All language subtitles for Santiago of the Seas s01e14 The Curse of the Gold Falcon.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,300 --> 00:00:09,610
all: Ahoy.
2
00:00:09,680 --> 00:00:10,920
- ♪ It's Santiago
and his crew ♪
3
00:00:10,990 --> 00:00:12,440
all: Santiago.
4
00:00:12,507 --> 00:00:14,327
♪ Sailing the seas
off to the rescue ♪
5
00:00:14,404 --> 00:00:16,264
- Adelante.
all: Heave ho.
6
00:00:16,335 --> 00:00:18,135
- ♪ Vámonos ♪
all: Heave ho.
7
00:00:18,197 --> 00:00:19,507
- ♪ Let's go ♪
8
00:00:19,576 --> 00:00:21,476
♪ On a pirate
adventure at sea ♪
9
00:00:21,542 --> 00:00:22,952
all: Argh.
10
00:00:23,025 --> 00:00:24,445
- ♪ Oh-oh-oh ♪
all: ♪ Santiago ♪
11
00:00:24,507 --> 00:00:26,057
- ♪ Oh-oh-oh ♪
all: ♪ Santiago ♪
12
00:00:26,128 --> 00:00:29,538
- ♪ Santiago of the seas,
helping anyone in need ♪
13
00:00:29,611 --> 00:00:31,401
♪ Oh-oh-oh ♪
all: ♪ Santiago ♪
14
00:00:31,473 --> 00:00:33,543
- ♪ Oh-oh-oh ♪
all: ♪ Vámonos ♪
15
00:00:33,611 --> 00:00:36,061
- ♪ He lives by
the good pirate's creed ♪
16
00:00:36,128 --> 00:00:38,058
all: Santiago.
17
00:00:40,128 --> 00:00:41,608
- "The Gold Falcon."
18
00:00:41,680 --> 00:00:44,330
"La Maldición
del Falcón de Oro."
19
00:00:44,404 --> 00:00:47,094
[seagull squawking]
20
00:00:47,163 --> 00:00:51,023
[upbeat music]
21
00:00:51,094 --> 00:00:53,164
- Ready, racers?
22
00:00:53,232 --> 00:00:55,132
- En sus marcas...!
23
00:00:55,197 --> 00:00:57,707
- Listos...!
- Fuera!
24
00:00:58,887 --> 00:01:01,017
- [exclaims]
25
00:01:01,094 --> 00:01:02,684
- Tomás, are you okay?
26
00:01:02,749 --> 00:01:03,609
- Aye, aye!
27
00:01:03,680 --> 00:01:05,570
Except for my big toe.
28
00:01:05,645 --> 00:01:06,615
Ouchie!
29
00:01:06,680 --> 00:01:09,440
I must've hit a rock.
30
00:01:09,507 --> 00:01:11,087
Increíble!
31
00:01:11,163 --> 00:01:12,403
- That was no rock.
32
00:01:12,473 --> 00:01:15,133
It's a Gold Falcon!
33
00:01:15,197 --> 00:01:17,437
- How fancifully
and ferocious!
34
00:01:17,507 --> 00:01:19,297
- Caracoles!
35
00:01:19,369 --> 00:01:21,059
I found treasure
I didn't even know
36
00:01:21,128 --> 00:01:22,438
I was looking for.
37
00:01:22,507 --> 00:01:24,087
- It's so cool.
38
00:01:24,163 --> 00:01:25,993
I wonder where it came from.
39
00:01:26,059 --> 00:01:27,089
Let'’s ask Abuelo!
40
00:01:27,163 --> 00:01:28,163
- Yeah, let's go.
41
00:01:28,232 --> 00:01:29,302
- Yeah!
42
00:01:29,369 --> 00:01:32,849
[upbeat music]
43
00:01:35,404 --> 00:01:38,304
[sighs]
44
00:01:38,369 --> 00:01:39,919
- Abuelo!
Look what we found!
45
00:01:39,990 --> 00:01:41,610
Isn't it awesome?
46
00:01:41,680 --> 00:01:44,130
- [exclaims]
The Gold Falcon?
47
00:01:44,197 --> 00:01:46,297
Where did you get that thing?
48
00:01:47,611 --> 00:01:50,201
- I treasure-hunted it
all by myself.
49
00:01:50,266 --> 00:01:52,306
- Really, Tomás?
50
00:01:52,369 --> 00:01:55,679
- Well, I tripped over it
all by myself.
51
00:01:55,749 --> 00:01:57,889
- [giggles]
- What's wrong, Abuelo?
52
00:01:57,956 --> 00:01:59,476
- Oh, Santi.
53
00:01:59,542 --> 00:02:01,892
The Gold Falcon is bad luck!
54
00:02:01,956 --> 00:02:03,896
Es mala suerte!
55
00:02:03,956 --> 00:02:05,576
all: Mala suerte?
56
00:02:05,645 --> 00:02:07,575
- Oh, no! "Bad luck"?
57
00:02:07,645 --> 00:02:09,445
But it'’s so shiny!
58
00:02:09,507 --> 00:02:11,507
- Yes. Legend has it
59
00:02:11,576 --> 00:02:16,646
the Gold Falcon brings
bad luck to its keeper.
60
00:02:16,714 --> 00:02:18,334
Ooh! I caught something!
61
00:02:18,404 --> 00:02:19,714
Oh!
62
00:02:22,369 --> 00:02:24,019
Caracoles!
63
00:02:24,094 --> 00:02:25,854
It is bad luck.
64
00:02:25,921 --> 00:02:26,991
- See?
65
00:02:27,059 --> 00:02:28,949
Mala suerte.
66
00:02:30,783 --> 00:02:32,683
- Can't we just get rid of it?
67
00:02:32,749 --> 00:02:35,679
- No! You must take it back
to where it belongs!
68
00:02:35,749 --> 00:02:37,159
- Aye aye, Abuelo!
69
00:02:37,232 --> 00:02:39,572
We must protect the people
of Isla Encanto
70
00:02:39,645 --> 00:02:40,995
from the bad luck.
71
00:02:41,059 --> 00:02:44,849
- Compass, where does
the Gold Falcon belong?
72
00:02:46,921 --> 00:02:50,201
- The Golden Falcon's nest
is on top of Falcon Island.
73
00:02:50,266 --> 00:02:51,516
- Whoa.
- Wow.
74
00:02:51,576 --> 00:02:52,956
- Incredible!
75
00:02:53,025 --> 00:02:55,165
- And we're going to
take it back!
76
00:02:55,232 --> 00:02:57,022
Adventure awaits, amigos!
77
00:02:57,094 --> 00:03:00,444
all: Piratas ahoy!
78
00:03:00,507 --> 00:03:03,057
[upbeat music]
79
00:03:03,128 --> 00:03:10,058
♪ ♪
80
00:03:14,369 --> 00:03:16,019
- Bravo, sube!
81
00:03:16,094 --> 00:03:22,994
♪ ♪
82
00:03:30,645 --> 00:03:33,165
all: A la aventura!
83
00:03:35,059 --> 00:03:37,569
The sooner we get the
Gold Falcon back to its nest
84
00:03:37,645 --> 00:03:40,825
the sooner we'll get rid
of the bad luck.
85
00:03:42,611 --> 00:03:46,061
Blimey!
- Whoa!
86
00:03:46,128 --> 00:03:48,748
- Lorelai, look out!
87
00:03:48,818 --> 00:03:51,058
- Whoa!
88
00:03:51,128 --> 00:03:53,088
Barking barnacles!
89
00:03:53,163 --> 00:03:54,893
Watch out!
90
00:03:54,956 --> 00:03:56,576
- Not again!
91
00:03:56,645 --> 00:03:58,305
♪ ♪
92
00:03:58,369 --> 00:04:00,399
- Whoa, mateys!
93
00:04:00,473 --> 00:04:03,473
We got to turn
this bad luck around!
94
00:04:03,542 --> 00:04:05,442
[shimmers]
95
00:04:05,507 --> 00:04:07,437
Blimey!
- Whoa!
96
00:04:07,507 --> 00:04:08,887
- [grunts]
Caracol--
97
00:04:08,956 --> 00:04:10,236
- [gasps, grunts]
98
00:04:10,300 --> 00:04:13,610
♪ ♪
99
00:04:16,369 --> 00:04:19,439
- [exhales]
Bravo, adelante!
100
00:04:19,507 --> 00:04:22,017
[upbeat music]
101
00:04:22,094 --> 00:04:25,094
- Let's bring
this bad-luck bird back.
102
00:04:28,197 --> 00:04:31,257
- Oh, no, the wind stopped.
103
00:04:31,335 --> 00:04:33,785
[sad music]
104
00:04:33,852 --> 00:04:36,992
- More bad luck.
- We're stuck.
105
00:04:37,059 --> 00:04:38,299
What're we gonna do?
106
00:04:38,369 --> 00:04:40,989
- Tomás,
how about a power chord?
107
00:04:41,059 --> 00:04:43,639
- One power chord
coming right up.
108
00:04:43,714 --> 00:04:45,954
[dissonant strum]
Mi guitarra!
109
00:04:46,025 --> 00:04:47,685
It's out of tune.
110
00:04:47,749 --> 00:04:50,569
Bad falcon!
Bad falcon!
111
00:04:50,645 --> 00:04:53,065
- Lorelai, wave please?
112
00:04:53,128 --> 00:04:54,988
- Aye, aye, capitán.
113
00:04:55,059 --> 00:04:57,569
Big wave, take us away!
114
00:04:57,645 --> 00:05:00,645
♪ ♪
115
00:05:00,714 --> 00:05:04,894
[adventurous music]
116
00:05:04,956 --> 00:05:06,306
- Whoa!
117
00:05:06,369 --> 00:05:07,679
We're going backwards!
118
00:05:07,749 --> 00:05:09,639
- And right toward
that ship!
119
00:05:09,714 --> 00:05:11,994
[all yelling]
120
00:05:12,059 --> 00:05:13,569
[Lorelai grunts]
121
00:05:13,645 --> 00:05:16,925
- Who bumped me bumpers?
-[gasping]
122
00:05:16,990 --> 00:05:18,950
- Yeah.
Who bumped her bumpers?
123
00:05:19,025 --> 00:05:21,475
- Of all the ships
to bump into.
124
00:05:21,542 --> 00:05:24,612
- Santi!
I should have known.
125
00:05:24,680 --> 00:05:27,570
Only a landlubber
would bump someone's ship!
126
00:05:27,645 --> 00:05:29,825
[gasps]
127
00:05:29,887 --> 00:05:32,017
Sorry, Bonnie,
but it wasn't my fault--
128
00:05:32,094 --> 00:05:33,334
- Tell you what.
129
00:05:33,404 --> 00:05:35,754
Hand me that Gold Falcon,
130
00:05:35,818 --> 00:05:38,328
and I'll call it even.
131
00:05:38,404 --> 00:05:39,644
- Oh, no.
132
00:05:39,714 --> 00:05:41,894
You do not want this statue.
133
00:05:41,956 --> 00:05:43,996
all: It's mala suerte!
134
00:05:44,059 --> 00:05:45,399
[Santiago grunts]
[bird caws]
135
00:05:45,473 --> 00:05:46,823
- Seriously, Bonnie,
136
00:05:46,887 --> 00:05:49,057
that statue will
give you bad luck!
137
00:05:49,128 --> 00:05:50,468
- [laughing]
138
00:05:50,542 --> 00:05:52,612
Nice try, swab!
139
00:05:52,680 --> 00:05:55,920
But me and my favorite bird
got to fly.
140
00:05:55,990 --> 00:05:57,440
Gatitos!
141
00:05:57,507 --> 00:05:58,987
[cats meow]
142
00:06:04,438 --> 00:06:05,398
[guitar strums]
143
00:06:05,473 --> 00:06:06,573
- Eso!
144
00:06:06,645 --> 00:06:08,475
I'm in tune again!
145
00:06:08,542 --> 00:06:09,992
Aye!
146
00:06:10,059 --> 00:06:12,709
The Gold Falcon'’s gone
and so is the bad luck.
147
00:06:12,783 --> 00:06:14,333
Let'’s go home!
148
00:06:14,404 --> 00:06:17,094
- We can't leave the falcon
with Bonnie.
149
00:06:17,163 --> 00:06:20,543
We have to protect everyone
from the bad luck.
150
00:06:20,611 --> 00:06:22,021
'Cause good pirates...
151
00:06:22,094 --> 00:06:24,164
all:
Always do what's right!
152
00:06:24,232 --> 00:06:26,402
- Coquí! Coquí!
153
00:06:26,473 --> 00:06:28,783
Bravo, gira!
154
00:06:28,852 --> 00:06:32,992
[upbeat music]
155
00:06:35,818 --> 00:06:36,888
♪ ♪
156
00:06:36,956 --> 00:06:38,646
- Bad luck?
Pfft.
157
00:06:38,714 --> 00:06:41,374
Nothing this gold and glittery
could ever be bad luck!
158
00:06:41,438 --> 00:06:42,748
[musical chime]
159
00:06:42,818 --> 00:06:45,468
- Uh, Capitana!
We'’ve sprung a leak!
160
00:06:45,542 --> 00:06:47,512
- It's just a teensy crack.
161
00:06:47,576 --> 00:06:49,136
Gatitos!
[cats meow]
162
00:06:52,680 --> 00:06:54,330
- [squawks]
163
00:06:54,404 --> 00:06:55,854
- Maybe Santi was right!
164
00:06:55,921 --> 00:06:58,711
Maybe the statue is bad luck!
165
00:06:58,783 --> 00:06:59,893
- Toothrot!
166
00:06:59,956 --> 00:07:02,446
Not this Gold Falcon!
167
00:07:02,507 --> 00:07:05,327
- Bonnie,
unhand the Gold Falcon
168
00:07:05,404 --> 00:07:07,924
before it brings you
more bad luck!
169
00:07:07,990 --> 00:07:11,130
- Nay, I won't
give you the Falcon,
170
00:07:11,197 --> 00:07:14,567
but I will give you
a Bonnie-trap!
171
00:07:14,645 --> 00:07:16,025
[cats meow]
172
00:07:24,887 --> 00:07:26,507
- Ah! Cacklefruit!
- Cacklefruit!
173
00:07:26,576 --> 00:07:29,306
[thud]
Bilgewater! We're sinking!
174
00:07:29,369 --> 00:07:31,569
- Please give back the Falcon!
175
00:07:31,645 --> 00:07:32,895
- Never!
176
00:07:35,094 --> 00:07:36,714
- Bonnie,
we're trying to help!
177
00:07:36,783 --> 00:07:38,373
Please, give back the Falcon.
178
00:07:38,438 --> 00:07:39,848
It's mala suerte!
179
00:07:39,921 --> 00:07:41,091
- As if!
180
00:07:41,163 --> 00:07:42,893
Bad luck is for landlubbers!
181
00:07:42,956 --> 00:07:44,956
[musical chime]
182
00:07:45,025 --> 00:07:46,955
Bilgewater!
183
00:07:47,025 --> 00:07:49,095
- Shiver me timbers!
184
00:07:52,887 --> 00:07:54,437
- Ah![grunts]
185
00:07:54,507 --> 00:07:55,847
Aw, hornswaggle!
186
00:07:55,921 --> 00:07:58,441
[water gurgling]
- Uh-oh!
187
00:07:58,507 --> 00:08:01,987
- Uh-oh! Those bubbles
look like trouble!
188
00:08:02,059 --> 00:08:03,709
- Well, that's our cue.
189
00:08:03,783 --> 00:08:05,683
Gatitos!
190
00:08:05,749 --> 00:08:09,129
[upbeat music]
191
00:08:10,404 --> 00:08:13,824
- Mateys! The Gold Falcon
fell into the sea!
192
00:08:13,887 --> 00:08:15,467
[water gurgling]
193
00:08:15,542 --> 00:08:17,232
Whoa!
194
00:08:17,300 --> 00:08:20,090
The bad luck has spread
over the water!
195
00:08:20,163 --> 00:08:22,263
all: Mala suerte!
196
00:08:22,335 --> 00:08:24,755
- We have to bring the Falcon
back to Falcon Island,
197
00:08:24,818 --> 00:08:26,638
and stop the bad luck!
198
00:08:26,714 --> 00:08:28,614
Bravo, adelante!
199
00:08:30,714 --> 00:08:32,824
Tomás, Power Chord, please!
200
00:08:32,887 --> 00:08:34,707
- Aye aye, capitán!
201
00:08:34,783 --> 00:08:40,513
[guitar strums]
202
00:08:51,645 --> 00:08:53,335
Eso!
203
00:08:53,404 --> 00:08:56,894
Look, there'’s Falcon Island!
204
00:08:56,956 --> 00:08:58,546
We'’re almost there!
205
00:08:58,611 --> 00:09:00,951
[thuds]
all: Oh!
206
00:09:01,025 --> 00:09:03,645
- Blimey! We've hit a sandbar!
207
00:09:03,714 --> 00:09:05,134
Piratas!
208
00:09:05,197 --> 00:09:06,987
- Don't worry about us,
capitan!
209
00:09:07,059 --> 00:09:09,989
- Yeah, you have to get
the Falcon back to its nest.
210
00:09:10,059 --> 00:09:12,539
Aye aye, mateys!
211
00:09:12,611 --> 00:09:15,021
[upbeat music]
212
00:09:15,094 --> 00:09:17,094
♪ ♪
213
00:09:17,163 --> 00:09:19,753
The Falcon's nest is
on top of that hill.
214
00:09:19,818 --> 00:09:20,988
Ready, me hearties?
215
00:09:21,059 --> 00:09:22,509
[Kiko coos]
216
00:09:22,576 --> 00:09:24,066
Let's do this!
217
00:09:24,128 --> 00:09:25,818
[upbeat music]
218
00:09:25,887 --> 00:09:27,157
[musical chiming]
219
00:09:27,232 --> 00:09:29,132
[rumbling]
Shiver me timbers!
220
00:09:29,197 --> 00:09:30,467
[rumbling]
221
00:09:31,059 --> 00:09:33,199
Whoa! The ground is cracking!
222
00:09:33,266 --> 00:09:34,576
You got to help me jump!
223
00:09:34,645 --> 00:09:36,205
When you see
a crack in the ground,
224
00:09:36,266 --> 00:09:38,546
yell "Brinca!"
225
00:09:38,611 --> 00:09:39,891
[ground rumbling]
226
00:09:39,956 --> 00:09:41,066
[Kiko squawks]
227
00:09:41,128 --> 00:09:42,258
Brinca!
228
00:09:43,680 --> 00:09:45,710
[Kiko squawking]
229
00:09:45,783 --> 00:09:47,473
Brinca!
230
00:09:47,542 --> 00:09:48,612
Whoa!
231
00:09:48,680 --> 00:09:50,260
Eso!
232
00:09:53,094 --> 00:09:54,094
There's the nest.
233
00:09:54,163 --> 00:09:55,853
Kiko, we have to
get to the top
234
00:09:55,921 --> 00:09:58,231
before the bad luck
tries to stop us again.
235
00:10:00,266 --> 00:10:01,956
[musical chime]
236
00:10:02,025 --> 00:10:05,825
[ground rumbling]
Oh, no!
237
00:10:05,887 --> 00:10:09,707
[triumphant music]
238
00:10:09,783 --> 00:10:11,643
We did it, Kiko!
239
00:10:11,714 --> 00:10:12,854
[Kiko coos]
240
00:10:12,921 --> 00:10:14,641
- Coquí! Coquí! Coquí!
241
00:10:14,714 --> 00:10:17,514
[upbeat music]
242
00:10:19,266 --> 00:10:21,516
- Mateys!
both: Santi!
243
00:10:21,576 --> 00:10:23,066
- We did it!
244
00:10:23,128 --> 00:10:25,258
The bad luck is over!
- Coquí!
245
00:10:25,335 --> 00:10:28,335
- And I have a new adventure
to add to my journal!
246
00:10:29,404 --> 00:10:31,234
- Wepa!
- Fintastic!
247
00:10:31,300 --> 00:10:32,890
Now let's go home!
248
00:10:32,956 --> 00:10:34,376
- Both: Aye aye, capitan!
249
00:10:36,128 --> 00:10:38,818
- Bravo, vámonos!
250
00:10:38,887 --> 00:10:43,567
[upbeat music]
251
00:10:48,404 --> 00:10:49,824
- Mmm...
252
00:10:49,887 --> 00:10:51,567
[grunts]
- Abuelo!
253
00:10:51,645 --> 00:10:54,265
We got the Gold Falcon
back to its nest!
254
00:10:54,335 --> 00:10:56,235
Tomás and Lorelai:
- No more bad luck!
255
00:10:56,300 --> 00:10:57,440
- Are you sure?
256
00:10:57,507 --> 00:11:00,947
Because I haven't caught
a fish all day.
257
00:11:01,025 --> 00:11:02,095
Hey!
258
00:11:02,163 --> 00:11:03,513
Hey, hey, hey!
259
00:11:03,576 --> 00:11:04,856
Hey-hey!
260
00:11:04,921 --> 00:11:06,991
Qué buena suerte!
261
00:11:07,059 --> 00:11:10,369
My bad luck is gone, chicos!
262
00:11:14,783 --> 00:11:15,993
Wepa!
263
00:11:16,059 --> 00:11:18,229
[both laughing]
264
00:11:18,300 --> 00:11:20,890
- Another awesome
pirate adventure!
265
00:11:20,956 --> 00:11:23,166
We did good, me hearties.
266
00:11:23,232 --> 00:11:25,512
all:
Piratas ahoy!
267
00:11:28,473 --> 00:11:29,713
- The Island of Lost Things.
268
00:11:29,783 --> 00:11:32,403
La Isla de Cosas Perdidas.
269
00:11:32,473 --> 00:11:35,163
[upbeat music]
270
00:11:35,232 --> 00:11:36,712
♪ ♪
271
00:11:36,783 --> 00:11:38,023
- Ahoy, mateys!
272
00:11:38,094 --> 00:11:39,374
Check this out!
273
00:11:39,438 --> 00:11:42,088
I'm practicing some new
swashbuckling moves.
274
00:11:42,163 --> 00:11:44,303
Capitán Calavera'’s magic sword
275
00:11:44,369 --> 00:11:46,439
is the most powerful
in the world.
276
00:11:46,507 --> 00:11:49,537
He used it to protect
the island from bad pirates.
277
00:11:49,611 --> 00:11:51,751
We have to take
good care of it, Kiko.
278
00:11:51,818 --> 00:11:53,058
- Coquí, coquí!
279
00:11:53,128 --> 00:11:56,128
- I'll take that!
280
00:11:56,197 --> 00:11:57,707
Ha-ha!
281
00:11:57,783 --> 00:11:58,953
- Enrique?
282
00:11:59,025 --> 00:12:01,925
- [cackling]
283
00:12:01,990 --> 00:12:04,890
- Capitán Calavera'’s
magic sword is mine!
284
00:12:04,956 --> 00:12:06,266
All mine!
285
00:12:06,335 --> 00:12:07,785
- Unhand my sword!
286
00:12:07,852 --> 00:12:12,062
It belongs to the Pirate
Protector of Isla Encanto.
287
00:12:12,128 --> 00:12:13,228
- Oh, really?
288
00:12:13,300 --> 00:12:15,920
Tell that to the arm-rique!
289
00:12:15,990 --> 00:12:17,160
- Not this time!
290
00:12:17,232 --> 00:12:19,572
- Ah!
- Oh!
291
00:12:21,473 --> 00:12:23,403
- Mi espada!Lorelai!
292
00:12:23,473 --> 00:12:25,443
- I'm on it, capitán!
293
00:12:25,507 --> 00:12:29,017
Bracelet of pearl
to mermaid from girl!
294
00:12:34,128 --> 00:12:35,128
- I don't think so!
295
00:12:35,197 --> 00:12:37,327
That sword will be mine!
296
00:12:37,404 --> 00:12:39,684
[upbeat music]
297
00:12:42,094 --> 00:12:43,924
- Allí!
- Allí!
298
00:12:55,197 --> 00:12:56,327
both:
Qué qué?
299
00:12:56,404 --> 00:12:58,374
- It's lost!
300
00:12:58,438 --> 00:12:59,678
- Imposible!
301
00:12:59,749 --> 00:13:01,949
- I've got to tell Santi.
302
00:13:04,852 --> 00:13:06,402
- Lorelai!
- Coquí!
303
00:13:06,473 --> 00:13:07,993
- Did you find my sword?
304
00:13:08,059 --> 00:13:10,539
- Capitán,I had it
at the tip of my fingers,
305
00:13:10,611 --> 00:13:12,441
but then it got lost.
306
00:13:12,507 --> 00:13:13,607
- Caracoles!
307
00:13:13,680 --> 00:13:15,060
The sword is lost?
308
00:13:15,128 --> 00:13:16,088
Where could it be?
309
00:13:16,163 --> 00:13:17,303
- Hmm...
310
00:13:17,369 --> 00:13:19,199
Ah-ha!
I think I know the answer!
311
00:13:19,266 --> 00:13:21,616
[upbeat music]
312
00:13:21,680 --> 00:13:24,780
Yeah!
The Island of Lost Things!
313
00:13:24,852 --> 00:13:27,472
- So that's where
my lost socks went!
314
00:13:27,542 --> 00:13:30,262
Hey! Maybe my favorite
kite's there, too!
315
00:13:30,335 --> 00:13:32,305
- Or my sparkly seashell sled!
316
00:13:32,369 --> 00:13:36,439
- Compass, which way
to The Island of Lost Things?
317
00:13:36,507 --> 00:13:41,127
[clicking and rattling]
318
00:13:41,197 --> 00:13:42,437
Qué extraño.
319
00:13:42,507 --> 00:13:44,537
It'’s not pointing
in any direction.
320
00:13:44,611 --> 00:13:47,571
- You mean
it's pointing nowhere?
321
00:13:47,645 --> 00:13:49,715
- How do you get to nowhere?
322
00:13:49,783 --> 00:13:51,093
- Hmm...
323
00:13:52,680 --> 00:13:54,850
Hmm, since it'’s
The Island of Lost Things,
324
00:13:54,921 --> 00:13:57,441
maybe the Compass
is telling us to get lost!
325
00:13:57,507 --> 00:13:59,677
Compass, let'’s get lost!
326
00:13:59,749 --> 00:14:01,299
Got it.
[upbeat music]
327
00:14:01,369 --> 00:14:03,159
♪ Let's go! ♪
♪ Vamos, piratas! ♪
328
00:14:03,232 --> 00:14:04,442
♪ Vamos together ♪
329
00:14:04,507 --> 00:14:06,197
♪ We can all go
On an adventure ♪
330
00:14:06,266 --> 00:14:08,376
♪ Join the crew
We'’ll be friends forever ♪
331
00:14:08,438 --> 00:14:10,638
♪ Full speed ahead ♪
- ♪ Shiver me timbers ♪
332
00:14:10,714 --> 00:14:13,264
♪ We're heroes
of the high seas ♪
333
00:14:13,335 --> 00:14:14,755
♪ Siempre valiente! ♪
334
00:14:14,818 --> 00:14:17,198
♪ Juntos!
We dare to do the right thing ♪
335
00:14:17,266 --> 00:14:18,336
♪ Piratas ahoy! ♪
336
00:14:18,404 --> 00:14:20,164
♪ Let's go, amigos!♪
337
00:14:20,232 --> 00:14:22,062
♪ Dale, dale, dale! ♪
-Coquí!
338
00:14:22,128 --> 00:14:25,438
♪ We're Pirate Protectors ♪
- ♪ Dale, dale, dale!
339
00:14:25,507 --> 00:14:28,057
♪ Piratas ahoy! ♪
340
00:14:43,300 --> 00:14:45,260
- Dizzy dolphins!
341
00:14:45,335 --> 00:14:47,235
- Are we lost yet?
342
00:14:47,300 --> 00:14:48,750
- Miren!
343
00:14:48,818 --> 00:14:51,128
We've found The Island
of Lost Things!
344
00:14:51,197 --> 00:14:53,197
[dreamy music]
345
00:14:53,266 --> 00:14:54,516
[both gasping]
346
00:14:56,818 --> 00:14:59,818
- Compass?
Where can I find my sword?
347
00:15:02,094 --> 00:15:03,204
Mi espada!
348
00:15:03,266 --> 00:15:04,616
It'’s at the top
of that tower
349
00:15:04,680 --> 00:15:05,950
in the middle
of the island.
350
00:15:06,025 --> 00:15:08,265
- Wepa!
- Splasherific!
351
00:15:08,335 --> 00:15:10,235
- Bravo, adelante!
352
00:15:10,300 --> 00:15:13,200
[adventurous music]
353
00:15:13,266 --> 00:15:17,646
♪ ♪
354
00:15:17,714 --> 00:15:19,954
- Ratoncita,faster!
355
00:15:20,025 --> 00:15:22,615
"El Bravo"will lead us
right to the sword!
356
00:15:22,680 --> 00:15:25,130
Wait, where is "El Bravo"?
357
00:15:27,990 --> 00:15:31,060
- [chittering]
358
00:15:31,128 --> 00:15:33,088
- What? What do you mean
we're lost?
359
00:15:33,163 --> 00:15:35,853
[dramatic music]
360
00:15:35,921 --> 00:15:39,091
Ah-ha!
361
00:15:39,163 --> 00:15:41,613
Jackpot!
362
00:15:43,645 --> 00:15:45,335
all:
Estupendo!
363
00:15:45,404 --> 00:15:47,574
- Stupefying.
- Coquí!
364
00:15:47,645 --> 00:15:49,855
- Ooh, tesoro!
365
00:15:52,783 --> 00:15:55,023
Hey!
Give it back!
366
00:15:55,094 --> 00:15:57,334
[chittering]
367
00:15:57,404 --> 00:15:59,644
- The crab says
you can't take it.
368
00:15:59,714 --> 00:16:01,064
According to my journal,
369
00:16:01,128 --> 00:16:04,128
only the real owner
can rescue a lost thing.
370
00:16:04,197 --> 00:16:05,607
- Mm-hmm. Mm-hmm.
371
00:16:05,680 --> 00:16:07,470
- Claro.
That makes sense.
372
00:16:07,542 --> 00:16:08,642
Caracoles!
373
00:16:08,714 --> 00:16:10,094
El cometa!
374
00:16:10,163 --> 00:16:11,923
My favorite kite!
375
00:16:13,369 --> 00:16:14,679
[grunts]
376
00:16:14,749 --> 00:16:16,259
- [chittering]
377
00:16:16,335 --> 00:16:19,205
- He says you have
to prove it's yours.
378
00:16:19,266 --> 00:16:20,616
- That's easy!
379
00:16:20,680 --> 00:16:23,090
I was the only one
who could ever get it to fly.
380
00:16:23,163 --> 00:16:25,643
- You flew that thing?
- ¿De veras?
381
00:16:25,714 --> 00:16:28,204
[upbeat music]
382
00:16:28,266 --> 00:16:33,956
♪ ♪
383
00:16:39,438 --> 00:16:40,948
- See?
384
00:16:41,025 --> 00:16:43,475
Easy peasy!
385
00:16:43,542 --> 00:16:44,712
Ayúdenme!
386
00:16:44,783 --> 00:16:47,233
- Tomás!
- Whoa, I'’m coming, primo!
387
00:16:47,300 --> 00:16:50,260
[upbeat music]
388
00:16:50,335 --> 00:16:53,515
[rumbling]
Blimey!
389
00:16:53,576 --> 00:16:57,516
Ah!
- Whoo!
390
00:16:57,576 --> 00:16:59,996
[musical chiming]
391
00:17:00,059 --> 00:17:01,129
- Gotcha!
392
00:17:01,197 --> 00:17:03,127
[musical chiming]
393
00:17:03,197 --> 00:17:07,947
♪ ♪
394
00:17:10,128 --> 00:17:12,438
- Marvelous moves, capitán!
395
00:17:12,507 --> 00:17:13,987
- Gracias, primo.
396
00:17:14,059 --> 00:17:17,089
- De nada.Now, come on!
Let'’s go get my sword!
397
00:17:17,163 --> 00:17:19,543
[waves crashing]
398
00:17:19,611 --> 00:17:21,091
- Ooh, shiny!
399
00:17:21,163 --> 00:17:22,543
Oh!
400
00:17:22,611 --> 00:17:23,681
[grunting]
401
00:17:23,749 --> 00:17:25,329
- [chittering]
402
00:17:25,404 --> 00:17:27,024
- Ugh, fine.
403
00:17:27,094 --> 00:17:30,544
I'’m only after
one thing anyway.
404
00:17:30,611 --> 00:17:31,891
Bingo!
405
00:17:34,680 --> 00:17:37,640
- Espada,here we come!
406
00:17:37,714 --> 00:17:42,784
- Singing starfish! I found it!
407
00:17:42,852 --> 00:17:45,332
My lost seashell sled!
408
00:17:45,404 --> 00:17:47,234
- That's a sled?
409
00:17:48,990 --> 00:17:50,680
- [chittering]
410
00:17:50,749 --> 00:17:51,779
- Behold!
411
00:17:51,852 --> 00:17:53,572
♪ Ah-ah-ah! ♪
412
00:17:53,645 --> 00:17:55,645
♪ ♪
413
00:17:55,714 --> 00:17:57,854
- [chitters]
414
00:17:57,921 --> 00:17:59,921
- Thank you, Miss Crab.
415
00:17:59,990 --> 00:18:03,400
[rumbling]
416
00:18:03,473 --> 00:18:04,893
- Blimey!
- Shiver me timbers!
417
00:18:04,956 --> 00:18:06,066
- Coquí!
418
00:18:06,128 --> 00:18:09,328
[rumbling continues]
419
00:18:09,404 --> 00:18:10,404
- Ha!
420
00:18:13,128 --> 00:18:17,128
- Whoa!
- Coquí!
421
00:18:17,197 --> 00:18:19,507
all: Phew!
- Nice moves, Lorelai!
422
00:18:19,576 --> 00:18:20,576
- Caracoles!
423
00:18:20,645 --> 00:18:21,825
- Thanks, mateys.
424
00:18:21,887 --> 00:18:24,437
- Coquí! Coquí! Coquí!
425
00:18:24,507 --> 00:18:25,677
[all gasping]
426
00:18:25,749 --> 00:18:27,089
[musical chiming]
427
00:18:27,163 --> 00:18:28,513
Whoa!
428
00:18:28,576 --> 00:18:30,476
- All right!
- Yeah! Almost there!
429
00:18:30,542 --> 00:18:31,682
- Wepa!
430
00:18:31,749 --> 00:18:32,679
[dramatic music]
431
00:18:32,749 --> 00:18:34,609
- Es mío!
432
00:18:34,680 --> 00:18:35,950
- Let's do this.
433
00:18:36,025 --> 00:18:37,135
- Coquí coquí!
434
00:18:37,197 --> 00:18:40,537
- That sword is mine!
435
00:18:40,611 --> 00:18:42,571
- Whoa!
436
00:18:42,645 --> 00:18:44,645
[clanking]
- Whoa!
437
00:18:44,714 --> 00:18:46,854
- Ha-ha!
438
00:18:49,645 --> 00:18:51,335
- Avast ye!
439
00:18:51,404 --> 00:18:54,894
Capitán Calavera'’s sword
is for good pirates!
440
00:18:55,611 --> 00:18:58,951
- Don't mess with the best
or you'll lose like the rest.
441
00:19:01,611 --> 00:19:02,951
[clanking]
442
00:19:03,025 --> 00:19:05,065
Whoa!
443
00:19:05,128 --> 00:19:08,468
[rumbling]
444
00:19:08,542 --> 00:19:11,332
I meant to do that.
445
00:19:11,404 --> 00:19:16,134
[grunting]
446
00:19:16,197 --> 00:19:17,987
- What's--uhn--
wrong with this thing?
447
00:19:18,059 --> 00:19:19,849
- Enrique!
448
00:19:19,921 --> 00:19:21,511
You can'’t take the sword
449
00:19:21,576 --> 00:19:23,686
because it doesn'’t
belong to you.
450
00:19:23,749 --> 00:19:26,609
- Oh, yeah?
Then how come I can do this?
451
00:19:26,680 --> 00:19:29,300
Espada, brilla!
452
00:19:31,059 --> 00:19:33,259
- Enrique, wait!
453
00:19:33,335 --> 00:19:35,335
The sword only works
for good pirates!
454
00:19:35,404 --> 00:19:37,334
It won't work right for you.
455
00:19:37,404 --> 00:19:38,854
- Uh, uh...
456
00:19:38,921 --> 00:19:42,061
Espada, fuerza?
457
00:19:43,645 --> 00:19:45,925
- Aah!
- Coquí!
458
00:19:45,990 --> 00:19:47,850
Coquí!
459
00:19:47,921 --> 00:19:50,161
[upbeat music]
460
00:19:50,232 --> 00:19:51,822
[Kiko chirps]
- Thanks, Kiko!
461
00:19:51,887 --> 00:19:53,817
[dramatic music]
462
00:19:53,887 --> 00:19:55,467
- [gasps]
463
00:19:55,542 --> 00:19:57,092
Santi needs our help!
464
00:19:57,163 --> 00:19:59,643
- Caracoles!
What do we do?
465
00:19:59,714 --> 00:20:01,094
both: Ah-ha!
466
00:20:01,163 --> 00:20:04,893
♪ ♪
467
00:20:04,956 --> 00:20:06,716
- [grunting]
468
00:20:06,783 --> 00:20:08,473
I can't get close enough!
469
00:20:08,542 --> 00:20:10,372
- Coquí coquí!
470
00:20:13,921 --> 00:20:15,611
Coquí! Coquí! Coquí!
471
00:20:15,680 --> 00:20:16,920
- Ahora sí!
472
00:20:16,990 --> 00:20:19,330
Hey!
473
00:20:19,404 --> 00:20:21,444
- Oh for Enrique'’s sake!
474
00:20:21,507 --> 00:20:22,947
Come on, already!
475
00:20:23,025 --> 00:20:24,715
Whoa-whoa-whoa!
476
00:20:24,783 --> 00:20:26,713
Toothrot!
- Aah!
477
00:20:26,783 --> 00:20:28,203
♪ ♪
478
00:20:28,266 --> 00:20:29,616
Ha!
479
00:20:31,438 --> 00:20:32,748
Coquí!
480
00:20:32,818 --> 00:20:36,678
[Santi grunting]
481
00:20:36,749 --> 00:20:38,129
Eso!
482
00:20:38,197 --> 00:20:40,607
♪ ♪
483
00:20:40,680 --> 00:20:43,640
[rumbling]
484
00:20:45,921 --> 00:20:47,711
[gasps]
485
00:20:47,783 --> 00:20:50,543
We've got to save those crabs.
486
00:20:50,611 --> 00:20:52,991
Good pirates always do
what's right!
487
00:20:53,059 --> 00:20:54,819
Help me power up my sword!
488
00:20:54,887 --> 00:20:57,057
Say, "Espada, fuerza!"
489
00:20:57,128 --> 00:21:00,158
both: Espada, fuerza!
490
00:21:04,335 --> 00:21:05,205
- Again!
491
00:21:05,266 --> 00:21:07,206
all:
Espada, fuerza!
492
00:21:07,266 --> 00:21:10,956
♪ ♪
493
00:21:11,025 --> 00:21:12,405
- [grunting]
494
00:21:16,611 --> 00:21:17,951
One more time!
495
00:21:18,025 --> 00:21:20,715
- all:
Espada, fuerza!
496
00:21:27,438 --> 00:21:29,368
- Strong work, capitán!
497
00:21:29,438 --> 00:21:30,848
- Bien hecho, primo!
498
00:21:30,921 --> 00:21:32,781
[chittering]
499
00:21:32,852 --> 00:21:35,332
- Gracias, cangrejitos.
500
00:21:35,404 --> 00:21:38,264
- I don't need your sword!
501
00:21:38,335 --> 00:21:41,065
I've got a whole pile
of treasure right here.
502
00:21:41,128 --> 00:21:43,128
[grunting]
503
00:21:43,197 --> 00:21:45,157
[claws clicking]
Um...
504
00:21:45,232 --> 00:21:46,752
Primera...
505
00:21:46,818 --> 00:21:49,368
Run!
506
00:21:49,438 --> 00:21:50,778
[laughing]
507
00:21:50,852 --> 00:21:53,162
[upbeat music]
508
00:21:53,232 --> 00:21:54,542
- Thanks, mateys.
509
00:21:54,611 --> 00:21:57,951
Without you, my sword
would have been lost forever.
510
00:21:58,025 --> 00:21:58,995
- De nada!
- Anytime!
511
00:21:59,059 --> 00:22:00,819
- Coquí!
512
00:22:00,887 --> 00:22:04,157
- And thank you for another
awesome pirate adventure!
513
00:22:04,232 --> 00:22:06,132
We did good, me hearties!
514
00:22:06,197 --> 00:22:08,297
- Piratas ahoy!
- Coquí coquí!
515
00:22:08,347 --> 00:22:12,897
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31807