Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,105 --> 00:02:37,945
KAVACH, India's pride.
2
00:02:38,585 --> 00:02:41,785
I hope that today the wait
and the conflict is over.
3
00:02:42,105 --> 00:02:44,225
and we get our safety back.
4
00:02:45,585 --> 00:02:46,625
What's the status, Rohit?
5
00:02:46,745 --> 00:02:47,825
Jai Hind, Sir.
6
00:02:48,785 --> 00:02:49,865
Sir, 55 seconds to go.
7
00:02:49,985 --> 00:02:51,065
And Moorty sir is online.
8
00:02:51,625 --> 00:02:53,225
- Patch him through.
- Patching him through.
9
00:02:53,305 --> 00:02:55,185
Moorty sir on your screen.
Now.
10
00:02:57,585 --> 00:02:58,585
Jai Hind, Sir.
11
00:02:59,145 --> 00:03:00,825
- How are you feeling now?
- Very bad.
12
00:03:01,265 --> 00:03:03,825
On such a short notice?!
What's the emergency?
13
00:03:03,905 --> 00:03:05,985
Sir, there's a covert
operation at 14:00 hrs.
14
00:03:06,065 --> 00:03:07,545
We received a lead
just 15 minutes ago.
15
00:03:07,625 --> 00:03:09,945
I'm confident that we will
reach the target today.
16
00:03:10,345 --> 00:03:11,745
That's great news.
17
00:03:12,225 --> 00:03:15,625
Let's pray that today India
will get back it's Shield.
18
00:03:15,705 --> 00:03:17,705
Yes, sir. I hope.
19
00:03:18,145 --> 00:03:19,745
Alpha to target 30 seconds.
20
00:03:21,945 --> 00:03:24,305
Your hope always proves
costly, Rathore sir.
21
00:03:24,785 --> 00:03:25,785
Jai Hind, ma'am.
22
00:03:25,905 --> 00:03:27,225
Ms. Vandana, please.
23
00:03:28,225 --> 00:03:29,945
It's not good to
criticize the soldiers,
24
00:03:30,025 --> 00:03:31,465
when you are sitting in an AC cabin.
25
00:03:32,505 --> 00:03:34,705
We are not the politicians,
to lose powers every 5 years.
26
00:03:35,225 --> 00:03:37,785
We are the soldiers, who dedicate
our entire life for the country.
27
00:03:38,785 --> 00:03:39,865
Please.
28
00:03:42,225 --> 00:03:44,025
Rathore. What's the location?
29
00:03:44,105 --> 00:03:45,145
Undisclosed, sir.
30
00:03:45,225 --> 00:03:47,505
Rohit, how much time for agent
Grey Fox to be online?
31
00:03:47,585 --> 00:03:49,345
- 10 seconds, sir.
- 10 seconds, sir.
32
00:03:51,305 --> 00:03:52,985
I knew he will reach.
33
00:03:54,545 --> 00:03:57,745
He who can challenge the death,
turns out to be the winner.
34
00:03:58,065 --> 00:03:59,905
I hope he defeats death today.
35
00:03:59,985 --> 00:04:01,625
I am not sure about the death, sir.
36
00:04:02,385 --> 00:04:04,265
But I am dead sure about Om.
37
00:04:29,305 --> 00:04:31,065
Sir, he's live.
38
00:04:48,985 --> 00:04:50,185
Alpha!
39
00:04:51,065 --> 00:04:52,385
Jai Bhavani!
40
00:04:56,745 --> 00:04:58,065
Jai Bhavani!
41
00:05:48,345 --> 00:05:50,225
- Bravo, come in.
- Go for, Bravo.
42
00:05:50,345 --> 00:05:52,545
They already have the information
about my arrival.
43
00:05:52,745 --> 00:05:53,865
How's that possible?
44
00:05:54,545 --> 00:05:56,105
Quickly, you..
45
00:05:56,585 --> 00:05:57,465
What has happened, Rohit?
46
00:05:57,545 --> 00:05:59,265
Sir, I think we lost the power
from the main source.
47
00:05:59,345 --> 00:06:00,345
What?!
48
00:06:19,105 --> 00:06:20,145
Turn the backup on.
49
00:06:20,985 --> 00:06:22,865
Sir, emergency backup
power is not responding.
50
00:06:22,945 --> 00:06:24,385
Someone, go. Check the power grid.
51
00:06:24,465 --> 00:06:26,105
Go, fast. Go.
52
00:06:44,705 --> 00:06:46,345
Resolve the problem.
Come on, fast.
53
00:06:46,425 --> 00:06:48,345
Is it only the connection
or the entire mission has failed?
54
00:06:48,425 --> 00:06:49,505
- Ma'am, please.
- Rathore.
55
00:06:49,585 --> 00:06:51,025
I want a full report on this.
56
00:07:26,465 --> 00:07:27,305
Oh, damn it.
57
00:07:27,425 --> 00:07:28,745
- Sir.
- Rathore.
58
00:07:28,825 --> 00:07:29,785
Why is the main disconnected?
59
00:07:29,865 --> 00:07:31,305
There was some technical issue, sir.
60
00:07:31,425 --> 00:07:32,385
Oh, damn it.
61
00:07:32,665 --> 00:07:33,905
What about Om and the mission?
62
00:07:34,265 --> 00:07:35,265
I can't say anything
for sure as of now.
63
00:07:35,345 --> 00:07:36,705
We are trying to reach him.
64
00:07:36,785 --> 00:07:39,065
Gosh, don't give me
answers like a civilain.
65
00:07:42,185 --> 00:07:43,945
Do whatever you can.
But find him.
66
00:07:44,025 --> 00:07:46,265
Om is our strong asset.
67
00:07:46,345 --> 00:07:47,665
And our last hope.
68
00:07:47,745 --> 00:07:50,625
And Rathore, he's your son as well.
69
00:07:50,785 --> 00:07:51,785
Get him.
70
00:08:00,625 --> 00:08:05,545
GET HIM! THERE!
FIRE!
71
00:08:07,985 --> 00:08:11,425
GO! GET HIM!
72
00:08:59,705 --> 00:09:03,905
"Leave it, eyes."
73
00:09:05,825 --> 00:09:10,545
"Let the heart speak."
74
00:09:12,025 --> 00:09:16,225
"Leave it, eyes."
75
00:09:18,105 --> 00:09:22,825
"Let the heart speak."
76
00:09:23,305 --> 00:09:29,265
"Life is full of lies and pain."
77
00:09:29,385 --> 00:09:35,905
"Let it cry."
78
00:09:37,825 --> 00:09:40,905
"With a heavy heart,"
79
00:09:40,985 --> 00:09:43,945
"With a heavy heart,"
80
00:09:44,025 --> 00:09:45,785
"and disturbed mind."
81
00:09:45,865 --> 00:09:50,265
"Life is still moving on."
82
00:09:50,385 --> 00:09:53,225
"With a heavy heart,"
83
00:09:53,345 --> 00:09:56,305
"With a heavy heart,"
84
00:09:56,425 --> 00:09:57,945
"and disturbed mind."
85
00:09:58,065 --> 00:10:03,665
"Life is still moving on."
86
00:10:35,425 --> 00:10:36,585
Negative, Ro.
87
00:10:39,825 --> 00:10:44,105
"Happiness, you just leave it."
88
00:10:45,945 --> 00:10:50,265
"Let the sorrows speak."
89
00:10:52,145 --> 00:10:57,705
"Happiness, you just leave it."
90
00:10:58,225 --> 00:11:02,545
"Let the sorrows speak."
91
00:11:03,585 --> 00:11:09,585
"Heart is burdened
with guilt and debts."
92
00:11:09,705 --> 00:11:15,905
"Let it rise above everything."
93
00:11:18,105 --> 00:11:21,065
"With a heavy heart,"
94
00:11:21,185 --> 00:11:23,825
"With a heavy heart,"
95
00:11:23,945 --> 00:11:25,665
"and disturbed mind."
96
00:11:25,785 --> 00:11:30,265
"Life is still moving on."
97
00:11:30,385 --> 00:11:33,425
"With a heavy heart,"
98
00:11:33,545 --> 00:11:36,305
"With a heavy heart,"
99
00:11:36,425 --> 00:11:38,105
"and disturbed mind."
100
00:11:38,185 --> 00:11:45,545
"Life is still moving on."
101
00:11:51,065 --> 00:11:52,145
Negative, Ro.
102
00:12:26,425 --> 00:12:28,785
Rishi, son! Rishi!
103
00:12:36,465 --> 00:12:39,105
Rishi son! Rishi run!
104
00:12:39,185 --> 00:12:40,945
Run son!
105
00:12:47,665 --> 00:12:49,545
Rishi run!!
106
00:12:50,025 --> 00:12:51,865
Run son!!
107
00:12:51,945 --> 00:12:54,945
Rishi run!
Son!!
108
00:12:56,385 --> 00:12:58,265
Run son! Run!
109
00:12:58,385 --> 00:12:59,865
Dad!
110
00:12:59,945 --> 00:13:02,665
Run away, son. Run away.
111
00:13:02,745 --> 00:13:04,265
Rishi!
112
00:13:17,745 --> 00:13:19,665
Rishi, son.
113
00:13:37,265 --> 00:13:38,665
Om!
114
00:13:41,265 --> 00:13:42,505
Om!
115
00:14:13,825 --> 00:14:14,825
Okay.
116
00:14:17,745 --> 00:14:18,905
Sir, Om is back.
117
00:14:21,385 --> 00:14:22,505
What?
118
00:14:28,145 --> 00:14:29,225
Is Om alive?
119
00:14:47,985 --> 00:14:49,465
- Rishi!
- Dad!
120
00:14:51,665 --> 00:14:52,785
Om!
121
00:14:53,305 --> 00:14:54,425
Dad!
122
00:14:54,545 --> 00:14:55,425
He will come.
123
00:14:55,505 --> 00:14:56,625
Huh?
124
00:14:57,745 --> 00:14:58,785
You found him?
125
00:15:00,145 --> 00:15:01,345
Is dad found?
126
00:15:01,785 --> 00:15:02,985
What do you mean?
127
00:15:05,225 --> 00:15:06,625
The house was on fire.
128
00:15:08,985 --> 00:15:10,025
They took dad away.
129
00:15:10,105 --> 00:15:11,385
Who were they?
130
00:15:17,105 --> 00:15:18,385
- I need to look for dad.
- Wait!
131
00:15:18,825 --> 00:15:20,545
You're hallucinating,
due to medication and weakness.
132
00:15:20,625 --> 00:15:21,785
Just sit.
133
00:15:24,185 --> 00:15:25,705
Rishi!
134
00:15:26,825 --> 00:15:27,945
Coming, dad.
135
00:15:29,105 --> 00:15:30,305
Om!
136
00:15:31,105 --> 00:15:32,265
Om, stop.
137
00:15:43,665 --> 00:15:44,745
Om!
138
00:17:13,265 --> 00:17:14,585
Om, go upstairs.
139
00:18:05,145 --> 00:18:07,785
- What's it, Ro?
- Why don't you answer my calls?
140
00:18:07,865 --> 00:18:09,345
Are you guys okay?
Is Om safe?
141
00:18:09,425 --> 00:18:11,305
Ro, exactly after two hours
of your call we were attacked.
142
00:18:11,385 --> 00:18:12,825
Do you doubt me?
143
00:18:13,105 --> 00:18:15,225
If I had,
I wouldn't have answered your call.
144
00:18:15,385 --> 00:18:17,425
Anyway, Om is safe
with me right now.
145
00:18:17,505 --> 00:18:19,145
But they were professionally
trained agents so,
146
00:18:19,225 --> 00:18:20,305
Check from which bureau they were.
147
00:18:20,385 --> 00:18:21,385
All from the fake accounts.
148
00:18:21,465 --> 00:18:22,785
Finger prints,
face recognition data.
149
00:18:22,865 --> 00:18:24,265
I've checked everything.
It was a decoy.
150
00:18:24,945 --> 00:18:26,505
- What?!
- Hold down, Kavya.
151
00:18:27,145 --> 00:18:28,745
Cut the call right now.
You may be tracked.
152
00:18:32,185 --> 00:18:33,585
Who were they?
153
00:18:34,025 --> 00:18:35,145
Why did they attack you?
154
00:18:35,225 --> 00:18:37,025
Not me, you were attacked, Om.
155
00:18:37,505 --> 00:18:38,705
Me?!
156
00:18:45,665 --> 00:18:46,985
Who are you?
157
00:18:48,225 --> 00:18:49,345
Why are you helping me so much?
158
00:18:49,425 --> 00:18:52,305
Let me think, Om.
Don't add to my stress.
159
00:18:53,105 --> 00:18:54,625
Why do you call me Om?
160
00:18:54,705 --> 00:18:56,425
If I don't call Om "OM"
then what should I call you?
161
00:18:56,505 --> 00:18:57,665
Rishi.
162
00:19:00,025 --> 00:19:01,345
I am not Om. I'm Rishi.
163
00:19:04,585 --> 00:19:05,745
I am Rishi.
164
00:19:10,505 --> 00:19:11,585
Om!
165
00:19:13,065 --> 00:19:14,265
Kasauli, 11.
166
00:19:14,345 --> 00:19:15,865
- What?
- Kausali, 11!
167
00:19:16,985 --> 00:19:18,265
I want to go to Kasauli, 11.
168
00:19:18,465 --> 00:19:19,745
Stop thinking about Kasauli.
169
00:19:19,825 --> 00:19:21,225
Your safety is more
important right now.
170
00:19:21,305 --> 00:19:22,665
Let me think, please.
171
00:19:23,385 --> 00:19:24,345
Hey, Om.
172
00:19:27,305 --> 00:19:28,625
What the hell you're doing?
173
00:19:28,785 --> 00:19:29,785
I want to go.
174
00:19:29,865 --> 00:19:32,025
Alright. I will take you there.
175
00:19:33,105 --> 00:19:34,385
What's there in Kasauli?
176
00:19:38,025 --> 00:19:39,705
Maybe, the answers to my questions.
177
00:19:47,865 --> 00:19:49,185
Sir. Sir..
178
00:19:49,265 --> 00:19:51,065
There is a problem.
179
00:19:51,145 --> 00:19:52,265
You will have to come here.
180
00:21:10,945 --> 00:21:12,145
Om?
181
00:21:14,345 --> 00:21:15,625
Om?
182
00:21:35,545 --> 00:21:37,225
Dad!
183
00:22:05,825 --> 00:22:07,025
Om!
184
00:22:07,745 --> 00:22:09,025
Om!
185
00:22:43,185 --> 00:22:44,425
Why have you come here?
186
00:22:45,145 --> 00:22:46,465
I was standing right here.
187
00:22:48,425 --> 00:22:49,825
The entire house was on fire.
188
00:22:53,465 --> 00:22:55,345
Two men were dragging my dad away.
189
00:22:55,745 --> 00:22:59,305
Run Rishi!
Run Rishi! Run!
190
00:22:59,505 --> 00:23:00,425
I shouted.
191
00:23:00,505 --> 00:23:02,345
Dad.
192
00:23:02,425 --> 00:23:04,505
But dad stopped me from
running towards him.
193
00:23:07,505 --> 00:23:09,385
Those two men started
pulling dad out.
194
00:23:12,625 --> 00:23:15,225
Moment I tried to run towards dad,
a burning pillar fell in between us.
195
00:23:15,305 --> 00:23:16,745
Dad!!
196
00:23:20,065 --> 00:23:22,305
Dad shouted.
Don't come here, Rishi. Run away.
197
00:23:24,785 --> 00:23:26,265
But I felt like I was frozen here.
198
00:23:30,865 --> 00:23:32,105
They took dad away.
199
00:23:43,665 --> 00:23:45,025
I ran away.
200
00:23:47,065 --> 00:23:49,225
And reached that milestone.
201
00:23:50,745 --> 00:23:52,225
After that, I...
202
00:23:57,985 --> 00:23:59,585
I don't remember anything.
203
00:24:01,705 --> 00:24:03,185
I don't remember anything!
204
00:24:05,265 --> 00:24:11,665
Battleship, mission,
Arslaan, Rathore sir, our team.
205
00:24:12,505 --> 00:24:13,905
Do you remember all this?
206
00:24:58,185 --> 00:24:59,785
I only remember my dad.
207
00:25:08,385 --> 00:25:09,745
Is he your dad?
208
00:25:19,465 --> 00:25:20,745
Om!
209
00:25:34,745 --> 00:25:35,985
What the luck!
210
00:25:36,065 --> 00:25:37,505
There was SUV in your GPS.
211
00:25:37,585 --> 00:25:39,625
I mean there was GPS in your SUV.
212
00:25:40,105 --> 00:25:41,345
If it's possible for him,
213
00:25:41,425 --> 00:25:42,785
he will insert a chip
in here as well.
214
00:25:43,705 --> 00:25:44,865
- Sir.
- Sir.
215
00:25:55,665 --> 00:25:56,865
Om!
216
00:26:16,385 --> 00:26:17,505
How's he now?
217
00:26:18,465 --> 00:26:19,665
Did he say anything?
218
00:26:21,145 --> 00:26:24,065
Sir, he has no answer
to our questions.
219
00:26:26,425 --> 00:26:27,345
What do you mean?
220
00:26:27,425 --> 00:26:28,745
I think he has lost his memory.
221
00:26:28,825 --> 00:26:30,185
- What do you mean?
- Sir.
222
00:26:30,465 --> 00:26:31,585
He doesn't remember anything?
223
00:26:31,985 --> 00:26:33,985
- Sir, actually..
- Mind blowing.
224
00:26:34,465 --> 00:26:35,945
He's a mind blowing guy.
225
00:26:36,345 --> 00:26:39,905
Even after losing his
memory he's sitting quiet.
226
00:26:39,985 --> 00:26:40,905
And still.
227
00:26:40,985 --> 00:26:43,985
- Doctor, has Om lost his memory...
- Memory?
228
00:26:45,065 --> 00:26:46,625
I wonder how he's alive yet?
229
00:26:46,705 --> 00:26:48,305
No, doctor. Memory is important.
230
00:26:48,385 --> 00:26:49,945
Moorty, what is important?
231
00:26:50,185 --> 00:26:52,225
Dead man with his memory intact,
or a living person with only hope?
232
00:26:52,385 --> 00:26:53,505
Hope, sir.
233
00:26:54,265 --> 00:26:56,545
Smart boy.
He will definitely progress in life.
234
00:26:56,785 --> 00:27:00,025
I've never seen such a
case in the medical history.
235
00:27:00,185 --> 00:27:03,425
That a bullet is pierced
deep in his brain.
236
00:27:03,625 --> 00:27:06,505
Still he's moving normally.
237
00:27:06,585 --> 00:27:08,665
And I've heard that he even fights.
238
00:27:08,945 --> 00:27:11,465
I mean his muscle memory is strong.
239
00:27:11,545 --> 00:27:13,345
But you said there's a hope.
240
00:27:13,465 --> 00:27:15,265
Hope is dope.
241
00:27:15,345 --> 00:27:17,345
Possible that he will regain
his memory tomorrow.
242
00:27:17,465 --> 00:27:19,505
It's also possible that he will
never regain his memory.
243
00:27:19,585 --> 00:27:22,345
It's also possible that he has
already regained his memory.
244
00:27:22,425 --> 00:27:24,705
- Smart boy, go and check.
- Yes sir.
245
00:27:27,745 --> 00:27:29,665
- May I say something, sir?
- Yes, of course.
246
00:27:29,745 --> 00:27:31,265
Order a cup of tea with biscuits.
247
00:27:36,905 --> 00:27:39,305
But doctor,
he remembers a little bit.
248
00:27:39,385 --> 00:27:40,545
Little bit?
249
00:27:40,905 --> 00:27:43,505
One episode.
Like that on TV.
250
00:27:43,585 --> 00:27:44,785
Full HD.
251
00:27:44,865 --> 00:27:47,705
There are three types of
memory in human body.
252
00:27:47,825 --> 00:27:50,225
Sensory, short term and long term.
253
00:27:50,345 --> 00:27:53,985
Episodic memory is a type
of long term memory in the brain.
254
00:27:54,305 --> 00:27:55,505
Moment when the bullet
hit his brain,
255
00:27:55,585 --> 00:27:57,945
whatever he heard
and saw,
256
00:27:58,025 --> 00:28:02,385
became the part of temporary memory.
257
00:28:02,465 --> 00:28:06,145
Now, he's traumatized in
the loop of that memory.
258
00:28:06,305 --> 00:28:07,865
Oh, tea.
259
00:28:09,345 --> 00:28:12,105
I hope you all are not confused
with what I am saying.
260
00:28:12,185 --> 00:28:13,625
Are you getting my point?
261
00:28:13,705 --> 00:28:17,065
So, his brain is mostly blank.
262
00:28:18,545 --> 00:28:20,185
Only about this much is left.
263
00:28:27,865 --> 00:28:29,385
Now, that trauma keeps flashing,
264
00:28:29,465 --> 00:28:34,065
every now and then.
265
00:28:34,145 --> 00:28:35,585
Now, I need to leave.
266
00:28:36,305 --> 00:28:37,505
I'm getting late.
267
00:28:38,585 --> 00:28:39,945
Tea was horrible!
268
00:28:41,265 --> 00:28:43,465
My two assistants are here
for the observation.
269
00:28:43,545 --> 00:28:45,865
Do not call me if
there's any urgency.
270
00:28:47,065 --> 00:28:48,305
Just message me.
271
00:28:48,905 --> 00:28:50,505
- Thank you!
- Okay, bye!
272
00:28:55,985 --> 00:28:57,145
Sir, doctor is right.
273
00:28:57,865 --> 00:28:59,905
Om only remembers his dad.
274
00:28:59,985 --> 00:29:01,025
Good.
275
00:29:01,825 --> 00:29:04,385
You mean to say,
he remembers Rathore.
276
00:29:06,585 --> 00:29:07,785
Not Rathore sir.
277
00:29:11,025 --> 00:29:12,145
But him, sir.
278
00:29:15,185 --> 00:29:16,545
- Dev?!
- Yes, sir.
279
00:29:17,625 --> 00:29:20,105
He also said that
he's not Om but Rishi.
280
00:29:21,625 --> 00:29:25,025
Only thing he remembers is
the kidnapping at Dev's house.
281
00:29:26,665 --> 00:29:27,905
Rathore!
282
00:29:30,705 --> 00:29:31,865
Is this true?
283
00:29:32,705 --> 00:29:33,785
Yes, sir.
284
00:29:38,105 --> 00:29:39,265
You..
285
00:29:42,305 --> 00:29:44,025
You mean Om is that traitor's son?
286
00:29:44,105 --> 00:29:46,185
Dev isn't proven
guilty by the court yet, sir.
287
00:29:46,265 --> 00:29:48,665
His innocence isn't proven either.
288
00:29:50,865 --> 00:29:53,025
You've not just hid Om from me,
289
00:29:53,785 --> 00:29:55,185
but also the truth about him.
290
00:29:56,305 --> 00:29:59,345
Damn it. Damn it.
Damn it. Damn it.
291
00:30:00,145 --> 00:30:02,105
Had I known this before,
292
00:30:03,025 --> 00:30:04,785
maybe the traitor
would've been jailed today,
293
00:30:04,865 --> 00:30:07,945
and the pride of this country,
to its motherland.
294
00:30:08,025 --> 00:30:11,345
I can terminate you on this point.
295
00:30:13,705 --> 00:30:16,105
I thought you broke
my trust two months ago.
296
00:30:17,585 --> 00:30:19,265
But it was broken years ago.
297
00:30:20,945 --> 00:30:22,865
One shouldn't even trust his shadow.
298
00:30:22,945 --> 00:30:24,545
You taught me, sir.
299
00:30:25,865 --> 00:30:27,305
I won't give you any explanation.
300
00:30:28,745 --> 00:30:30,225
It only weakens the truth.
301
00:30:31,145 --> 00:30:35,425
But even after this
if you doubt my patriotism,
302
00:30:37,145 --> 00:30:39,145
then I am ready to face
any punishment.
303
00:30:39,745 --> 00:30:40,905
Do you understand the repercussion..
304
00:30:40,985 --> 00:30:42,225
PMO and NIA..
305
00:30:43,345 --> 00:30:44,745
delegation's conference
call is on, sir.
306
00:30:45,705 --> 00:30:46,545
I am coming.
307
00:30:46,625 --> 00:30:47,785
Sir, Vandana ma'am is also on line.
308
00:30:47,865 --> 00:30:49,025
I said I am coming.
309
00:30:49,865 --> 00:30:50,905
Yes, sir.
310
00:30:51,225 --> 00:30:52,305
Damn it!
311
00:30:54,865 --> 00:30:57,105
What if they'd have
known this truth?
312
00:30:58,105 --> 00:31:00,225
This mission and the office
would have been shut.
313
00:31:01,025 --> 00:31:02,225
Gone.
314
00:31:02,305 --> 00:31:03,745
Bloody hell!
315
00:31:09,385 --> 00:31:10,665
Now, listen to me carefully.
316
00:31:11,985 --> 00:31:16,305
This truth will remain
between the three of us only.
317
00:31:17,265 --> 00:31:19,945
This incident should even be
wipped off our memory.
318
00:31:20,345 --> 00:31:22,425
- I think I've made my point clear.
- Yes, sir.
319
00:31:22,825 --> 00:31:24,505
- Rathore.
- Yes.
320
00:31:40,265 --> 00:31:42,345
Do you also hold the same
opinion about Dev?
321
00:31:45,025 --> 00:31:46,705
As far as I know,
322
00:31:47,705 --> 00:31:49,625
Dev is the biggest traitor
of our country.
323
00:31:56,545 --> 00:31:58,145
You've got the wrong information.
324
00:31:59,865 --> 00:32:01,025
After the Pokhran nuclear test,
325
00:32:01,105 --> 00:32:02,865
Dev had become the
future of Indian science.
326
00:32:03,545 --> 00:32:06,145
Today almost every country
has the nuclear power.
327
00:32:06,625 --> 00:32:09,025
Unfortunately, nobody
has the defense system..
328
00:32:09,425 --> 00:32:10,545
..to survive the nuclear attack.
329
00:32:11,585 --> 00:32:12,945
But we will build one.
330
00:32:14,225 --> 00:32:15,425
Could you please elaborate?
331
00:32:15,505 --> 00:32:16,505
Sure.
332
00:32:16,865 --> 00:32:21,305
Defusing nuclear missile before explosion
is the science of this formula.
333
00:32:21,385 --> 00:32:23,705
We will make a
translucent seath using,
334
00:32:23,945 --> 00:32:25,745
the different combinations
of nuclear helmets,
335
00:32:25,865 --> 00:32:28,665
taking advantage of
the micro-fluid technology.
336
00:32:28,865 --> 00:32:33,705
Moment the missile enters the surface
of this, before it getting triggered
337
00:32:33,785 --> 00:32:37,665
the missile's fission and fusion will get
deactivated as soon as it touches the sheild.
338
00:32:37,905 --> 00:32:39,345
No explosion.
339
00:32:39,665 --> 00:32:40,905
No radiation.
340
00:32:40,985 --> 00:32:42,385
In simple terms.
341
00:32:42,585 --> 00:32:45,025
Only one thing can defeat
nuclear energy.
342
00:32:45,985 --> 00:32:47,785
And that's nuclear energy itself.
343
00:32:47,865 --> 00:32:50,505
Sounds interesting, Dev.
But is it possible?
344
00:32:52,105 --> 00:32:54,825
Sir, even Pokhran nuclear test,
wasn't possible until 1998.
345
00:32:54,905 --> 00:32:55,945
Pokhran wasn't the
first nuclear test.
346
00:32:56,025 --> 00:32:57,305
There are many examples.
347
00:32:57,385 --> 00:32:58,585
Exactly.
348
00:32:59,065 --> 00:33:00,665
So, we will become the example
of this new technology.
349
00:33:00,825 --> 00:33:03,585
It's the power of science to turn
the thoughts into reality.
350
00:33:03,665 --> 00:33:05,065
Who all will be in your team?
351
00:33:05,145 --> 00:33:06,945
Rajat Tharod and Deewan Shankar.
352
00:33:10,625 --> 00:33:12,145
Blue print is almost ready sir.
353
00:33:12,225 --> 00:33:13,025
- Sir.
- Sir.
354
00:33:13,105 --> 00:33:16,745
Design, development and test,
355
00:33:16,825 --> 00:33:18,865
will take at least 12 to 15 years.
356
00:33:19,425 --> 00:33:21,865
What will be the name
of this project?
357
00:33:22,225 --> 00:33:24,785
It will protect my
country like a shield.
358
00:33:26,625 --> 00:33:28,745
Therefore it will be called "KAVACH"
359
00:33:32,425 --> 00:33:33,825
- Congratulations, sir.
- Thank you so much.
360
00:33:33,905 --> 00:33:37,065
From tomorrow onwards,
you will get security 24/7.
361
00:33:38,425 --> 00:33:40,265
Security will bring
in alot of attention,
362
00:33:40,345 --> 00:33:41,625
I don't think it's a good idea.
363
00:33:41,785 --> 00:33:43,305
Security is not an idea.
364
00:33:43,585 --> 00:33:44,985
But an order.
365
00:33:50,945 --> 00:33:52,385
Congratulations.
366
00:33:53,945 --> 00:33:55,745
Thank you.
It was impossible without your support.
367
00:33:55,825 --> 00:33:57,225
No, it was all you.
368
00:33:58,145 --> 00:33:59,225
Well deserved.
369
00:33:59,305 --> 00:34:01,585
Sir, we've also called DRDO team.
370
00:34:01,745 --> 00:34:03,745
We will share blue prints
with them as well.
371
00:34:04,705 --> 00:34:06,585
But sir, why DRDO?
372
00:34:10,465 --> 00:34:13,745
More hands means faster
completion of the project.
373
00:34:15,185 --> 00:34:17,545
But, sir. Blue print
isn't ready as yet.
374
00:34:17,665 --> 00:34:19,745
We can call DRDO later.
375
00:34:19,905 --> 00:34:20,745
Right, sir.
376
00:34:20,825 --> 00:34:22,345
- Dev, are you sure?
- About?
377
00:34:22,425 --> 00:34:23,385
About your team.
378
00:34:23,945 --> 00:34:25,305
They don't sound confident
about this from now itself.
379
00:34:25,385 --> 00:34:26,305
Don't worry, guys.
380
00:34:27,745 --> 00:34:30,025
Blue print will be ready, sir.
Within a weak.
381
00:34:30,225 --> 00:34:31,465
Okay, lets go.
382
00:34:34,145 --> 00:34:37,185
Dev was a workaholic
He was temperamental.
383
00:34:44,945 --> 00:34:46,505
But he wasn't a traitor.
384
00:34:47,025 --> 00:34:49,785
Sir, how come you're so
confident about Dev?
385
00:34:53,145 --> 00:34:55,625
Because both the sons
of Major Uday Rathore,
386
00:34:58,945 --> 00:35:04,305
Dev Rathore and Jai Rathore can
never betray their country.
387
00:35:06,025 --> 00:35:07,745
Dev is my real elder brother.
388
00:35:20,025 --> 00:35:21,385
Move.
Move.
389
00:35:24,265 --> 00:35:25,265
I hope there isn't any casualty.
390
00:35:25,345 --> 00:35:26,865
No, sir. There's no casualty.
391
00:35:27,065 --> 00:35:28,225
The house is empty.
392
00:35:28,505 --> 00:35:29,785
- Empty?
- Yes, sir.
393
00:35:32,025 --> 00:35:33,705
Sir. Sir, where are you going?
394
00:35:33,785 --> 00:35:34,865
Sir.
395
00:35:34,985 --> 00:35:36,625
Sir, please stop! Sir!
396
00:35:36,705 --> 00:35:37,905
Brother Dev.
397
00:35:37,985 --> 00:35:41,065
Sir, it's not safe.
Sir, where are you going?
398
00:35:44,785 --> 00:35:46,785
Sir, don't go there! Sir!
399
00:35:47,185 --> 00:35:51,185
Brother Dev.
Rishi.
400
00:35:52,825 --> 00:35:56,025
Brother Dev.
Rishi.
401
00:35:57,305 --> 00:35:58,665
Rishi.
402
00:35:59,665 --> 00:36:01,065
Rishi.
403
00:36:02,585 --> 00:36:03,865
Brother Dev.
404
00:36:08,585 --> 00:36:10,905
Rishi! Rishi!
405
00:36:17,705 --> 00:36:23,665
My wife Yashvi, took care
of Rishi like a mother.
406
00:36:36,425 --> 00:36:37,745
Dad.
407
00:36:38,105 --> 00:36:39,465
Brother Rishi?!
408
00:36:41,985 --> 00:36:43,065
Yes, Om.
409
00:36:43,145 --> 00:36:45,825
Henceforth, Rishi will stay with us.
410
00:36:46,065 --> 00:36:49,265
And Om, you must take care of Rishi.
411
00:36:49,785 --> 00:36:52,145
8 year old Rishi gave the
same statement to CBI..
412
00:36:52,225 --> 00:36:54,385
..that he gave you in Kasauli.
413
00:36:54,705 --> 00:36:55,465
Alright.
414
00:36:55,545 --> 00:36:57,545
Think again.
If you've seen anything.
415
00:36:57,625 --> 00:36:58,585
Try to recall.
416
00:36:58,665 --> 00:37:00,785
Do you remember anything?
Had your dad said anything?
417
00:37:01,345 --> 00:37:02,505
Tell me, son.
418
00:37:02,585 --> 00:37:05,625
Dad told me to run away.
419
00:37:05,985 --> 00:37:07,985
Please bring my dad back.
420
00:37:08,065 --> 00:37:09,705
- Please, I want my dad back.
- We will..
421
00:37:09,785 --> 00:37:11,225
Officer, please.
422
00:37:11,945 --> 00:37:13,545
He told you whatever he knew.
423
00:37:13,785 --> 00:37:15,185
He's already traumatized.
424
00:37:16,585 --> 00:37:18,145
- Okay.
- Go, son.
425
00:37:18,905 --> 00:37:20,225
Take him.
426
00:37:22,105 --> 00:37:23,265
Do you know,
427
00:37:23,705 --> 00:37:26,345
that we've another version
of this child's story?
428
00:37:30,105 --> 00:37:31,385
What do you mean?
429
00:37:31,665 --> 00:37:32,905
Bring him in.
430
00:37:36,345 --> 00:37:37,505
Sajjan?!
431
00:37:37,585 --> 00:37:38,585
Tell them everything.
432
00:37:40,545 --> 00:37:44,465
Sir, before leaving for home,
433
00:37:44,625 --> 00:37:46,025
I had seen something that night.
434
00:37:46,105 --> 00:37:47,305
What did you see?
435
00:37:48,985 --> 00:37:52,225
Deewan and Rajat were
spraying fuel in the house.
436
00:37:52,905 --> 00:37:54,305
And then they had set
the house on fire.
437
00:37:54,385 --> 00:37:55,745
Tell them who set the house on fire.
438
00:37:59,305 --> 00:38:01,305
Speak up.
Who had set the house on fire?
439
00:38:02,905 --> 00:38:04,185
Sir..
440
00:38:04,305 --> 00:38:05,625
The senior sir.
441
00:38:05,705 --> 00:38:08,265
- What nonsense?!
- Jai. Jai. Jai.
442
00:38:08,345 --> 00:38:10,545
Mr. Rathore, he hasn't
completed his statement.
443
00:38:11,545 --> 00:38:12,825
Continue.
444
00:38:14,985 --> 00:38:16,345
Sir..
445
00:38:16,865 --> 00:38:19,665
Dev sir told Deewan and Rajat..
446
00:38:19,865 --> 00:38:23,545
..that Rishi will be the
witness of this accident.
447
00:38:23,865 --> 00:38:25,545
And he will tell the same
thing to the police.
448
00:38:25,625 --> 00:38:27,905
Everybody will believe
a child's statement.
449
00:38:27,985 --> 00:38:28,985
- I won't spare you.
- Jai.
450
00:38:29,065 --> 00:38:30,305
- He's speaking lies.
- Behave yourself.
451
00:38:30,385 --> 00:38:31,625
- But he's speaking lies, sir.
- Cool down.
452
00:38:31,705 --> 00:38:33,745
- Brother can never do this.
- Cool down, Jai.
453
00:38:33,825 --> 00:38:35,225
This isn't true, sir.
454
00:38:35,305 --> 00:38:37,265
Evidence will tell the truth.
455
00:38:37,665 --> 00:38:38,945
I said cooperate.
456
00:38:41,345 --> 00:38:43,585
My mind had become
completely numb.
457
00:38:44,465 --> 00:38:46,665
TV channels used to telecast
the same news every day.
458
00:38:46,945 --> 00:38:48,945
Breaking news.
459
00:38:49,025 --> 00:38:51,505
Nuclear scientist Dev Rathore
has been kidnapped.
460
00:38:51,585 --> 00:38:55,265
Is it kidnapping
or Dev Rathore's plot?
461
00:38:55,345 --> 00:38:58,945
8 year old child and 35 year old
servant's statements mismatch.
462
00:38:59,025 --> 00:39:00,385
But the truth..
463
00:39:03,065 --> 00:39:04,785
What are they saying about Dev?
464
00:39:04,865 --> 00:39:06,145
Don't worry.
465
00:39:06,345 --> 00:39:07,985
Truth will be out very soon.
466
00:39:08,665 --> 00:39:09,865
How's Rishi?
467
00:39:10,425 --> 00:39:11,665
He's getting back to normal.
468
00:39:11,945 --> 00:39:14,145
- Comfortable with Om now.
- Good.
469
00:39:17,545 --> 00:39:19,025
You go inside. I will check.
470
00:39:21,065 --> 00:39:23,265
Sir. Sir, please save me.
471
00:39:23,345 --> 00:39:24,305
- Sir.
- What has happened to you?
472
00:39:24,385 --> 00:39:26,105
- Keep this door closed, sir.
- Sajjan.
473
00:39:26,185 --> 00:39:27,345
- Sir, please save me.
- Sajjan.
474
00:39:27,425 --> 00:39:29,105
Save me, sir.
Please, save me.
475
00:39:29,185 --> 00:39:30,265
- Save from whom?
- Sir..
476
00:39:30,345 --> 00:39:32,705
Rajat and Deewan's men will kill me.
477
00:39:32,785 --> 00:39:33,985
Save me, sir.
478
00:39:34,145 --> 00:39:35,105
Sir..
479
00:39:35,185 --> 00:39:36,665
Sir. I want to tell you something.
480
00:39:36,745 --> 00:39:37,945
What is it?
481
00:39:38,265 --> 00:39:39,865
That night I had..
482
00:39:40,905 --> 00:39:43,025
Lie down. Don't get up.
483
00:39:52,065 --> 00:39:53,225
Sajjan.
484
00:39:56,545 --> 00:39:57,905
Sajjan.
485
00:40:00,265 --> 00:40:01,865
Sajjan? Sajjan.
486
00:40:01,945 --> 00:40:03,945
- JAI!
- Yashvi.
487
00:40:11,745 --> 00:40:13,025
JAI!
488
00:40:13,105 --> 00:40:14,265
JAI!
489
00:40:19,825 --> 00:40:21,185
Rishi!
490
00:40:43,545 --> 00:40:45,065
Rishi!
491
00:41:10,625 --> 00:41:11,665
How are the kids?
492
00:41:59,345 --> 00:42:00,425
Om!
493
00:42:02,785 --> 00:42:03,945
Om!
494
00:42:05,025 --> 00:42:06,305
Om!
495
00:42:06,385 --> 00:42:07,585
Om!
496
00:42:09,305 --> 00:42:10,345
Om!
497
00:42:13,305 --> 00:42:14,545
Om!
498
00:42:16,105 --> 00:42:17,345
Om!
499
00:42:19,585 --> 00:42:21,065
Name of the child that expired?
500
00:42:21,145 --> 00:42:22,785
And Yashvi said something
501
00:42:23,065 --> 00:42:25,225
that I would never have
the courage to.
502
00:42:25,385 --> 00:42:26,705
Child's name?
503
00:42:30,585 --> 00:42:31,625
Rishi Rathore.
504
00:42:31,705 --> 00:42:34,665
Rishi Rathore *Echo*
505
00:42:37,785 --> 00:42:41,185
Rishi's life was at risk after
Sajjan was attacked.
506
00:42:41,705 --> 00:42:43,505
And to save Rishi,
507
00:42:44,265 --> 00:42:46,185
it was important to
declare him dead.
508
00:42:48,065 --> 00:42:49,905
I had resigned from
the army and joined RAW.
509
00:42:49,985 --> 00:42:53,425
Even Yashvi had no clue about it.
510
00:42:53,945 --> 00:42:58,025
The only mission of my life
was to find 'Kavach' and Dev.
511
00:43:02,425 --> 00:43:04,465
Rishi needed a mother.
512
00:43:05,105 --> 00:43:07,265
And Yashvi needed a son.
513
00:43:09,545 --> 00:43:15,345
Both had fulfilled
each other's needs.
514
00:43:16,305 --> 00:43:19,305
The only goal of Rishi's life
was to search his father.
515
00:43:19,385 --> 00:43:22,305
All he needed was the guidance,
in the right direction.
516
00:43:22,385 --> 00:43:25,905
Rishi proved himself stronger,
than what I had thought him to be.
517
00:43:26,225 --> 00:43:29,345
Son, the symbol of Om is slanting.
518
00:43:29,425 --> 00:43:30,705
Let it be, mom.
519
00:43:30,785 --> 00:43:32,345
Every time I will make it straight,
520
00:43:32,425 --> 00:43:35,665
it will remind me that
I am not Rishi but Om now.
521
00:44:08,305 --> 00:44:12,625
It is a proud moment for any father,
522
00:44:12,785 --> 00:44:15,905
to hug and see his son
being well grown up.
523
00:44:20,305 --> 00:44:22,145
She hasn't slept all night,
waiting for you,
524
00:44:22,625 --> 00:44:24,105
Go.
525
00:44:24,505 --> 00:44:26,025
Meet her.
526
00:44:39,145 --> 00:44:40,425
Ma, is it ready?
527
00:44:41,545 --> 00:44:42,905
Before your arrival.
528
00:44:52,065 --> 00:44:54,905
I've worked with every wing
of RAW from past 15 years.
529
00:44:54,985 --> 00:44:59,185
And gathered all the
intel related to Kavach.
530
00:45:01,705 --> 00:45:02,985
I am listening.
531
00:45:08,625 --> 00:45:10,585
I've a dedicated team.
532
00:45:12,625 --> 00:45:15,545
If this separate wing gets
an approval then I promise,
533
00:45:16,225 --> 00:45:19,385
I will bring country's Kavach
back to it.
534
00:45:20,025 --> 00:45:21,585
Why Om Rathore?
535
00:45:21,825 --> 00:45:23,305
Don't make it a family affair.
536
00:45:23,385 --> 00:45:25,945
Don't go on his surname,
but his capabilities, ma'am.
537
00:45:26,025 --> 00:45:27,945
All his reports are
present in the file.
538
00:45:28,705 --> 00:45:31,425
He's one of the best Para- Commando
we have, ma'am.
539
00:45:31,505 --> 00:45:35,145
Mr. Rathore, you very
well know that,
540
00:45:35,225 --> 00:45:37,665
a part of your family
is on the other side.
541
00:45:38,145 --> 00:45:39,985
Still, you want me
to approve this file?
542
00:45:40,065 --> 00:45:42,505
Ms. Vandana, this project
is on your table,
543
00:45:42,585 --> 00:45:45,505
based on its strong
intentions and papers.
544
00:45:45,585 --> 00:45:47,625
If it wasn't about the protocol,
545
00:45:48,185 --> 00:45:50,745
I would've taken permission
directly from PMO.
546
00:45:52,265 --> 00:45:53,785
If you're still apprehensive,
547
00:45:54,385 --> 00:45:55,985
I will lead this special wing.
548
00:46:02,745 --> 00:46:08,185
Om, journey towards your
only goal since childhood,
549
00:46:09,945 --> 00:46:12,025
begins from today.
550
00:46:13,705 --> 00:46:15,425
Your path won't be easy.
551
00:46:16,985 --> 00:46:19,265
Challenges and
decisions will be tough.
552
00:46:19,585 --> 00:46:20,825
Remember one thing.
553
00:46:20,905 --> 00:46:23,505
Nation will always come first.
554
00:46:23,945 --> 00:46:26,665
To win a battle, you have
to win many fights.
555
00:46:28,705 --> 00:46:30,265
Till the last drop blood,
556
00:46:30,865 --> 00:46:32,825
I will protect my nation.
557
00:46:34,025 --> 00:46:35,625
Jai Bhavani!
558
00:46:36,025 --> 00:46:37,625
Jai Bhavani!
559
00:46:48,145 --> 00:46:51,105
Sir, Om's and your
sacrifice is inspirational.
560
00:46:53,665 --> 00:46:55,745
But looking at Om's
present condition,
561
00:46:56,545 --> 00:46:58,425
do you think he will be
able to rejoin the force?
562
00:46:59,865 --> 00:47:01,425
Leave me!
563
00:47:03,065 --> 00:47:04,305
- Om!
- Get away.
564
00:47:04,385 --> 00:47:05,825
What are you doing, Om?
565
00:47:06,265 --> 00:47:07,465
Leave me.
566
00:47:08,385 --> 00:47:10,185
- Om! Om!
- Rishi!
567
00:47:10,545 --> 00:47:11,625
Huh?
568
00:47:12,825 --> 00:47:14,105
What am I doing here?
569
00:47:14,665 --> 00:47:16,065
What is going on?
570
00:47:16,745 --> 00:47:18,625
You want to know about
your dad, right?
571
00:47:18,945 --> 00:47:20,665
Yes, Yes.
572
00:47:21,345 --> 00:47:22,505
He will tell you.
573
00:47:23,105 --> 00:47:24,345
He is Jai Rathore sir.
574
00:47:25,425 --> 00:47:27,345
Sir, he's Rishi.
575
00:47:35,225 --> 00:47:36,825
Your trust is shaken.
576
00:47:37,625 --> 00:47:40,265
Before telling you everything,
I'd like to show you something.
577
00:47:45,785 --> 00:47:47,585
RAW started this special wing,
578
00:47:47,665 --> 00:47:49,705
to find out your dad
and the 'Kavach'.
579
00:47:49,825 --> 00:47:52,505
And this project made you 'Om".
580
00:47:53,025 --> 00:47:57,945
You were, you are and
you will always be our Om.
581
00:47:59,665 --> 00:48:00,945
During the operation Kavach,
582
00:48:01,025 --> 00:48:03,065
you had reached quite
close to 'Kavach'.
583
00:48:03,185 --> 00:48:05,265
But right at that time
a bullet hit your head.
584
00:48:05,505 --> 00:48:08,145
And you lost your memory.
585
00:48:10,065 --> 00:48:14,625
You mean my life's only
goal was this?
586
00:48:17,625 --> 00:48:18,865
To find my dad.
587
00:48:18,945 --> 00:48:21,585
Maybe that's why even
after losing your memory,
588
00:48:22,305 --> 00:48:23,585
you still remember him.
589
00:48:23,665 --> 00:48:25,145
- I will find him, sir.
- Not now.
590
00:48:25,865 --> 00:48:28,265
You're emotionally and physically
unstable, at the moment.
591
00:48:28,705 --> 00:48:30,505
To accomplish this mission,
592
00:48:30,585 --> 00:48:34,025
first you need to recover
yourself completely.
593
00:48:35,025 --> 00:48:37,345
I will do anything to reach my dad.
594
00:48:42,665 --> 00:48:44,105
Sir.
595
00:48:45,745 --> 00:48:47,505
I wanted to ask you something, sir.
596
00:48:47,625 --> 00:48:49,665
Why didn't you tell
him about yourself?
597
00:48:50,985 --> 00:48:53,065
Everything has to be
done on its time, Kavya.
598
00:48:53,905 --> 00:48:56,545
Relations are never disclosed
on the battleground.
599
00:48:57,505 --> 00:48:59,105
Only Om can reach our target.
600
00:48:59,185 --> 00:49:01,425
And for this battle,
I don't need weak Rishi,
601
00:49:02,225 --> 00:49:05,625
but brave and daredevil Om.
602
00:49:06,625 --> 00:49:07,985
You better get him ready.
603
00:49:08,865 --> 00:49:10,225
Yes, sir.
604
00:49:14,425 --> 00:49:15,705
How's my Om?
605
00:49:17,545 --> 00:49:20,185
Jai! I've asked you several times.
606
00:49:20,425 --> 00:49:22,545
Neither do you bring him home,
nor do you tell me anything.
607
00:49:22,625 --> 00:49:23,825
What do I say?
608
00:49:25,265 --> 00:49:26,425
He's emotionally unstable.
609
00:49:26,505 --> 00:49:28,105
And can't say about his memory.
610
00:49:28,985 --> 00:49:30,585
Jai, bring him home once.
611
00:49:30,705 --> 00:49:32,585
Possible that he recollects
everything once he sees me.
612
00:49:32,665 --> 00:49:35,465
It's not possible, Yashvi.
Be practical.
613
00:49:36,265 --> 00:49:37,465
A mother's emotions..
614
00:49:37,545 --> 00:49:40,705
I can't give him more stress,
over your emotions.
615
00:50:30,665 --> 00:50:32,225
Only five minutes.
616
00:50:34,305 --> 00:50:35,665
And promise me.
617
00:50:36,905 --> 00:50:39,665
You will not attempt
to remind him anything.
618
00:50:40,865 --> 00:50:42,305
I promise.
619
00:50:43,505 --> 00:50:45,225
I will not remind him anything.
620
00:50:46,865 --> 00:50:50,425
He will regain his memory
the minute he sees me.
621
00:50:52,345 --> 00:50:53,545
I am sorry.
622
00:51:08,505 --> 00:51:09,865
Ma!
623
00:51:18,705 --> 00:51:19,945
Om!
624
00:51:23,745 --> 00:51:25,145
Om!
625
00:51:36,545 --> 00:51:38,665
Seeing your mother,
you now remember everything, isnt it?
626
00:51:43,585 --> 00:51:44,825
Yashvi.
627
00:51:45,225 --> 00:51:46,465
Yashvi.
628
00:51:46,785 --> 00:51:48,065
Yashvi.
629
00:51:48,705 --> 00:51:50,105
Om.
630
00:51:52,425 --> 00:51:54,545
My wife. Yashvi Rathore.
631
00:51:56,025 --> 00:51:57,265
Hello, ma'am.
632
00:51:59,865 --> 00:52:01,745
- I will go, get a file.
- Sure, sir.
633
00:52:09,825 --> 00:52:11,425
- Come in.
- No, it's okay, ma'am.
634
00:52:11,505 --> 00:52:12,745
Sir will be back soon.
635
00:52:13,585 --> 00:52:14,905
Come, son.
636
00:52:15,105 --> 00:52:16,625
Come in. Come.
637
00:52:17,425 --> 00:52:18,585
Have a seat.
638
00:52:30,185 --> 00:52:31,705
Please.
639
00:52:33,225 --> 00:52:34,705
Would you like to
have something, Om?
640
00:52:35,145 --> 00:52:36,345
Tea or coffee?
641
00:52:36,585 --> 00:52:38,105
No, sir.
Thank you. I am fine.
642
00:52:39,545 --> 00:52:40,825
I will bring something for him.
643
00:52:41,385 --> 00:52:42,825
I am sure he will like it.
644
00:52:55,985 --> 00:52:57,585
Sir, your house is really beautiful.
645
00:52:59,225 --> 00:53:00,425
Thank you.
646
00:53:00,825 --> 00:53:02,025
Feel at home.
647
00:53:03,305 --> 00:53:05,185
Here you go.
Have some pudding.
648
00:53:05,985 --> 00:53:07,145
Thank you, ma'am.
649
00:53:41,665 --> 00:53:43,785
- How is it?
- Delicious.
650
00:53:45,305 --> 00:53:47,665
It feels like I've
tasted this before.
651
00:53:56,345 --> 00:53:58,945
- Om, let's go.
- Yes, sir.
652
00:54:00,905 --> 00:54:02,705
Wait for me in the car.
I will be there.
653
00:54:02,785 --> 00:54:04,065
Okay.
654
00:54:15,905 --> 00:54:17,225
Thank you for the pudding, ma'am.
655
00:54:23,945 --> 00:54:29,825
He remembers the taste of
my cooking but not me.
656
00:54:33,345 --> 00:54:35,145
I was the mother of two kids, Jai.
657
00:54:37,905 --> 00:54:39,265
But today none of my
sons are with me.
658
00:54:42,665 --> 00:54:44,225
One is dead and,
659
00:54:45,545 --> 00:54:46,785
the other one has forgotten me.
660
00:54:55,025 --> 00:54:56,545
Control yourself, Yashvi.
661
00:54:58,705 --> 00:54:59,945
I guarantee you.
662
00:55:00,185 --> 00:55:04,545
One day, your Om
will return to you.
663
00:56:31,945 --> 00:56:35,065
'Om, you're the creator.'
664
00:56:35,145 --> 00:56:38,225
'You're the savior and
you're the destroyer.'
665
00:56:38,305 --> 00:56:42,345
The universe resides in the word OM.
666
00:56:42,705 --> 00:56:46,945
You're born to protect the country,
and destroy the enemies.
667
00:56:47,265 --> 00:56:48,905
Welcome back, Om.
668
00:56:58,905 --> 00:57:01,025
We can't waste more time, sir.
669
00:57:03,065 --> 00:57:04,985
We must find Kavach soon.
670
00:57:05,985 --> 00:57:11,305
I will also prove that my dad isn't
the traitor, but the patriot.
671
00:57:42,985 --> 00:57:44,425
Hello, everyone.
672
00:57:44,585 --> 00:57:46,225
Today you're going to witness,
673
00:57:46,505 --> 00:57:48,585
the biggest defense
system ever created.
674
00:57:50,145 --> 00:57:52,665
Fasten your seat belts,
and thank you for coming.
675
00:58:23,185 --> 00:58:25,265
Our defence system can
deactivate
676
00:58:25,345 --> 00:58:26,505
this nuclear missile
containing,
677
00:58:26,585 --> 00:58:29,305
20% of highly enriched
Uranium energy,
678
00:58:29,385 --> 00:58:31,145
that has the lethal power to destroy
679
00:58:31,225 --> 00:58:34,305
a radius of 301 kms
on impact.
680
00:58:39,585 --> 00:58:41,265
Okay, what's the target?
681
00:58:44,625 --> 00:58:45,985
What? Here?
682
00:58:47,065 --> 00:58:48,385
Is this a joke?
683
00:58:48,505 --> 00:58:50,425
Oh my god!
What's going on?
684
00:59:42,785 --> 00:59:44,345
Missile didn't explode,
685
00:59:45,065 --> 00:59:46,665
but it definitely scared them.
686
00:59:49,385 --> 00:59:50,825
Let the auction begin.
687
00:59:53,385 --> 00:59:56,825
This is your last footage found on
body cam's live feed, on the battleship.
688
00:59:57,385 --> 00:59:59,785
Nobody knows what
happened after that.
689
01:00:01,105 --> 01:00:02,425
Maybe not even you.
690
01:00:09,785 --> 01:00:11,505
- What's this?
- Your body cam.
691
01:00:11,585 --> 01:00:14,385
It's memory stopped working.
Just like you.
692
01:00:14,585 --> 01:00:16,225
If I will pull it
emotionally then...
693
01:00:17,705 --> 01:00:18,585
It will damage.
694
01:00:18,665 --> 01:00:20,105
Maybe what you can't remember,
it might be in this.
695
01:00:20,185 --> 01:00:21,345
Ro..
696
01:00:22,985 --> 01:00:24,905
- Sorry.
- Where's Arsalaan?
697
01:00:30,185 --> 01:00:32,505
How do you remember Arsalaan?
698
01:00:32,865 --> 01:00:34,905
You had mentioned about
him at Kasauli house.
699
01:00:35,905 --> 01:00:40,585
'Mission, Arsalaan,
Rathore sir, our team.'
700
01:00:48,265 --> 01:00:49,625
Sir has messaged,
701
01:00:50,265 --> 01:00:52,065
I am leaving.
You guys continue.
702
01:00:52,305 --> 01:00:53,425
Okay.
703
01:00:56,265 --> 01:00:59,105
Operation Kavach's team
had 6 members.
704
01:00:59,185 --> 01:01:00,665
Arsalaan was one of them.
705
01:01:01,265 --> 01:01:02,505
What about the other 5?
706
01:01:07,585 --> 01:01:08,585
We didn't get big breakthrough,
707
01:01:08,665 --> 01:01:12,025
in the first two missions
of operation Kavach.
708
01:01:12,345 --> 01:01:15,865
All our hopes were on this
False Flag Operation
709
01:01:15,945 --> 01:01:17,945
Huge amount of lead
shielding was dealt
710
01:01:18,025 --> 01:01:20,345
in one of the north east
China border camps.
711
01:01:20,585 --> 01:01:22,945
This element is used in Kavach
to produce anti radiation.
712
01:01:23,025 --> 01:01:24,745
And I was leading this operation.
713
01:01:27,345 --> 01:01:29,665
We were waiting for
Arsalaan's signal.
714
01:01:29,745 --> 01:01:30,985
And as usual,
715
01:01:31,065 --> 01:01:33,105
he had shared the information
about this deal.
716
01:01:38,145 --> 01:01:41,145
You! Get up! Move!
717
01:01:43,065 --> 01:01:44,465
You! Keep it there!
718
01:01:58,385 --> 01:01:59,785
Everyone in position?
719
01:01:59,865 --> 01:02:00,905
Zulu in position.
720
01:02:00,985 --> 01:02:03,105
- Whiskey in position.
- Fox Trot in position.
721
01:02:04,345 --> 01:02:05,665
Quebec in position.
722
01:02:10,705 --> 01:02:13,545
- Brilliant! Get the job done!
- Sure sir, absoutely!
723
01:02:13,625 --> 01:02:14,825
Quebec, Zulu.
724
01:02:14,905 --> 01:02:16,385
- Engage.
- Engaging now.
725
01:02:20,945 --> 01:02:22,745
Fox Trot, targets
on your north west.
726
01:02:23,105 --> 01:02:25,225
Whiskey, look east.
2 more targets.
727
01:02:27,225 --> 01:02:29,545
Whisky, look east, incoming target.
728
01:02:39,345 --> 01:02:41,625
Where are you from?
Which organization?
729
01:02:41,705 --> 01:02:43,065
Who send you? Huh?
730
01:02:43,385 --> 01:02:44,385
You tell me!
731
01:02:44,465 --> 01:02:45,585
Which country?
732
01:02:45,705 --> 01:02:48,145
Hey, you. What about you?
733
01:02:50,585 --> 01:02:52,025
I don't know about you all.
734
01:02:52,905 --> 01:02:54,985
But I'm going to recall my God.
735
01:02:55,825 --> 01:02:58,785
HARI OM!
736
01:03:37,825 --> 01:03:39,705
Quebec. Secure the package.
737
01:03:40,665 --> 01:03:43,745
- Securing package!
- Go! Go! Go!
738
01:03:43,825 --> 01:03:45,345
Pick it up! Pick it up! Go!
739
01:04:10,345 --> 01:04:11,665
Package secured.
Let's move.
740
01:04:31,465 --> 01:04:32,785
Where's Om?
741
01:04:45,865 --> 01:04:48,145
Guys, let's go back.
742
01:04:48,385 --> 01:04:49,625
Om will need backup.
743
01:04:50,545 --> 01:04:52,825
No need.
Let him be.
744
01:04:52,905 --> 01:04:54,345
(other language)
745
01:04:54,585 --> 01:04:56,065
Brother, what?
746
01:04:56,785 --> 01:04:58,265
Your best friend needs backup.
747
01:04:58,345 --> 01:04:59,745
Om himself is the backup.
748
01:05:01,585 --> 01:05:02,785
Turn your backs.
749
01:05:19,985 --> 01:05:21,865
Rescuing them wasn't
a part of our mission.
750
01:05:21,945 --> 01:05:23,345
Mission is not just
about killing people
751
01:05:23,905 --> 01:05:25,025
but also about saving lives.
752
01:05:31,945 --> 01:05:33,305
"Dark..."
753
01:05:34,065 --> 01:05:35,345
"Dark..."
754
01:05:36,185 --> 01:05:37,425
"Dark..."
755
01:05:40,345 --> 01:05:46,665
"I'm the water and I'm the fire."
756
01:05:46,945 --> 01:05:52,785
"I'm the rising youth."
757
01:05:57,385 --> 01:05:59,785
"Like there's moon in the sky,
I'm on the earth."
758
01:05:59,905 --> 01:06:01,865
"Observe carefully and you
will find me everywhere."
759
01:06:01,985 --> 01:06:03,985
"Everybody yearn me."
760
01:06:04,105 --> 01:06:05,985
"You guessed it right,
I'm that damsel."
761
01:06:06,105 --> 01:06:09,865
"He's the heartthrob
and I desire him."
762
01:06:09,985 --> 01:06:13,905
"My heart beats for the one,
who dwells in these eyes."
763
01:06:13,985 --> 01:06:15,305
"Dark..."
764
01:06:15,785 --> 01:06:17,105
"Dark..."
765
01:06:17,905 --> 01:06:19,065
"Dark..."
766
01:06:19,985 --> 01:06:21,825
"Dark..."
767
01:06:22,065 --> 01:06:25,345
"I've applied the darkest
kohl in my eyes."
768
01:06:25,465 --> 01:06:27,225
"The darkest..."
769
01:06:27,425 --> 01:06:30,385
"The darkest..."
"it has done the magic."
770
01:06:30,505 --> 01:06:32,625
"The darkest"
771
01:06:32,745 --> 01:06:35,865
"I've applied the darkest
kohl in my eyes."
772
01:06:35,985 --> 01:06:37,865
"The darkest"
773
01:06:37,985 --> 01:06:41,105
"The darkest..."
"it has done the magic."
774
01:06:41,185 --> 01:06:43,625
"The darkest..."
775
01:06:55,585 --> 01:06:59,705
"Even the alcohol is not
as intoxicating as you."
776
01:06:59,905 --> 01:07:04,345
"You're counted amongst
the wonderful."
777
01:07:04,465 --> 01:07:08,505
"Do me a favour.
Give me a space in your heart."
778
01:07:08,625 --> 01:07:12,425
"I won't relent otherwise."
779
01:07:12,545 --> 01:07:13,905
"Dark..."
780
01:07:14,545 --> 01:07:17,745
"I've applied the darkest
kohl in my eyes."
781
01:07:17,865 --> 01:07:19,705
"The darkest..."
782
01:07:19,825 --> 01:07:22,945
"The darkest..."
"It has done the magic."
783
01:07:23,065 --> 01:07:25,025
"The darkest..."
784
01:07:25,145 --> 01:07:28,225
"I've applied the darkest
kohl in my eyes."
785
01:07:28,345 --> 01:07:30,185
"The darkest"
786
01:07:30,305 --> 01:07:33,185
"The darkest..."
"it has done the magic."
787
01:07:33,305 --> 01:07:36,065
"The darkest..."
788
01:07:40,585 --> 01:07:44,705
"My life came to a standstill,
the day I fell for you."
789
01:07:44,825 --> 01:07:48,905
"The lips locked and the
heart was on fire."
790
01:07:48,985 --> 01:07:53,025
"My life came to a standstill,
the day I fell for you."
791
01:07:53,145 --> 01:07:57,185
"The lips locked and the
heart was on fire."
792
01:07:57,305 --> 01:08:00,865
"He's the heartthrob
and I desire him."
793
01:08:00,985 --> 01:08:04,705
"My heart beats for the one,
who dwells in these eyes."
794
01:08:04,825 --> 01:08:06,785
"Dark..."
795
01:08:06,905 --> 01:08:08,505
"Dark..."
796
01:08:08,985 --> 01:08:10,305
"Dark..."
797
01:08:11,065 --> 01:08:12,545
"Dark..."
798
01:08:13,105 --> 01:08:15,065
"Dark..."
799
01:08:15,225 --> 01:08:18,305
"I've applied the darkest
kohl in my eyes."
800
01:08:18,425 --> 01:08:20,385
"The darkest..."
801
01:08:20,545 --> 01:08:23,665
"The darkest..."
"It has done the magic."
802
01:08:23,785 --> 01:08:26,305
"The darkest"
803
01:08:27,265 --> 01:08:29,545
Maybe that was the last chapter
of our togetherness.
804
01:08:29,785 --> 01:08:32,305
Team had parted
following different leads.
805
01:08:32,545 --> 01:08:33,705
Parting was okay.
806
01:08:34,225 --> 01:08:35,745
But when Bala was found
dead in Kowloon.
807
01:08:36,385 --> 01:08:37,705
Matthew in Riyadh.
808
01:08:39,505 --> 01:08:41,425
And Arsalaan's dead body
found in Chengdu,
809
01:08:41,505 --> 01:08:42,705
We were shattered.
810
01:08:43,185 --> 01:08:45,705
When you too went missing
for two months,
811
01:08:46,105 --> 01:08:48,065
Rathore sir appointed
Rohit in the office.
812
01:08:48,345 --> 01:08:50,225
And he put me on hold until
the next operation.
813
01:08:51,105 --> 01:08:52,265
Then one evening.
814
01:08:53,225 --> 01:08:54,785
- Ro?!
- Pack your bags.
815
01:09:03,585 --> 01:09:05,945
Only the three of us
know that Om is alive.
816
01:09:08,985 --> 01:09:10,225
Until my next order,
817
01:09:12,185 --> 01:09:14,145
You will keep Om in the safe house.
818
01:09:15,745 --> 01:09:16,785
Your expertise in both,
819
01:09:16,865 --> 01:09:19,305
medical and battle fields will
be needed, Dr. Kavya.
820
01:09:19,705 --> 01:09:21,105
Rohit will be in touch with you.
821
01:09:22,305 --> 01:09:23,425
Yes, sir.
822
01:09:32,385 --> 01:09:33,465
Yes, Rohit.
823
01:09:34,305 --> 01:09:35,425
Okay.
824
01:09:36,065 --> 01:09:37,145
Om, we need to go.
825
01:09:39,025 --> 01:09:42,105
Our sensing military
satellite GSAT 7A,
826
01:09:42,185 --> 01:09:43,385
located in the Sweetspot,
has sent a surveillance report.
827
01:09:43,465 --> 01:09:45,505
Mild gamma ray and neutron activity,
828
01:09:45,585 --> 01:09:46,865
has been detected in this area.
829
01:09:46,985 --> 01:09:48,305
But, sir, there's something strange.
830
01:09:48,785 --> 01:09:49,945
I'm scaling the image for you.
831
01:09:50,345 --> 01:09:51,945
Nuclear missile was launched,
832
01:09:52,025 --> 01:09:54,585
but it was deactivated before
the explosion and radiation.
833
01:09:55,025 --> 01:09:56,425
Maybe, the launch had failed.
834
01:09:56,505 --> 01:09:58,745
No, sir. It wasn't the launch fail.
It was deactivated.
835
01:09:59,385 --> 01:10:00,505
What do you mean?
836
01:10:01,425 --> 01:10:04,745
A defense system was used to
deactivate this nuclear activity.
837
01:10:04,825 --> 01:10:06,065
What kind of defense system?
838
01:10:06,625 --> 01:10:09,185
This defense system's formula
and pattern is same,
839
01:10:09,265 --> 01:10:13,185
on which India was working,
15 years ago.
840
01:10:15,025 --> 01:10:16,345
Kavach.
841
01:10:19,705 --> 01:10:20,825
Are you sure?
842
01:10:21,025 --> 01:10:22,185
Unfortunately...
843
01:10:23,145 --> 01:10:24,945
- Yes, sir.
- What the hell!
844
01:11:20,865 --> 01:11:23,225
'Why didn't you tell
Om about yourself?'
845
01:11:23,425 --> 01:11:25,625
'Everything has to be done
on it's time, Kavya.'
846
01:11:26,305 --> 01:11:28,825
'Relations are never disclosed
on the battleground.'
847
01:11:30,465 --> 01:11:31,785
Om.
848
01:12:06,825 --> 01:12:08,385
Dev was my childhood friend.
849
01:12:08,985 --> 01:12:12,465
And you were more than
my younger brother.
850
01:12:14,865 --> 01:12:16,425
He broke my trust.
851
01:12:18,185 --> 01:12:19,305
And you didn't trust me.
852
01:12:21,025 --> 01:12:22,145
I didn't get you, sir.
853
01:12:22,465 --> 01:12:23,625
Oh, really?
854
01:12:26,665 --> 01:12:28,705
What will you say about Dev now?
855
01:12:29,905 --> 01:12:31,345
Who was right?
You or me?
856
01:12:32,265 --> 01:12:36,785
Even my image is
tarnished due to Dev.
857
01:12:39,465 --> 01:12:40,905
You're talking about the trust, sir.
858
01:12:41,985 --> 01:12:47,145
I doubt myself at many
instances everyday, sir.
859
01:12:51,465 --> 01:12:52,745
After yesterday's Kavach test,
860
01:12:52,825 --> 01:12:54,985
I'm losing the last hope we had.
861
01:12:55,065 --> 01:12:56,385
You've already lost it.
862
01:12:57,345 --> 01:12:58,665
Do you see that envelope?
863
01:12:59,345 --> 01:13:01,425
Vandana madam just gave it.
864
01:13:02,185 --> 01:13:03,825
Well, go ahead.
Open and see it.
865
01:13:10,945 --> 01:13:12,145
What?
866
01:13:12,505 --> 01:13:14,345
Agency terminated?!
867
01:13:14,785 --> 01:13:16,505
All the doors are closed.
868
01:13:18,745 --> 01:13:20,305
We can't escape this time.
869
01:13:20,385 --> 01:13:21,705
Sir.
870
01:13:21,865 --> 01:13:22,865
Kavach test was done just yesterday.
871
01:13:22,945 --> 01:13:24,665
And today our wing has
been suspended.
872
01:13:24,745 --> 01:13:27,505
This can't be the co-incidence, sir.
873
01:13:28,225 --> 01:13:29,665
I doubt there's somebody amongst us,
874
01:13:29,745 --> 01:13:33,705
who wants to sabotage our mission.
875
01:13:33,785 --> 01:13:35,225
And he has succeeded.
876
01:13:35,425 --> 01:13:39,225
He knows that we are
close to Kavach.
877
01:13:39,465 --> 01:13:40,705
Very close.
878
01:13:45,425 --> 01:13:47,265
But everything is over now.
879
01:13:47,345 --> 01:13:48,385
Over?
880
01:13:49,065 --> 01:13:52,105
Is Jai Rathore saying this?
881
01:13:53,305 --> 01:13:54,985
Should we give up on the mission
in the last moment?
882
01:13:56,945 --> 01:14:00,465
If you decide,
then impossible is nothing.
883
01:14:00,745 --> 01:14:02,505
And that's the Rathore
I always knew.
884
01:14:07,505 --> 01:14:11,145
We've several valid intel
related to Kavach.
885
01:14:12,825 --> 01:14:16,385
Our team is ready and so is Om.
886
01:14:17,745 --> 01:14:19,025
Om.
887
01:14:22,265 --> 01:14:24,345
This will be a black operation.
888
01:14:25,505 --> 01:14:26,865
Unofficial.
889
01:14:27,305 --> 01:14:28,545
Sir.
890
01:14:28,625 --> 01:14:31,745
If caught, you're on your own.
891
01:14:38,305 --> 01:14:39,385
Sorry, sir.
892
01:14:39,465 --> 01:14:42,745
Vandana madam forgot
her phone in the cabin.
893
01:14:43,585 --> 01:14:44,705
Rathore.
894
01:14:44,785 --> 01:14:46,025
Vandana madam's phone will be there.
895
01:14:57,465 --> 01:14:58,705
Om?!
896
01:15:04,385 --> 01:15:06,825
I've a question that
only you can answer.
897
01:15:07,225 --> 01:15:10,865
My heart isn't ready to believe
but my mind says,
898
01:15:12,465 --> 01:15:14,505
that this isn't Rajat and
Deewan's cup of tea.
899
01:15:16,705 --> 01:15:19,425
Kavach test is impossible
without your father.
900
01:15:25,905 --> 01:15:27,145
My answer is 'yes'.
901
01:15:32,945 --> 01:15:34,505
This wasn't my question.
902
01:15:43,065 --> 01:15:44,665
You told me everything.
903
01:15:46,025 --> 01:15:48,625
About my dad, about Kavach,
about the country.
904
01:15:48,705 --> 01:15:49,865
About me.
905
01:15:52,225 --> 01:15:53,905
Then why didn't you tell
me about yourself?
906
01:15:54,625 --> 01:15:56,425
What do you want to know about me?
907
01:15:56,505 --> 01:15:59,065
Who took care of me after
my dad went missing?
908
01:16:01,185 --> 01:16:04,025
Who helped me overcome that
trauma and encouraged me?
909
01:16:06,585 --> 01:16:09,425
Who lost his own son
and accepted me as his own?
910
01:16:13,105 --> 01:16:14,305
That's you, right?
911
01:16:14,385 --> 01:16:15,465
Dad?
912
01:16:16,545 --> 01:16:17,945
Who told you this?
913
01:16:18,025 --> 01:16:19,705
Why didn't you tell me this?
914
01:16:19,985 --> 01:16:22,225
Nation comes first, Om.
915
01:16:22,465 --> 01:16:24,545
I wanted a warrior.
916
01:16:24,785 --> 01:16:25,905
Not a weak son.
917
01:16:25,985 --> 01:16:27,665
But how would my mother feel,
918
01:16:27,745 --> 01:16:29,705
when I failed to recognize her?
919
01:16:32,585 --> 01:16:33,825
And today...
920
01:16:36,985 --> 01:16:40,145
When we are losing all the hope,
921
01:16:42,545 --> 01:16:47,265
You didn't think I was capable
enough to share your grief?
922
01:16:49,025 --> 01:16:51,545
Did you not feel like hugging
your son even once?
923
01:17:09,945 --> 01:17:11,265
Dad!
924
01:17:13,065 --> 01:17:14,425
Dad!
925
01:17:15,625 --> 01:17:17,265
- Dad!
- Don't let me fall down, son.
926
01:17:17,345 --> 01:17:19,505
No Dad! No!
927
01:17:23,065 --> 01:17:24,665
Dad!
928
01:17:29,865 --> 01:17:31,465
Dad!
929
01:17:39,105 --> 01:17:40,545
Dad!
930
01:17:41,865 --> 01:17:43,625
Dad!
931
01:18:20,745 --> 01:18:24,865
"Life is in this moment."
932
01:18:26,745 --> 01:18:30,425
"Now, the journey is complete."
933
01:18:32,425 --> 01:18:36,785
"These eyes see.."
934
01:18:37,105 --> 01:18:41,825
"..nothing even at the
farthest distance."
935
01:18:43,545 --> 01:18:48,265
"My eyes may or may
not remain open."
936
01:18:49,425 --> 01:18:53,065
"But your dreams will always last."
937
01:18:54,905 --> 01:19:01,545
"Your head will be
held high in pride."
938
01:19:01,625 --> 01:19:10,305
"That'll be the dawn for me."
939
01:19:11,985 --> 01:19:23,545
"If I die for you,
I'd be fortunate."
940
01:19:23,625 --> 01:19:32,745
"Even if I jump in the fire,
I won't feel the burn."
941
01:19:34,985 --> 01:19:40,705
"I'd shatter into pieces.."
942
01:19:40,785 --> 01:19:46,385
"..and sacrifice for you."
943
01:19:46,465 --> 01:19:50,945
"Accidents will make me
brave and stronger."
944
01:19:51,025 --> 01:20:01,905
"That'll be the dawn for me."
945
01:20:21,985 --> 01:20:23,465
We've lost everything.
946
01:20:23,545 --> 01:20:25,065
Nation lost a brave soldier.
947
01:20:25,665 --> 01:20:26,865
I've lost a good friend.
948
01:20:27,145 --> 01:20:28,345
And you've lost a person,
949
01:20:28,785 --> 01:20:30,665
who was more than a father to you.
950
01:20:33,345 --> 01:20:34,585
We've the intel information.
951
01:20:35,065 --> 01:20:37,225
Dev is behind Jai's death.
952
01:20:38,865 --> 01:20:41,385
Jai never believed that
Dev is the traitor.
953
01:20:41,865 --> 01:20:44,745
But I hope you won't make
the same mistake.
954
01:20:46,865 --> 01:20:47,985
Take care.
955
01:20:48,065 --> 01:20:53,545
"I've vowed in your name."
956
01:20:53,665 --> 01:20:59,305
"That's my story."
957
01:20:59,385 --> 01:21:08,265
"You're everything to me,
my shelter as well."
958
01:21:24,625 --> 01:21:26,585
We don't have the right to cry.
959
01:21:30,625 --> 01:21:34,105
They fight on borders
and we fight here.
960
01:21:37,665 --> 01:21:43,185
battle may be won by anybody,
but in the end, both lose.
961
01:21:47,505 --> 01:21:49,905
We've to die for the nation
but can't shed tears.
962
01:21:56,945 --> 01:21:58,505
Every day, when he
would return home,
963
01:22:03,065 --> 01:22:04,665
I'd be at peace.
964
01:22:11,505 --> 01:22:13,145
Now, I've lost my peace forever.
965
01:22:22,505 --> 01:22:24,065
Jai always said that...
966
01:22:26,065 --> 01:22:27,865
We, the women are very strong.
967
01:22:29,785 --> 01:22:32,785
And a soldier's wife
is stronger amongst them.
968
01:22:38,185 --> 01:22:42,545
These eyes...
969
01:22:48,105 --> 01:22:49,705
I've no right to cry.
970
01:22:53,945 --> 01:22:55,385
You do have the right, ma.
971
01:22:57,665 --> 01:23:00,665
You have the right to cry
on your son's shoulder.
972
01:23:04,425 --> 01:23:05,825
Om!
973
01:23:16,505 --> 01:23:18,585
There's a limited space
in my life, Om.
974
01:23:20,225 --> 01:23:23,705
If one enters, the other leaves.
975
01:23:24,665 --> 01:23:26,025
Now the only ones that will die,
976
01:23:26,105 --> 01:23:27,665
are the ones who are
behind all this.
977
01:23:30,905 --> 01:23:32,785
If Dev Rathore is a traitor,
978
01:23:34,585 --> 01:23:37,385
then there will be nobody
to perform his last rites.
979
01:23:50,025 --> 01:23:51,265
What's this?
980
01:23:52,665 --> 01:23:54,145
Dad had given this device to mom.
981
01:23:55,025 --> 01:23:57,425
And told her to hand it over
to me in case he dies.
982
01:24:02,545 --> 01:24:05,465
Om, we should take
Moorty sir's help.
983
01:24:05,705 --> 01:24:08,425
That's not possible.
Operation Kavach has been terminated.
984
01:24:09,065 --> 01:24:10,425
Now, we've to do everything.
985
01:24:11,345 --> 01:24:14,585
But how can we handle a
covert operation, all alone?
986
01:24:14,865 --> 01:24:16,065
Who will help us?
987
01:24:17,425 --> 01:24:18,905
Jai Bhavani!
988
01:24:21,545 --> 01:24:24,305
There are the signs,
that means I am no more.
989
01:24:24,505 --> 01:24:25,705
Listen to me carefully.
990
01:24:25,785 --> 01:24:27,185
Not by your ears.
991
01:24:27,545 --> 01:24:30,345
- Ears only.
- Change the plan if it doesn't work.
992
01:24:30,425 --> 01:24:33,265
End of a caterpillar is the
beginning of a butterfly.
993
01:24:33,345 --> 01:24:36,865
It's nowhere.
Everything is here.
994
01:24:38,065 --> 01:24:40,865
Only when you break, you will unite.
995
01:24:41,825 --> 01:24:44,745
If there's darkness,
there will be light.
996
01:24:45,225 --> 01:24:47,185
And it will guide you.
997
01:24:47,545 --> 01:24:49,265
Third umpire will keep
an eye on you.
998
01:24:50,265 --> 01:24:54,545
So, change the masks not the faces.
999
01:24:55,265 --> 01:24:56,785
Along with the motherland,
1000
01:24:58,945 --> 01:25:00,785
take care of your mother, too.
1001
01:25:02,905 --> 01:25:04,345
Jai Bhavani!
1002
01:25:04,505 --> 01:25:05,785
Jai Bhavani!
1003
01:25:10,665 --> 01:25:13,705
- What was that?
- A coded message.
1004
01:25:14,425 --> 01:25:17,185
It would have remained safe, even
if it had gone in the wrong hands.
1005
01:25:18,265 --> 01:25:20,185
There are the signs,
that means I am no more.
1006
01:25:23,025 --> 01:25:24,025
Dad knew that both,
1007
01:25:24,105 --> 01:25:26,265
operation Kavach and
his life are at risk.
1008
01:25:27,185 --> 01:25:28,345
Right.
1009
01:25:28,425 --> 01:25:31,225
This is his last memento
and last order.
1010
01:25:32,105 --> 01:25:33,825
Change the plan if it doesn't work.
1011
01:25:34,825 --> 01:25:37,065
End of caterpillar is the
beginning of a butterfly.
1012
01:25:37,145 --> 01:25:38,505
Which means if plan A doesn't work,
1013
01:25:38,585 --> 01:25:40,145
then initiate the new plan.
1014
01:25:41,905 --> 01:25:42,985
Makes sense.
1015
01:25:44,025 --> 01:25:46,185
It's nowhere. Everything is here.
1016
01:25:47,105 --> 01:25:48,505
Only when you break,
you will unite.
1017
01:25:49,825 --> 01:25:52,145
Only when you break,
you will unite.
1018
01:25:53,025 --> 01:25:54,505
Only when you break...
1019
01:26:04,185 --> 01:26:05,425
There's nothing in it.
1020
01:26:17,625 --> 01:26:19,425
- Do you have the burner phone?
- Yes.
1021
01:26:31,385 --> 01:26:33,065
There's light in the darkness.
1022
01:26:33,705 --> 01:26:34,825
Do you have the fake ids?
1023
01:26:34,905 --> 01:26:36,385
- How many do you want?
- Only three.
1024
01:26:36,905 --> 01:26:39,105
Goa, Chennai, Kolkata.
1025
01:26:45,985 --> 01:26:48,265
Sir, they've left from here.
1026
01:26:49,345 --> 01:26:51,505
Ma'am, they've reached
the Chandigarh airport.
1027
01:26:54,665 --> 01:26:57,545
I'm sure they are using
fake Id's to fly.
1028
01:26:57,625 --> 01:26:58,905
- ID?
- Trace them!
1029
01:26:58,985 --> 01:27:00,585
Keep an eye on their whereabouts.
1030
01:27:02,945 --> 01:27:03,825
Ma'am, you're right.
1031
01:27:03,905 --> 01:27:05,585
Tickets are booked
through the fake ids.
1032
01:27:05,665 --> 01:27:08,105
As of now, they are flying for
Goa, Chennai and Kolkata.
1033
01:27:13,025 --> 01:27:15,625
Activate our agents
in all the three cities.
1034
01:27:15,905 --> 01:27:17,225
Keep them under surveillance.
1035
01:27:17,785 --> 01:27:19,825
Inform me as soon as they land.
1036
01:27:22,865 --> 01:27:24,025
Jai hind, sir.
1037
01:27:24,385 --> 01:27:25,625
Yes, sir.
1038
01:27:26,945 --> 01:27:28,105
Jai hind, sir.
1039
01:27:28,185 --> 01:27:30,025
Sir, I am in position. Sir.
1040
01:27:36,305 --> 01:27:37,505
Jai hind, sir.
1041
01:27:38,345 --> 01:27:39,505
Flight has just landed.
1042
01:27:39,945 --> 01:27:41,905
- Copy, sir.
- Flight has just landed.
1043
01:27:42,305 --> 01:27:43,665
Yes, sir. I am waiting.
1044
01:27:46,145 --> 01:27:47,505
Damn it.
1045
01:27:51,145 --> 01:27:53,145
Sir, nobody is here.
1046
01:27:53,385 --> 01:27:55,345
- Nobody is here, sir.
- Negative, sir.
1047
01:27:55,545 --> 01:27:56,785
Sir, nobody is here.
1048
01:27:57,665 --> 01:27:58,785
They conned us.
1049
01:27:58,865 --> 01:28:00,545
Trace all three of them.
1050
01:28:05,985 --> 01:28:07,705
Third umpire will keep watch.
1051
01:28:07,785 --> 01:28:10,985
So, change the masks,
not your faces.
1052
01:28:46,545 --> 01:28:49,505
Planned fake Id's and travelled
with the real ones.
1053
01:28:49,945 --> 01:28:51,345
Respect, bro.
1054
01:29:20,665 --> 01:29:21,825
Bro!
1055
01:29:22,265 --> 01:29:23,425
Stop, man.
1056
01:29:24,905 --> 01:29:26,465
I can't walk anymore.
1057
01:29:28,585 --> 01:29:29,585
Please.
1058
01:29:30,785 --> 01:29:33,305
- We've reached.
- Huh?! Reached?
1059
01:29:44,945 --> 01:29:46,305
But nobody is here.
1060
01:29:52,545 --> 01:29:53,745
Who's that?
1061
01:29:56,865 --> 01:29:58,305
She is coming here.
1062
01:30:00,225 --> 01:30:01,265
Om?!
1063
01:30:01,345 --> 01:30:02,545
Jaadu? (Magic)
1064
01:30:06,745 --> 01:30:07,785
Om!
1065
01:30:07,865 --> 01:30:09,385
I'm suspicious.
1066
01:30:09,785 --> 01:30:10,985
Come on.
1067
01:30:17,985 --> 01:30:20,105
Okay, there are more people.
1068
01:30:22,505 --> 01:30:23,825
Nice!
1069
01:30:39,265 --> 01:30:42,825
Woah! Are they playing relay?
1070
01:30:44,505 --> 01:30:47,265
Om, that lady left us in the lane.
1071
01:30:47,505 --> 01:30:48,705
This lady will leave us nowhere.
1072
01:30:55,105 --> 01:30:56,185
Om.
1073
01:31:00,145 --> 01:31:01,305
Let's go.
1074
01:31:01,425 --> 01:31:02,505
I am not coming.
1075
01:31:03,545 --> 01:31:04,625
C'mon!
1076
01:31:35,945 --> 01:31:37,945
Here I am.
1077
01:31:40,265 --> 01:31:41,505
Arsalaan?!
1078
01:31:43,185 --> 01:31:44,345
Arsalaan?
1079
01:31:50,145 --> 01:31:51,585
I can't believe this!
1080
01:31:56,505 --> 01:31:57,825
Ro!
1081
01:32:02,265 --> 01:32:03,505
See.
1082
01:32:04,825 --> 01:32:07,825
His friend is still alive
in his heart.
1083
01:32:12,545 --> 01:32:13,385
But you were...
1084
01:32:13,465 --> 01:32:15,345
What do you think?
That I was dead?
1085
01:32:16,665 --> 01:32:17,905
It was just a decoy.
1086
01:32:19,345 --> 01:32:21,665
Then whose burnt body did they find?
1087
01:32:23,065 --> 01:32:24,505
Somebody else was burnt.
1088
01:32:25,745 --> 01:32:27,025
For me, I was shot!
1089
01:32:30,105 --> 01:32:33,945
I lost my leg, but I survived.
1090
01:32:34,985 --> 01:32:37,065
Never mind.
We are here now.
1091
01:32:37,465 --> 01:32:38,745
To trouble you.
1092
01:32:42,585 --> 01:32:44,025
Who else knows that you're alive?
1093
01:32:44,345 --> 01:32:45,585
Rathore sir and you.
1094
01:32:46,785 --> 01:32:48,945
I gave you the lead
for battleship too.
1095
01:32:49,705 --> 01:32:51,945
Anyways, guys.
Sync your watches.
1096
01:32:55,985 --> 01:32:57,585
Arsalaan, we are
running out of time.
1097
01:32:57,665 --> 01:32:58,825
What's the next lead?
1098
01:32:58,905 --> 01:33:01,705
Hu La. Mark Kapustan
and Borris Okaro.
1099
01:33:01,785 --> 01:33:04,905
Today, everybody in the black market,
is eyeing this deal of Kavach.
1100
01:33:04,985 --> 01:33:06,305
And it can be locked any moment.
1101
01:33:06,505 --> 01:33:08,625
Every business has its own chain.
1102
01:33:08,705 --> 01:33:12,665
Seller, buyer and a bridge
connecting them is broker.
1103
01:33:13,225 --> 01:33:15,265
And these three are
the biggest brokers of
1104
01:33:15,345 --> 01:33:17,945
arms and ammunitions in
the international black market.
1105
01:33:18,065 --> 01:33:19,265
Extremely powerful.
1106
01:33:20,145 --> 01:33:21,145
Hu La.
1107
01:33:21,785 --> 01:33:24,265
He deals with the
third world countries.
1108
01:33:24,505 --> 01:33:26,545
Second one is Mark.
Let's not discuss him now.
1109
01:33:26,625 --> 01:33:27,985
And the third one is Borris.
1110
01:33:28,105 --> 01:33:29,905
He deals with the militant groups.
1111
01:33:30,025 --> 01:33:31,345
Why? Is Mark dead?
1112
01:33:31,505 --> 01:33:33,745
No, he isn't but his condition
is worse than the death.
1113
01:33:33,945 --> 01:33:34,785
What do you mean?
1114
01:33:34,865 --> 01:33:36,705
He's in the most secured
jail of Armenia.
1115
01:33:37,265 --> 01:33:39,265
Such a big broker and he's been
in jail from the last 10 years.
1116
01:33:39,345 --> 01:33:40,625
Then how come he's still in top 3?
1117
01:33:42,265 --> 01:33:43,185
- Rohit!
- Yes.
1118
01:33:43,265 --> 01:33:44,985
Can you hack
this jail's surveillance?
1119
01:33:45,865 --> 01:33:46,865
Of course.
1120
01:33:46,945 --> 01:33:48,025
Catch!
1121
01:33:48,105 --> 01:33:49,265
Move.
1122
01:33:49,545 --> 01:33:51,745
You take care of this.
And I will take care of this.
1123
01:33:51,825 --> 01:33:53,065
Don't go to the jail.
1124
01:33:53,145 --> 01:33:54,945
- Borris is a better lead.
- Wait a minute.
1125
01:33:58,185 --> 01:33:59,865
Guys, I am in.
1126
01:34:02,785 --> 01:34:04,225
See, everything is quiet.
1127
01:34:04,905 --> 01:34:06,025
Om, he's right.
1128
01:34:06,665 --> 01:34:07,785
Somebody is smoking.
1129
01:34:07,985 --> 01:34:09,145
Somebody is eating.
1130
01:34:09,705 --> 01:34:11,625
A trailer has arrived
on the gate number 11.
1131
01:34:12,745 --> 01:34:13,825
Shall we focus on Borris instead?
1132
01:34:14,905 --> 01:34:15,985
Alright.
1133
01:34:17,665 --> 01:34:18,745
Stop.
1134
01:34:19,665 --> 01:34:20,865
Where's that trailer?
1135
01:34:22,345 --> 01:34:23,585
It was right here.
1136
01:34:26,145 --> 01:34:27,185
Are there any more cameras?
1137
01:34:28,945 --> 01:34:29,825
Let me check.
1138
01:34:29,905 --> 01:34:30,825
There are three more
on the back gate.
1139
01:34:30,905 --> 01:34:32,505
Just a second.
I will just get the live feed.
1140
01:34:37,625 --> 01:34:38,865
Focus on camera number 24.
1141
01:34:39,505 --> 01:34:40,745
Zoom in.
1142
01:34:41,545 --> 01:34:42,785
This is Mark.
1143
01:34:43,665 --> 01:34:44,905
Om, are you seeing this?
1144
01:34:46,105 --> 01:34:47,185
Where did he go?
1145
01:34:58,585 --> 01:35:00,865
Guys, quickly wear your earpiece.
1146
01:35:02,825 --> 01:35:05,025
Om!
Om, where are you?
1147
01:35:05,505 --> 01:35:08,185
Going to the jail.
We can't lose Mark.
1148
01:35:08,265 --> 01:35:10,825
- Rohit, guide me.
- Copy.
1149
01:35:17,905 --> 01:35:20,025
Om, go straight for
2 kms then take left.
1150
01:35:27,305 --> 01:35:28,625
Om, wait a minute.
1151
01:35:29,825 --> 01:35:31,105
What happened?
1152
01:35:33,585 --> 01:35:34,905
Trailer has left from the jail.
1153
01:35:35,065 --> 01:35:36,345
Where is it going?
1154
01:35:36,425 --> 01:35:37,425
E-5 highway.
1155
01:35:37,745 --> 01:35:38,985
What's my distance from the trailer?
1156
01:35:39,065 --> 01:35:40,225
12 kms.
1157
01:35:47,465 --> 01:35:49,425
Take the second exit
from Yerevan market.
1158
01:36:39,625 --> 01:36:41,305
The trailer has entered
the city tunnel.
1159
01:38:14,705 --> 01:38:16,105
Who the hell are you?
1160
01:39:34,225 --> 01:39:35,945
Rishi.
1161
01:39:38,585 --> 01:39:40,185
Rishi, my son.
1162
01:39:43,185 --> 01:39:44,905
Don't call me "son"
1163
01:39:54,785 --> 01:39:56,345
I'm not scared of you.
1164
01:39:56,945 --> 01:40:00,105
I'm scared of the hatred
that I see in your eyes.
1165
01:40:00,505 --> 01:40:02,585
These eyes also have some questions.
1166
01:40:05,185 --> 01:40:07,705
And you're proven wrong
in every answer.
1167
01:40:07,945 --> 01:40:09,225
Me?
1168
01:40:09,385 --> 01:40:11,705
You and your greed were wrong.
1169
01:40:13,585 --> 01:40:16,345
That small kid's death
because of you, was wrong.
1170
01:40:18,145 --> 01:40:21,185
Since childhood, I died every
day due to shock.
1171
01:40:21,265 --> 01:40:22,625
That was wrong.
1172
01:40:23,545 --> 01:40:25,865
The brother who loved you alot,
killing him,
1173
01:40:25,945 --> 01:40:27,065
That was wrong.
1174
01:40:28,265 --> 01:40:30,145
It was wrong to betray the nation.
1175
01:40:33,745 --> 01:40:35,625
Today everything wrong
will turn right.
1176
01:40:36,505 --> 01:40:40,345
Then what about the truth that
I've faced for 17 years?
1177
01:40:42,145 --> 01:40:44,265
I've the right to speak that truth.
1178
01:40:44,505 --> 01:40:46,345
And you must listen to it.
1179
01:40:48,105 --> 01:40:49,905
Then it is up to you.
1180
01:40:50,025 --> 01:40:51,505
You decide what you want to do.
1181
01:41:01,025 --> 01:41:02,265
Finally, it's out!
1182
01:41:03,825 --> 01:41:05,505
Rajat and Deewan were corrupt.
1183
01:41:06,585 --> 01:41:09,105
But when I refused to
betray the nation,
1184
01:41:10,385 --> 01:41:12,225
you already know what they did.
1185
01:41:12,305 --> 01:41:14,265
Run! Rishi!
1186
01:41:14,345 --> 01:41:16,625
- Dad!
- Rishi, run away.
1187
01:41:17,825 --> 01:41:20,145
They tried to break my
morale every day.
1188
01:41:21,105 --> 01:41:22,665
Neither they were tired
nor did I give up.
1189
01:41:24,185 --> 01:41:26,865
But I was shattered with
the news of your death.
1190
01:41:27,305 --> 01:41:29,025
I had nothing to lose now.
1191
01:41:29,105 --> 01:41:32,945
The only reason I had
was the Kavach,
1192
01:41:33,985 --> 01:41:35,745
which I had to return to my nation.
1193
01:41:35,825 --> 01:41:38,225
So I started working on the Kavach,
1194
01:41:38,305 --> 01:41:39,665
with the help of Rajat and Deewan.
1195
01:41:39,825 --> 01:41:43,105
I gave 20 years of
my life to Kavach.
1196
01:41:43,185 --> 01:41:45,505
Only on a hope that one
day my brother Jai
1197
01:41:46,065 --> 01:41:47,825
will come in search of me.
1198
01:41:48,825 --> 01:41:50,145
My strength doubled.
1199
01:41:50,785 --> 01:41:52,145
And courage multiplied,
1200
01:41:52,665 --> 01:41:54,265
when I heard that you're alive.
1201
01:41:55,185 --> 01:41:57,505
But life plays a different
game with us.
1202
01:41:58,705 --> 01:42:03,865
Hope, that connects you,
breaks you the most.
1203
01:42:05,305 --> 01:42:07,585
Jai's death shattered me completely.
1204
01:42:11,145 --> 01:42:12,345
But today,
1205
01:42:13,985 --> 01:42:18,065
I feel proud to see, that a son
1206
01:42:18,545 --> 01:42:21,105
has his father at gunpoint,
for his nation.
1207
01:42:21,185 --> 01:42:22,185
Think over it.
1208
01:42:22,265 --> 01:42:24,225
How can your father be the traitor?
1209
01:42:27,625 --> 01:42:28,865
Hmm?
1210
01:42:33,705 --> 01:42:35,465
Om.
Stop, Om.
1211
01:42:35,545 --> 01:42:36,705
See this first.
1212
01:42:37,385 --> 01:42:39,505
The one who finished our team.
1213
01:42:41,425 --> 01:42:43,145
The one who killed Rathore sir.
1214
01:42:48,665 --> 01:42:51,345
Even the one who shot
you at the battleship,
1215
01:42:51,625 --> 01:42:53,105
he's the culprit behind all of this.
1216
01:43:04,505 --> 01:43:05,825
Moorty?!
1217
01:43:28,265 --> 01:43:29,425
Son.
1218
01:43:29,505 --> 01:43:30,985
We don't have much time.
1219
01:43:31,785 --> 01:43:34,785
- Where's Dev?
- He will be here with Mark.
1220
01:43:35,105 --> 01:43:36,625
Both, Dev and Mark
are on the way.
1221
01:43:36,705 --> 01:43:37,785
Let's have a drink.
1222
01:43:37,865 --> 01:43:40,625
There's a highly secured location,
on Armenia and Iran border.
1223
01:43:40,705 --> 01:43:42,785
Today Moorty is going to
deal Kavach over there.
1224
01:43:42,865 --> 01:43:44,305
That deal will not happen today.
1225
01:43:44,945 --> 01:43:49,065
Stop, son. I will have to
go there before you.
1226
01:43:49,145 --> 01:43:51,305
Because as soon as you reach there,
they will get alert.
1227
01:43:51,585 --> 01:43:53,425
And take Kavach in their control.
1228
01:43:53,505 --> 01:43:56,905
Kavach's core can't be
opened without my biometric.
1229
01:43:56,985 --> 01:43:59,105
I will have to go there
and secure it first.
1230
01:44:00,345 --> 01:44:01,625
Om.
1231
01:44:02,305 --> 01:44:03,505
He's right.
1232
01:44:06,825 --> 01:44:08,425
Kavya, you go with dad.
1233
01:44:08,505 --> 01:44:12,425
Keep me updated until he
reaches the Kavach.
1234
01:44:14,185 --> 01:44:15,225
Okay.
1235
01:44:15,585 --> 01:44:20,305
Son. Ruthless mercenaries are
always on guard, on that location.
1236
01:44:21,025 --> 01:44:22,345
It will be difficult to break them.
1237
01:44:22,425 --> 01:44:25,385
Dad, it's not the doors that always
provide us the way out.
1238
01:44:25,465 --> 01:44:26,865
Sometimes even
the walls do that job.
1239
01:44:27,985 --> 01:44:29,305
One just needs to know how to enter.
1240
01:44:42,345 --> 01:44:43,905
- Sir.
- Hmm..
1241
01:44:50,225 --> 01:44:51,745
Sir has walked out of the car.
1242
01:44:53,505 --> 01:44:55,025
Two guards are with him.
1243
01:44:58,625 --> 01:45:00,265
He's going towards the workstation.
1244
01:45:06,385 --> 01:45:07,745
Security is too high.
1245
01:45:10,385 --> 01:45:11,945
Looks like an Israeli force.
1246
01:45:23,585 --> 01:45:25,625
Sir is in. Over to you, Rohit.
1247
01:45:33,625 --> 01:45:34,865
Jai Bhavani!
1248
01:45:35,265 --> 01:45:36,625
Jai Bhavani!
1249
01:45:37,345 --> 01:45:39,545
- Jai Bhavani!
- Jai Bhavani!
1250
01:45:39,745 --> 01:45:42,025
- Cheers!
- Cheers! Cheers!
1251
01:45:42,105 --> 01:45:47,705
You know.. actually, okay..
I'll just be back.
1252
01:45:47,865 --> 01:45:49,225
Sure, sir.
1253
01:45:49,865 --> 01:45:52,585
You guys must be tired.
Yeah, please have a seat.
1254
01:45:52,665 --> 01:45:54,545
Dev, the information is
that Om has reached.
1255
01:45:54,625 --> 01:45:57,585
Delegates are here,
Let's focus on the deal, okay.
1256
01:45:58,465 --> 01:45:59,705
And also..
1257
01:46:00,985 --> 01:46:03,745
.. if Om has reached,
then he must know about you.
1258
01:46:05,825 --> 01:46:06,985
Rathore..
1259
01:46:07,065 --> 01:46:08,345
Rathore, what happened?
I can't see anything.
1260
01:46:08,425 --> 01:46:09,345
What has happened, Rohit?
1261
01:46:09,425 --> 01:46:11,385
Sir, I think we lost the power
from the main source.
1262
01:46:11,465 --> 01:46:13,185
What happened?
I can't see anything, Rathore.
1263
01:46:33,785 --> 01:46:35,465
Om, as per my tracker
Moorty sir is sitting
1264
01:46:35,545 --> 01:46:37,665
with those delegates on
the end of the location.
1265
01:46:37,745 --> 01:46:39,385
Looks like the Kavach
deal has begun.
1266
01:46:48,105 --> 01:46:50,105
Dev sir has reached Kavach safely.
1267
01:47:46,025 --> 01:47:47,545
Why is he taking so much of time?
1268
01:47:48,865 --> 01:47:51,025
He shall be here in
another five minutes.
1269
01:47:52,225 --> 01:47:54,065
I think there is a problem.
1270
01:48:16,305 --> 01:48:17,385
Kavs!
1271
01:48:17,465 --> 01:48:18,585
Kavs. Look left.
1272
01:48:18,665 --> 01:48:19,825
Truck approaching.
1273
01:48:35,705 --> 01:48:37,345
Sir.
How much more time it will take?
1274
01:48:37,425 --> 01:48:39,025
The delegates are getting restless.
1275
01:48:56,385 --> 01:48:58,905
- Sir, we don't have time.
- I said I'm almost done.
1276
01:50:00,225 --> 01:50:01,905
Guys, I think we should
destroy the North wing.
1277
01:50:02,065 --> 01:50:03,425
Their entire ammunition
is over there.
1278
01:50:12,625 --> 01:50:14,385
Dev. Dev. Dev, how much
more time you will take?
1279
01:50:14,465 --> 01:50:16,265
Your son is destroying
everything over here.
1280
01:50:17,785 --> 01:50:18,985
Five more minutes.
1281
01:50:20,105 --> 01:50:22,305
He will turn this place into a
graveyard in another five minutes.
1282
01:50:22,945 --> 01:50:24,345
Rohit, what's the update?
1283
01:50:25,545 --> 01:50:27,265
- Dev sir is still inside.
- Okay.
1284
01:50:49,425 --> 01:50:50,625
Om!
1285
01:50:55,745 --> 01:50:57,025
Arsalaan.
1286
01:50:58,505 --> 01:50:59,905
Didn't get a strong reaction!
1287
01:51:09,625 --> 01:51:11,465
Moorty!
1288
01:51:11,545 --> 01:51:12,985
Now, I get the reaction!
1289
01:51:14,745 --> 01:51:18,185
Do you know how difficult it is,
to hide yourself identity from everyone?
1290
01:51:19,345 --> 01:51:20,945
I had to put on so many masks.
1291
01:51:21,345 --> 01:51:24,225
I even betrayed with so much honesty,
But it was all a waste.
1292
01:51:24,585 --> 01:51:27,425
First it was Jai and now it's you,
both of you caused so much trouble.
1293
01:51:29,385 --> 01:51:31,545
I've already killed
half of your team.
1294
01:51:31,625 --> 01:51:34,585
Now, it's time to kill
the rest of you too.
1295
01:51:38,945 --> 01:51:41,025
Bullets don't work on you, I know.
1296
01:51:42,825 --> 01:51:44,185
Break him.
1297
01:51:58,545 --> 01:52:00,105
Hit him harder.
1298
01:52:04,225 --> 01:52:05,705
Om.
1299
01:52:07,745 --> 01:52:09,985
Om, we had promised Rathore sir.
1300
01:52:10,185 --> 01:52:13,105
Kavach should go back
to India at any cost.
1301
01:52:13,345 --> 01:52:17,305
Today, nothing can come
between you and Kavach, Om.
1302
01:52:18,345 --> 01:52:19,945
Jai Bhavani!
1303
01:52:20,065 --> 01:52:21,505
Jai Bhavani!
1304
01:52:22,625 --> 01:52:24,025
Prayer. (Urdu)
1305
01:52:24,105 --> 01:52:25,385
No, Arsalaan!
1306
01:52:25,705 --> 01:52:26,665
Hey.
1307
01:52:26,745 --> 01:52:28,305
No, Arsalaan.
1308
01:52:29,545 --> 01:52:31,985
ARSALAAN, NO!
1309
01:52:34,865 --> 01:52:36,345
Arsalaan?
1310
01:52:41,425 --> 01:52:43,945
KAVYA!!
1311
01:52:44,185 --> 01:52:45,785
Kavs?
1312
01:53:30,145 --> 01:53:31,905
Kavya.
Kavya.
1313
01:53:34,145 --> 01:53:35,705
Kavya.
Kavya.
1314
01:53:37,105 --> 01:53:40,265
Kavya, Kavya!
1315
01:53:45,345 --> 01:53:47,985
I'm fine.
1316
01:53:50,105 --> 01:53:52,265
ARSALAAN!
1317
01:53:54,425 --> 01:53:55,905
Arsalaan!
1318
01:53:56,145 --> 01:53:57,785
Arsalaan! Arsalaan come in!
1319
01:55:12,145 --> 01:55:14,185
Om, Moorty is trying to
escape in the chopper.
1320
01:55:14,265 --> 01:55:15,785
Om. Destroy them.
1321
01:55:36,905 --> 01:55:38,065
Kavach.
1322
01:55:38,305 --> 01:55:39,785
Dad, not just the Kavach,
1323
01:55:40,705 --> 01:55:42,225
but we need to get that traitor too.
1324
01:56:42,025 --> 01:56:43,785
Om! Om!
1325
01:57:15,585 --> 01:57:18,225
I won't even take a
minute to bury you here.
1326
01:57:19,465 --> 01:57:20,865
But you're nation's culprit.
1327
01:57:20,945 --> 01:57:22,105
And you will be buried there.
1328
01:57:23,505 --> 01:57:24,465
Take me.
1329
01:57:25,585 --> 01:57:27,465
I accept whatever
punishment you give me.
1330
01:57:28,305 --> 01:57:29,465
But don't hit me.
1331
01:57:32,785 --> 01:57:33,945
I will punish him.
1332
01:57:34,025 --> 01:57:35,505
NO DAD!
1333
01:57:35,985 --> 01:57:36,905
Move.
1334
01:57:36,985 --> 01:57:38,345
- NO, DAD.
- Move, son.
1335
01:57:38,425 --> 01:57:40,625
He snatched away
my country from me.
1336
01:57:41,305 --> 01:57:42,825
My identity.
1337
01:57:44,145 --> 01:57:45,505
My brother.
1338
01:57:46,945 --> 01:57:48,185
My son.
1339
01:57:49,505 --> 01:57:51,425
He had snatched away
everything from me.
1340
01:57:52,345 --> 01:57:53,505
Everything.
1341
01:57:53,585 --> 01:57:55,265
He had snatched away
everything from me.
1342
01:57:55,345 --> 01:57:56,425
Dad.
1343
01:57:58,425 --> 01:57:59,745
Enough dad!
1344
01:58:01,585 --> 01:58:05,225
No Dad! Enough Dad! No!
1345
01:59:01,785 --> 01:59:03,105
What are you searching?
1346
01:59:06,305 --> 01:59:08,225
Your innocent father?
1347
01:59:09,625 --> 01:59:12,105
I had set that relation
afire on the same night.
1348
01:59:12,745 --> 01:59:14,905
My Kavach is my world.
1349
01:59:16,385 --> 01:59:19,945
Outsiders supported me
but not my own.
1350
01:59:21,345 --> 01:59:24,105
Nobody can come between
me and my Kavach.
1351
01:59:25,105 --> 01:59:26,025
Neither my brother.
1352
01:59:26,105 --> 01:59:27,305
'I've terminated operation Kavach.'
1353
01:59:27,385 --> 01:59:29,425
'But your brother Rathore.
He is unstoppable.'
1354
01:59:29,505 --> 01:59:31,265
'We've come long way, Moorty.'
1355
01:59:31,665 --> 01:59:33,145
- 'Kill him.
- Dev?!'
1356
01:59:33,945 --> 01:59:35,065
'He's your brother.'
1357
01:59:35,145 --> 01:59:36,865
'Would I have spared your brother?'
1358
01:59:37,785 --> 01:59:39,225
Nor you.
1359
01:59:43,905 --> 01:59:45,825
Dad!
1360
02:00:03,745 --> 02:00:05,745
Dad was lucky.
1361
02:00:07,505 --> 02:00:08,985
At least he died with
a misunderstanding,
1362
02:00:09,105 --> 02:00:10,545
that his brother is
not a traitor.
1363
02:00:12,705 --> 02:00:13,665
That last hope I had
since childhood,
1364
02:00:13,745 --> 02:00:15,025
is broken today.
1365
02:00:16,505 --> 02:00:18,385
I could have killed
you eariler as well.
1366
02:00:20,865 --> 02:00:22,265
But I thought,
1367
02:00:23,225 --> 02:00:25,625
sometimes even the wrong person,
brings you to the right place.
1368
02:00:27,225 --> 02:00:29,585
First Rajat, then Deewan
and now Moorty.
1369
02:00:30,745 --> 02:00:32,345
You've destroyed all the evidences.
1370
02:00:34,185 --> 02:00:35,425
You sold the Kavach.
1371
02:00:36,665 --> 02:00:38,985
Like your story, even
this Kavach is fake.
1372
02:00:39,145 --> 02:00:40,505
Real Kavach is over there.
1373
02:00:50,825 --> 02:00:53,505
Nation's pride will return
today but not the traitor.
1374
02:00:54,625 --> 02:00:57,425
Because I had promised my mother.
1375
02:00:57,985 --> 02:01:00,105
That if Dev Rathore
is found traitor,
1376
02:01:01,625 --> 02:01:04,145
there will be no one
to perform his last rites.
1377
02:01:06,425 --> 02:01:08,865
And I can't break my promise.
1378
02:01:46,065 --> 02:01:47,105
How's your shoulder now?
1379
02:01:49,425 --> 02:01:50,505
Much better.
1380
02:02:00,305 --> 02:02:01,505
Hmm!
1381
02:02:04,665 --> 02:02:05,945
On my way.
1382
02:02:57,625 --> 02:03:04,345
"Yes, I'm crazy about you,
and there's nothing else that interests me."
1383
02:03:06,225 --> 02:03:12,905
"I swear time seems to
drag on without you."
1384
02:03:14,665 --> 02:03:16,625
"Where are you?
Where are you?"
1385
02:03:16,745 --> 02:03:21,385
"Why can't you hear
me where you are?"
1386
02:03:23,025 --> 02:03:30,185
"Every moment spent waiting
for you is dragging."
1387
02:03:30,305 --> 02:03:34,545
"I am your sky."
1388
02:03:34,625 --> 02:03:38,585
"Please come see me in
the guise of the moon."
1389
02:03:38,705 --> 02:03:47,025
"Come and breathe life
to my heartbeats."
1390
02:03:47,145 --> 02:03:51,185
"I am your sky."
1391
02:03:51,305 --> 02:03:55,385
"Please come see me in
the guise of the moon."
1392
02:03:55,505 --> 02:04:03,105
"Come and breathe life
to my heartbeats."
1393
02:04:15,385 --> 02:04:21,185
"Bring love when you come."
1394
02:04:21,665 --> 02:04:25,305
"The kind that nobody
has felt till now."
1395
02:04:25,425 --> 02:04:28,025
"Bring love."
1396
02:04:28,145 --> 02:04:32,025
"Drive me crazy."
1397
02:04:32,145 --> 02:04:35,905
"The kind that will be mentioned
even in heaven."
1398
02:04:36,025 --> 02:04:40,425
"That which has never happened
and will never happen in future."
1399
02:04:40,545 --> 02:04:44,785
"That which will be used
as an example by all."
1400
02:04:44,905 --> 02:04:48,705
"Just fulfill this wish of mine."
1401
02:04:48,825 --> 02:04:51,865
"Please come.
Please come. Please come."
1402
02:04:51,985 --> 02:04:56,105
"I will lay down my life for you."
1403
02:04:56,225 --> 02:05:00,305
"Come and lay down your for me."
1404
02:05:00,425 --> 02:05:08,705
"Come and breathe life
to my heartbeats."
1405
02:05:08,825 --> 02:05:12,785
"I am your sky."
1406
02:05:12,905 --> 02:05:17,105
"Please come see me in
the guise of the moon."
1407
02:05:17,185 --> 02:05:24,705
"Come and breathe life
to my heartbeats."
90624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.