All language subtitles for Santiago of the Seas s01e10 Lorelais Bracelet.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,310 --> 00:00:09,620 all: Ahoy. 2 00:00:09,689 --> 00:00:10,929 - ♪ It's Santiago and his crew ♪ 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,410 all: Santiago. 4 00:00:12,482 --> 00:00:14,342 ♪ Sailing the seas off to the rescue ♪ 5 00:00:14,413 --> 00:00:16,243 - Adelante. all: Heave ho. 6 00:00:16,310 --> 00:00:18,140 - ♪ Vámonos ♪ all: Heave ho. 7 00:00:18,206 --> 00:00:19,516 - ♪ Let's go ♪ 8 00:00:19,586 --> 00:00:21,686 ♪ On a pirate adventure at sea ♪ 9 00:00:21,758 --> 00:00:23,278 all: Argh. 10 00:00:23,344 --> 00:00:24,794 - ♪ Oh-oh-oh ♪ all: ♪ Santiago. ♪ 11 00:00:24,862 --> 00:00:26,452 - ♪ Oh-oh-oh ♪ all: ♪ Santiago. ♪ 12 00:00:26,517 --> 00:00:29,787 - ♪ Santiago of the seas, helping anyone in need ♪ 13 00:00:29,862 --> 00:00:31,592 ♪ Oh-oh-oh ♪ all: ♪ Santiago. ♪ 14 00:00:31,655 --> 00:00:33,545 - ♪ Oh-oh-oh ♪ all: ♪ Vámonos. ♪ 15 00:00:33,620 --> 00:00:36,070 - ♪ He lives by the good pirate's creed ♪ 16 00:00:36,137 --> 00:00:38,027 all: Santiago. 17 00:00:41,793 --> 00:00:44,483 - El Brazalete de Lorelai. 18 00:00:44,551 --> 00:00:46,791 [upbeat music] 19 00:00:46,862 --> 00:00:48,032 C'mon, Tomás. 20 00:00:48,103 --> 00:00:49,933 Let's go see what Lorelai's doing. 21 00:00:50,000 --> 00:00:52,310 ♪ ♪ 22 00:00:52,379 --> 00:00:53,969 - [laughs] 23 00:00:54,034 --> 00:00:55,664 - Hola, Lorelai. 24 00:00:55,724 --> 00:00:59,284 - Hi, Santiago. Hi, Tomás. 25 00:00:59,344 --> 00:01:00,454 See you. 26 00:01:00,517 --> 00:01:01,787 [lively music] 27 00:01:01,862 --> 00:01:05,862 Bracelet of pearl. From mermaid to girl. 28 00:01:05,931 --> 00:01:09,451 ♪ ♪ 29 00:01:09,517 --> 00:01:11,967 Ahoy, mateys. Buenas tardes. 30 00:01:12,034 --> 00:01:13,794 - Hola, sirenita. 31 00:01:13,862 --> 00:01:15,722 - Abuelo, what's that? 32 00:01:15,793 --> 00:01:17,623 - Ah, 33 00:01:17,689 --> 00:01:21,209 that is where La Estrella de la Suerte used to hang. 34 00:01:21,275 --> 00:01:23,205 - The lucky star? 35 00:01:23,275 --> 00:01:27,855 Mm-hmm. It was Isla Encanto's most priceless treasure. 36 00:01:27,931 --> 00:01:29,411 [together] Ooh. Really? Wow. 37 00:01:29,482 --> 00:01:33,032 - Did someone say "treasure"? 38 00:01:33,103 --> 00:01:36,663 - Ooh, I love treasure. 39 00:01:36,724 --> 00:01:39,284 - Oh, I remember the story of the lucky star. 40 00:01:39,344 --> 00:01:41,724 "The lucky star brought good luck 41 00:01:41,793 --> 00:01:44,213 "to everyone on Isla Encanto. 42 00:01:44,275 --> 00:01:48,995 But then it was stolen by a bad pirate, José Jones... 43 00:01:49,068 --> 00:01:50,238 - [cackling] 44 00:01:50,310 --> 00:01:53,280 - Alas, his ship and the lucky star 45 00:01:53,344 --> 00:01:56,594 sank in a storm never to be seen again. 46 00:01:56,655 --> 00:01:59,545 - Abuelo, is that why I sometimes have bad luck? 47 00:01:59,620 --> 00:02:01,000 - Maybe. 48 00:02:01,068 --> 00:02:03,098 I lost my disco ring soon after. 49 00:02:03,172 --> 00:02:05,552 Era mi favorito. 50 00:02:05,620 --> 00:02:06,590 [sighs] 51 00:02:06,655 --> 00:02:08,305 Qué pena. 52 00:02:08,379 --> 00:02:11,029 - If only Isla Encanto 53 00:02:11,103 --> 00:02:13,103 had a young pirate protector 54 00:02:13,172 --> 00:02:15,622 who could find and return the star... 55 00:02:15,689 --> 00:02:16,859 like you? 56 00:02:16,931 --> 00:02:19,211 - Buena idea. 57 00:02:19,275 --> 00:02:21,825 I bet we can find the lucky star. 58 00:02:21,896 --> 00:02:22,966 - Coquí coquí. 59 00:02:23,034 --> 00:02:24,934 - Splash-tastic.[gasps] 60 00:02:25,000 --> 00:02:28,550 Ooh, I can turn into a mermaid and swim down to get it. 61 00:02:28,620 --> 00:02:32,900 - Compass, where is La Estrella de la Suerte? 62 00:02:32,965 --> 00:02:35,585 Ah, hat must be Star Island. 63 00:02:35,655 --> 00:02:40,895 And look, José Jones' ship with the lucky star inside. 64 00:02:40,965 --> 00:02:43,405 Adventure awaits, amigos. 65 00:02:43,482 --> 00:02:45,002 all: Piratasahoy! 66 00:02:45,068 --> 00:02:46,688 - Coquí coquí. 67 00:02:46,758 --> 00:02:48,928 - Bravo, sube. 68 00:02:49,000 --> 00:02:51,860 [upbeat adventurous music] 69 00:02:51,931 --> 00:02:59,031 ♪ ♪ 70 00:03:02,758 --> 00:03:05,448 all: A la aventura. 71 00:03:05,517 --> 00:03:08,277 - If I get that lucky star, 72 00:03:08,344 --> 00:03:11,594 I'll be Queen of the pirates for sure. 73 00:03:11,655 --> 00:03:13,235 Wah-ha-ha-ha! 74 00:03:13,310 --> 00:03:15,030 - [squawks] But the lucky star 75 00:03:15,103 --> 00:03:16,693 is at the bottom of the ocean. 76 00:03:16,758 --> 00:03:19,478 You'd have to be a mermaid to nab it. 77 00:03:19,551 --> 00:03:21,831 - But with the power of that bracelet... 78 00:03:25,241 --> 00:03:27,101 I'd be a mermaid. 79 00:03:27,172 --> 00:03:29,552 I like the way you think, Beezies. 80 00:03:29,620 --> 00:03:33,100 Ah-ha-ha-ha! 81 00:03:33,172 --> 00:03:35,282 - We made it to Star Island. 82 00:03:35,344 --> 00:03:37,974 The sunken ship should be nearby. 83 00:03:38,034 --> 00:03:41,174 - Time to turn into a mermaid and get that lucky star. 84 00:03:41,241 --> 00:03:42,661 - [squawking] - [gasps] 85 00:03:42,724 --> 00:03:44,314 - Buenos días. 86 00:03:44,379 --> 00:03:46,859 - Butterscotch. What are you doing here? 87 00:03:46,931 --> 00:03:48,931 - I came to sing a song. 88 00:03:49,000 --> 00:03:51,310 [squawking out of tune] 89 00:03:51,379 --> 00:03:54,589 - Youch. My eardrums. 90 00:03:54,655 --> 00:03:59,025 - Or maybe I'm here to create una distracción. 91 00:03:59,103 --> 00:04:00,903 - A distraction? From what? 92 00:04:00,965 --> 00:04:03,475 - From this. I'll take that. 93 00:04:03,551 --> 00:04:05,551 - Oh, my magic bracelet. 94 00:04:05,620 --> 00:04:08,550 - It's my magic bracelet now. 95 00:04:08,620 --> 00:04:14,070 Bracelet of pearl. To mermaid from pirate girl. 96 00:04:14,137 --> 00:04:16,787 Ha! 97 00:04:16,862 --> 00:04:18,522 Wah-ha-ha-ha! 98 00:04:18,586 --> 00:04:22,066 Now nothing can stop me from getting the lucky star. 99 00:04:22,137 --> 00:04:24,407 - Hey, what about your sidekick? 100 00:04:24,482 --> 00:04:29,282 - Oh, one bubble of air for Butterscotch to wear. 101 00:04:29,344 --> 00:04:33,554 - Oh. Yo-ho-ho, and away I go. 102 00:04:33,620 --> 00:04:35,860 [squawks] 103 00:04:35,931 --> 00:04:37,591 - Barking barnacles. 104 00:04:37,655 --> 00:04:39,375 Without my magic bracelet, 105 00:04:39,448 --> 00:04:41,858 I'll never be able to turn into a mermaid again. 106 00:04:41,931 --> 00:04:43,381 - Don't worry, Lorelai. 107 00:04:43,448 --> 00:04:48,478 We'll get back your bracelet and the lucky star también. 108 00:04:48,551 --> 00:04:52,341 These magic diving masks will help us breathe under water. 109 00:04:52,413 --> 00:04:54,213 - How can I swim under water? 110 00:04:54,275 --> 00:04:55,825 I don't have my mermaid tail. 111 00:04:55,896 --> 00:04:57,166 - Even without your tail, 112 00:04:57,241 --> 00:04:58,971 you're still a mermaid at heart. 113 00:04:59,034 --> 00:05:00,004 - Here you go. 114 00:05:00,068 --> 00:05:01,308 - Aye-aye, capitán. 115 00:05:01,379 --> 00:05:02,719 I shall try my best. 116 00:05:02,793 --> 00:05:04,413 - Coquí. 117 00:05:04,482 --> 00:05:08,172 - Tomás, you and Kiko stay here and be ready to help us. 118 00:05:08,241 --> 00:05:10,311 - A su orden, capitán. 119 00:05:10,379 --> 00:05:13,309 - Coquí. 120 00:05:13,379 --> 00:05:15,139 - [grunts] 121 00:05:15,206 --> 00:05:17,856 - Ooh. 122 00:05:17,931 --> 00:05:19,411 - I know how we can help. 123 00:05:19,482 --> 00:05:21,312 We're going to catch the lucky star 124 00:05:21,379 --> 00:05:24,929 with my fishing pole. 125 00:05:25,000 --> 00:05:29,100 - Swimming is totally tricky without my tail. 126 00:05:29,172 --> 00:05:30,592 - Es fácil. 127 00:05:30,655 --> 00:05:32,995 Just kick your feet back and forth like this. 128 00:05:33,068 --> 00:05:35,408 Kick, kick, kick. 129 00:05:35,482 --> 00:05:38,002 [upbeat music] 130 00:05:38,068 --> 00:05:39,338 - Leaping lampreys. 131 00:05:39,413 --> 00:05:40,383 It's working. 132 00:05:40,448 --> 00:05:41,998 I'm swimming with my legs. 133 00:05:42,068 --> 00:05:43,588 I can't believe it. 134 00:05:43,655 --> 00:05:46,585 - And I can't believe I'm teaching you how to swim. 135 00:05:46,655 --> 00:05:47,715 [laughter] 136 00:05:47,793 --> 00:05:50,763 - Compass, to the sunken ship. 137 00:05:53,724 --> 00:05:56,314 - There it is, the sunken ship. 138 00:05:56,379 --> 00:05:57,859 - What a dump. 139 00:05:57,931 --> 00:05:59,341 We can't go in there. 140 00:05:59,413 --> 00:06:02,413 It's falling apart. 141 00:06:02,482 --> 00:06:04,312 Uh-uh. - Hogwash. 142 00:06:04,379 --> 00:06:05,689 Now, shake a tail feather. 143 00:06:05,758 --> 00:06:09,278 - Wahhhhhhh! 144 00:06:09,344 --> 00:06:12,244 [sneaky music] 145 00:06:12,310 --> 00:06:13,760 ♪ ♪ 146 00:06:13,827 --> 00:06:15,617 Whoa. Oh. 147 00:06:15,689 --> 00:06:16,689 [panting] 148 00:06:18,862 --> 00:06:20,412 [ship rumbling] 149 00:06:20,482 --> 00:06:22,932 [squawks] I think we should scram. 150 00:06:23,000 --> 00:06:26,830 - We're not going anywhere till I snag that star. 151 00:06:26,896 --> 00:06:28,336 - Avast, ye. 152 00:06:28,413 --> 00:06:29,623 Bonnie. 153 00:06:29,689 --> 00:06:31,449 - I demand my bracelet back. 154 00:06:31,517 --> 00:06:33,097 - Jamás. Never. 155 00:06:33,172 --> 00:06:35,792 Now that I have the powers of a mermaid... 156 00:06:35,862 --> 00:06:36,832 [inhales] 157 00:06:36,896 --> 00:06:41,236 ♪ Ahh-ahhhhh ♪ 158 00:06:41,310 --> 00:06:42,210 - Whoa. - Yikes. 159 00:06:42,275 --> 00:06:44,855 - Bilgewater. 160 00:06:44,931 --> 00:06:47,831 [gloomy music] 161 00:06:47,896 --> 00:06:49,446 ♪ ♪ 162 00:06:51,862 --> 00:06:55,552 [gloomy music] 163 00:06:55,620 --> 00:06:57,760 - Hey, is everyone okay? 164 00:06:57,827 --> 00:06:59,237 - I'm okay. 165 00:06:59,310 --> 00:07:02,310 - Why is everything spinning? 166 00:07:02,379 --> 00:07:03,379 - S.O.S. [both gasps] 167 00:07:03,448 --> 00:07:05,758 - Santiago... ayúdame. 168 00:07:05,827 --> 00:07:08,337 Be a hero and rescue me already. 169 00:07:08,413 --> 00:07:10,343 - [grunting] 170 00:07:10,413 --> 00:07:13,073 Avast, the lucky star. 171 00:07:13,137 --> 00:07:14,617 - I'll take that. 172 00:07:14,689 --> 00:07:16,899 Really, you shouldn't have. 173 00:07:16,965 --> 00:07:18,235 - Hey. 174 00:07:18,310 --> 00:07:20,170 - It's my lucky day, 175 00:07:20,241 --> 00:07:24,791 and you two are out of luck. 176 00:07:24,862 --> 00:07:27,242 - Cackling clams. We're trapped. 177 00:07:27,310 --> 00:07:30,380 - Lorelai, you can use your mermaid call to get us help. 178 00:07:30,448 --> 00:07:33,658 - I don't think I can do it. I don't have my tail. 179 00:07:33,724 --> 00:07:35,764 - You may not have a mermaid's tail, 180 00:07:35,827 --> 00:07:37,587 but you still have a mermaid's heart. 181 00:07:37,655 --> 00:07:39,135 You have to try to sing. 182 00:07:39,206 --> 00:07:41,276 - [inhales] Aaaah... 183 00:07:41,344 --> 00:07:43,214 - Canta, Lorelai, canta. 184 00:07:43,275 --> 00:07:44,335 - [inhales] 185 00:07:44,413 --> 00:07:48,213 ♪ Ahh-ahhhhh ♪ 186 00:07:48,275 --> 00:07:50,515 - Estupendo, Lorelai. 187 00:07:50,586 --> 00:07:52,136 That was amazing. 188 00:07:52,206 --> 00:07:53,376 both: Whoa. 189 00:07:53,448 --> 00:07:56,378 [dramatic music] 190 00:07:56,448 --> 00:07:58,968 ♪ ♪ 191 00:07:59,034 --> 00:08:01,624 - Whoa. 192 00:08:01,689 --> 00:08:03,659 Your song called a whale. 193 00:08:03,724 --> 00:08:05,834 - Thank you so much, Santiago. 194 00:08:05,896 --> 00:08:08,236 Thank you too, my wonderful whale friend. 195 00:08:08,310 --> 00:08:10,520 - [bellows] 196 00:08:10,586 --> 00:08:12,896 - Bonnie's gone. We've gotta move fast. 197 00:08:12,965 --> 00:08:17,445 - Hmm, I have a fin-tastic idea. 198 00:08:17,517 --> 00:08:19,927 Hurry up, Butterscotch. 199 00:08:20,000 --> 00:08:20,970 - [squawking] 200 00:08:21,034 --> 00:08:23,384 [panting] 201 00:08:23,448 --> 00:08:25,718 - Now that I've got the lucky star, 202 00:08:25,793 --> 00:08:28,693 everything will go my way. 203 00:08:28,758 --> 00:08:30,338 Ooh. 204 00:08:30,413 --> 00:08:32,863 Oh, blubber. 205 00:08:32,931 --> 00:08:34,381 - Ahoy, Bonnie. 206 00:08:34,448 --> 00:08:36,168 - Ugh. 207 00:08:36,241 --> 00:08:40,281 [gasps] 208 00:08:40,344 --> 00:08:41,414 Ugh. 209 00:08:41,482 --> 00:08:44,282 - I'll take my bracelet now, please. 210 00:08:44,344 --> 00:08:46,934 - And I'll take La Estrella, por favor. 211 00:08:47,000 --> 00:08:49,380 - Hmm, let me think. 212 00:08:49,448 --> 00:08:50,548 No and no. 213 00:08:50,620 --> 00:08:52,620 You'll have to pry 'em from my- 214 00:08:52,689 --> 00:08:54,789 ¿Eh? ¿Qué pasó? 215 00:08:54,862 --> 00:08:56,862 - Uhh..uhh... 216 00:08:56,931 --> 00:08:58,031 wepa! 217 00:08:58,103 --> 00:08:59,593 I got the lucky star. 218 00:08:59,655 --> 00:09:01,585 It is my lucky day. 219 00:09:01,655 --> 00:09:04,445 - I'll take that. 220 00:09:04,517 --> 00:09:06,167 - Or not. 221 00:09:06,241 --> 00:09:07,211 - Coquí. 222 00:09:07,275 --> 00:09:08,755 - Ah-ha-ha-ha! 223 00:09:08,827 --> 00:09:11,407 Now nothing can stop me from becoming 224 00:09:11,482 --> 00:09:14,212 the queen of the pirates. 225 00:09:14,275 --> 00:09:15,655 - Actually, I can. 226 00:09:15,724 --> 00:09:17,454 Hand it over, Bonnie. 227 00:09:17,517 --> 00:09:20,307 - Yeah, you'll have to catch me first. 228 00:09:20,379 --> 00:09:22,409 - Maybe I can't catch you... 229 00:09:22,482 --> 00:09:25,762 - But I can. 230 00:09:25,827 --> 00:09:27,997 - Ohh... 231 00:09:28,068 --> 00:09:30,548 whoa, bilgewater. 232 00:09:30,620 --> 00:09:33,070 Whoa. [gasping] 233 00:09:33,137 --> 00:09:35,137 No. La Estrella. 234 00:09:35,206 --> 00:09:39,136 - Gracias, Tomás. 235 00:09:39,206 --> 00:09:44,136 [grunting] 236 00:09:44,206 --> 00:09:46,586 I'll take that. 237 00:09:46,655 --> 00:09:48,475 - Hornswaggle. 238 00:09:48,551 --> 00:09:49,831 Whoa. 239 00:09:49,896 --> 00:09:52,066 Ugh! 240 00:09:52,137 --> 00:09:53,897 - Ha. 241 00:09:53,965 --> 00:09:58,615 Bracelet of pearl. To mermaid from girl. 242 00:09:58,689 --> 00:10:01,589 - Bonnie, you give mermaids a bad name. 243 00:10:05,068 --> 00:10:06,828 - Ugh, bilgewater. 244 00:10:06,896 --> 00:10:09,236 - You're out of luck, Bonnie. 245 00:10:09,310 --> 00:10:11,070 [mystical chime] 246 00:10:11,137 --> 00:10:12,787 - Huh?[gasps] 247 00:10:12,862 --> 00:10:13,622 Aargh. 248 00:10:13,689 --> 00:10:17,479 - Wave, please. 249 00:10:17,551 --> 00:10:19,901 - You haven't seen the last of me. 250 00:10:19,965 --> 00:10:22,095 - [squawks] Hey, boss, wait--wait up. 251 00:10:22,172 --> 00:10:25,102 [squawks] 252 00:10:25,172 --> 00:10:26,522 - Vámonos, mateys. 253 00:10:26,586 --> 00:10:27,896 - Wepa! - Yeah! 254 00:10:27,965 --> 00:10:28,995 [laughter] 255 00:10:29,068 --> 00:10:31,998 [upbeat music] 256 00:10:32,068 --> 00:10:38,408 ♪ ♪ 257 00:10:38,482 --> 00:10:40,452 - Woah. Ahora sí. 258 00:10:40,517 --> 00:10:42,477 [together] Eso. Qué suerte.Yeah. 259 00:10:42,551 --> 00:10:45,451 - Great job getting the lucky star back. 260 00:10:45,517 --> 00:10:47,337 - It looks fantástico. 261 00:10:47,413 --> 00:10:51,623 - Now good luck will finally return to Isla Encanto. 262 00:10:51,689 --> 00:10:54,239 - Hey, maybe I'll be lucky too. 263 00:10:54,310 --> 00:10:55,620 Caracoles. 264 00:10:55,689 --> 00:10:59,789 It's finally my lucky day. 265 00:10:59,862 --> 00:11:03,412 Huh, what kind of pearl is this? 266 00:11:03,482 --> 00:11:04,482 - Miren. 267 00:11:04,551 --> 00:11:06,241 My lost disco ring. 268 00:11:06,310 --> 00:11:08,790 The island's luck is back. 269 00:11:08,862 --> 00:11:10,552 Thank you so much, Tomás. 270 00:11:10,620 --> 00:11:14,070 Hey! Ooh! Uh! Ah! 271 00:11:14,137 --> 00:11:15,657 - [laughs] 272 00:11:15,724 --> 00:11:18,904 - Another amazing pirate adventure. 273 00:11:18,965 --> 00:11:21,275 We did good, me hearties. 274 00:11:21,344 --> 00:11:25,284 all: Piratasahoy! 275 00:11:28,620 --> 00:11:32,000 - Cecilia y el Barco Fantasma. 276 00:11:32,068 --> 00:11:33,548 [upbeat music] 277 00:11:33,620 --> 00:11:35,410 Maybe they're over here. 278 00:11:35,482 --> 00:11:37,342 - Do you see them? 279 00:11:37,413 --> 00:11:38,693 - Ahoy. 280 00:11:38,758 --> 00:11:40,408 We're playing pirate hide-and-seek 281 00:11:40,482 --> 00:11:42,412 with our friends Kiko and Cecilia. 282 00:11:42,482 --> 00:11:44,592 Do you see Kiko? 283 00:11:44,655 --> 00:11:46,205 - Coquí. - [gasps] 284 00:11:46,275 --> 00:11:48,445 Avast, ye, there you are. 285 00:11:48,517 --> 00:11:50,207 - Coquí coquí. 286 00:11:50,275 --> 00:11:51,585 - Te encontromos. 287 00:11:51,655 --> 00:11:53,235 - Qué chévere. 288 00:11:53,310 --> 00:11:55,970 - Impressive seeking skills,mateys. 289 00:11:56,034 --> 00:11:57,144 - Coquí. 290 00:11:57,206 --> 00:11:58,926 - There's one friend left to find. 291 00:11:59,000 --> 00:12:00,970 both: Cecilia. 292 00:12:01,034 --> 00:12:04,594 - That's my little octopus who loves to camouflage herself. 293 00:12:04,655 --> 00:12:06,655 - Yeah, she's the best at hiding 294 00:12:06,724 --> 00:12:08,244 and the trickiest to find. 295 00:12:08,310 --> 00:12:10,970 Vamos. 296 00:12:14,965 --> 00:12:17,585 - [squeaks] 297 00:12:17,655 --> 00:12:20,405 [squeaking] 298 00:12:22,275 --> 00:12:26,925 [squeaks] 299 00:12:27,000 --> 00:12:30,310 [squeaks] 300 00:12:30,379 --> 00:12:33,029 [squeaks] 301 00:12:35,482 --> 00:12:38,412 [squeaks] 302 00:12:38,482 --> 00:12:40,972 [squeaks loudly] 303 00:12:50,482 --> 00:12:52,552 [squeaking] 304 00:12:52,620 --> 00:12:54,860 - Cecilia, where are you? 305 00:12:54,931 --> 00:12:56,691 - [squeaks] 306 00:12:56,758 --> 00:12:59,098 - I thought I heard a squeak. 307 00:12:59,172 --> 00:13:01,762 - [squeaks] 308 00:13:04,724 --> 00:13:06,554 - Little octopus. 309 00:13:06,620 --> 00:13:08,380 Come out, come out, wherever you are. 310 00:13:08,448 --> 00:13:10,098 - ¿Dondé está Cecilia? 311 00:13:10,172 --> 00:13:13,312 - Oh, she's just magnificent at hiding, isn't she?. 312 00:13:13,379 --> 00:13:15,479 - Spyglass, focus. 313 00:13:15,551 --> 00:13:17,551 Where could she be? 314 00:13:17,620 --> 00:13:19,790 Maybe she's on the ghost ship. 315 00:13:19,862 --> 00:13:23,172 Spyglass, super-zoom. 316 00:13:23,241 --> 00:13:24,831 - [squeaks] 317 00:13:24,896 --> 00:13:27,516 - Blimey. Cecilia's on the ghost ship. 318 00:13:27,586 --> 00:13:30,516 - Oh, no. Poor Cecilia. 319 00:13:30,586 --> 00:13:32,096 - Ghost ship? 320 00:13:32,172 --> 00:13:34,592 - That was Capitán Espectro's ship. 321 00:13:34,655 --> 00:13:37,655 - "Legend has it that Capitán Espectro 322 00:13:37,724 --> 00:13:40,794 "abandoned his favorite ship to save his crew. 323 00:13:40,862 --> 00:13:43,172 And he's been looking for it ever since." 324 00:13:43,241 --> 00:13:44,521 - See? 325 00:13:44,586 --> 00:13:48,136 Capitán Espectro must have taken his ghost ship back 326 00:13:48,206 --> 00:13:50,586 and Cecilia along with it. 327 00:13:50,655 --> 00:13:53,275 - Prickly prawns, not my Cecilia. 328 00:13:53,344 --> 00:13:56,244 We've got to rescue her. - I'm not sure it was a ghost. 329 00:13:56,310 --> 00:13:59,660 But either way, the old ship is really unsafe. 330 00:13:59,724 --> 00:14:02,284 We need to get Cecilia out of there fast. 331 00:14:02,344 --> 00:14:05,454 Adventure awaits, amigos. Are you in? 332 00:14:05,517 --> 00:14:06,997 - Absolutely. - [gulps] 333 00:14:07,068 --> 00:14:09,548 I just hope we don't meet any ghosts. 334 00:14:09,620 --> 00:14:12,210 all: Piratasahoy! 335 00:14:12,275 --> 00:14:14,135 - Bravo, sube. 336 00:14:14,206 --> 00:14:17,136 [upbeat music] 337 00:14:17,206 --> 00:14:24,096 ♪ ♪ 338 00:14:26,793 --> 00:14:29,623 all: Whoo-hoo! Yeah! Oh, yeah! 339 00:14:29,689 --> 00:14:33,139 - Let's go save Cecilia. 340 00:14:35,551 --> 00:14:37,591 [wind howling] 341 00:14:37,655 --> 00:14:40,375 Ghost ship ahoy. 342 00:14:40,448 --> 00:14:43,338 - [squeaks] 343 00:14:43,413 --> 00:14:44,863 [squeaking] 344 00:14:48,724 --> 00:14:52,384 [squeaking] 345 00:14:52,448 --> 00:14:54,618 - Bravo, tira ancla. 346 00:14:56,517 --> 00:14:59,237 - Uh...why are we stopping? 347 00:14:59,310 --> 00:15:01,860 We're not going on the ghost ship, right? 348 00:15:01,931 --> 00:15:04,001 There could be...ghosts. 349 00:15:04,068 --> 00:15:05,788 - We've got to, primo. 350 00:15:05,862 --> 00:15:08,452 Espada, brilla. 351 00:15:08,517 --> 00:15:10,687 - Did I mention the possibility of ghosts? 352 00:15:10,758 --> 00:15:12,588 I really think we should get out of here. 353 00:15:12,655 --> 00:15:14,475 - Not without my Cecilia. 354 00:15:14,551 --> 00:15:16,241 We have to find her. 355 00:15:16,310 --> 00:15:18,830 - [squeaks] 356 00:15:18,896 --> 00:15:22,616 - Look, the sail. 357 00:15:22,689 --> 00:15:25,139 Ahh! It's the ghost pirate, 358 00:15:25,206 --> 00:15:26,616 Capitán Espectro. 359 00:15:26,689 --> 00:15:29,719 - [gasps] 360 00:15:29,793 --> 00:15:34,073 I don't think it's a ghost, Tomás. 361 00:15:35,344 --> 00:15:37,144 - [squeaking] 362 00:15:37,206 --> 00:15:38,206 - It's Cecilia. 363 00:15:38,275 --> 00:15:39,785 We've got to save her. 364 00:15:39,862 --> 00:15:42,412 - All right, let's make a plan. 365 00:15:42,482 --> 00:15:46,312 Hmm, first we-- whoa, Lorelai, espérate. 366 00:15:46,379 --> 00:15:47,549 - [grunts] 367 00:15:47,620 --> 00:15:49,860 Cecilia. 368 00:15:49,931 --> 00:15:52,521 - I'm going in after her. 369 00:15:52,586 --> 00:15:53,686 Amigos,are you coming? 370 00:15:53,758 --> 00:15:55,208 - Coquí. 371 00:15:55,275 --> 00:15:59,785 - I, uh, need to stay here and, um, tune up my guitar. 372 00:15:59,862 --> 00:16:01,552 [guitar music] 373 00:16:01,620 --> 00:16:05,690 - Okay, Tomás. Hasta pronto. 374 00:16:05,758 --> 00:16:07,448 - ♪ There are no ghosts ♪ 375 00:16:07,517 --> 00:16:08,827 ♪ There are no ghosts ♪ 376 00:16:08,896 --> 00:16:10,206 ♪ There are no... ♪ 377 00:16:10,275 --> 00:16:11,235 [ship creaking] 378 00:16:11,310 --> 00:16:13,210 Uh, what was that? 379 00:16:13,275 --> 00:16:14,965 Guys? 380 00:16:18,310 --> 00:16:20,450 - Cecilia? 381 00:16:20,517 --> 00:16:23,027 - Lorelai. - Whoa. 382 00:16:23,103 --> 00:16:25,003 Thanks, Kiko. - Coquí. 383 00:16:25,068 --> 00:16:27,898 - Whoa. This ship is really old. 384 00:16:27,965 --> 00:16:29,545 We have to be careful. 385 00:16:29,620 --> 00:16:31,790 - I just want to find Cecilia. 386 00:16:31,862 --> 00:16:35,172 - Compass, show us where Cecilia is. 387 00:16:35,241 --> 00:16:37,621 Miren,she went below deck. 388 00:16:37,689 --> 00:16:39,309 - I'm coming, Cecilia. 389 00:16:39,379 --> 00:16:43,069 - Lorelai, wait. 390 00:16:43,137 --> 00:16:45,067 Ugh...spiders. 391 00:16:45,137 --> 00:16:47,967 - ¿Cecilia, dónde estás?. 392 00:16:48,034 --> 00:16:50,034 - [squeaks] - [gasps] 393 00:16:51,689 --> 00:16:54,409 Huh. She's not here. 394 00:16:54,482 --> 00:16:56,342 - [squeaks] 395 00:16:56,413 --> 00:16:59,213 [both gasp] 396 00:17:00,620 --> 00:17:03,860 [pots clanging] 397 00:17:03,931 --> 00:17:08,341 - Cecilia, is that you? 398 00:17:08,413 --> 00:17:10,863 - Hmm, that's strange. 399 00:17:10,931 --> 00:17:13,551 - [squeaks] 400 00:17:13,620 --> 00:17:15,450 [ship rumbling] 401 00:17:15,517 --> 00:17:18,717 [lamp squeaking] 402 00:17:18,793 --> 00:17:20,483 - Whoa! both: Ahh! 403 00:17:20,551 --> 00:17:23,241 - Ahh! - Ahh! 404 00:17:25,724 --> 00:17:27,284 - ¿Tomás? 405 00:17:27,344 --> 00:17:28,384 - Santiago. 406 00:17:28,448 --> 00:17:30,028 Ah, phew. 407 00:17:30,103 --> 00:17:31,763 I'm so happy I found you. 408 00:17:31,827 --> 00:17:33,687 Any luck finding Cecilia? 409 00:17:33,758 --> 00:17:34,758 - Not yet. 410 00:17:34,827 --> 00:17:36,027 - Coquí, coquí, coquí. 411 00:17:36,103 --> 00:17:37,313 - We're gonna find her. 412 00:17:37,379 --> 00:17:42,309 Compass, show us where Cecilia is. 413 00:17:42,379 --> 00:17:45,069 She's down in the bilge. 414 00:17:45,137 --> 00:17:46,967 Vamos. - [squeaks] 415 00:17:47,034 --> 00:17:49,414 - We're going deeper into this creepy ghost ship?. 416 00:17:49,482 --> 00:17:50,692 [ship creaking] 417 00:17:50,758 --> 00:17:52,238 - Ah! Wait up. 418 00:17:56,620 --> 00:17:58,210 - We're in the bilge. 419 00:17:58,275 --> 00:18:00,275 - [gasps] Look. 420 00:18:00,344 --> 00:18:03,344 Cecilia, is that you? - [squeaks] 421 00:18:03,413 --> 00:18:04,413 - [sighs] 422 00:18:04,482 --> 00:18:06,482 [dramatic music] 423 00:18:06,551 --> 00:18:09,211 - [squeaks] 424 00:18:09,275 --> 00:18:10,475 - Cecilia. 425 00:18:13,034 --> 00:18:15,834 There she goes. 426 00:18:15,896 --> 00:18:18,166 [ship creaking] 427 00:18:18,241 --> 00:18:21,691 - We've got to get to the other side of the room. 428 00:18:21,758 --> 00:18:23,658 Lorelai, brinca. 429 00:18:23,724 --> 00:18:26,144 [both grunting] 430 00:18:26,206 --> 00:18:28,896 - Whoa. 431 00:18:28,965 --> 00:18:30,965 Ahh! The ghost is getting me. 432 00:18:31,034 --> 00:18:32,664 Get it off. Get it off. 433 00:18:32,724 --> 00:18:34,594 Uh-oh. Tomás. 434 00:18:34,655 --> 00:18:35,685 More barrels. 435 00:18:35,758 --> 00:18:37,788 We've got to tell Tomás to jump. 436 00:18:37,862 --> 00:18:40,342 Say, "Tomás, brinca." 437 00:18:40,413 --> 00:18:42,213 both: Tomás, brinca. 438 00:18:42,275 --> 00:18:44,615 - Uh, okay. 439 00:18:44,689 --> 00:18:47,379 - Again. both: Tomás, brinca. 440 00:18:47,448 --> 00:18:48,758 - Whoa. 441 00:18:48,827 --> 00:18:52,927 Caracoles. 442 00:18:53,000 --> 00:18:54,930 - Great job, primo. 443 00:18:55,000 --> 00:18:56,410 [ship creaking] 444 00:18:56,482 --> 00:18:59,032 Blimey. The ship is leaking water. 445 00:18:59,103 --> 00:19:01,863 We need to find Cecilia and get out of here. 446 00:19:01,931 --> 00:19:03,971 - She went that way. 447 00:19:10,896 --> 00:19:12,616 [door slams shut] 448 00:19:12,689 --> 00:19:14,379 She's in the captain's quarters. 449 00:19:14,448 --> 00:19:17,998 - With Capitán Espectro, the ghost pirate? 450 00:19:18,068 --> 00:19:20,168 - Hmph, I'm going to find her. 451 00:19:20,241 --> 00:19:23,101 [grunting] - Lorelai, espérate. 452 00:19:23,172 --> 00:19:25,002 - I just want my friend back. 453 00:19:25,068 --> 00:19:27,238 - We'll get her, but we need to work together. 454 00:19:27,310 --> 00:19:29,690 I'll use my sword to light up the room. 455 00:19:29,758 --> 00:19:31,588 You use your voice to open the door. 456 00:19:31,655 --> 00:19:33,375 ¿Lista? 457 00:19:33,448 --> 00:19:35,138 Lista. 458 00:19:37,413 --> 00:19:39,523 We're coming for you, Espectro. 459 00:19:39,586 --> 00:19:41,476 - [gulps] Caracoles. 460 00:19:41,551 --> 00:19:43,971 - Tres, dos, uno... 461 00:19:44,034 --> 00:19:46,864 - ♪ Ahh-ahhh ♪ 462 00:19:46,931 --> 00:19:50,521 - Avast, ye, we've come for Cecilia. 463 00:19:51,896 --> 00:19:52,996 - Ah! 464 00:19:57,965 --> 00:20:00,275 - [squeaks] 465 00:20:00,344 --> 00:20:03,214 - She's in there. - With the ghost pirate. 466 00:20:03,275 --> 00:20:07,475 - Come out, Espectro, or we're coming in. 467 00:20:07,551 --> 00:20:09,861 - What if it's not Cecilia? What if it's-- 468 00:20:09,931 --> 00:20:11,861 [all gasp] 469 00:20:11,931 --> 00:20:14,071 - Ah! Capitán Espectro! 470 00:20:19,655 --> 00:20:22,205 - [squeaks] 471 00:20:22,275 --> 00:20:23,785 - Cecilia? 472 00:20:24,862 --> 00:20:26,002 - [squeaks] 473 00:20:26,068 --> 00:20:30,308 - Cecilia! - [squeaks] 474 00:20:30,379 --> 00:20:33,479 - Wait, did you just say, "I'm it"? 475 00:20:33,551 --> 00:20:34,901 - [squeaks] 476 00:20:34,965 --> 00:20:37,685 - You've been playing hide-and-seek this entire time? 477 00:20:37,758 --> 00:20:38,898 - [laughs] 478 00:20:38,965 --> 00:20:40,965 And you're definitely nota ghost. 479 00:20:41,034 --> 00:20:42,034 - No ghost? 480 00:20:42,103 --> 00:20:43,073 [ship creaking] 481 00:20:43,137 --> 00:20:45,447 Ahh! Then what was that? 482 00:20:45,517 --> 00:20:47,997 [banging at door] 483 00:20:48,068 --> 00:20:51,408 - The ship's sinking. We've gotta go. 484 00:20:52,827 --> 00:20:54,377 - Scupperin' scallywags. 485 00:20:54,448 --> 00:20:57,098 The ghost ship is going down fast. 486 00:20:57,172 --> 00:20:59,312 - How are we going to get back to "El Bravo"? 487 00:20:59,379 --> 00:21:02,589 - No se preocupen,me hearties. I got this. 488 00:21:02,655 --> 00:21:04,515 Bravo, ven. 489 00:21:06,758 --> 00:21:08,308 Vámonos. 490 00:21:08,379 --> 00:21:11,449 [upbeat adventurous music] 491 00:21:11,517 --> 00:21:16,477 ♪ ♪ 492 00:21:16,551 --> 00:21:18,381 Brinquen. 493 00:21:18,448 --> 00:21:22,618 ♪ ♪ 494 00:21:22,689 --> 00:21:26,379 - [grunting] 495 00:21:26,448 --> 00:21:31,858 ♪ ♪ 496 00:21:31,931 --> 00:21:33,791 - [grunts] 497 00:21:33,862 --> 00:21:36,862 ♪ ♪ 498 00:21:36,931 --> 00:21:38,141 - We made it. - Wepa. 499 00:21:38,206 --> 00:21:39,966 - Coquí. - [squeaks] 500 00:21:40,034 --> 00:21:42,664 - Oh, I'm so happy to have you back. 501 00:21:42,724 --> 00:21:44,974 - [squeaks] 502 00:21:45,034 --> 00:21:48,144 - [giggles] You're truly the best at hiding. 503 00:21:48,206 --> 00:21:51,026 - [squeaks] - And the trickiest to find. 504 00:21:51,103 --> 00:21:53,003 For a moment we thought you were a ghost pirate. 505 00:21:53,068 --> 00:21:54,338 - [squeaks] 506 00:21:54,413 --> 00:21:58,483 - Nah, I knew it was Cecilia the whole entire time. 507 00:21:58,551 --> 00:22:00,341 [laughter] 508 00:22:00,413 --> 00:22:02,763 - Thanks for finding Cecilia with us. 509 00:22:02,827 --> 00:22:04,237 Strong work, me hearties. 510 00:22:04,310 --> 00:22:06,450 Another awesome pirate adventure. 511 00:22:06,517 --> 00:22:10,477 all: Piratasahoy! 512 00:22:10,527 --> 00:22:15,077 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.