 860 01:12:52,825 --> 01:12:54,985 I'm losing the last hope we had. 861 01:12:55,065 --> 01:12:56,385 You've already lost it. 862 01:12:57,345 --> 01:12:58,665 Do you see that envelope? 863 01:12:59,345 --> 01:13:01,425 Vandana madam just gave it. 864 01:13:02,185 --> 01:13:03,825 Well, go ahead. Open and see it. 865 01:13:10,945 --> 01:13:12,145 What? 866 01:13:12,505 --> 01:13:14,345 Agency terminated?! 867 01:13:14,785 --> 01:13:16,505 All the doors are closed. 868 01:13:18,745 --> 01:13:20,305 We can't escape this time. 869 01:13:20,385 --> 01:13:21,705 Sir. 870 01:13:21,865 --> 01:13:22,865 Kavach test was done just yesterday. 871 01:13:22,945 --> 01:13:24,665 And today our wing has been suspended. 872 01:13:24,745 --> 01:13:27,505 This can't be the co-incidence, sir. 873 01:13:28,225 --> 01:13:29,665 I doubt there's somebody amongst us, 874 01:13:29,745 --> 01:13:33,705 who wants to sabotage our mission. 875 01:13:33,785 --> 01:13:35,225 And he has succeeded. 876 01:13:35,425 --> 01:13:39,225 He knows that we are close to Kavach. 877 01:13:39,465 --> 01:13:40,705 Very close. 878 01:13:45,425 --> 01:13:47,265 But everything is over now. 879 01:13:47,345 --> 01:13:48,385 Over? 880 01:13:49,065 --> 01:13:52,105 Is Jai Rathore saying this? 881 01:13:53,305 --> 01:13:54,985 Should we give up on the mission in the last moment? 882 01:13:56,945 --> 01:14:00,465 If you decide, then impossible is nothing. 883 01:14:00,745 --> 01:14:02,505 And that's the Rathore I always knew. 884 01:14:07,505 --> 01:14:11,145 We've several valid intel related to Kavach. 885 01:14:12,825 --> 01:14:16,385 Our team is ready and so is Om. 886 01:14:17,745 --> 01:14:19,025 Om. 887 01:14:22,265 --> 01:14:24,345 This will be a black operation. 888 01:14:25,505 --> 01:14:26,865 Unofficial. 889 01:14:27,305 --> 01:14:28,545 Sir. 890 01:14:28,625 --> 01:14:31,745 If caught, you're on your own. 891 01:14:38,305 --> 01:14:39,385 Sorry, sir. 892 01:14:39,465 --> 01:14:42,745 Vandana madam forgot her phone in the cabin. 893 01:14:43,585 --> 01:14:44,705 Rathore. 894 01:14:44,785 --> 01:14:46,025 Vandana madam's phone will be there. 895 01:14:57,465 --> 01:14:58,705 Om?! 896 01:15:04,385 --> 01:15:06,825 I've a question that only you can answer. 897 01:15:07,225 --> 01:15:10,865 My heart isn't ready to believe but my mind says, 898 01:15:12,465 --> 01:15:14,505 that this isn't Rajat and Deewan's cup of tea. 899 01:15:16,705 --> 01:15:19,425 Kavach test is impossible without your father. 900 01:15:25,905 --> 01:15:27,145 My answer is 'yes'. 901 01:15:32,945 --> 01:15:34,505 This wasn't my question. 902 01:15:43,065 --> 01:15:44,665 You told me everything. 903 01:15:46,025 --> 01:15:48,625 About my dad, about Kavach, about the country. 904 01:15:48,705 --> 01:15:49,865 About me. 905 01:15:52,225 --> 01:15:53,905 Then why didn't you tell me about yourself? 906 01:15:54,625 --> 01:15:56,425 What do you want to know about me? 907 01:15:56,505 --> 01:15:59,065 Who took care of me after my dad went missing? 908 01:16:01,185 --> 01:16:04,025 Who helped me overcome that trauma and encouraged me? 909 01:16:06,585 --> 01:16:09,425 Who lost his own son and accepted me as his own? 910 01:16:13,105 --> 01:16:14,305 That's you, right? 911 01:16:14,385 --> 01:16:15,465 Dad? 912 01:16:16,545 --> 01:16:17,945 Who told you this? 913 01:16:18,025 --> 01:16:19,705 Why didn't you tell me this? 914 01:16:19,985 --> 01:16:22,225 Nation comes first, Om. 915 01:16:22,465 --> 01:16:24,545 I wanted a warrior. 916 01:16:24,785 --> 01:16:25,905 Not a weak son. 917 01:16:25,985 --> 01:16:27,665 But how would my mother feel, 918 01:16:27,745 --> 01:16:29,705 when I failed to recognize her? 919 01:16:32,585 --> 01:16:33,825 And today... 920 01:16:36,985 --> 01:16:40,145 When we are losing all the hope, 921 01:16:42,545 --> 01:16:47,265 You didn't think I was capable enough to share your grief? 922 01:16:49,025 --> 01:16:51,545 Did you not feel like hugging your son even once? 923 01:17:09,945 --> 01:17:11,265 Dad! 924 01:17:13,065 --> 01:17:14,425 Dad! 925 01:17:15,625 --> 01:17:17,265 - Dad! - Don't let me fall down, son. 926 01:17:17,345 --> 01:17:19,505 No Dad! No! 927 01:17:23,065 --> 01:17:24,665 Dad! 928 01:17:29,865 --> 01:17:31,465 Dad! 929 01:17:39,105 --> 01:17:40,545 Dad! 930 01:17:41,865 --> 01:17:43,625 Dad! 931 01:18:20,745 --> 01:18:24,865 "Life is in this moment." 932 01:18:26,745 --> 01:18:30,425 "Now, the journey is complete." 933 01:18:32,425 --> 01:18:36,785 "These eyes see.." 934 01:18:37,105 --> 01:18:41,825 "..nothing even at the farthest distance." 935 01:18:43,545 --> 01:18:48,265 "My eyes may or may not remain open." 936 01:18:49,425 --> 01:18:53,065 "But your dreams will always last." 937 01:18:54,905 --> 01:19:01,545 "Your head will be held high in pride." 938 01:19:01,625 --> 01:19:10,305 "That'll be the dawn for me." 939 01:19:11,985 --> 01:19:23,545 "If I die for you, I'd be fortunate." 940 01:19:23,625 --> 01:19:32,745 "Even if I jump in the fire, I won't feel the burn." 941 01:19:34,985 --> 01:19:40,705 "I'd shatter into pieces.." 942 01:19:40,785 --> 01:19:46,385 "..and sacrifice for you." 943 01:19:46,465 --> 01:19:50,945 "Accidents will make me brave and stronger." 944 01:19:51,025 --> 01:20:01,905 "That'll be the dawn for me." 945 01:20:21,985 --> 01:20:23,465 We've lost everything. 946 01:20:23,545 --> 01:20:25,065 Nation lost a brave soldier. 947 01:20:25,665 --> 01:20:26,865 I've lost a good friend. 948 01:20:27,145 --> 01:20:28,345 And you've lost a person, 949 01:20:28,785 --> 01:20:30,665 who was more than a father to you. 950 01:20:33,345 --> 01:20:34,585 We've the intel information. 951 01:20:35,065 --> 01:20:37,225 Dev is behind Jai's death. 952 01:20:38,865 --> 01:20:41,385 Jai never believed that Dev is the traitor. 953 01:20:41,865 --> 01:20:44,745 But I hope you won't make the same mistake. 954 01:20:46,865 --> 01:20:47,985 Take care. 955 01:20:48,065 --> 01:20:53,545 "I've vowed in your name." 956 01:20:53,665 --> 01:20:59,305 "That's my story." 957 01:20:59,385 --> 01:21:08,265 "You're everything to me, my shelter as well." 958 01:21:24,625 --> 01:21:26,585 We don't have the right to cry. 959 01:21:30,625 --> 01:21:34,105 They fight on borders and we fight here. 960 01:21:37,665 --> 01:21:43,185 battle may be won by anybody, but in the end, both lose. 961 01:21:47,505 --> 01:21:49,905 We've to die for the nation but can't shed tears. 962 01:21:56,945 --> 01:21:58,505 Every day, when he would return home, 963 01:22:03,065 --> 01:22:04,665 I'd be at peace. 964 01:22:11,505 --> 01:22:13,145 Now, I've lost my peace forever. 965 01:22:22,505 --> 01:22:24,065 Jai always said that... 966 01:22:26,065 --> 01:22:27,865 We, the women are very strong. 967 01:22:29,785 --> 01:22:32,785 And a soldier's wife is stronger amongst them. 968 01:22:38,185 --> 01:22:42,545 These eyes... 969 01:22:48,105 --> 01:22:49,705 I've no right to cry. 970 01:22:53,945 --> 01:22:55,385 You do have the right, ma. 971 01:22:57,665 --> 01:23:00,665 You have the right to cry on your son's shoulder. 972 01:23:04,425 --> 01:23:05,825 Om! 973 01:23:16,505 --> 01:23:18,585 There's a limited space in my life, Om. 974 01:23:20,225 --> 01:23:23,705 If one enters, the other leaves. 975 01:23:24,665 --> 01:23:26,025 Now the only ones that will die, 976 01:23:26,105 --> 01:23:27,665 are the ones who are behind all this. 977 01:23:30,905 --> 01:23:32,785 If Dev Rathore is a traitor, 978 01:23:34,585 --> 01:23:37,385 then there will be nobody to perform his last rites. 979 01:23:50,025 --> 01:23:51,265 What's this? 980 01:23:52,665 --> 01:23:54,145 Dad had given this device to mom. 981 01:23:55,025 --> 01:23:57,425 And told her to hand it over to me in case he dies. 982 01:24:02,545 --> 01:24:05,465 Om, we should take Moorty sir's help. 983 01:24:05,705 --> 01:24:08,425 That's not possible. Operation Kavach has been terminated. 984 01:24:09,065 --> 01:24:10,425 Now, we've to do everything. 985 01:24:11,345 --> 01:24:14,585 But how can we handle a covert operation, all alone? 986 01:24:14,865 --> 01:24:16,065 Who will help us? 987 01:24:17,425 --> 01:24:18,905 Jai Bhavani! 988 01:24:21,545 --> 01:24:24,305 There are the signs, that means I am no more. 989 01:24:24,505 --> 01:24:25,705 Listen to me carefully. 990 01:24:25,785 --> 01:24:27,185 Not by your ears. 991 01:24:27,545 --> 01:24:30,345 - Ears only. - Change the plan if it doesn't work. 992 01:24:30,425 --> 01:24:33,265 End of a caterpillar is the beginning of a butterfly. 993 01:24:33,345 --> 01:24:36,865 It's nowhere. Everything is here. 994 01:24:38,065 --> 01:24:40,865 Only when you break, you will unite. 995 01:24:41,825 --> 01:24:44,745 If there's darkness, there will be light. 996 01:24:45,225 --> 01:24:47,185 And it will guide you. 997 01:24:47,545 --> 01:24:49,265 Third umpire will keep an eye on you. 998 01:24:50,265 --> 01:24:54,545 So, change the masks not the faces. 999 01:24:55,265 --> 01:24:56,785 Along with the motherland, 1000 01:24:58,945 --> 01:25:00,785 take care of your mother, too. 1001 01:25:02,905 --> 01:25:04,345 Jai Bhavani! 1002 01:25:04,505 --> 01:25:05,785 Jai Bhavani! 1003 01:25:10,665 --> 01:25:13,705 - What was that? - A coded message. 1004 01:25:14,425 --> 01:25:17,185 It would have remained safe, even if it had gone in the wrong hands. 1005 01:25:18,265 --> 01:25:20,185 There are the signs, that means I am no more. 1006 01:25:23,025 --> 01:25:24,025 Dad knew that both, 1007 01:25:24,105 --> 01:25:26,265 operation Kavach and his life are at risk. 1008 01:25:27,185 --> 01:25:28,345 Right. 1009 01:25:28,425 --> 01:25:31,225 This is his last memento and last order. 1010 01:25:32,105 --> 01:25:33,825 Change the plan if it doesn't work. 1011 01:25:34,825 --> 01:25:37,065 End of caterpillar is the beginning of a butterfly. 1012 01:25:37,145 --> 01:25:38,505 Which means if plan A doesn't work, 1013 01:25:38,585 --> 01:25:40,145 then initiate the new plan. 1014 01:25:41,905 --> 01:25:42,985 Makes sense. 1015 01:25:44,025 --> 01:25:46,185 It's nowhere. Everything is here. 1016 01:25:47,105 --> 01:25:48,505 Only when you break, you will unite. 1017 01:25:49,825 --> 01:25:52,145 Only when you break, you will unite. 1018 01:25:53,025 --> 01:25:54,505 Only when you break... 1019 01:26:04,185 --> 01:26:05,425 There's nothing in it. 1020 01:26:17,625 --> 01:26:19,425 - Do you have the burner phone? - Yes. 1021 01:26:31,385 --> 01:26:33,065 There's light in the darkness. 1022 01:26:33,705 --> 01:26:34,825 Do you have the fake ids? 1023 01:26:34,905 --> 01:26:36,385 - How many do you want? - Only three. 1024 01:26:36,905 --> 01:26:39,105 Goa, Chennai, Kolkata. 1025 01:26:45,985 --> 01:26:48,265 Sir, they've left from here. 1026 01:26:49,345 --> 01:26:51,505 Ma'am, they've reached the Chandigarh airport. 1027 01:26:54,665 --> 01:26:57,545 I'm sure they are using fake Id's to fly. 1028 01:26:57,625 --> 01:26:58,905 - ID? - Trace them! 1029 01:26:58,985 --> 01:27:00,585 Keep an eye on their whereabouts. 1030 01:27:02,945 --> 01:27:03,825 Ma'am, you're right. 1031 01:27:03,905 --> 01:27:05,585 Tickets are booked through the fake ids. 1032 01:27:05,665 --> 01:27:08,105 As of now, they are flying for Goa, Chennai and Kolkata. 1033 01:27:13,025 --> 01:27:15,625 Activate our agents in all the three cities. 1034 01:27:15,905 --> 01:27:17,225 Keep them under surveillance. 1035 01:27:17,785 --> 01:27:19,825 Inform me as soon as they land. 1036 01:27:22,865 --> 01:27:24,025 Jai hind, sir. 1037 01:27:24,385 --> 01:27:25,625 Yes, sir. 1038 01:27:26,945 --> 01:27:28,105 Jai hind, sir. 1039 01:27:28,185 --> 01:27:30,025 Sir, I am in position. Sir. 1040 01:27:36,305 --> 01:27:37,505 Jai hind, sir. 1041 01:27:38,345 --> 01:27:39,505 Flight has just landed. 1042 01:27:39,945 --> 01:27:41,905 - Copy, sir. - Flight has just landed. 1043 01:27:42,305 --> 01:27:43,665 Yes, sir. I am waiting. 1044 01:27:46,145 --> 01:27:47,505 Damn it. 1045 01:27:51,145 --> 01:27:53,145 Sir, nobody is here. 1046 01:27:53,385 --> 01:27:55,345 - Nobody is here, sir. - Negative, sir. 1047 01:27:55,545 --> 01:27:56,785 Sir, nobody is here. 1048 01:27:57,665 --> 01:27:58,785 They conned us. 1049 01:27:58,865 --> 01:28:00,545 Trace all three of them. 1050 01:28:05,985 --> 01:28:07,705 Third umpire will keep watch. 1051 01:28:07,785 --> 01:28:10,985 So, change the masks, not your faces. 1052 01:28:46,545 --> 01:28:49,505 Planned fake Id's and travelled with the real ones. 1053 01:28:49,945 --> 01:28:51,345 Respect, bro. 1054 01:29:20,665 --> 01:29:21,825 Bro! 1055 01:29:22,265 --> 01:29:23,425 Stop, man. 1056 01:29:24,905 --> 01:29:26,465 I can't walk anymore. 1057 01:29:28,585 --> 01:29:29,585 Please. 1058 01:29:30,785 --> 01:29:33,305 - We've reached. - Huh?! Reached? 1059 01:29:44,945 --> 01:29:46,305 But nobody is here. 1060 01:29:52,545 --> 01:29:53,745 Who's that? 1061 01:29:56,865 --> 01:29:58,305 She is coming here. 1062 01:30:00,225 --> 01:30:01,265 Om?! 1063 01:30:01,345 --> 01:30:02,545 Jaadu? (Magic) 1064 01:30:06,745 --> 01:30:07,785 Om! 1065 01:30:07,865 --> 01:30:09,385 I'm suspicious. 1066 01:30:09,785 --> 01:30:10,985 Come on. 1067 01:30:17,985 --> 01:30:20,105 Okay, there are more people. 1068 01:30:22,505 --> 01:30:23,825 Nice! 1069 01:30:39,265 --> 01:30:42,825 Woah! Are they playing relay? 1070 01:30:44,505 --> 01:30:47,265 Om, that lady left us in the lane. 1071 01:30:47,505 --> 01:30:48,705 This lady will leave us nowhere. 1072 01:30:55,105 --> 01:30:56,185 Om. 1073 01:31:00,145 --> 01:31:01,305 Let's go. 1074 01:31:01,425 --> 01:31:02,505 I am not coming. 1075 01:31:03,545 --> 01:31:04,625 C'mon! 1076 01:31:35,945 --> 01:31:37,945 Here I am. 1077 01:31:40,265 --> 01:31:41,505 Arsalaan?! 1078 01:31:43,185 --> 01:31:44,345 Arsalaan? 1079 01:31:50,145 --> 01:31:51,585 I can't believe this! 1080 01:31:56,505 --> 01:31:57,825 Ro! 1081 01:32:02,265 --> 01:32:03,505 See. 1082 01:32:04,825 --> 01:32:07,825 His friend is still alive in his heart. 1083 01:32:12,545 --> 01:32:13,385 But you were... 1084 01:32:13,465 --> 01:32:15,345 What do you think? That I was dead? 1085 01:32:16,665 --> 01:32:17,905 It was just a decoy. 1086 01:32:19,345 --> 01:32:21,665 Then whose burnt body did they find? 1087 01:32:23,065 --> 01:32:24,505 Somebody else was burnt. 1088 01:32:25,745 --> 01:32:27,025 For me, I was shot! 1089 01:32:30,105 --> 01:32:33,945 I lost my leg, but I survived. 1090 01:32:34,985 --> 01:32:37,065 Never mind. We are here now. 1091 01:32:37,465 --> 01:32:38,745 To trouble you. 1092 01:32:42,585 --> 01:32:44,025 Who else knows that you're alive? 1093 01:32:44,345 --> 01:32:45,585 Rathore sir and you. 1094 01:32:46,785 --> 01:32:48,945 I gave you the lead for battleship too. 1095 01:32:49,705 --> 01:32:51,945 Anyways, guys. Sync your watches. 1096 01:32:55,985 --> 01:32:57,585 Arsalaan, we are running out of time. 1097 01:32:57,665 --> 01:32:58,825 What's the next lead? 1098 01:32:58,905 --> 01:33:01,705 Hu La. Mark Kapustan and Borris Okaro. 1099 01:33:01,785 --> 01:33:04,905 Today, everybody in the black market, is eyeing this deal of Kavach. 1100 01:33:04,985 --> 01:33:06,305 And it can be locked any moment. 1101 01:33:06,505 --> 01:33:08,625 Every business has its own chain. 1102 01:33:08,705 --> 01:33:12,665 Seller, buyer and a bridge connecting them is broker. 1103 01:33:13,225 --> 01:33:15,265 And these three are the biggest brokers of 1104 01:33:15,345 --> 01:33:17,945 arms and ammunitions in the international black market. 1105 01:33:18,065 --> 01:33:19,265 Extremely powerful. 1106 01:33:20,145 --> 01:33:21,145 Hu La. 1107 01:33:21,785 --> 01:33:24,265 He deals with the third world countries. 1108 01:33:24,505 --> 01:33:26,545 Second one is Mark. Let's not discuss him now. 1109 01:33:26,625 --> 01:33:27,985 And the third one is Borris. 1110 01:33:28,105 --> 01:33:29,905 He deals with the militant groups. 1111 01:33:30,025 --> 01:33:31,345 Why? Is Mark dead? 1112 01:33:31,505 --> 01:33:33,745 No, he isn't but his condition is worse than the death. 1113 01:33:33,945 --> 01:33:34,785 What do you mean? 1114 01:33:34,865 --> 01:33:36,705 He's in the most secured jail of Armenia. 1115 01:33:37,265 --> 01:33:39,265 Such a big broker and he's been in jail from the last 10 years. 1116 01:33:39,345 --> 01:33:40,625 Then how come he's still in top 3? 1117 01:33:42,265 --> 01:33:43,185 - Rohit! - Yes. 1118 01:33:43,265 --> 01:33:44,985 Can you hack this jail's surveillance? 1119 01:33:45,865 --> 01:33:46,865 Of course. 1120 01:33:46,945 --> 01:33:48,025 Catch! 1121 01:33:48,105 --> 01:33:49,265 Move. 1122 01:33:49,545 --> 01:33:51,745 You take care of this. And I will take care of this. 1123 01:33:51,825 --> 01:33:53,065 Don't go to the jail. 1124 01:33:53,145 --> 01:33:54,945 - Borris is a better lead. - Wait a minute. 1125 01:33:58,185 --> 01:33:59,865 Guys, I am in. 1126 01:34:02,785 --> 01:34:04,225 See, everything is quiet. 1127 01:34:04,905 --> 01:34:06,025 Om, he's right. 1128 01:34:06,665 --> 01:34:07,785 Somebody is smoking. 1129 01:34:07,985 --> 01:34:09,145 Somebody is eating. 1130 01:34:09,705 --> 01:34:11,625 A trailer has arrived on the gate number 11. 1131 01:34:12,745 --> 01:34:13,825 Shall we focus on Borris instead? 1132 01:34:14,905 --> 01:34:15,985 Alright. 1133 01:34:17,665 --> 01:34:18,745 Stop. 1134 01:34:19,665 --> 01:34:20,865 Where's that trailer? 1135 01:34:22,345 --> 01:34:23,585 It was right here. 1136 01:34:26,145 --> 01:34:27,185 Are there any more cameras? 1137 01:34:28,945 --> 01:34:29,825 Let me check. 1138 01:34:29,905 --> 01:34:30,825 There are three more on the back gate. 1139 01:34:30,905 --> 01:34:32,505 Just a second. I will just get the live feed. 1140 01:34:37,625 --> 01:34:38,865 Focus on camera number 24. 1141 01:34:39,505 --> 01:34:40,745 Zoom in. 1142 01:34:41,545 --> 01:34:42,785 This is Mark. 1143 01:34:43,665 --> 01:34:44,905 Om, are you seeing this? 1144 01:34:46,105 --> 01:34:47,185 Where did he go? 1145 01:34:58,585 --> 01:35:00,865 Guys, quickly wear your earpiece. 1146 01:35:02,825 --> 01:35:05,025 Om! Om, where are you? 1147 01:35:05,505 --> 01:35:08,185 Going to the jail. We can't lose Mark. 1148 01:35:08,265 --> 01:35:10,825 - Rohit, guide me. - Copy. 1149 01:35:17,905 --> 01:35:20,025 Om, go straight for 2 kms then take left. 1150 01:35:27,305 --> 01:35:28,625 Om, wait a minute. 1151 01:35:29,825 --> 01:35:31,105 What happened? 1152 01:35:33,585 --> 01:35:34,905 Trailer has left from the jail. 1153 01:35:35,065 --> 01:35:36,345 Where is it going? 1154 01:35:36,425 --> 01:35:37,425 E-5 highway. 1155 01:35:37,745 --> 01:35:38,985 What's my distance from the trailer? 1156 01:35:39,065 --> 01:35:40,225 12 kms. 1157 01:35:47,465 --> 01:35:49,425 Take the second exit from Yerevan market. 1158 01:36:39,625 --> 01:36:41,305 The trailer has entered the city tunnel. 1159 01:38:14,705 --> 01:38:16,105 Who the hell are you? 1160 01:39:34,225 --> 01:39:35,945 Rishi. 1161 01:39:38,585 --> 01:39:40,185 Rishi, my son. 1162 01:39:43,185 --> 01:39:44,905 Don't call me "son" 1163 01:39:54,785 --> 01:39:56,345 I'm not scared of you. 1164 01:39:56,945 --> 01:40:00,105 I'm scared of the hatred that I see in your eyes. 1165 01:40:00,505 --> 01:40:02,585 These eyes also have some questions. 1166 01:40:05,185 --> 01:40:07,705 And you're proven wrong in every answer. 1167 01:40:07,945 --> 01:40:09,225 Me? 1168 01:40:09,385 --> 01:40:11,705 You and your greed were wrong. 1169 01:40:13,585 --> 01:40:16,345 That small kid's death because of you, was wrong. 1170 01:40:18,145 --> 01:40:21,185 Since childhood, I died every day due to shock. 1171 01:40:21,265 --> 01:40:22,625 That was wrong. 1172 01:40:23,545 --> 01:40:25,865 The brother who loved you alot, killing him, 1173 01:40:25,945 --> 01:40:27,065 That was wrong. 1174 01:40:28,265 --> 01:40:30,145 It was wrong to betray the nation. 1175 01:40:33,745 --> 01:40:35,625 Today everything wrong will turn right. 1176 01:40:36,505 --> 01:40:40,345 Then what about the truth that I've faced for 17 years? 1177 01:40:42,145 --> 01:40:44,265 I've the right to speak that truth. 1178 01:40:44,505 --> 01:40:46,345 And you must listen to it. 1179 01:40:48,105 --> 01:40:49,905 Then it is up to you. 1180 01:40:50,025 --> 01:40:51,505 You decide what you want to do. 1181 01:41:01,025 --> 01:41:02,265 Finally, it's out! 1182 01:41:03,825 --> 01:41:05,505 Rajat and Deewan were corrupt. 1183 01:41:06,585 --> 01:41:09,105 But when I refused to betray the nation, 1184 01:41:10,385 --> 01:41:12,225 you already know what they did. 1185 01:41:12,305 --> 01:41:14,265 Run! Rishi! 1186 01:41:14,345 --> 01:41:16,625 - Dad! - Rishi, run away. 1187 01:41:17,825 --> 01:41:20,145 They tried to break my morale every day. 1188 01:41:21,105 --> 01:41:22,665 Neither they were tired nor did I give up. 1189 01:41:24,185 --> 01:41:26,865 But I was shattered with the news of your death. 1190 01:41:27,305 --> 01:41:29,025 I had nothing to lose now. 1191 01:41:29,105 --> 01:41:32,945 The only reason I had was the Kavach, 1192 01:41:33,985 --> 01:41:35,745 which I had to return to my nation. 1193 01:41:35,825 --> 01:41:38,225 So I started working on the Kavach, 1194 01:41:38,305 --> 01:41:39,665 with the help of Rajat and Deewan. 1195 01:41:39,825 --> 01:41:43,105 I gave 20 years of my life to Kavach. 1196 01:41:43,185 --> 01:41:45,505 Only on a hope that one day my brother Jai 1197 01:41:46,065 --> 01:41:47,825 will come in search of me. 1198 01:41:48,825 --> 01:41:50,145 My strength doubled. 1199 01:41:50,785 --> 01:41:52,145 And courage multiplied, 1200 01:41:52,665 --> 01:41:54,265 when I heard that you're alive. 1201 01:41:55,185 --> 01:41:57,505 But life plays a different game with us. 1202 01:41:58,705 --> 01:42:03,865 Hope, that connects you, breaks you the most. 1203 01:42:05,305 --> 01:42:07,585 Jai's death shattered me completely. 1204 01:42:11,145 --> 01:42:12,345 But today, 1205 01:42:13,985 --> 01:42:18,065 I feel proud to see, that a son 1206 01:42:18,545 --> 01:42:21,105 has his father at gunpoint, for his nation. 1207 01:42:21,185 --> 01:42:22,185 Think over it. 1208 01:42:22,265 --> 01:42:24,225 How can your father be the traitor? 1209 01:42:27,625 --> 01:42:28,865 Hmm? 1210 01:42:33,705 --> 01:42:35,465 Om. Stop, Om. 1211 01:42:35,545 --> 01:42:36,705 See this first. 1212 01:42:37,385 --> 01:42:39,505 The one who finished our team. 1213 01:42:41,425 --> 01:42:43,145 The one who killed Rathore sir. 1214 01:42:48,665 --> 01:42:51,345 Even the one who shot you at the battleship, 1215 01:42:51,625 --> 01:42:53,105 he's the culprit behind all of this. 1216 01:43:04,505 --> 01:43:05,825 Moorty?! 1217 01:43:28,265 --> 01:43:29,425 Son. 1218 01:43:29,505 --> 01:43:30,985 We don't have much time. 1219 01:43:31,785 --> 01:43:34,785 - Where's Dev? - He will be here with Mark. 1220 01:43:35,105 --> 01:43:36,625 Both, Dev and Mark are on the way. 1221 01:43:36,705 --> 01:43:37,785 Let's have a drink. 1222 01:43:37,865 --> 01:43:40,625 There's a highly secured location, on Armenia and Iran border. 1223 01:43:40,705 --> 01:43:42,785 Today Moorty is going to deal Kavach over there. 1224 01:43:42,865 --> 01:43:44,305 That deal will not happen today. 1225 01:43:44,945 --> 01:43:49,065 Stop, son. I will have to go there before you. 1226 01:43:49,145 --> 01:43:51,305 Because as soon as you reach there, they will get alert. 1227 01:43:51,585 --> 01:43:53,425 And take Kavach in their control. 1228 01:43:53,505 --> 01:43:56,905 Kavach's core can't be opened without my biometric. 1229 01:43:56,985 --> 01:43:59,105 I will have to go there and secure it first. 1230 01:44:00,345 --> 01:44:01,625 Om. 1231 01:44:02,305 --> 01:44:03,505 He's right. 1232 01:44:06,825 --> 01:44:08,425 Kavya, you go with dad. 1233 01:44:08,505 --> 01:44:12,425 Keep me updated until he reaches the Kavach. 1234 01:44:14,185 --> 01:44:15,225 Okay. 1235 01:44:15,585 --> 01:44:20,305 Son. Ruthless mercenaries are always on guard, on that location. 1236 01:44:21,025 --> 01:44:22,345 It will be difficult to break them. 1237 01:44:22,425 --> 01:44:25,385 Dad, it's not the doors that always provide us the way out. 1238 01:44:25,465 --> 01:44:26,865 Sometimes even the walls do that job. 1239 01:44:27,985 --> 01:44:29,305 One just needs to know how to enter. 1240 01:44:42,345 --> 01:44:43,905 - Sir. - Hmm.. 1241 01:44:50,225 --> 01:44:51,745 Sir has walked out of the car. 1242 01:44:53,505 --> 01:44:55,025 Two guards are with him. 1243 01:44:58,625 --> 01:45:00,265 He's going towards the workstation. 1244 01:45:06,385 --> 01:45:07,745 Security is too high. 1245 01:45:10,385 --> 01:45:11,945 Looks like an Israeli force. 1246 01:45:23,585 --> 01:45:25,625 Sir is in. Over to you, Rohit. 1247 01:45:33,625 --> 01:45:34,865 Jai Bhavani! 1248 01:45:35,265 --> 01:45:36,625 Jai Bhavani! 1249 01:45:37,345 --> 01:45:39,545 - Jai Bhavani! - Jai Bhavani! 1250 01:45:39,745 --> 01:45:42,025 - Cheers! - Cheers! Cheers! 1251 01:45:42,105 --> 01:45:47,705 You know.. actually, okay.. I'll just be back. 1252 01:45:47,865 --> 01:45:49,225 Sure, sir. 1253 01:45:49,865 --> 01:45:52,585 You guys must be tired. Yeah, please have a seat. 1254 01:45:52,665 --> 01:45:54,545 Dev, the information is that Om has reached. 1255 01:45:54,625 --> 01:45:57,585 Delegates are here, Let's focus on the deal, okay. 1256 01:45:58,465 --> 01:45:59,705 And also.. 1257 01:46:00,985 --> 01:46:03,745 .. if Om has reached, then he must know about you. 1258 01:46:05,825 --> 01:46:06,985 Rathore.. 1259 01:46:07,065 --> 01:46:08,345 Rathore, what happened? I can't see anything. 1260 01:46:08,425 --> 01:46:09,345 What has happened, Rohit? 1261 01:46:09,425 --> 01:46:11,385 Sir, I think we lost the power from the main source. 1262 01:46:11,465 --> 01:46:13,185 What happened? I can't see anything, Rathore. 1263 01:46:33,785 --> 01:46:35,465 Om, as per my tracker Moorty sir is sitting 1264 01:46:35,545 --> 01:46:37,665 with those delegates on the end of the location. 1265 01:46:37,745 --> 01:46:39,385 Looks like the Kavach deal has begun. 1266 01:46:48,105 --> 01:46:50,105 Dev sir has reached Kavach safely. 1267 01:47:46,025 --> 01:47:47,545 Why is he taking so much of time? 1268 01:47:48,865 --> 01:47:51,025 He shall be here in another five minutes. 1269 01:47:52,225 --> 01:47:54,065 I think there is a problem. 1270 01:48:16,305 --> 01:48:17,385 Kavs! 1271 01:48:17,465 --> 01:48:18,585 Kavs. Look left. 1272 01:48:18,665 --> 01:48:19,825 Truck approaching. 1273 01:48:35,705 --> 01:48:37,345 Sir. How much more time it will take? 1274 01:48:37,425 --> 01:48:39,025 The delegates are getting restless. 1275 01:48:56,385 --> 01:48:58,905 - Sir, we don't have time. - I said I'm almost done. 1276 01:50:00,225 --> 01:50:01,905 Guys, I think we should destroy the North wing. 1277 01:50:02,065 --> 01:50:03,425 Their entire ammunition is over there. 1278 01:50:12,625 --> 01:50:14,385 Dev. Dev. Dev, how much more time you will take? 1279 01:50:14,465 --> 01:50:16,265 Your son is destroying everything over here. 1280 01:50:17,785 --> 01:50:18,985 Five more minutes. 1281 01:50:20,105 --> 01:50:22,305 He will turn this place into a graveyard in another five minutes. 1282 01:50:22,945 --> 01:50:24,345 Rohit, what's the update? 1283 01:50:25,545 --> 01:50:27,265 - Dev sir is still inside. - Okay. 1284 01:50:49,425 --> 01:50:50,625 Om! 1285 01:50:55,745 --> 01:50:57,025 Arsalaan. 1286 01:50:58,505 --> 01:50:59,905 Didn't get a strong reaction! 1287 01:51:09,625 --> 01:51:11,465 Moorty! 1288 01:51:11,545 --> 01:51:12,985 Now, I get the reaction! 1289 01:51:14,745 --> 01:51:18,185 Do you know how difficult it is, to hide yourself identity from everyone? 1290 01:51:19,345 --> 01:51:20,945 I had to put on so many masks. 1291 01:51:21,345 --> 01:51:24,225 I even betrayed with so much honesty, But it was all a waste. 1292 01:51:24,585 --> 01:51:27,425 First it was Jai and now it's you, both of you caused so much trouble. 1293 01:51:29,385 --> 01:51:31,545 I've already killed half of your team. 1294 01:51:31,625 --> 01:51:34,585 Now, it's time to kill the rest of you too. 1295 01:51:38,945 --> 01:51:41,025 Bullets don't work on you, I know. 1296 01:51:42,825 --> 01:51:44,185 Break him. 1297 01:51:58,545 --> 01:52:00,105 Hit him harder. 1298 01:52:04,225 --> 01:52:05,705 Om. 1299 01:52:07,745 --> 01:52:09,985 Om, we had promised Rathore sir. 1300 01:52:10,185 --> 01:52:13,105 Kavach should go back to India at any cost. 1301 01:52:13,345 --> 01:52:17,305 Today, nothing can come between you and Kavach, Om. 1302 01:52:18,345 --> 01:52:19,945 Jai Bhavani! 1303 01:52:20,065 --> 01:52:21,505 Jai Bhavani! 1304 01:52:22,625 --> 01:52:24,025 Prayer. (Urdu) 1305 01:52:24,105 --> 01:52:25,385 No, Arsalaan! 1306 01:52:25,705 --> 01:52:26,665 Hey. 1307 01:52:26,745 --> 01:52:28,305 No, Arsalaan. 1308 01:52:29,545 --> 01:52:31,985 ARSALAAN, NO! 1309 01:52:34,865 --> 01:52:36,345 Arsalaan? 1310 01:52:41,425 --> 01:52:43,945 KAVYA!! 1311 01:52:44,185 --> 01:52:45,785 Kavs? 1312 01:53:30,145 --> 01:53:31,905 Kavya. Kavya. 1313 01:53:34,145 --> 01:53:35,705 Kavya. Kavya. 1314 01:53:37,105 --> 01:53:40,265 Kavya, Kavya! 1315 01:53:45,345 --> 01:53:47,985 I'm fine. 1316 01:53:50,105 --> 01:53:52,265 ARSALAAN! 1317 01:53:54,425 --> 01:53:55,905 Arsalaan! 1318 01:53:56,145 --> 01:53:57,785 Arsalaan! Arsalaan come in! 1319 01:55:12,145 --> 01:55:14,185 Om, Moorty is trying to escape in the chopper. 1320 01:55:14,265 --> 01:55:15,785 Om. Destroy them. 1321 01:55:36,905 --> 01:55:38,065 Kavach. 1322 01:55:38,305 --> 01:55:39,785 Dad, not just the Kavach, 1323 01:55:40,705 --> 01:55:42,225 but we need to get that traitor too. 1324 01:56:42,025 --> 01:56:43,785 Om! Om! 1325 01:57:15,585 --> 01:57:18,225 I won't even take a minute to bury you here. 1326 01:57:19,465 --> 01:57:20,865 But you're nation's culprit. 1327 01:57:20,945 --> 01:57:22,105 And you will be buried there. 1328 01:57:23,505 --> 01:57:24,465 Take me. 1329 01:57:25,585 --> 01:57:27,465 I accept whatever punishment you give me. 1330 01:57:28,305 --> 01:57:29,465 But don't hit me. 1331 01:57:32,785 --> 01:57:33,945 I will punish him. 1332 01:57:34,025 --> 01:57:35,505 NO DAD! 1333 01:57:35,985 --> 01:57:36,905 Move. 1334 01:57:36,985 --> 01:57:38,345 - NO, DAD. - Move, son. 1335 01:57:38,425 --> 01:57:40,625 He snatched away my country from me. 1336 01:57:41,305 --> 01:57:42,825 My identity. 1337 01:57:44,145 --> 01:57:45,505 My brother. 1338 01:57:46,945 --> 01:57:48,185 My son. 1339 01:57:49,505 --> 01:57:51,425 He had snatched away everything from me. 1340 01:57:52,345 --> 01:57:53,505 Everything. 1341 01:57:53,585 --> 01:57:55,265 He had snatched away everything from me. 1342 01:57:55,345 --> 01:57:56,425 Dad. 1343 01:57:58,425 --> 01:57:59,745 Enough dad! 1344 01:58:01,585 --> 01:58:05,225 No Dad! Enough Dad! No! 1345 01:59:01,785 --> 01:59:03,105 What are you searching? 1346 01:59:06,305 --> 01:59:08,225 Your innocent father? 1347 01:59:09,625 --> 01:59:12,105 I had set that relation afire on the same night. 1348 01:59:12,745 --> 01:59:14,905 My Kavach is my world. 1349 01:59:16,385 --> 01:59:19,945 Outsiders supported me but not my own. 1350 01:59:21,345 --> 01:59:24,105 Nobody can come between me and my Kavach. 1351 01:59:25,105 --> 01:59:26,025 Neither my brother. 1352 01:59:26,105 --> 01:59:27,305 'I've terminated operation Kavach.' 1353 01:59:27,385 --> 01:59:29,425 'But your brother Rathore. He is unstoppable.' 1354 01:59:29,505 --> 01:59:31,265 'We've come long way, Moorty.' 1355 01:59:31,665 --> 01:59:33,145 - 'Kill him. - Dev?!' 1356 01:59:33,945 --> 01:59:35,065 'He's your brother.' 1357 01:59:35,145 --> 01:59:36,865 'Would I have spared your brother?' 1358 01:59:37,785 --> 01:59:39,225 Nor you. 1359 01:59:43,905 --> 01:59:45,825 Dad! 1360 02:00:03,745 --> 02:00:05,745 Dad was lucky. 1361 02:00:07,505 --> 02:00:08,985 At least he died with a misunderstanding, 1362 02:00:09,105 --> 02:00:10,545 that his brother is not a traitor. 1363 02:00:12,705 --> 02:00:13,665 That last hope I had since childhood, 1364 02:00:13,745 --> 02:00:15,025 is broken today. 1365 02:00:16,505 --> 02:00:18,385 I could have killed you eariler as well. 1366 02:00:20,865 --> 02:00:22,265 But I thought, 1367 02:00:23,225 --> 02:00:25,625 sometimes even the wrong person, brings you to the right place. 1368 02:00:27,225 --> 02:00:29,585 First Rajat, then Deewan and now Moorty. 1369 02:00:30,745 --> 02:00:32,345 You've destroyed all the evidences. 1370 02:00:34,185 --> 02:00:35,425 You sold the Kavach. 1371 02:00:36,665 --> 02:00:38,985 Like your story, even this Kavach is fake. 1372 02:00:39,145 --> 02:00:40,505 Real Kavach is over there. 1373 02:00:50,825 --> 02:00:53,505 Nation's pride will return today but not the traitor. 1374 02:00:54,625 --> 02:00:57,425 Because I had promised my mother. 1375 02:00:57,985 --> 02:01:00,105 That if Dev Rathore is found traitor, 1376 02:01:01,625 --> 02:01:04,145 there will be no one to perform his last rites. 1377 02:01:06,425 --> 02:01:08,865 And I can't break my promise. 1378 02:01:46,065 --> 02:01:47,105 How's your shoulder now? 1379 02:01:49,425 --> 02:01:50,505 Much better. 1380 02:02:00,305 --> 02:02:01,505 Hmm! 1381 02:02:04,665 --> 02:02:05,945 On my way. 1382 02:02:57,625 --> 02:03:04,345 "Yes, I'm crazy about you, and there's nothing else that interests me." 1383 02:03:06,225 --> 02:03:12,905 "I swear time seems to drag on without you." 1384 02:03:14,665 --> 02:03:16,625 "Where are you? Where are you?" 1385 02:03:16,745 --> 02:03:21,385 "Why can't you hear me where you are?" 1386 02:03:23,025 --> 02:03:30,185 "Every moment spent waiting for you is dragging." 1387 02:03:30,305 --> 02:03:34,545 "I am your sky." 1388 02:03:34,625 --> 02:03:38,585 "Please come see me in the guise of the moon." 1389 02:03:38,705 --> 02:03:47,025 "Come and breathe life to my heartbeats." 1390 02:03:47,145 --> 02:03:51,185 "I am your sky." 1391 02:03:51,305 --> 02:03:55,385 "Please come see me in the guise of the moon." 1392 02:03:55,505 --> 02:04:03,105 "Come and breathe life to my heartbeats." 1393 02:04:15,385 --> 02:04:21,185 "Bring love when you come." 1394 02:04:21,665 --> 02:04:25,305 "The kind that nobody has felt till now." 1395 02:04:25,425 --> 02:04:28,025 "Bring love." 1396 02:04:28,145 --> 02:04:32,025 "Drive me crazy." 1397 02:04:32,145 --> 02:04:35,905 "The kind that will be mentioned even in heaven." 1398 02:04:36,025 --> 02:04:40,425 "That which has never happened and will never happen in future." 1399 02:04:40,545 --> 02:04:44,785 "That which will be used as an example by all." 1400 02:04:44,905 --> 02:04:48,705 "Just fulfill this wish of mine." 1401 02:04:48,825 --> 02:04:51,865 "Please come. Please come. Please come." 1402 02:04:51,985 --> 02:04:56,105 "I will lay down my life for you." 1403 02:04:56,225 --> 02:05:00,305 "Come and lay down your for me." 1404 02:05:00,425 --> 02:05:08,705 "Come and breathe life to my heartbeats." 1405 02:05:08,825 --> 02:05:12,785 "I am your sky." 1406 02:05:12,905 --> 02:05:17,105 "Please come see me in the guise of the moon." 1407 02:05:17,185 --> 02:05:24,705 "Come and breathe life to my heartbeats." 90624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.