All language subtitles for Santiago of the Seas s01e10 Lorelais Bracelet.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,310 --> 00:00:09,620
all: Ahoy.
2
00:00:09,689 --> 00:00:10,929
- ♪ It's Santiago
and his crew ♪
3
00:00:11,000 --> 00:00:12,410
all: Santiago.
4
00:00:12,482 --> 00:00:14,342
♪ Sailing the seas
off to the rescue ♪
5
00:00:14,413 --> 00:00:16,243
- Adelante.
all: Heave ho.
6
00:00:16,310 --> 00:00:18,140
- ♪ Vámonos ♪
all: Heave ho.
7
00:00:18,206 --> 00:00:19,516
- ♪ Let's go ♪
8
00:00:19,586 --> 00:00:21,686
♪ On a pirate
adventure at sea ♪
9
00:00:21,758 --> 00:00:23,278
all: Argh.
10
00:00:23,344 --> 00:00:24,794
- ♪ Oh-oh-oh ♪
all: ♪ Santiago. ♪
11
00:00:24,862 --> 00:00:26,452
- ♪ Oh-oh-oh ♪
all: ♪ Santiago. ♪
12
00:00:26,517 --> 00:00:29,787
- ♪ Santiago of the seas,
helping anyone in need ♪
13
00:00:29,862 --> 00:00:31,592
♪ Oh-oh-oh ♪
all: ♪ Santiago. ♪
14
00:00:31,655 --> 00:00:33,545
- ♪ Oh-oh-oh ♪
all: ♪ Vámonos. ♪
15
00:00:33,620 --> 00:00:36,070
- ♪ He lives by
the good pirate's creed ♪
16
00:00:36,137 --> 00:00:38,027
all: Santiago.
17
00:00:41,793 --> 00:00:44,483
- El Brazalete de Lorelai.
18
00:00:44,551 --> 00:00:46,791
[upbeat music]
19
00:00:46,862 --> 00:00:48,032
C'mon, Tomás.
20
00:00:48,103 --> 00:00:49,933
Let's go see
what Lorelai's doing.
21
00:00:50,000 --> 00:00:52,310
♪ ♪
22
00:00:52,379 --> 00:00:53,969
- [laughs]
23
00:00:54,034 --> 00:00:55,664
- Hola, Lorelai.
24
00:00:55,724 --> 00:00:59,284
- Hi, Santiago. Hi, Tomás.
25
00:00:59,344 --> 00:01:00,454
See you.
26
00:01:00,517 --> 00:01:01,787
[lively music]
27
00:01:01,862 --> 00:01:05,862
Bracelet of pearl.
From mermaid to girl.
28
00:01:05,931 --> 00:01:09,451
♪ ♪
29
00:01:09,517 --> 00:01:11,967
Ahoy, mateys.
Buenas tardes.
30
00:01:12,034 --> 00:01:13,794
- Hola, sirenita.
31
00:01:13,862 --> 00:01:15,722
- Abuelo, what's that?
32
00:01:15,793 --> 00:01:17,623
- Ah,
33
00:01:17,689 --> 00:01:21,209
that is where La Estrella
de la Suerte used to hang.
34
00:01:21,275 --> 00:01:23,205
- The lucky star?
35
00:01:23,275 --> 00:01:27,855
Mm-hmm. It was Isla Encanto's
most priceless treasure.
36
00:01:27,931 --> 00:01:29,411
[together]
Ooh. Really? Wow.
37
00:01:29,482 --> 00:01:33,032
- Did someone say "treasure"?
38
00:01:33,103 --> 00:01:36,663
- Ooh, I love treasure.
39
00:01:36,724 --> 00:01:39,284
- Oh, I remember the story
of the lucky star.
40
00:01:39,344 --> 00:01:41,724
"The lucky star
brought good luck
41
00:01:41,793 --> 00:01:44,213
"to everyone on Isla Encanto.
42
00:01:44,275 --> 00:01:48,995
But then it was stolen
by a bad pirate, José Jones...
43
00:01:49,068 --> 00:01:50,238
- [cackling]
44
00:01:50,310 --> 00:01:53,280
- Alas,
his ship and the lucky star
45
00:01:53,344 --> 00:01:56,594
sank in a storm
never to be seen again.
46
00:01:56,655 --> 00:01:59,545
- Abuelo, is that why
I sometimes have bad luck?
47
00:01:59,620 --> 00:02:01,000
- Maybe.
48
00:02:01,068 --> 00:02:03,098
I lost my disco ring
soon after.
49
00:02:03,172 --> 00:02:05,552
Era mi favorito.
50
00:02:05,620 --> 00:02:06,590
[sighs]
51
00:02:06,655 --> 00:02:08,305
Qué pena.
52
00:02:08,379 --> 00:02:11,029
- If only Isla Encanto
53
00:02:11,103 --> 00:02:13,103
had a young pirate protector
54
00:02:13,172 --> 00:02:15,622
who could find and return
the star...
55
00:02:15,689 --> 00:02:16,859
like you?
56
00:02:16,931 --> 00:02:19,211
- Buena idea.
57
00:02:19,275 --> 00:02:21,825
I bet we can find
the lucky star.
58
00:02:21,896 --> 00:02:22,966
- Coquí coquí.
59
00:02:23,034 --> 00:02:24,934
- Splash-tastic.[gasps]
60
00:02:25,000 --> 00:02:28,550
Ooh, I can turn into a mermaid
and swim down to get it.
61
00:02:28,620 --> 00:02:32,900
- Compass, where is
La Estrella de la Suerte?
62
00:02:32,965 --> 00:02:35,585
Ah, hat must be Star Island.
63
00:02:35,655 --> 00:02:40,895
And look, José Jones' ship
with the lucky star inside.
64
00:02:40,965 --> 00:02:43,405
Adventure awaits, amigos.
65
00:02:43,482 --> 00:02:45,002
all:
Piratasahoy!
66
00:02:45,068 --> 00:02:46,688
- Coquí coquí.
67
00:02:46,758 --> 00:02:48,928
- Bravo, sube.
68
00:02:49,000 --> 00:02:51,860
[upbeat adventurous music]
69
00:02:51,931 --> 00:02:59,031
♪ ♪
70
00:03:02,758 --> 00:03:05,448
all: A la aventura.
71
00:03:05,517 --> 00:03:08,277
- If I get that lucky star,
72
00:03:08,344 --> 00:03:11,594
I'll be Queen of the pirates
for sure.
73
00:03:11,655 --> 00:03:13,235
Wah-ha-ha-ha!
74
00:03:13,310 --> 00:03:15,030
- [squawks]
But the lucky star
75
00:03:15,103 --> 00:03:16,693
is at the bottom of the ocean.
76
00:03:16,758 --> 00:03:19,478
You'd have to be a mermaid
to nab it.
77
00:03:19,551 --> 00:03:21,831
- But with the power
of that bracelet...
78
00:03:25,241 --> 00:03:27,101
I'd be a mermaid.
79
00:03:27,172 --> 00:03:29,552
I like the way you think,
Beezies.
80
00:03:29,620 --> 00:03:33,100
Ah-ha-ha-ha!
81
00:03:33,172 --> 00:03:35,282
- We made it to Star Island.
82
00:03:35,344 --> 00:03:37,974
The sunken ship
should be nearby.
83
00:03:38,034 --> 00:03:41,174
- Time to turn into a mermaid
and get that lucky star.
84
00:03:41,241 --> 00:03:42,661
- [squawking]
- [gasps]
85
00:03:42,724 --> 00:03:44,314
- Buenos días.
86
00:03:44,379 --> 00:03:46,859
- Butterscotch.
What are you doing here?
87
00:03:46,931 --> 00:03:48,931
- I came to sing a song.
88
00:03:49,000 --> 00:03:51,310
[squawking out of tune]
89
00:03:51,379 --> 00:03:54,589
- Youch. My eardrums.
90
00:03:54,655 --> 00:03:59,025
- Or maybe I'm here
to create una distracción.
91
00:03:59,103 --> 00:04:00,903
- A distraction? From what?
92
00:04:00,965 --> 00:04:03,475
- From this. I'll take that.
93
00:04:03,551 --> 00:04:05,551
- Oh, my magic bracelet.
94
00:04:05,620 --> 00:04:08,550
- It's my magic bracelet now.
95
00:04:08,620 --> 00:04:14,070
Bracelet of pearl.
To mermaid from pirate girl.
96
00:04:14,137 --> 00:04:16,787
Ha!
97
00:04:16,862 --> 00:04:18,522
Wah-ha-ha-ha!
98
00:04:18,586 --> 00:04:22,066
Now nothing can stop me
from getting the lucky star.
99
00:04:22,137 --> 00:04:24,407
- Hey,
what about your sidekick?
100
00:04:24,482 --> 00:04:29,282
- Oh, one bubble of air
for Butterscotch to wear.
101
00:04:29,344 --> 00:04:33,554
- Oh. Yo-ho-ho,
and away I go.
102
00:04:33,620 --> 00:04:35,860
[squawks]
103
00:04:35,931 --> 00:04:37,591
- Barking barnacles.
104
00:04:37,655 --> 00:04:39,375
Without my magic bracelet,
105
00:04:39,448 --> 00:04:41,858
I'll never be able to turn
into a mermaid again.
106
00:04:41,931 --> 00:04:43,381
- Don't worry, Lorelai.
107
00:04:43,448 --> 00:04:48,478
We'll get back your bracelet
and the lucky star también.
108
00:04:48,551 --> 00:04:52,341
These magic diving masks will
help us breathe under water.
109
00:04:52,413 --> 00:04:54,213
- How can I swim under water?
110
00:04:54,275 --> 00:04:55,825
I don't have my mermaid tail.
111
00:04:55,896 --> 00:04:57,166
- Even without your tail,
112
00:04:57,241 --> 00:04:58,971
you're still a mermaid
at heart.
113
00:04:59,034 --> 00:05:00,004
- Here you go.
114
00:05:00,068 --> 00:05:01,308
- Aye-aye, capitán.
115
00:05:01,379 --> 00:05:02,719
I shall try my best.
116
00:05:02,793 --> 00:05:04,413
- Coquí.
117
00:05:04,482 --> 00:05:08,172
- Tomás, you and Kiko stay here
and be ready to help us.
118
00:05:08,241 --> 00:05:10,311
- A su orden, capitán.
119
00:05:10,379 --> 00:05:13,309
- Coquí.
120
00:05:13,379 --> 00:05:15,139
- [grunts]
121
00:05:15,206 --> 00:05:17,856
- Ooh.
122
00:05:17,931 --> 00:05:19,411
- I know how we can help.
123
00:05:19,482 --> 00:05:21,312
We're going to catch
the lucky star
124
00:05:21,379 --> 00:05:24,929
with my fishing pole.
125
00:05:25,000 --> 00:05:29,100
- Swimming is totally tricky
without my tail.
126
00:05:29,172 --> 00:05:30,592
- Es fácil.
127
00:05:30,655 --> 00:05:32,995
Just kick your feet
back and forth like this.
128
00:05:33,068 --> 00:05:35,408
Kick, kick, kick.
129
00:05:35,482 --> 00:05:38,002
[upbeat music]
130
00:05:38,068 --> 00:05:39,338
- Leaping lampreys.
131
00:05:39,413 --> 00:05:40,383
It's working.
132
00:05:40,448 --> 00:05:41,998
I'm swimming with my legs.
133
00:05:42,068 --> 00:05:43,588
I can't believe it.
134
00:05:43,655 --> 00:05:46,585
- And I can't believe
I'm teaching you how to swim.
135
00:05:46,655 --> 00:05:47,715
[laughter]
136
00:05:47,793 --> 00:05:50,763
- Compass,
to the sunken ship.
137
00:05:53,724 --> 00:05:56,314
- There it is, the sunken ship.
138
00:05:56,379 --> 00:05:57,859
- What a dump.
139
00:05:57,931 --> 00:05:59,341
We can't go in there.
140
00:05:59,413 --> 00:06:02,413
It's falling apart.
141
00:06:02,482 --> 00:06:04,312
Uh-uh.
- Hogwash.
142
00:06:04,379 --> 00:06:05,689
Now, shake a tail feather.
143
00:06:05,758 --> 00:06:09,278
- Wahhhhhhh!
144
00:06:09,344 --> 00:06:12,244
[sneaky music]
145
00:06:12,310 --> 00:06:13,760
♪ ♪
146
00:06:13,827 --> 00:06:15,617
Whoa. Oh.
147
00:06:15,689 --> 00:06:16,689
[panting]
148
00:06:18,862 --> 00:06:20,412
[ship rumbling]
149
00:06:20,482 --> 00:06:22,932
[squawks]
I think we should scram.
150
00:06:23,000 --> 00:06:26,830
- We're not going anywhere
till I snag that star.
151
00:06:26,896 --> 00:06:28,336
- Avast, ye.
152
00:06:28,413 --> 00:06:29,623
Bonnie.
153
00:06:29,689 --> 00:06:31,449
- I demand my bracelet back.
154
00:06:31,517 --> 00:06:33,097
- Jamás. Never.
155
00:06:33,172 --> 00:06:35,792
Now that I have the powers
of a mermaid...
156
00:06:35,862 --> 00:06:36,832
[inhales]
157
00:06:36,896 --> 00:06:41,236
♪ Ahh-ahhhhh ♪
158
00:06:41,310 --> 00:06:42,210
- Whoa.
- Yikes.
159
00:06:42,275 --> 00:06:44,855
- Bilgewater.
160
00:06:44,931 --> 00:06:47,831
[gloomy music]
161
00:06:47,896 --> 00:06:49,446
♪ ♪
162
00:06:51,862 --> 00:06:55,552
[gloomy music]
163
00:06:55,620 --> 00:06:57,760
- Hey, is everyone okay?
164
00:06:57,827 --> 00:06:59,237
- I'm okay.
165
00:06:59,310 --> 00:07:02,310
- Why is everything spinning?
166
00:07:02,379 --> 00:07:03,379
- S.O.S.
[both gasps]
167
00:07:03,448 --> 00:07:05,758
- Santiago...
ayúdame.
168
00:07:05,827 --> 00:07:08,337
Be a hero
and rescue me already.
169
00:07:08,413 --> 00:07:10,343
- [grunting]
170
00:07:10,413 --> 00:07:13,073
Avast, the lucky star.
171
00:07:13,137 --> 00:07:14,617
- I'll take that.
172
00:07:14,689 --> 00:07:16,899
Really,
you shouldn't have.
173
00:07:16,965 --> 00:07:18,235
- Hey.
174
00:07:18,310 --> 00:07:20,170
- It's my lucky day,
175
00:07:20,241 --> 00:07:24,791
and you two are out of luck.
176
00:07:24,862 --> 00:07:27,242
- Cackling clams.
We're trapped.
177
00:07:27,310 --> 00:07:30,380
- Lorelai, you can use your
mermaid call to get us help.
178
00:07:30,448 --> 00:07:33,658
- I don't think I can do it.
I don't have my tail.
179
00:07:33,724 --> 00:07:35,764
- You may not have
a mermaid's tail,
180
00:07:35,827 --> 00:07:37,587
but you still have
a mermaid's heart.
181
00:07:37,655 --> 00:07:39,135
You have to try to sing.
182
00:07:39,206 --> 00:07:41,276
- [inhales]
Aaaah...
183
00:07:41,344 --> 00:07:43,214
- Canta, Lorelai, canta.
184
00:07:43,275 --> 00:07:44,335
- [inhales]
185
00:07:44,413 --> 00:07:48,213
♪ Ahh-ahhhhh ♪
186
00:07:48,275 --> 00:07:50,515
- Estupendo, Lorelai.
187
00:07:50,586 --> 00:07:52,136
That was amazing.
188
00:07:52,206 --> 00:07:53,376
both: Whoa.
189
00:07:53,448 --> 00:07:56,378
[dramatic music]
190
00:07:56,448 --> 00:07:58,968
♪ ♪
191
00:07:59,034 --> 00:08:01,624
- Whoa.
192
00:08:01,689 --> 00:08:03,659
Your song called a whale.
193
00:08:03,724 --> 00:08:05,834
- Thank you so much, Santiago.
194
00:08:05,896 --> 00:08:08,236
Thank you too,
my wonderful whale friend.
195
00:08:08,310 --> 00:08:10,520
- [bellows]
196
00:08:10,586 --> 00:08:12,896
- Bonnie's gone.
We've gotta move fast.
197
00:08:12,965 --> 00:08:17,445
- Hmm,
I have a fin-tastic idea.
198
00:08:17,517 --> 00:08:19,927
Hurry up, Butterscotch.
199
00:08:20,000 --> 00:08:20,970
- [squawking]
200
00:08:21,034 --> 00:08:23,384
[panting]
201
00:08:23,448 --> 00:08:25,718
- Now that I've got
the lucky star,
202
00:08:25,793 --> 00:08:28,693
everything will go my way.
203
00:08:28,758 --> 00:08:30,338
Ooh.
204
00:08:30,413 --> 00:08:32,863
Oh, blubber.
205
00:08:32,931 --> 00:08:34,381
- Ahoy, Bonnie.
206
00:08:34,448 --> 00:08:36,168
- Ugh.
207
00:08:36,241 --> 00:08:40,281
[gasps]
208
00:08:40,344 --> 00:08:41,414
Ugh.
209
00:08:41,482 --> 00:08:44,282
- I'll take my bracelet now,
please.
210
00:08:44,344 --> 00:08:46,934
- And I'll take La Estrella,
por favor.
211
00:08:47,000 --> 00:08:49,380
- Hmm, let me think.
212
00:08:49,448 --> 00:08:50,548
No and no.
213
00:08:50,620 --> 00:08:52,620
You'll have to pry 'em from my-
214
00:08:52,689 --> 00:08:54,789
¿Eh? ¿Qué pasó?
215
00:08:54,862 --> 00:08:56,862
- Uhh..uhh...
216
00:08:56,931 --> 00:08:58,031
wepa!
217
00:08:58,103 --> 00:08:59,593
I got the lucky star.
218
00:08:59,655 --> 00:09:01,585
It is my lucky day.
219
00:09:01,655 --> 00:09:04,445
- I'll take that.
220
00:09:04,517 --> 00:09:06,167
- Or not.
221
00:09:06,241 --> 00:09:07,211
- Coquí.
222
00:09:07,275 --> 00:09:08,755
- Ah-ha-ha-ha!
223
00:09:08,827 --> 00:09:11,407
Now nothing can stop me
from becoming
224
00:09:11,482 --> 00:09:14,212
the queen of the pirates.
225
00:09:14,275 --> 00:09:15,655
- Actually, I can.
226
00:09:15,724 --> 00:09:17,454
Hand it over, Bonnie.
227
00:09:17,517 --> 00:09:20,307
- Yeah, you'll have to
catch me first.
228
00:09:20,379 --> 00:09:22,409
- Maybe I can't catch you...
229
00:09:22,482 --> 00:09:25,762
- But I can.
230
00:09:25,827 --> 00:09:27,997
- Ohh...
231
00:09:28,068 --> 00:09:30,548
whoa, bilgewater.
232
00:09:30,620 --> 00:09:33,070
Whoa.
[gasping]
233
00:09:33,137 --> 00:09:35,137
No. La Estrella.
234
00:09:35,206 --> 00:09:39,136
- Gracias, Tomás.
235
00:09:39,206 --> 00:09:44,136
[grunting]
236
00:09:44,206 --> 00:09:46,586
I'll take that.
237
00:09:46,655 --> 00:09:48,475
- Hornswaggle.
238
00:09:48,551 --> 00:09:49,831
Whoa.
239
00:09:49,896 --> 00:09:52,066
Ugh!
240
00:09:52,137 --> 00:09:53,897
- Ha.
241
00:09:53,965 --> 00:09:58,615
Bracelet of pearl.
To mermaid from girl.
242
00:09:58,689 --> 00:10:01,589
- Bonnie, you give mermaids
a bad name.
243
00:10:05,068 --> 00:10:06,828
- Ugh, bilgewater.
244
00:10:06,896 --> 00:10:09,236
- You're out of luck, Bonnie.
245
00:10:09,310 --> 00:10:11,070
[mystical chime]
246
00:10:11,137 --> 00:10:12,787
- Huh?[gasps]
247
00:10:12,862 --> 00:10:13,622
Aargh.
248
00:10:13,689 --> 00:10:17,479
- Wave, please.
249
00:10:17,551 --> 00:10:19,901
- You haven't seen
the last of me.
250
00:10:19,965 --> 00:10:22,095
- [squawks]
Hey, boss, wait--wait up.
251
00:10:22,172 --> 00:10:25,102
[squawks]
252
00:10:25,172 --> 00:10:26,522
- Vámonos, mateys.
253
00:10:26,586 --> 00:10:27,896
- Wepa!
- Yeah!
254
00:10:27,965 --> 00:10:28,995
[laughter]
255
00:10:29,068 --> 00:10:31,998
[upbeat music]
256
00:10:32,068 --> 00:10:38,408
♪ ♪
257
00:10:38,482 --> 00:10:40,452
- Woah. Ahora sí.
258
00:10:40,517 --> 00:10:42,477
[together]
Eso. Qué suerte.Yeah.
259
00:10:42,551 --> 00:10:45,451
- Great job getting
the lucky star back.
260
00:10:45,517 --> 00:10:47,337
- It looks fantástico.
261
00:10:47,413 --> 00:10:51,623
- Now good luck will finally
return to Isla Encanto.
262
00:10:51,689 --> 00:10:54,239
- Hey,
maybe I'll be lucky too.
263
00:10:54,310 --> 00:10:55,620
Caracoles.
264
00:10:55,689 --> 00:10:59,789
It's finally my lucky day.
265
00:10:59,862 --> 00:11:03,412
Huh,
what kind of pearl is this?
266
00:11:03,482 --> 00:11:04,482
- Miren.
267
00:11:04,551 --> 00:11:06,241
My lost disco ring.
268
00:11:06,310 --> 00:11:08,790
The island's luck is back.
269
00:11:08,862 --> 00:11:10,552
Thank you so much, Tomás.
270
00:11:10,620 --> 00:11:14,070
Hey! Ooh! Uh! Ah!
271
00:11:14,137 --> 00:11:15,657
- [laughs]
272
00:11:15,724 --> 00:11:18,904
- Another amazing
pirate adventure.
273
00:11:18,965 --> 00:11:21,275
We did good,
me hearties.
274
00:11:21,344 --> 00:11:25,284
all:
Piratasahoy!
275
00:11:28,620 --> 00:11:32,000
- Cecilia y el Barco Fantasma.
276
00:11:32,068 --> 00:11:33,548
[upbeat music]
277
00:11:33,620 --> 00:11:35,410
Maybe they're over here.
278
00:11:35,482 --> 00:11:37,342
- Do you see them?
279
00:11:37,413 --> 00:11:38,693
- Ahoy.
280
00:11:38,758 --> 00:11:40,408
We're playing pirate
hide-and-seek
281
00:11:40,482 --> 00:11:42,412
with our friends Kiko
and Cecilia.
282
00:11:42,482 --> 00:11:44,592
Do you see Kiko?
283
00:11:44,655 --> 00:11:46,205
- Coquí.
- [gasps]
284
00:11:46,275 --> 00:11:48,445
Avast, ye, there you are.
285
00:11:48,517 --> 00:11:50,207
- Coquí coquí.
286
00:11:50,275 --> 00:11:51,585
- Te encontromos.
287
00:11:51,655 --> 00:11:53,235
- Qué chévere.
288
00:11:53,310 --> 00:11:55,970
- Impressive seeking skills,mateys.
289
00:11:56,034 --> 00:11:57,144
- Coquí.
290
00:11:57,206 --> 00:11:58,926
- There's one friend left
to find.
291
00:11:59,000 --> 00:12:00,970
both: Cecilia.
292
00:12:01,034 --> 00:12:04,594
- That's my little octopus who
loves to camouflage herself.
293
00:12:04,655 --> 00:12:06,655
- Yeah,
she's the best at hiding
294
00:12:06,724 --> 00:12:08,244
and the trickiest to find.
295
00:12:08,310 --> 00:12:10,970
Vamos.
296
00:12:14,965 --> 00:12:17,585
- [squeaks]
297
00:12:17,655 --> 00:12:20,405
[squeaking]
298
00:12:22,275 --> 00:12:26,925
[squeaks]
299
00:12:27,000 --> 00:12:30,310
[squeaks]
300
00:12:30,379 --> 00:12:33,029
[squeaks]
301
00:12:35,482 --> 00:12:38,412
[squeaks]
302
00:12:38,482 --> 00:12:40,972
[squeaks loudly]
303
00:12:50,482 --> 00:12:52,552
[squeaking]
304
00:12:52,620 --> 00:12:54,860
- Cecilia, where are you?
305
00:12:54,931 --> 00:12:56,691
- [squeaks]
306
00:12:56,758 --> 00:12:59,098
- I thought I heard a squeak.
307
00:12:59,172 --> 00:13:01,762
- [squeaks]
308
00:13:04,724 --> 00:13:06,554
- Little octopus.
309
00:13:06,620 --> 00:13:08,380
Come out, come out,
wherever you are.
310
00:13:08,448 --> 00:13:10,098
- ¿Dondé está Cecilia?
311
00:13:10,172 --> 00:13:13,312
- Oh, she's just magnificent
at hiding, isn't she?.
312
00:13:13,379 --> 00:13:15,479
- Spyglass, focus.
313
00:13:15,551 --> 00:13:17,551
Where could she be?
314
00:13:17,620 --> 00:13:19,790
Maybe she's on
the ghost ship.
315
00:13:19,862 --> 00:13:23,172
Spyglass, super-zoom.
316
00:13:23,241 --> 00:13:24,831
- [squeaks]
317
00:13:24,896 --> 00:13:27,516
- Blimey.
Cecilia's on the ghost ship.
318
00:13:27,586 --> 00:13:30,516
- Oh, no. Poor Cecilia.
319
00:13:30,586 --> 00:13:32,096
- Ghost ship?
320
00:13:32,172 --> 00:13:34,592
- That was Capitán Espectro's
ship.
321
00:13:34,655 --> 00:13:37,655
- "Legend has it
that Capitán Espectro
322
00:13:37,724 --> 00:13:40,794
"abandoned his favorite ship
to save his crew.
323
00:13:40,862 --> 00:13:43,172
And he's been looking
for it ever since."
324
00:13:43,241 --> 00:13:44,521
- See?
325
00:13:44,586 --> 00:13:48,136
Capitán Espectro must have
taken his ghost ship back
326
00:13:48,206 --> 00:13:50,586
and Cecilia along with it.
327
00:13:50,655 --> 00:13:53,275
- Prickly prawns,
not my Cecilia.
328
00:13:53,344 --> 00:13:56,244
We've got to rescue her.
- I'm not sure it was a ghost.
329
00:13:56,310 --> 00:13:59,660
But either way,
the old ship is really unsafe.
330
00:13:59,724 --> 00:14:02,284
We need to get Cecilia
out of there fast.
331
00:14:02,344 --> 00:14:05,454
Adventure awaits, amigos.
Are you in?
332
00:14:05,517 --> 00:14:06,997
- Absolutely.
- [gulps]
333
00:14:07,068 --> 00:14:09,548
I just hope we don't meet
any ghosts.
334
00:14:09,620 --> 00:14:12,210
all:
Piratasahoy!
335
00:14:12,275 --> 00:14:14,135
- Bravo, sube.
336
00:14:14,206 --> 00:14:17,136
[upbeat music]
337
00:14:17,206 --> 00:14:24,096
♪ ♪
338
00:14:26,793 --> 00:14:29,623
all:
Whoo-hoo! Yeah! Oh, yeah!
339
00:14:29,689 --> 00:14:33,139
- Let's go save Cecilia.
340
00:14:35,551 --> 00:14:37,591
[wind howling]
341
00:14:37,655 --> 00:14:40,375
Ghost ship ahoy.
342
00:14:40,448 --> 00:14:43,338
- [squeaks]
343
00:14:43,413 --> 00:14:44,863
[squeaking]
344
00:14:48,724 --> 00:14:52,384
[squeaking]
345
00:14:52,448 --> 00:14:54,618
- Bravo, tira ancla.
346
00:14:56,517 --> 00:14:59,237
- Uh...why are we stopping?
347
00:14:59,310 --> 00:15:01,860
We're not going
on the ghost ship, right?
348
00:15:01,931 --> 00:15:04,001
There could be...ghosts.
349
00:15:04,068 --> 00:15:05,788
- We've got to, primo.
350
00:15:05,862 --> 00:15:08,452
Espada, brilla.
351
00:15:08,517 --> 00:15:10,687
- Did I mention the possibility
of ghosts?
352
00:15:10,758 --> 00:15:12,588
I really think we should
get out of here.
353
00:15:12,655 --> 00:15:14,475
- Not without my Cecilia.
354
00:15:14,551 --> 00:15:16,241
We have to find her.
355
00:15:16,310 --> 00:15:18,830
- [squeaks]
356
00:15:18,896 --> 00:15:22,616
- Look, the sail.
357
00:15:22,689 --> 00:15:25,139
Ahh!
It's the ghost pirate,
358
00:15:25,206 --> 00:15:26,616
Capitán Espectro.
359
00:15:26,689 --> 00:15:29,719
- [gasps]
360
00:15:29,793 --> 00:15:34,073
I don't think it's a ghost,
Tomás.
361
00:15:35,344 --> 00:15:37,144
- [squeaking]
362
00:15:37,206 --> 00:15:38,206
- It's Cecilia.
363
00:15:38,275 --> 00:15:39,785
We've got to save her.
364
00:15:39,862 --> 00:15:42,412
- All right,
let's make a plan.
365
00:15:42,482 --> 00:15:46,312
Hmm, first we--
whoa, Lorelai, espérate.
366
00:15:46,379 --> 00:15:47,549
- [grunts]
367
00:15:47,620 --> 00:15:49,860
Cecilia.
368
00:15:49,931 --> 00:15:52,521
- I'm going in after her.
369
00:15:52,586 --> 00:15:53,686
Amigos,are you coming?
370
00:15:53,758 --> 00:15:55,208
- Coquí.
371
00:15:55,275 --> 00:15:59,785
- I, uh, need to stay here and,
um, tune up my guitar.
372
00:15:59,862 --> 00:16:01,552
[guitar music]
373
00:16:01,620 --> 00:16:05,690
- Okay, Tomás. Hasta pronto.
374
00:16:05,758 --> 00:16:07,448
- ♪ There are no ghosts ♪
375
00:16:07,517 --> 00:16:08,827
♪ There are no ghosts ♪
376
00:16:08,896 --> 00:16:10,206
♪ There are no... ♪
377
00:16:10,275 --> 00:16:11,235
[ship creaking]
378
00:16:11,310 --> 00:16:13,210
Uh, what was that?
379
00:16:13,275 --> 00:16:14,965
Guys?
380
00:16:18,310 --> 00:16:20,450
- Cecilia?
381
00:16:20,517 --> 00:16:23,027
- Lorelai.
- Whoa.
382
00:16:23,103 --> 00:16:25,003
Thanks, Kiko.
- Coquí.
383
00:16:25,068 --> 00:16:27,898
- Whoa.
This ship is really old.
384
00:16:27,965 --> 00:16:29,545
We have to be careful.
385
00:16:29,620 --> 00:16:31,790
- I just want to find Cecilia.
386
00:16:31,862 --> 00:16:35,172
- Compass,
show us where Cecilia is.
387
00:16:35,241 --> 00:16:37,621
Miren,she went below deck.
388
00:16:37,689 --> 00:16:39,309
- I'm coming, Cecilia.
389
00:16:39,379 --> 00:16:43,069
- Lorelai, wait.
390
00:16:43,137 --> 00:16:45,067
Ugh...spiders.
391
00:16:45,137 --> 00:16:47,967
- ¿Cecilia, dónde estás?.
392
00:16:48,034 --> 00:16:50,034
- [squeaks]
- [gasps]
393
00:16:51,689 --> 00:16:54,409
Huh. She's not here.
394
00:16:54,482 --> 00:16:56,342
- [squeaks]
395
00:16:56,413 --> 00:16:59,213
[both gasp]
396
00:17:00,620 --> 00:17:03,860
[pots clanging]
397
00:17:03,931 --> 00:17:08,341
- Cecilia, is that you?
398
00:17:08,413 --> 00:17:10,863
- Hmm, that's strange.
399
00:17:10,931 --> 00:17:13,551
- [squeaks]
400
00:17:13,620 --> 00:17:15,450
[ship rumbling]
401
00:17:15,517 --> 00:17:18,717
[lamp squeaking]
402
00:17:18,793 --> 00:17:20,483
- Whoa!
both: Ahh!
403
00:17:20,551 --> 00:17:23,241
- Ahh!
- Ahh!
404
00:17:25,724 --> 00:17:27,284
- ¿Tomás?
405
00:17:27,344 --> 00:17:28,384
- Santiago.
406
00:17:28,448 --> 00:17:30,028
Ah, phew.
407
00:17:30,103 --> 00:17:31,763
I'm so happy I found you.
408
00:17:31,827 --> 00:17:33,687
Any luck finding Cecilia?
409
00:17:33,758 --> 00:17:34,758
- Not yet.
410
00:17:34,827 --> 00:17:36,027
- Coquí, coquí, coquí.
411
00:17:36,103 --> 00:17:37,313
- We're gonna find her.
412
00:17:37,379 --> 00:17:42,309
Compass, show us where
Cecilia is.
413
00:17:42,379 --> 00:17:45,069
She's down in the bilge.
414
00:17:45,137 --> 00:17:46,967
Vamos.
- [squeaks]
415
00:17:47,034 --> 00:17:49,414
- We're going deeper
into this creepy ghost ship?.
416
00:17:49,482 --> 00:17:50,692
[ship creaking]
417
00:17:50,758 --> 00:17:52,238
- Ah! Wait up.
418
00:17:56,620 --> 00:17:58,210
- We're in the bilge.
419
00:17:58,275 --> 00:18:00,275
- [gasps] Look.
420
00:18:00,344 --> 00:18:03,344
Cecilia, is that you?
- [squeaks]
421
00:18:03,413 --> 00:18:04,413
- [sighs]
422
00:18:04,482 --> 00:18:06,482
[dramatic music]
423
00:18:06,551 --> 00:18:09,211
- [squeaks]
424
00:18:09,275 --> 00:18:10,475
- Cecilia.
425
00:18:13,034 --> 00:18:15,834
There she goes.
426
00:18:15,896 --> 00:18:18,166
[ship creaking]
427
00:18:18,241 --> 00:18:21,691
- We've got to get
to the other side of the room.
428
00:18:21,758 --> 00:18:23,658
Lorelai, brinca.
429
00:18:23,724 --> 00:18:26,144
[both grunting]
430
00:18:26,206 --> 00:18:28,896
- Whoa.
431
00:18:28,965 --> 00:18:30,965
Ahh! The ghost is getting me.
432
00:18:31,034 --> 00:18:32,664
Get it off. Get it off.
433
00:18:32,724 --> 00:18:34,594
Uh-oh. Tomás.
434
00:18:34,655 --> 00:18:35,685
More barrels.
435
00:18:35,758 --> 00:18:37,788
We've got to tell Tomás
to jump.
436
00:18:37,862 --> 00:18:40,342
Say, "Tomás, brinca."
437
00:18:40,413 --> 00:18:42,213
both: Tomás, brinca.
438
00:18:42,275 --> 00:18:44,615
- Uh, okay.
439
00:18:44,689 --> 00:18:47,379
- Again.
both: Tomás, brinca.
440
00:18:47,448 --> 00:18:48,758
- Whoa.
441
00:18:48,827 --> 00:18:52,927
Caracoles.
442
00:18:53,000 --> 00:18:54,930
- Great job, primo.
443
00:18:55,000 --> 00:18:56,410
[ship creaking]
444
00:18:56,482 --> 00:18:59,032
Blimey.
The ship is leaking water.
445
00:18:59,103 --> 00:19:01,863
We need to find Cecilia
and get out of here.
446
00:19:01,931 --> 00:19:03,971
- She went that way.
447
00:19:10,896 --> 00:19:12,616
[door slams shut]
448
00:19:12,689 --> 00:19:14,379
She's in
the captain's quarters.
449
00:19:14,448 --> 00:19:17,998
- With Capitán Espectro,
the ghost pirate?
450
00:19:18,068 --> 00:19:20,168
- Hmph, I'm going to find her.
451
00:19:20,241 --> 00:19:23,101
[grunting]
- Lorelai, espérate.
452
00:19:23,172 --> 00:19:25,002
- I just want my friend back.
453
00:19:25,068 --> 00:19:27,238
- We'll get her,
but we need to work together.
454
00:19:27,310 --> 00:19:29,690
I'll use my sword
to light up the room.
455
00:19:29,758 --> 00:19:31,588
You use your voice
to open the door.
456
00:19:31,655 --> 00:19:33,375
¿Lista?
457
00:19:33,448 --> 00:19:35,138
Lista.
458
00:19:37,413 --> 00:19:39,523
We're coming for you,
Espectro.
459
00:19:39,586 --> 00:19:41,476
- [gulps]
Caracoles.
460
00:19:41,551 --> 00:19:43,971
- Tres, dos, uno...
461
00:19:44,034 --> 00:19:46,864
- ♪ Ahh-ahhh ♪
462
00:19:46,931 --> 00:19:50,521
- Avast, ye,
we've come for Cecilia.
463
00:19:51,896 --> 00:19:52,996
- Ah!
464
00:19:57,965 --> 00:20:00,275
- [squeaks]
465
00:20:00,344 --> 00:20:03,214
- She's in there.
- With the ghost pirate.
466
00:20:03,275 --> 00:20:07,475
- Come out, Espectro,
or we're coming in.
467
00:20:07,551 --> 00:20:09,861
- What if it's not Cecilia?
What if it's--
468
00:20:09,931 --> 00:20:11,861
[all gasp]
469
00:20:11,931 --> 00:20:14,071
- Ah! Capitán Espectro!
470
00:20:19,655 --> 00:20:22,205
- [squeaks]
471
00:20:22,275 --> 00:20:23,785
- Cecilia?
472
00:20:24,862 --> 00:20:26,002
- [squeaks]
473
00:20:26,068 --> 00:20:30,308
- Cecilia!
- [squeaks]
474
00:20:30,379 --> 00:20:33,479
- Wait, did you just say,
"I'm it"?
475
00:20:33,551 --> 00:20:34,901
- [squeaks]
476
00:20:34,965 --> 00:20:37,685
- You've been playing
hide-and-seek this entire time?
477
00:20:37,758 --> 00:20:38,898
- [laughs]
478
00:20:38,965 --> 00:20:40,965
And you're definitely nota ghost.
479
00:20:41,034 --> 00:20:42,034
- No ghost?
480
00:20:42,103 --> 00:20:43,073
[ship creaking]
481
00:20:43,137 --> 00:20:45,447
Ahh! Then what was that?
482
00:20:45,517 --> 00:20:47,997
[banging at door]
483
00:20:48,068 --> 00:20:51,408
- The ship's sinking.
We've gotta go.
484
00:20:52,827 --> 00:20:54,377
- Scupperin' scallywags.
485
00:20:54,448 --> 00:20:57,098
The ghost ship
is going down fast.
486
00:20:57,172 --> 00:20:59,312
- How are we going to get back
to "El Bravo"?
487
00:20:59,379 --> 00:21:02,589
- No se preocupen,me hearties.
I got this.
488
00:21:02,655 --> 00:21:04,515
Bravo, ven.
489
00:21:06,758 --> 00:21:08,308
Vámonos.
490
00:21:08,379 --> 00:21:11,449
[upbeat adventurous music]
491
00:21:11,517 --> 00:21:16,477
♪ ♪
492
00:21:16,551 --> 00:21:18,381
Brinquen.
493
00:21:18,448 --> 00:21:22,618
♪ ♪
494
00:21:22,689 --> 00:21:26,379
- [grunting]
495
00:21:26,448 --> 00:21:31,858
♪ ♪
496
00:21:31,931 --> 00:21:33,791
- [grunts]
497
00:21:33,862 --> 00:21:36,862
♪ ♪
498
00:21:36,931 --> 00:21:38,141
- We made it.
- Wepa.
499
00:21:38,206 --> 00:21:39,966
- Coquí.
- [squeaks]
500
00:21:40,034 --> 00:21:42,664
- Oh, I'm so happy
to have you back.
501
00:21:42,724 --> 00:21:44,974
- [squeaks]
502
00:21:45,034 --> 00:21:48,144
- [giggles] You're truly
the best at hiding.
503
00:21:48,206 --> 00:21:51,026
- [squeaks]
- And the trickiest to find.
504
00:21:51,103 --> 00:21:53,003
For a moment we thought
you were a ghost pirate.
505
00:21:53,068 --> 00:21:54,338
- [squeaks]
506
00:21:54,413 --> 00:21:58,483
- Nah, I knew it was Cecilia
the whole entire time.
507
00:21:58,551 --> 00:22:00,341
[laughter]
508
00:22:00,413 --> 00:22:02,763
- Thanks for finding Cecilia
with us.
509
00:22:02,827 --> 00:22:04,237
Strong work, me hearties.
510
00:22:04,310 --> 00:22:06,450
Another awesome
pirate adventure.
511
00:22:06,517 --> 00:22:10,477
all:
Piratasahoy!
512
00:22:10,527 --> 00:22:15,077
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32463