All language subtitles for Santiago of the Seas s01e14 The Curse of the Gold Falcon.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,300 --> 00:00:09,610 all: Ahoy. 2 00:00:09,680 --> 00:00:10,920 - ♪ It's Santiago and his crew ♪ 3 00:00:10,990 --> 00:00:12,440 all: Santiago. 4 00:00:12,507 --> 00:00:14,327 ♪ Sailing the seas off to the rescue ♪ 5 00:00:14,404 --> 00:00:16,264 - Adelante. all: Heave ho. 6 00:00:16,335 --> 00:00:18,135 - ♪ Vámonos ♪ all: Heave ho. 7 00:00:18,197 --> 00:00:19,507 - ♪ Let's go ♪ 8 00:00:19,576 --> 00:00:21,476 ♪ On a pirate adventure at sea ♪ 9 00:00:21,542 --> 00:00:22,952 all: Argh. 10 00:00:23,025 --> 00:00:24,445 - ♪ Oh-oh-oh ♪ all: ♪ Santiago ♪ 11 00:00:24,507 --> 00:00:26,057 - ♪ Oh-oh-oh ♪ all: ♪ Santiago ♪ 12 00:00:26,128 --> 00:00:29,538 - ♪ Santiago of the seas, helping anyone in need ♪ 13 00:00:29,611 --> 00:00:31,401 ♪ Oh-oh-oh ♪ all: ♪ Santiago ♪ 14 00:00:31,473 --> 00:00:33,543 - ♪ Oh-oh-oh ♪ all: ♪ Vámonos ♪ 15 00:00:33,611 --> 00:00:36,061 - ♪ He lives by the good pirate's creed ♪ 16 00:00:36,128 --> 00:00:38,058 all: Santiago. 17 00:00:40,128 --> 00:00:41,608 - "The Gold Falcon." 18 00:00:41,680 --> 00:00:44,330 "La Maldición del Falcón de Oro." 19 00:00:44,404 --> 00:00:47,094 [seagull squawking] 20 00:00:47,163 --> 00:00:51,023 [upbeat music] 21 00:00:51,094 --> 00:00:53,164 - Ready, racers? 22 00:00:53,232 --> 00:00:55,132 - En sus marcas...! 23 00:00:55,197 --> 00:00:57,707 - Listos...! - Fuera! 24 00:00:58,887 --> 00:01:01,017 - [exclaims] 25 00:01:01,094 --> 00:01:02,684 - Tomás, are you okay? 26 00:01:02,749 --> 00:01:03,609 - Aye, aye! 27 00:01:03,680 --> 00:01:05,570 Except for my big toe. 28 00:01:05,645 --> 00:01:06,615 Ouchie! 29 00:01:06,680 --> 00:01:09,440 I must've hit a rock. 30 00:01:09,507 --> 00:01:11,087 Increíble! 31 00:01:11,163 --> 00:01:12,403 - That was no rock. 32 00:01:12,473 --> 00:01:15,133 It's a Gold Falcon! 33 00:01:15,197 --> 00:01:17,437 - How fancifully and ferocious! 34 00:01:17,507 --> 00:01:19,297 - Caracoles! 35 00:01:19,369 --> 00:01:21,059 I found treasure I didn't even know 36 00:01:21,128 --> 00:01:22,438 I was looking for. 37 00:01:22,507 --> 00:01:24,087 - It's so cool. 38 00:01:24,163 --> 00:01:25,993 I wonder where it came from. 39 00:01:26,059 --> 00:01:27,089 Let'’s ask Abuelo! 40 00:01:27,163 --> 00:01:28,163 - Yeah, let's go. 41 00:01:28,232 --> 00:01:29,302 - Yeah! 42 00:01:29,369 --> 00:01:32,849 [upbeat music] 43 00:01:35,404 --> 00:01:38,304 [sighs] 44 00:01:38,369 --> 00:01:39,919 - Abuelo! Look what we found! 45 00:01:39,990 --> 00:01:41,610 Isn't it awesome? 46 00:01:41,680 --> 00:01:44,130 - [exclaims] The Gold Falcon? 47 00:01:44,197 --> 00:01:46,297 Where did you get that thing? 48 00:01:47,611 --> 00:01:50,201 - I treasure-hunted it all by myself. 49 00:01:50,266 --> 00:01:52,306 - Really, Tomás? 50 00:01:52,369 --> 00:01:55,679 - Well, I tripped over it all by myself. 51 00:01:55,749 --> 00:01:57,889 - [giggles] - What's wrong, Abuelo? 52 00:01:57,956 --> 00:01:59,476 - Oh, Santi. 53 00:01:59,542 --> 00:02:01,892 The Gold Falcon is bad luck! 54 00:02:01,956 --> 00:02:03,896 Es mala suerte! 55 00:02:03,956 --> 00:02:05,576 all: Mala suerte? 56 00:02:05,645 --> 00:02:07,575 - Oh, no! "Bad luck"? 57 00:02:07,645 --> 00:02:09,445 But it'’s so shiny! 58 00:02:09,507 --> 00:02:11,507 - Yes. Legend has it 59 00:02:11,576 --> 00:02:16,646 the Gold Falcon brings bad luck to its keeper. 60 00:02:16,714 --> 00:02:18,334 Ooh! I caught something! 61 00:02:18,404 --> 00:02:19,714 Oh! 62 00:02:22,369 --> 00:02:24,019 Caracoles! 63 00:02:24,094 --> 00:02:25,854 It is bad luck. 64 00:02:25,921 --> 00:02:26,991 - See? 65 00:02:27,059 --> 00:02:28,949 Mala suerte. 66 00:02:30,783 --> 00:02:32,683 - Can't we just get rid of it? 67 00:02:32,749 --> 00:02:35,679 - No! You must take it back to where it belongs! 68 00:02:35,749 --> 00:02:37,159 - Aye aye, Abuelo! 69 00:02:37,232 --> 00:02:39,572 We must protect the people of Isla Encanto 70 00:02:39,645 --> 00:02:40,995 from the bad luck. 71 00:02:41,059 --> 00:02:44,849 - Compass, where does the Gold Falcon belong? 72 00:02:46,921 --> 00:02:50,201 - The Golden Falcon's nest is on top of Falcon Island. 73 00:02:50,266 --> 00:02:51,516 - Whoa. - Wow. 74 00:02:51,576 --> 00:02:52,956 - Incredible! 75 00:02:53,025 --> 00:02:55,165 - And we're going to take it back! 76 00:02:55,232 --> 00:02:57,022 Adventure awaits, amigos! 77 00:02:57,094 --> 00:03:00,444 all: Piratas ahoy! 78 00:03:00,507 --> 00:03:03,057 [upbeat music] 79 00:03:03,128 --> 00:03:10,058 ♪ ♪ 80 00:03:14,369 --> 00:03:16,019 - Bravo, sube! 81 00:03:16,094 --> 00:03:22,994 ♪ ♪ 82 00:03:30,645 --> 00:03:33,165 all: A la aventura! 83 00:03:35,059 --> 00:03:37,569 The sooner we get the Gold Falcon back to its nest 84 00:03:37,645 --> 00:03:40,825 the sooner we'll get rid of the bad luck. 85 00:03:42,611 --> 00:03:46,061 Blimey! - Whoa! 86 00:03:46,128 --> 00:03:48,748 - Lorelai, look out! 87 00:03:48,818 --> 00:03:51,058 - Whoa! 88 00:03:51,128 --> 00:03:53,088 Barking barnacles! 89 00:03:53,163 --> 00:03:54,893 Watch out! 90 00:03:54,956 --> 00:03:56,576 - Not again! 91 00:03:56,645 --> 00:03:58,305 ♪ ♪ 92 00:03:58,369 --> 00:04:00,399 - Whoa, mateys! 93 00:04:00,473 --> 00:04:03,473 We got to turn this bad luck around! 94 00:04:03,542 --> 00:04:05,442 [shimmers] 95 00:04:05,507 --> 00:04:07,437 Blimey! - Whoa! 96 00:04:07,507 --> 00:04:08,887 - [grunts] Caracol-- 97 00:04:08,956 --> 00:04:10,236 - [gasps, grunts] 98 00:04:10,300 --> 00:04:13,610 ♪ ♪ 99 00:04:16,369 --> 00:04:19,439 - [exhales] Bravo, adelante! 100 00:04:19,507 --> 00:04:22,017 [upbeat music] 101 00:04:22,094 --> 00:04:25,094 - Let's bring this bad-luck bird back. 102 00:04:28,197 --> 00:04:31,257 - Oh, no, the wind stopped. 103 00:04:31,335 --> 00:04:33,785 [sad music] 104 00:04:33,852 --> 00:04:36,992 - More bad luck. - We're stuck. 105 00:04:37,059 --> 00:04:38,299 What're we gonna do? 106 00:04:38,369 --> 00:04:40,989 - Tomás, how about a power chord? 107 00:04:41,059 --> 00:04:43,639 - One power chord coming right up. 108 00:04:43,714 --> 00:04:45,954 [dissonant strum] Mi guitarra! 109 00:04:46,025 --> 00:04:47,685 It's out of tune. 110 00:04:47,749 --> 00:04:50,569 Bad falcon! Bad falcon! 111 00:04:50,645 --> 00:04:53,065 - Lorelai, wave please? 112 00:04:53,128 --> 00:04:54,988 - Aye, aye, capitán. 113 00:04:55,059 --> 00:04:57,569 Big wave, take us away! 114 00:04:57,645 --> 00:05:00,645 ♪ ♪ 115 00:05:00,714 --> 00:05:04,894 [adventurous music] 116 00:05:04,956 --> 00:05:06,306 - Whoa! 117 00:05:06,369 --> 00:05:07,679 We're going backwards! 118 00:05:07,749 --> 00:05:09,639 - And right toward that ship! 119 00:05:09,714 --> 00:05:11,994 [all yelling] 120 00:05:12,059 --> 00:05:13,569 [Lorelai grunts] 121 00:05:13,645 --> 00:05:16,925 - Who bumped me bumpers? -[gasping] 122 00:05:16,990 --> 00:05:18,950 - Yeah. Who bumped her bumpers? 123 00:05:19,025 --> 00:05:21,475 - Of all the ships to bump into. 124 00:05:21,542 --> 00:05:24,612 - Santi! I should have known. 125 00:05:24,680 --> 00:05:27,570 Only a landlubber would bump someone's ship! 126 00:05:27,645 --> 00:05:29,825 [gasps] 127 00:05:29,887 --> 00:05:32,017 Sorry, Bonnie, but it wasn't my fault-- 128 00:05:32,094 --> 00:05:33,334 - Tell you what. 129 00:05:33,404 --> 00:05:35,754 Hand me that Gold Falcon, 130 00:05:35,818 --> 00:05:38,328 and I'll call it even. 131 00:05:38,404 --> 00:05:39,644 - Oh, no. 132 00:05:39,714 --> 00:05:41,894 You do not want this statue. 133 00:05:41,956 --> 00:05:43,996 all: It's mala suerte! 134 00:05:44,059 --> 00:05:45,399 [Santiago grunts] [bird caws] 135 00:05:45,473 --> 00:05:46,823 - Seriously, Bonnie, 136 00:05:46,887 --> 00:05:49,057 that statue will give you bad luck! 137 00:05:49,128 --> 00:05:50,468 - [laughing] 138 00:05:50,542 --> 00:05:52,612 Nice try, swab! 139 00:05:52,680 --> 00:05:55,920 But me and my favorite bird got to fly. 140 00:05:55,990 --> 00:05:57,440 Gatitos! 141 00:05:57,507 --> 00:05:58,987 [cats meow] 142 00:06:04,438 --> 00:06:05,398 [guitar strums] 143 00:06:05,473 --> 00:06:06,573 - Eso! 144 00:06:06,645 --> 00:06:08,475 I'm in tune again! 145 00:06:08,542 --> 00:06:09,992 Aye! 146 00:06:10,059 --> 00:06:12,709 The Gold Falcon'’s gone and so is the bad luck. 147 00:06:12,783 --> 00:06:14,333 Let'’s go home! 148 00:06:14,404 --> 00:06:17,094 - We can't leave the falcon with Bonnie. 149 00:06:17,163 --> 00:06:20,543 We have to protect everyone from the bad luck. 150 00:06:20,611 --> 00:06:22,021 'Cause good pirates... 151 00:06:22,094 --> 00:06:24,164 all: Always do what's right! 152 00:06:24,232 --> 00:06:26,402 - Coquí! Coquí! 153 00:06:26,473 --> 00:06:28,783 Bravo, gira! 154 00:06:28,852 --> 00:06:32,992 [upbeat music] 155 00:06:35,818 --> 00:06:36,888 ♪ ♪ 156 00:06:36,956 --> 00:06:38,646 - Bad luck? Pfft. 157 00:06:38,714 --> 00:06:41,374 Nothing this gold and glittery could ever be bad luck! 158 00:06:41,438 --> 00:06:42,748 [musical chime] 159 00:06:42,818 --> 00:06:45,468 - Uh, Capitana! We'’ve sprung a leak! 160 00:06:45,542 --> 00:06:47,512 - It's just a teensy crack. 161 00:06:47,576 --> 00:06:49,136 Gatitos! [cats meow] 162 00:06:52,680 --> 00:06:54,330 - [squawks] 163 00:06:54,404 --> 00:06:55,854 - Maybe Santi was right! 164 00:06:55,921 --> 00:06:58,711 Maybe the statue is bad luck! 165 00:06:58,783 --> 00:06:59,893 - Toothrot! 166 00:06:59,956 --> 00:07:02,446 Not this Gold Falcon! 167 00:07:02,507 --> 00:07:05,327 - Bonnie, unhand the Gold Falcon 168 00:07:05,404 --> 00:07:07,924 before it brings you more bad luck! 169 00:07:07,990 --> 00:07:11,130 - Nay, I won't give you the Falcon, 170 00:07:11,197 --> 00:07:14,567 but I will give you a Bonnie-trap! 171 00:07:14,645 --> 00:07:16,025 [cats meow] 172 00:07:24,887 --> 00:07:26,507 - Ah! Cacklefruit! - Cacklefruit! 173 00:07:26,576 --> 00:07:29,306 [thud] Bilgewater! We're sinking! 174 00:07:29,369 --> 00:07:31,569 - Please give back the Falcon! 175 00:07:31,645 --> 00:07:32,895 - Never! 176 00:07:35,094 --> 00:07:36,714 - Bonnie, we're trying to help! 177 00:07:36,783 --> 00:07:38,373 Please, give back the Falcon. 178 00:07:38,438 --> 00:07:39,848 It's mala suerte! 179 00:07:39,921 --> 00:07:41,091 - As if! 180 00:07:41,163 --> 00:07:42,893 Bad luck is for landlubbers! 181 00:07:42,956 --> 00:07:44,956 [musical chime] 182 00:07:45,025 --> 00:07:46,955 Bilgewater! 183 00:07:47,025 --> 00:07:49,095 - Shiver me timbers! 184 00:07:52,887 --> 00:07:54,437 - Ah![grunts] 185 00:07:54,507 --> 00:07:55,847 Aw, hornswaggle! 186 00:07:55,921 --> 00:07:58,441 [water gurgling] - Uh-oh! 187 00:07:58,507 --> 00:08:01,987 - Uh-oh! Those bubbles look like trouble! 188 00:08:02,059 --> 00:08:03,709 - Well, that's our cue. 189 00:08:03,783 --> 00:08:05,683 Gatitos! 190 00:08:05,749 --> 00:08:09,129 [upbeat music] 191 00:08:10,404 --> 00:08:13,824 - Mateys! The Gold Falcon fell into the sea! 192 00:08:13,887 --> 00:08:15,467 [water gurgling] 193 00:08:15,542 --> 00:08:17,232 Whoa! 194 00:08:17,300 --> 00:08:20,090 The bad luck has spread over the water! 195 00:08:20,163 --> 00:08:22,263 all: Mala suerte! 196 00:08:22,335 --> 00:08:24,755 - We have to bring the Falcon back to Falcon Island, 197 00:08:24,818 --> 00:08:26,638 and stop the bad luck! 198 00:08:26,714 --> 00:08:28,614 Bravo, adelante! 199 00:08:30,714 --> 00:08:32,824 Tomás, Power Chord, please! 200 00:08:32,887 --> 00:08:34,707 - Aye aye, capitán! 201 00:08:34,783 --> 00:08:40,513 [guitar strums] 202 00:08:51,645 --> 00:08:53,335 Eso! 203 00:08:53,404 --> 00:08:56,894 Look, there'’s Falcon Island! 204 00:08:56,956 --> 00:08:58,546 We'’re almost there! 205 00:08:58,611 --> 00:09:00,951 [thuds] all: Oh! 206 00:09:01,025 --> 00:09:03,645 - Blimey! We've hit a sandbar! 207 00:09:03,714 --> 00:09:05,134 Piratas! 208 00:09:05,197 --> 00:09:06,987 - Don't worry about us, capitan! 209 00:09:07,059 --> 00:09:09,989 - Yeah, you have to get the Falcon back to its nest. 210 00:09:10,059 --> 00:09:12,539 Aye aye, mateys! 211 00:09:12,611 --> 00:09:15,021 [upbeat music] 212 00:09:15,094 --> 00:09:17,094 ♪ ♪ 213 00:09:17,163 --> 00:09:19,753 The Falcon's nest is on top of that hill. 214 00:09:19,818 --> 00:09:20,988 Ready, me hearties? 215 00:09:21,059 --> 00:09:22,509 [Kiko coos] 216 00:09:22,576 --> 00:09:24,066 Let's do this! 217 00:09:24,128 --> 00:09:25,818 [upbeat music] 218 00:09:25,887 --> 00:09:27,157 [musical chiming] 219 00:09:27,232 --> 00:09:29,132 [rumbling] Shiver me timbers! 220 00:09:29,197 --> 00:09:30,467 [rumbling] 221 00:09:31,059 --> 00:09:33,199 Whoa! The ground is cracking! 222 00:09:33,266 --> 00:09:34,576 You got to help me jump! 223 00:09:34,645 --> 00:09:36,205 When you see a crack in the ground, 224 00:09:36,266 --> 00:09:38,546 yell "Brinca!" 225 00:09:38,611 --> 00:09:39,891 [ground rumbling] 226 00:09:39,956 --> 00:09:41,066 [Kiko squawks] 227 00:09:41,128 --> 00:09:42,258 Brinca! 228 00:09:43,680 --> 00:09:45,710 [Kiko squawking] 229 00:09:45,783 --> 00:09:47,473 Brinca! 230 00:09:47,542 --> 00:09:48,612 Whoa! 231 00:09:48,680 --> 00:09:50,260 Eso! 232 00:09:53,094 --> 00:09:54,094 There's the nest. 233 00:09:54,163 --> 00:09:55,853 Kiko, we have to get to the top 234 00:09:55,921 --> 00:09:58,231 before the bad luck tries to stop us again. 235 00:10:00,266 --> 00:10:01,956 [musical chime] 236 00:10:02,025 --> 00:10:05,825 [ground rumbling] Oh, no! 237 00:10:05,887 --> 00:10:09,707 [triumphant music] 238 00:10:09,783 --> 00:10:11,643 We did it, Kiko! 239 00:10:11,714 --> 00:10:12,854 [Kiko coos] 240 00:10:12,921 --> 00:10:14,641 - Coquí! Coquí! Coquí! 241 00:10:14,714 --> 00:10:17,514 [upbeat music] 242 00:10:19,266 --> 00:10:21,516 - Mateys! both: Santi! 243 00:10:21,576 --> 00:10:23,066 - We did it! 244 00:10:23,128 --> 00:10:25,258 The bad luck is over! - Coquí! 245 00:10:25,335 --> 00:10:28,335 - And I have a new adventure to add to my journal! 246 00:10:29,404 --> 00:10:31,234 - Wepa! - Fintastic! 247 00:10:31,300 --> 00:10:32,890 Now let's go home! 248 00:10:32,956 --> 00:10:34,376 - Both: Aye aye, capitan! 249 00:10:36,128 --> 00:10:38,818 - Bravo, vámonos! 250 00:10:38,887 --> 00:10:43,567 [upbeat music] 251 00:10:48,404 --> 00:10:49,824 - Mmm... 252 00:10:49,887 --> 00:10:51,567 [grunts] - Abuelo! 253 00:10:51,645 --> 00:10:54,265 We got the Gold Falcon back to its nest! 254 00:10:54,335 --> 00:10:56,235 Tomás and Lorelai: - No more bad luck! 255 00:10:56,300 --> 00:10:57,440 - Are you sure? 256 00:10:57,507 --> 00:11:00,947 Because I haven't caught a fish all day. 257 00:11:01,025 --> 00:11:02,095 Hey! 258 00:11:02,163 --> 00:11:03,513 Hey, hey, hey! 259 00:11:03,576 --> 00:11:04,856 Hey-hey! 260 00:11:04,921 --> 00:11:06,991 Qué buena suerte! 261 00:11:07,059 --> 00:11:10,369 My bad luck is gone, chicos! 262 00:11:14,783 --> 00:11:15,993 Wepa! 263 00:11:16,059 --> 00:11:18,229 [both laughing] 264 00:11:18,300 --> 00:11:20,890 - Another awesome pirate adventure! 265 00:11:20,956 --> 00:11:23,166 We did good, me hearties. 266 00:11:23,232 --> 00:11:25,512 all: Piratas ahoy! 267 00:11:28,473 --> 00:11:29,713 - The Island of Lost Things. 268 00:11:29,783 --> 00:11:32,403 La Isla de Cosas Perdidas. 269 00:11:32,473 --> 00:11:35,163 [upbeat music] 270 00:11:35,232 --> 00:11:36,712 ♪ ♪ 271 00:11:36,783 --> 00:11:38,023 - Ahoy, mateys! 272 00:11:38,094 --> 00:11:39,374 Check this out! 273 00:11:39,438 --> 00:11:42,088 I'm practicing some new swashbuckling moves. 274 00:11:42,163 --> 00:11:44,303 Capitán Calavera'’s magic sword 275 00:11:44,369 --> 00:11:46,439 is the most powerful in the world. 276 00:11:46,507 --> 00:11:49,537 He used it to protect the island from bad pirates. 277 00:11:49,611 --> 00:11:51,751 We have to take good care of it, Kiko. 278 00:11:51,818 --> 00:11:53,058 - Coquí, coquí! 279 00:11:53,128 --> 00:11:56,128 - I'll take that! 280 00:11:56,197 --> 00:11:57,707 Ha-ha! 281 00:11:57,783 --> 00:11:58,953 - Enrique? 282 00:11:59,025 --> 00:12:01,925 - [cackling] 283 00:12:01,990 --> 00:12:04,890 - Capitán Calavera'’s magic sword is mine! 284 00:12:04,956 --> 00:12:06,266 All mine! 285 00:12:06,335 --> 00:12:07,785 - Unhand my sword! 286 00:12:07,852 --> 00:12:12,062 It belongs to the Pirate Protector of Isla Encanto. 287 00:12:12,128 --> 00:12:13,228 - Oh, really? 288 00:12:13,300 --> 00:12:15,920 Tell that to the arm-rique! 289 00:12:15,990 --> 00:12:17,160 - Not this time! 290 00:12:17,232 --> 00:12:19,572 - Ah! - Oh! 291 00:12:21,473 --> 00:12:23,403 - Mi espada!Lorelai! 292 00:12:23,473 --> 00:12:25,443 - I'm on it, capitán! 293 00:12:25,507 --> 00:12:29,017 Bracelet of pearl to mermaid from girl! 294 00:12:34,128 --> 00:12:35,128 - I don't think so! 295 00:12:35,197 --> 00:12:37,327 That sword will be mine! 296 00:12:37,404 --> 00:12:39,684 [upbeat music] 297 00:12:42,094 --> 00:12:43,924 - Allí! - Allí! 298 00:12:55,197 --> 00:12:56,327 both: Qué qué? 299 00:12:56,404 --> 00:12:58,374 - It's lost! 300 00:12:58,438 --> 00:12:59,678 - Imposible! 301 00:12:59,749 --> 00:13:01,949 - I've got to tell Santi. 302 00:13:04,852 --> 00:13:06,402 - Lorelai! - Coquí! 303 00:13:06,473 --> 00:13:07,993 - Did you find my sword? 304 00:13:08,059 --> 00:13:10,539 - Capitán,I had it at the tip of my fingers, 305 00:13:10,611 --> 00:13:12,441 but then it got lost. 306 00:13:12,507 --> 00:13:13,607 - Caracoles! 307 00:13:13,680 --> 00:13:15,060 The sword is lost? 308 00:13:15,128 --> 00:13:16,088 Where could it be? 309 00:13:16,163 --> 00:13:17,303 - Hmm... 310 00:13:17,369 --> 00:13:19,199 Ah-ha! I think I know the answer! 311 00:13:19,266 --> 00:13:21,616 [upbeat music] 312 00:13:21,680 --> 00:13:24,780 Yeah! The Island of Lost Things! 313 00:13:24,852 --> 00:13:27,472 - So that's where my lost socks went! 314 00:13:27,542 --> 00:13:30,262 Hey! Maybe my favorite kite's there, too! 315 00:13:30,335 --> 00:13:32,305 - Or my sparkly seashell sled! 316 00:13:32,369 --> 00:13:36,439 - Compass, which way to The Island of Lost Things? 317 00:13:36,507 --> 00:13:41,127 [clicking and rattling] 318 00:13:41,197 --> 00:13:42,437 Qué extraño. 319 00:13:42,507 --> 00:13:44,537 It'’s not pointing in any direction. 320 00:13:44,611 --> 00:13:47,571 - You mean it's pointing nowhere? 321 00:13:47,645 --> 00:13:49,715 - How do you get to nowhere? 322 00:13:49,783 --> 00:13:51,093 - Hmm... 323 00:13:52,680 --> 00:13:54,850 Hmm, since it'’s The Island of Lost Things, 324 00:13:54,921 --> 00:13:57,441 maybe the Compass is telling us to get lost! 325 00:13:57,507 --> 00:13:59,677 Compass, let'’s get lost! 326 00:13:59,749 --> 00:14:01,299 Got it. [upbeat music] 327 00:14:01,369 --> 00:14:03,159 ♪ Let's go! ♪ ♪ Vamos, piratas! ♪ 328 00:14:03,232 --> 00:14:04,442 ♪ Vamos together ♪ 329 00:14:04,507 --> 00:14:06,197 ♪ We can all go On an adventure ♪ 330 00:14:06,266 --> 00:14:08,376 ♪ Join the crew We'’ll be friends forever ♪ 331 00:14:08,438 --> 00:14:10,638 ♪ Full speed ahead ♪ - ♪ Shiver me timbers ♪ 332 00:14:10,714 --> 00:14:13,264 ♪ We're heroes of the high seas ♪ 333 00:14:13,335 --> 00:14:14,755 ♪ Siempre valiente! ♪ 334 00:14:14,818 --> 00:14:17,198 ♪ Juntos! We dare to do the right thing ♪ 335 00:14:17,266 --> 00:14:18,336 ♪ Piratas ahoy! ♪ 336 00:14:18,404 --> 00:14:20,164 ♪ Let's go, amigos!♪ 337 00:14:20,232 --> 00:14:22,062 ♪ Dale, dale, dale! ♪ -Coquí! 338 00:14:22,128 --> 00:14:25,438 ♪ We're Pirate Protectors ♪ - ♪ Dale, dale, dale! 339 00:14:25,507 --> 00:14:28,057 ♪ Piratas ahoy! ♪ 340 00:14:43,300 --> 00:14:45,260 - Dizzy dolphins! 341 00:14:45,335 --> 00:14:47,235 - Are we lost yet? 342 00:14:47,300 --> 00:14:48,750 - Miren! 343 00:14:48,818 --> 00:14:51,128 We've found The Island of Lost Things! 344 00:14:51,197 --> 00:14:53,197 [dreamy music] 345 00:14:53,266 --> 00:14:54,516 [both gasping] 346 00:14:56,818 --> 00:14:59,818 - Compass? Where can I find my sword? 347 00:15:02,094 --> 00:15:03,204 Mi espada! 348 00:15:03,266 --> 00:15:04,616 It'’s at the top of that tower 349 00:15:04,680 --> 00:15:05,950 in the middle of the island. 350 00:15:06,025 --> 00:15:08,265 - Wepa! - Splasherific! 351 00:15:08,335 --> 00:15:10,235 - Bravo, adelante! 352 00:15:10,300 --> 00:15:13,200 [adventurous music] 353 00:15:13,266 --> 00:15:17,646 ♪ ♪ 354 00:15:17,714 --> 00:15:19,954 - Ratoncita,faster! 355 00:15:20,025 --> 00:15:22,615 "El Bravo"will lead us right to the sword! 356 00:15:22,680 --> 00:15:25,130 Wait, where is "El Bravo"? 357 00:15:27,990 --> 00:15:31,060 - [chittering] 358 00:15:31,128 --> 00:15:33,088 - What? What do you mean we're lost? 359 00:15:33,163 --> 00:15:35,853 [dramatic music] 360 00:15:35,921 --> 00:15:39,091 Ah-ha! 361 00:15:39,163 --> 00:15:41,613 Jackpot! 362 00:15:43,645 --> 00:15:45,335 all: Estupendo! 363 00:15:45,404 --> 00:15:47,574 - Stupefying. - Coquí! 364 00:15:47,645 --> 00:15:49,855 - Ooh, tesoro! 365 00:15:52,783 --> 00:15:55,023 Hey! Give it back! 366 00:15:55,094 --> 00:15:57,334 [chittering] 367 00:15:57,404 --> 00:15:59,644 - The crab says you can't take it. 368 00:15:59,714 --> 00:16:01,064 According to my journal, 369 00:16:01,128 --> 00:16:04,128 only the real owner can rescue a lost thing. 370 00:16:04,197 --> 00:16:05,607 - Mm-hmm. Mm-hmm. 371 00:16:05,680 --> 00:16:07,470 - Claro. That makes sense. 372 00:16:07,542 --> 00:16:08,642 Caracoles! 373 00:16:08,714 --> 00:16:10,094 El cometa! 374 00:16:10,163 --> 00:16:11,923 My favorite kite! 375 00:16:13,369 --> 00:16:14,679 [grunts] 376 00:16:14,749 --> 00:16:16,259 - [chittering] 377 00:16:16,335 --> 00:16:19,205 - He says you have to prove it's yours. 378 00:16:19,266 --> 00:16:20,616 - That's easy! 379 00:16:20,680 --> 00:16:23,090 I was the only one who could ever get it to fly. 380 00:16:23,163 --> 00:16:25,643 - You flew that thing? - ¿De veras? 381 00:16:25,714 --> 00:16:28,204 [upbeat music] 382 00:16:28,266 --> 00:16:33,956 ♪ ♪ 383 00:16:39,438 --> 00:16:40,948 - See? 384 00:16:41,025 --> 00:16:43,475 Easy peasy! 385 00:16:43,542 --> 00:16:44,712 Ayúdenme! 386 00:16:44,783 --> 00:16:47,233 - Tomás! - Whoa, I'’m coming, primo! 387 00:16:47,300 --> 00:16:50,260 [upbeat music] 388 00:16:50,335 --> 00:16:53,515 [rumbling] Blimey! 389 00:16:53,576 --> 00:16:57,516 Ah! - Whoo! 390 00:16:57,576 --> 00:16:59,996 [musical chiming] 391 00:17:00,059 --> 00:17:01,129 - Gotcha! 392 00:17:01,197 --> 00:17:03,127 [musical chiming] 393 00:17:03,197 --> 00:17:07,947 ♪ ♪ 394 00:17:10,128 --> 00:17:12,438 - Marvelous moves, capitán! 395 00:17:12,507 --> 00:17:13,987 - Gracias, primo. 396 00:17:14,059 --> 00:17:17,089 - De nada.Now, come on! Let'’s go get my sword! 397 00:17:17,163 --> 00:17:19,543 [waves crashing] 398 00:17:19,611 --> 00:17:21,091 - Ooh, shiny! 399 00:17:21,163 --> 00:17:22,543 Oh! 400 00:17:22,611 --> 00:17:23,681 [grunting] 401 00:17:23,749 --> 00:17:25,329 - [chittering] 402 00:17:25,404 --> 00:17:27,024 - Ugh, fine. 403 00:17:27,094 --> 00:17:30,544 I'’m only after one thing anyway. 404 00:17:30,611 --> 00:17:31,891 Bingo! 405 00:17:34,680 --> 00:17:37,640 - Espada,here we come! 406 00:17:37,714 --> 00:17:42,784 - Singing starfish! I found it! 407 00:17:42,852 --> 00:17:45,332 My lost seashell sled! 408 00:17:45,404 --> 00:17:47,234 - That's a sled? 409 00:17:48,990 --> 00:17:50,680 - [chittering] 410 00:17:50,749 --> 00:17:51,779 - Behold! 411 00:17:51,852 --> 00:17:53,572 ♪ Ah-ah-ah! ♪ 412 00:17:53,645 --> 00:17:55,645 ♪ ♪ 413 00:17:55,714 --> 00:17:57,854 - [chitters] 414 00:17:57,921 --> 00:17:59,921 - Thank you, Miss Crab. 415 00:17:59,990 --> 00:18:03,400 [rumbling] 416 00:18:03,473 --> 00:18:04,893 - Blimey! - Shiver me timbers! 417 00:18:04,956 --> 00:18:06,066 - Coquí! 418 00:18:06,128 --> 00:18:09,328 [rumbling continues] 419 00:18:09,404 --> 00:18:10,404 - Ha! 420 00:18:13,128 --> 00:18:17,128 - Whoa! - Coquí! 421 00:18:17,197 --> 00:18:19,507 all: Phew! - Nice moves, Lorelai! 422 00:18:19,576 --> 00:18:20,576 - Caracoles! 423 00:18:20,645 --> 00:18:21,825 - Thanks, mateys. 424 00:18:21,887 --> 00:18:24,437 - Coquí! Coquí! Coquí! 425 00:18:24,507 --> 00:18:25,677 [all gasping] 426 00:18:25,749 --> 00:18:27,089 [musical chiming] 427 00:18:27,163 --> 00:18:28,513 Whoa! 428 00:18:28,576 --> 00:18:30,476 - All right! - Yeah! Almost there! 429 00:18:30,542 --> 00:18:31,682 - Wepa! 430 00:18:31,749 --> 00:18:32,679 [dramatic music] 431 00:18:32,749 --> 00:18:34,609 - Es mío! 432 00:18:34,680 --> 00:18:35,950 - Let's do this. 433 00:18:36,025 --> 00:18:37,135 - Coquí coquí! 434 00:18:37,197 --> 00:18:40,537 - That sword is mine! 435 00:18:40,611 --> 00:18:42,571 - Whoa! 436 00:18:42,645 --> 00:18:44,645 [clanking] - Whoa! 437 00:18:44,714 --> 00:18:46,854 - Ha-ha! 438 00:18:49,645 --> 00:18:51,335 - Avast ye! 439 00:18:51,404 --> 00:18:54,894 Capitán Calavera'’s sword is for good pirates! 440 00:18:55,611 --> 00:18:58,951 - Don't mess with the best or you'll lose like the rest. 441 00:19:01,611 --> 00:19:02,951 [clanking] 442 00:19:03,025 --> 00:19:05,065 Whoa! 443 00:19:05,128 --> 00:19:08,468 [rumbling] 444 00:19:08,542 --> 00:19:11,332 I meant to do that. 445 00:19:11,404 --> 00:19:16,134 [grunting] 446 00:19:16,197 --> 00:19:17,987 - What's--uhn-- wrong with this thing? 447 00:19:18,059 --> 00:19:19,849 - Enrique! 448 00:19:19,921 --> 00:19:21,511 You can'’t take the sword 449 00:19:21,576 --> 00:19:23,686 because it doesn'’t belong to you. 450 00:19:23,749 --> 00:19:26,609 - Oh, yeah? Then how come I can do this? 451 00:19:26,680 --> 00:19:29,300 Espada, brilla! 452 00:19:31,059 --> 00:19:33,259 - Enrique, wait! 453 00:19:33,335 --> 00:19:35,335 The sword only works for good pirates! 454 00:19:35,404 --> 00:19:37,334 It won't work right for you. 455 00:19:37,404 --> 00:19:38,854 - Uh, uh... 456 00:19:38,921 --> 00:19:42,061 Espada, fuerza? 457 00:19:43,645 --> 00:19:45,925 - Aah! - Coquí! 458 00:19:45,990 --> 00:19:47,850 Coquí! 459 00:19:47,921 --> 00:19:50,161 [upbeat music] 460 00:19:50,232 --> 00:19:51,822 [Kiko chirps] - Thanks, Kiko! 461 00:19:51,887 --> 00:19:53,817 [dramatic music] 462 00:19:53,887 --> 00:19:55,467 - [gasps] 463 00:19:55,542 --> 00:19:57,092 Santi needs our help! 464 00:19:57,163 --> 00:19:59,643 - Caracoles! What do we do? 465 00:19:59,714 --> 00:20:01,094 both: Ah-ha! 466 00:20:01,163 --> 00:20:04,893 ♪ ♪ 467 00:20:04,956 --> 00:20:06,716 - [grunting] 468 00:20:06,783 --> 00:20:08,473 I can't get close enough! 469 00:20:08,542 --> 00:20:10,372 - Coquí coquí! 470 00:20:13,921 --> 00:20:15,611 Coquí! Coquí! Coquí! 471 00:20:15,680 --> 00:20:16,920 - Ahora sí! 472 00:20:16,990 --> 00:20:19,330 Hey! 473 00:20:19,404 --> 00:20:21,444 - Oh for Enrique'’s sake! 474 00:20:21,507 --> 00:20:22,947 Come on, already! 475 00:20:23,025 --> 00:20:24,715 Whoa-whoa-whoa! 476 00:20:24,783 --> 00:20:26,713 Toothrot! - Aah! 477 00:20:26,783 --> 00:20:28,203 ♪ ♪ 478 00:20:28,266 --> 00:20:29,616 Ha! 479 00:20:31,438 --> 00:20:32,748 Coquí! 480 00:20:32,818 --> 00:20:36,678 [Santi grunting] 481 00:20:36,749 --> 00:20:38,129 Eso! 482 00:20:38,197 --> 00:20:40,607 ♪ ♪ 483 00:20:40,680 --> 00:20:43,640 [rumbling] 484 00:20:45,921 --> 00:20:47,711 [gasps] 485 00:20:47,783 --> 00:20:50,543 We've got to save those crabs. 486 00:20:50,611 --> 00:20:52,991 Good pirates always do what's right! 487 00:20:53,059 --> 00:20:54,819 Help me power up my sword! 488 00:20:54,887 --> 00:20:57,057 Say, "Espada, fuerza!" 489 00:20:57,128 --> 00:21:00,158 both: Espada, fuerza! 490 00:21:04,335 --> 00:21:05,205 - Again! 491 00:21:05,266 --> 00:21:07,206 all: Espada, fuerza! 492 00:21:07,266 --> 00:21:10,956 ♪ ♪ 493 00:21:11,025 --> 00:21:12,405 - [grunting] 494 00:21:16,611 --> 00:21:17,951 One more time! 495 00:21:18,025 --> 00:21:20,715 - all: Espada, fuerza! 496 00:21:27,438 --> 00:21:29,368 - Strong work, capitán! 497 00:21:29,438 --> 00:21:30,848 - Bien hecho, primo! 498 00:21:30,921 --> 00:21:32,781 [chittering] 499 00:21:32,852 --> 00:21:35,332 - Gracias, cangrejitos. 500 00:21:35,404 --> 00:21:38,264 - I don't need your sword! 501 00:21:38,335 --> 00:21:41,065 I've got a whole pile of treasure right here. 502 00:21:41,128 --> 00:21:43,128 [grunting] 503 00:21:43,197 --> 00:21:45,157 [claws clicking] Um... 504 00:21:45,232 --> 00:21:46,752 Primera... 505 00:21:46,818 --> 00:21:49,368 Run! 506 00:21:49,438 --> 00:21:50,778 [laughing] 507 00:21:50,852 --> 00:21:53,162 [upbeat music] 508 00:21:53,232 --> 00:21:54,542 - Thanks, mateys. 509 00:21:54,611 --> 00:21:57,951 Without you, my sword would have been lost forever. 510 00:21:58,025 --> 00:21:58,995 - De nada! - Anytime! 511 00:21:59,059 --> 00:22:00,819 - Coquí! 512 00:22:00,887 --> 00:22:04,157 - And thank you for another awesome pirate adventure! 513 00:22:04,232 --> 00:22:06,132 We did good, me hearties! 514 00:22:06,197 --> 00:22:08,297 - Piratas ahoy! - Coquí coquí! 515 00:22:08,347 --> 00:22:12,897 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.