All language subtitles for Santiago of the Seas s01e08 Cecilia and the Magic Rubies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,068 --> 00:00:09,378 all: Ahoy. 2 00:00:09,448 --> 00:00:10,588 - ♪ It's Santiago and his crew ♪ 3 00:00:10,655 --> 00:00:12,135 all: Santiago. 4 00:00:12,206 --> 00:00:13,996 - ♪ Sailing the seas, off to the rescue ♪ 5 00:00:14,068 --> 00:00:15,758 - Adelante. all: Heave ho. 6 00:00:15,827 --> 00:00:17,687 - ♪Vámonos ♪ all: Heave ho. 7 00:00:17,758 --> 00:00:19,098 - ♪ Let's go ♪ 8 00:00:19,172 --> 00:00:20,972 ♪ On a pirate adventure at sea ♪ 9 00:00:21,034 --> 00:00:22,524 all: Argh. 10 00:00:22,586 --> 00:00:23,996 - ♪ Oh-oh-oh ♪ all: ♪ Santiago ♪ 11 00:00:24,068 --> 00:00:25,658 - ♪ Oh-oh-oh ♪ all: ♪ Santiago ♪ 12 00:00:25,724 --> 00:00:29,284 - ♪ Santiago of the seas helping anyone in need ♪ 13 00:00:29,344 --> 00:00:31,074 ♪ Oh-oh-oh ♪ all: ♪ Santiago ♪ 14 00:00:31,137 --> 00:00:33,237 - ♪ Oh-oh-oh ♪ all: ♪Vámonos ♪ 15 00:00:33,310 --> 00:00:35,590 - ♪ He lives by the good pirate's creed ♪ 16 00:00:35,655 --> 00:00:37,275 all: Santiago. 17 00:00:41,448 --> 00:00:44,478 Cecilia y los Rubís Mágicos 18 00:00:45,724 --> 00:00:46,974 - [giggling] 19 00:00:47,034 --> 00:00:49,384 Come back here, Kiko! 20 00:00:52,000 --> 00:00:53,310 Kiko? 21 00:00:53,379 --> 00:00:55,099 Gotcha! You're it! 22 00:00:55,172 --> 00:00:58,722 - [squeaking] 23 00:00:58,793 --> 00:01:01,863 Kiko is so awesome, Santiago. 24 00:01:01,931 --> 00:01:05,001 Luck has smiled upon you to have such a great pet! 25 00:01:05,068 --> 00:01:06,378 - He's not just a pet-- - [squeaks] 26 00:01:06,448 --> 00:01:07,998 [giggles] 27 00:01:08,068 --> 00:01:10,618 He's my best friend. Mi mejor amigo! 28 00:01:10,689 --> 00:01:12,449 - [squeaks] 29 00:01:12,517 --> 00:01:13,687 [all laugh] 30 00:01:13,758 --> 00:01:15,898 - Hey, I thought I was your best friend. 31 00:01:15,965 --> 00:01:17,995 - You're my best cousin-friend. 32 00:01:18,068 --> 00:01:20,998 Mi primo amigo. - I'll take that. 33 00:01:22,000 --> 00:01:23,690 - Okay, Santi's it! 34 00:01:26,517 --> 00:01:30,067 - Ah, what a beautiful day on my ocean. 35 00:01:30,137 --> 00:01:31,657 Oh, jellies! 36 00:01:33,344 --> 00:01:35,694 [deep voice] You called for us, Escarlata, 37 00:01:35,758 --> 00:01:37,308 Ruler of the Sea? 38 00:01:37,379 --> 00:01:39,589 [high pitched voice] Beauty beneath the waves? 39 00:01:39,655 --> 00:01:41,475 Why yes indeed I did. 40 00:01:41,551 --> 00:01:44,481 Wouldn't you agree that I, Escarlata la Pirata, 41 00:01:44,551 --> 00:01:48,481 am the greatest, the grandest, the biggest in the whole ocean? 42 00:01:48,551 --> 00:01:50,101 [screams] 43 00:01:50,172 --> 00:01:51,382 Barnacles! 44 00:01:51,448 --> 00:01:53,208 No one takes my spotlight! 45 00:01:53,275 --> 00:01:55,785 Ha, I need to be bigger. 46 00:01:55,862 --> 00:01:58,242 Jellies, come with me. 47 00:01:59,379 --> 00:02:02,589 - Avast! The Compass is warning us! 48 00:02:02,655 --> 00:02:03,585 [all gasp] 49 00:02:03,655 --> 00:02:05,965 - Whoa! A giant clam! 50 00:02:06,034 --> 00:02:10,864 - With a giant ruby inside! - A giant magic ruby. 51 00:02:10,931 --> 00:02:14,101 - But look, most of the rubies are missing. 52 00:02:14,172 --> 00:02:17,412 - And the plants are losing their color! 53 00:02:17,482 --> 00:02:19,792 The magic rubies help the plants grow. 54 00:02:19,862 --> 00:02:22,792 Without them, the plants on the reef will die. 55 00:02:22,862 --> 00:02:25,902 - Oh, no! We have to go save Ruby Reef. 56 00:02:25,965 --> 00:02:27,615 Adventure awaits, me hearties! 57 00:02:27,689 --> 00:02:30,069 [all at once] Piratas ahoy! 58 00:02:31,206 --> 00:02:34,616 [exciting music] 59 00:02:34,689 --> 00:02:39,899 ♪ ♪ 60 00:02:39,965 --> 00:02:41,515 [guitar riff] 61 00:02:42,896 --> 00:02:44,856 - "Bravo," sube! 62 00:02:44,931 --> 00:02:51,761 ♪ ♪ 63 00:03:00,310 --> 00:03:02,210 - We should be close to Ruby Reef now. 64 00:03:06,344 --> 00:03:07,554 We're here! 65 00:03:10,689 --> 00:03:12,479 - We're right above the reef. 66 00:03:13,724 --> 00:03:15,624 We're gonna have to dive down to it. 67 00:03:15,689 --> 00:03:16,789 - Dive?! 68 00:03:16,862 --> 00:03:18,622 I've got stuff to do on the ship. 69 00:03:18,689 --> 00:03:21,619 - What sort of "stuff"? - Dry stuff? 70 00:03:21,689 --> 00:03:24,379 - No te preocupes. Kiko can keep you company. 71 00:03:24,448 --> 00:03:27,168 - Coquí! Coquí! 72 00:03:27,241 --> 00:03:30,341 - Let's save the reef! - Yeah! 73 00:03:30,413 --> 00:03:35,143 Bracelet of pearl, to mermaid from girl! 74 00:03:38,206 --> 00:03:41,206 Ready, Santi! - One bubble, please! 75 00:03:41,275 --> 00:03:45,095 - One bubble of air for Santiago to wear! 76 00:03:46,758 --> 00:03:48,898 - Cannonball! 77 00:03:48,965 --> 00:03:55,235 ♪ ♪ 78 00:03:55,310 --> 00:03:57,970 Whoa. - Ooh! 79 00:03:58,034 --> 00:04:00,384 - Ruby Reef is so big! 80 00:04:00,448 --> 00:04:03,138 - Oh no, the plants are dying! 81 00:04:03,206 --> 00:04:05,276 Where are all the rubies? 82 00:04:05,344 --> 00:04:07,524 - Let's check the compass. 83 00:04:10,068 --> 00:04:12,278 - [squeaks] - Miren! 84 00:04:12,344 --> 00:04:15,794 It shows an octopus sneaking up to that clam. 85 00:04:15,862 --> 00:04:18,102 But without the compass I don't see it. 86 00:04:18,172 --> 00:04:19,342 - I know why! 87 00:04:19,413 --> 00:04:21,073 Octopuses can camouflage themselves 88 00:04:21,137 --> 00:04:22,827 to blend into the scenery. 89 00:04:25,931 --> 00:04:27,591 - [squeaking] 90 00:04:28,793 --> 00:04:31,343 - Aw, don't be scared. - [squeaks] 91 00:04:31,413 --> 00:04:32,903 - What's your name? - [squeaks] 92 00:04:32,965 --> 00:04:36,585 - She says her name is Cecilia. - Ahoy, Cecilia! 93 00:04:36,655 --> 00:04:38,785 I'm Santiago and this is Lorelai. 94 00:04:38,862 --> 00:04:40,212 We're good pirates. 95 00:04:40,275 --> 00:04:41,755 - And we're gonna get you out. 96 00:04:41,827 --> 00:04:43,307 - [squeaks] 97 00:04:43,379 --> 00:04:46,239 [singing beautifully] 98 00:04:48,827 --> 00:04:51,277 - [squeaks] - Hi there sweet-- 99 00:04:51,344 --> 00:04:52,904 [both coughing] 100 00:04:52,965 --> 00:04:54,205 - [squeaks] 101 00:04:54,275 --> 00:04:55,755 - Avast! She's taking off with the ruby! 102 00:04:55,827 --> 00:04:57,617 We need to get it to save the reef! 103 00:04:57,689 --> 00:05:00,969 [fast dramatic music] 104 00:05:01,034 --> 00:05:02,764 - [squeaks] 105 00:05:02,827 --> 00:05:06,517 - That's the home of Escarlata la Pirata. 106 00:05:06,586 --> 00:05:08,376 - The pirate sea witch? 107 00:05:08,448 --> 00:05:12,338 - Half-girl, half-jellyfish, and all mean. 108 00:05:12,413 --> 00:05:15,903 I wonder what she's doing with those rubies! 109 00:05:17,758 --> 00:05:19,308 ♪ ♪ 110 00:05:19,379 --> 00:05:20,379 [gasps] 111 00:05:20,448 --> 00:05:23,518 - Escarlata la Pirata. 112 00:05:23,586 --> 00:05:25,236 - These magic rubies will help me grow 113 00:05:25,310 --> 00:05:26,970 to be the biggest in the sea. 114 00:05:27,034 --> 00:05:29,034 There you are, Cecilia. 115 00:05:29,103 --> 00:05:31,973 - [squeaking] 116 00:05:32,034 --> 00:05:34,724 - Go ahead, in your cage. 117 00:05:38,310 --> 00:05:39,830 - [happy squeaking] - A cage? 118 00:05:39,896 --> 00:05:42,966 I simply can't abide this! - Lorelai, wait! 119 00:05:45,137 --> 00:05:46,407 [whispering] Be free, 120 00:05:46,482 --> 00:05:47,722 sweet little sea creature. 121 00:05:47,793 --> 00:05:52,933 - [squeaks] - More treats? 122 00:05:53,000 --> 00:05:54,930 Hey, how did you...? 123 00:05:55,000 --> 00:05:59,520 [gasps] A landlubber and a mermaid 124 00:05:59,586 --> 00:06:02,066 in my ship? Fuera! 125 00:06:02,137 --> 00:06:04,447 -Not until you hand over the magic rubies. 126 00:06:04,517 --> 00:06:06,477 - Without them the reef will die! 127 00:06:06,551 --> 00:06:08,621 Hand them over! - Never! 128 00:06:08,689 --> 00:06:12,589 Cecilia, ink 'em! - [sad squeak] 129 00:06:14,517 --> 00:06:16,657 - Not again! - Blistering blowfish! 130 00:06:16,724 --> 00:06:18,934 - With these rubís mágicos, 131 00:06:19,000 --> 00:06:22,550 I'll turn into the biggest jellyfish-girl in the world. 132 00:06:22,620 --> 00:06:25,240 Then I'll truly be Ruler of the Seas! 133 00:06:25,310 --> 00:06:29,340 I'm off to Ruby Reef to grab all the magic rubies. 134 00:06:29,413 --> 00:06:31,693 Jellies! 135 00:06:31,758 --> 00:06:33,758 Take care of them. [electricity crackling] 136 00:06:33,827 --> 00:06:37,277 - Toodle-loo! - [hesitant squeaking] 137 00:06:37,344 --> 00:06:39,594 - Cecilia! - [squeaks] 138 00:06:41,034 --> 00:06:43,004 - [grunting] 139 00:06:45,000 --> 00:06:46,240 [shouts] 140 00:06:46,310 --> 00:06:50,000 [grunting] 141 00:06:50,068 --> 00:06:51,688 Bouncing blowfish! 142 00:06:51,758 --> 00:06:53,618 These jellies just won't quit! 143 00:06:53,689 --> 00:06:56,309 - Lorelai--Mermaid high note, please? 144 00:06:56,379 --> 00:06:58,099 - Great idea! 145 00:06:58,172 --> 00:07:02,592 [vocalizes] 146 00:07:02,655 --> 00:07:04,655 All clear on the jellyfish front! 147 00:07:04,724 --> 00:07:06,724 - Now we have to stop Escarlata 148 00:07:06,793 --> 00:07:08,933 before she grabs the rest of the rubies! 149 00:07:09,000 --> 00:07:11,760 - Let's call Tomás! He's on the ship. 150 00:07:11,827 --> 00:07:14,277 Tomás, it's Escarlata la Pirata! 151 00:07:14,344 --> 00:07:16,384 She's going to take more rubies. 152 00:07:16,448 --> 00:07:17,898 - I'm on it, Capitán! 153 00:07:22,172 --> 00:07:23,722 - Hola, almejas! 154 00:07:23,793 --> 00:07:26,343 Ready to hand over your big beautiful rubies 155 00:07:26,413 --> 00:07:27,723 to little ol' me? 156 00:07:30,034 --> 00:07:31,344 Oh? 157 00:07:31,413 --> 00:07:34,073 My magic spell shell will change your mind! 158 00:07:34,137 --> 00:07:40,587 ♪ ♪ 159 00:07:40,655 --> 00:07:43,615 Now nothing will stop me from growing bigger 160 00:07:43,689 --> 00:07:45,999 and becoming Ruler of the Seas! 161 00:07:46,068 --> 00:07:48,208 Cecilia, the rubies! 162 00:07:48,275 --> 00:07:49,785 - [squeaking] 163 00:07:49,862 --> 00:07:54,452 If you do what I want, I'll give Cecilia a big treat... 164 00:07:54,517 --> 00:07:57,587 [happy squeaking] 165 00:08:04,172 --> 00:08:07,282 - With all this power, I shall be unstop-- 166 00:08:07,344 --> 00:08:08,974 [bonk] - Ow! 167 00:08:09,034 --> 00:08:12,454 Cocos? Qué está pasando? 168 00:08:12,517 --> 00:08:15,207 - Fire in the hole! 169 00:08:15,275 --> 00:08:17,895 - You two! - Uh-oh... 170 00:08:17,965 --> 00:08:21,405 - Waves of the sea, spin for me! 171 00:08:26,103 --> 00:08:27,763 - Uh-oh! 172 00:08:27,827 --> 00:08:30,307 - Now, where are those rubies? 173 00:08:30,379 --> 00:08:33,449 - Whoa! 174 00:08:33,517 --> 00:08:35,967 - "Bravo," frena! 175 00:08:38,827 --> 00:08:40,997 Eso! ¿Todo bien? 176 00:08:42,344 --> 00:08:45,524 - Todo bien. - [squeaks] 177 00:08:45,586 --> 00:08:48,406 - We're okay, go save Ruby Reef! 178 00:08:50,482 --> 00:08:52,972 - Soon I will be bigger than anything in-- 179 00:08:53,034 --> 00:08:55,834 - [squeaking] - Out of my way, Cecilia. 180 00:08:55,896 --> 00:09:00,096 The spotlight belongs to me. - Escarlata! 181 00:09:00,172 --> 00:09:02,902 Your days of pushing others around are over. 182 00:09:02,965 --> 00:09:05,335 - Hand us the rubies, please. 183 00:09:05,413 --> 00:09:08,073 - Ugh, you are so polite! 184 00:09:08,137 --> 00:09:10,067 I can't stand it. 185 00:09:10,137 --> 00:09:14,897 Rubies in a row, make Escarlata grow! 186 00:09:16,344 --> 00:09:17,314 [whispering] - Santi, look! 187 00:09:17,379 --> 00:09:19,169 The crown! 188 00:09:19,241 --> 00:09:21,101 It's starting to break. 189 00:09:21,172 --> 00:09:22,972 - [cackling] 190 00:09:23,034 --> 00:09:24,724 - Maybe if she gets even bigger, 191 00:09:24,793 --> 00:09:26,413 the crown will break completely. 192 00:09:26,482 --> 00:09:27,792 - I have an idea. 193 00:09:27,862 --> 00:09:31,932 Oh Escarlata, I think you're still too small 194 00:09:32,000 --> 00:09:35,860 to Rule the Seas. - Ugh, too small!? 195 00:09:35,931 --> 00:09:38,101 - We've gotta make her grow bigger. 196 00:09:38,172 --> 00:09:39,482 Say, más grande! 197 00:09:39,551 --> 00:09:41,971 Más grande! 198 00:09:42,034 --> 00:09:43,974 - If you insist. 199 00:09:44,034 --> 00:09:46,764 [creaking] 200 00:09:46,827 --> 00:09:50,067 Oh, no! My rubies! 201 00:09:50,137 --> 00:09:54,517 - Argh, you tricked me! Me engañaron! 202 00:09:54,586 --> 00:09:57,896 The last ruby! Es mío! 203 00:09:57,965 --> 00:10:00,165 - [squeaks] - [gasps] Cómo? 204 00:10:01,862 --> 00:10:04,452 - Cecilia! - Cecilia! 205 00:10:04,517 --> 00:10:05,787 Hand over that ruby 206 00:10:05,862 --> 00:10:08,722 or I will never be your friend again! 207 00:10:08,793 --> 00:10:11,453 - Cecilia, she was never your friend. 208 00:10:11,517 --> 00:10:14,547 - Friends always stand by their mateys. 209 00:10:14,620 --> 00:10:16,970 - Come, Cecilia. What-- 210 00:10:17,034 --> 00:10:19,034 - [squeaks] - Bien hecho! 211 00:10:19,103 --> 00:10:22,523 - So you've chosen the mermaid over me? 212 00:10:22,586 --> 00:10:25,716 Jellies! Sic her. 213 00:10:27,724 --> 00:10:29,074 - Now, Lorelai! 214 00:10:29,137 --> 00:10:31,927 - [vocalizing] 215 00:10:32,000 --> 00:10:35,970 - You haven't seen the last of Escarlata! 216 00:10:39,034 --> 00:10:42,074 - Let's help the plants grow again. 217 00:10:42,137 --> 00:10:43,857 Great job, Cecilia. 218 00:10:43,931 --> 00:10:46,901 - Bubble of air, cover with care. 219 00:10:46,965 --> 00:10:49,925 That will keep them safe and sound. 220 00:10:50,000 --> 00:10:53,030 And I'm gonna keep you safe and sound too. 221 00:10:53,103 --> 00:10:55,483 - [happy squeaking] 222 00:10:55,551 --> 00:10:57,861 - Looks like you got yourself a new pet. 223 00:10:57,931 --> 00:11:00,791 - And also a friend. - [squeak] 224 00:11:02,275 --> 00:11:04,685 Lorelai, I can't believe you got yourself a pet! 225 00:11:04,758 --> 00:11:06,478 A friend, I mean... 226 00:11:06,551 --> 00:11:08,001 - He means una mejor amiga! 227 00:11:08,068 --> 00:11:10,028 - That's it! High-five! 228 00:11:10,103 --> 00:11:13,073 - [squeaking] - High-five, high-five... 229 00:11:13,137 --> 00:11:14,407 - [laughs] 230 00:11:14,482 --> 00:11:16,282 - Another great pirate adventure! 231 00:11:16,344 --> 00:11:18,344 We did good, me hearties. 232 00:11:18,413 --> 00:11:19,833 - Coquí! Coquí! 233 00:11:19,896 --> 00:11:21,996 [all] Piratas ahoy! 234 00:11:22,068 --> 00:11:23,928 [laughing] 235 00:11:29,206 --> 00:11:31,336 "Bajo la Luna Pirata"! 236 00:11:31,413 --> 00:11:34,413 [bell ringing] 237 00:11:38,758 --> 00:11:40,588 - Hola, piratas! You made it. 238 00:11:40,655 --> 00:11:42,445 - This is the best spot! 239 00:11:42,517 --> 00:11:44,547 And look--there's the Pirate Moon! 240 00:11:44,620 --> 00:11:46,520 - Sparkling seashells. 241 00:11:46,586 --> 00:11:49,376 My very first Pirate Moon party! 242 00:11:49,448 --> 00:11:51,028 - La mía también! 243 00:11:51,103 --> 00:11:55,593 This magical moon only comes around once every 200 years. 244 00:11:55,655 --> 00:11:58,855 And legend has it that any child who makes a wish 245 00:11:58,931 --> 00:12:01,141 under the light of the Pirate Moon, 246 00:12:01,206 --> 00:12:02,516 will have it come true! 247 00:12:02,586 --> 00:12:04,066 both: Ooh! 248 00:12:04,137 --> 00:12:05,967 - Santiago! Lorelai! 249 00:12:06,034 --> 00:12:08,384 - Miren, it's my cousin Tomás! 250 00:12:08,448 --> 00:12:11,208 - I'm ready to make all my wishes! 251 00:12:11,275 --> 00:12:15,135 New socks, super strength, a snuggly bear stuffy, 252 00:12:15,206 --> 00:12:18,446 roller skates, and-- - Remember, Tomás. 253 00:12:18,517 --> 00:12:22,097 Everyone only gets one wish. - Aw. 254 00:12:22,172 --> 00:12:23,522 Sólo uno? 255 00:12:23,586 --> 00:12:25,066 What if I chose the wrong one? 256 00:12:25,137 --> 00:12:27,517 - Just pick something that will make you really happy. 257 00:12:27,586 --> 00:12:29,136 - Yeah, like snow! 258 00:12:29,206 --> 00:12:31,586 That would make me really happy right now. 259 00:12:31,655 --> 00:12:33,375 - A fan-- buena idea! 260 00:12:33,448 --> 00:12:34,658 I'm going to add that to my list. 261 00:12:34,724 --> 00:12:36,834 - Santi, Tomás, Lorelai! 262 00:12:36,896 --> 00:12:38,996 It's almost time to make your wishes! 263 00:12:40,310 --> 00:12:42,690 [all gasp] - There it is. 264 00:12:42,758 --> 00:12:45,138 Qué maravilla! 265 00:12:45,206 --> 00:12:47,136 - Whoo-hoo! - Wow. 266 00:12:47,206 --> 00:12:50,966 - Now everyone can make their-- - [cackling] 267 00:12:51,034 --> 00:12:55,664 - Ahoy, silly sea slugs. - It's Escarlata la Pirata! 268 00:12:55,724 --> 00:12:59,284 - I'm taking all of your wishes--for me. 269 00:12:59,344 --> 00:13:00,764 - Not my roller skates! 270 00:13:00,827 --> 00:13:03,617 Or should I ask for a bicycle? 271 00:13:03,689 --> 00:13:09,139 - Pirate Moon, come to me, Bring your powers into the sea! 272 00:13:09,206 --> 00:13:11,586 [whooshing] 273 00:13:14,551 --> 00:13:19,071 - She turned the Pirate Moon into a Pirate Moonfish! 274 00:13:19,137 --> 00:13:21,897 - Ven aquí, my darling moonfish! 275 00:13:21,965 --> 00:13:26,305 - Stop, Escarlata! - Moonfish, get out of there! 276 00:13:26,379 --> 00:13:29,409 [upbeat music] 277 00:13:29,482 --> 00:13:32,002 - [gasps] 278 00:13:32,068 --> 00:13:33,448 Oh! 279 00:13:33,517 --> 00:13:36,377 You think you're so good with your mermaid powers. 280 00:13:36,448 --> 00:13:40,138 Once I have those wishes, then I will rule the seas. 281 00:13:40,206 --> 00:13:42,236 Jellies... [electricity crackling] 282 00:13:42,310 --> 00:13:44,720 After that fish. 283 00:13:46,379 --> 00:13:50,589 - Ooh, that greedy jellygirl really rattles my reef! 284 00:13:50,655 --> 00:13:52,925 - The Pirate Moon... it's gone. 285 00:13:53,000 --> 00:13:56,100 - And so are everyone's wishes. 286 00:13:56,172 --> 00:13:59,932 - Caracoles. Not my wishes. 287 00:14:00,000 --> 00:14:03,070 - We're the Pirate Protectors of Isla Encanto. 288 00:14:03,137 --> 00:14:06,337 We'll catch that Pirate Moonfish before she does. 289 00:14:06,413 --> 00:14:08,313 Adventure awaits, amigos. 290 00:14:08,379 --> 00:14:10,479 all: Piratas ahoy! 291 00:14:10,551 --> 00:14:17,101 ♪ ♪ 292 00:14:22,517 --> 00:14:24,547 [guitar riff] 293 00:14:24,620 --> 00:14:27,030 - "Bravo," sube! 294 00:14:42,344 --> 00:14:45,284 "Bravo," adelante! 295 00:14:46,620 --> 00:14:48,590 -We have to find that moonfish so 296 00:14:48,655 --> 00:14:51,475 the people of Isla Encanto can have their wishes. 297 00:14:51,551 --> 00:14:52,971 ♪ ♪ 298 00:14:53,034 --> 00:14:54,554 Look! Over there! 299 00:14:54,620 --> 00:14:58,000 - There's the Pirate Moonfish! Vamos, me hearties! 300 00:15:01,758 --> 00:15:03,898 - Hey, moonfish, slow down! 301 00:15:03,965 --> 00:15:06,895 We just want to help you get back in the sky! 302 00:15:08,206 --> 00:15:10,826 - Whoa! Bravo, para! 303 00:15:13,931 --> 00:15:15,451 [electricity crackling] 304 00:15:15,517 --> 00:15:17,687 - What is that? 305 00:15:17,758 --> 00:15:20,688 - It looks like a wall of jellyfish! 306 00:15:20,758 --> 00:15:24,168 - And I think I know which selfish sea witch put it there. 307 00:15:24,241 --> 00:15:28,411 - [laughs] Oh, you poor picaroons. 308 00:15:28,482 --> 00:15:30,072 Escarlata told you. 309 00:15:30,137 --> 00:15:33,337 That Pirate Moonfish and all of its wishing power... 310 00:15:33,413 --> 00:15:35,663 belong to me! 311 00:15:35,724 --> 00:15:37,864 Toodles! 312 00:15:37,931 --> 00:15:41,031 - Ooh, she's always so rude! 313 00:15:41,103 --> 00:15:44,763 - We've gotta get over this jellyfish wall--but how? 314 00:15:44,827 --> 00:15:46,967 - Lorelai, can you make a wave 315 00:15:47,034 --> 00:15:48,554 to help us get over the jellyfish wall? 316 00:15:48,620 --> 00:15:50,720 - I sure can! 317 00:15:50,793 --> 00:15:53,003 Wave from the sea, come to me! 318 00:15:54,517 --> 00:15:56,307 Ready, Santi! 319 00:15:57,241 --> 00:15:59,901 - "El Bravo's" going to ride the waves, mateys. 320 00:15:59,965 --> 00:16:02,965 [all] "Bravo," monta la ola! 321 00:16:03,034 --> 00:16:06,174 - Fintastic! - Caracoles, that was cool! 322 00:16:06,241 --> 00:16:09,241 - No, how did they get over my wall? 323 00:16:09,310 --> 00:16:13,000 They'll never get over this one! 324 00:16:13,068 --> 00:16:16,618 - That wall of jellies is ginormous. 325 00:16:16,689 --> 00:16:19,279 - Then here comes another wave. 326 00:16:19,344 --> 00:16:21,934 - "El Bravo" has to ride the wave. 327 00:16:22,000 --> 00:16:25,590 Everyone shout, "Monta la ola!" 328 00:16:25,655 --> 00:16:28,965 all: Monta la ola! 329 00:16:29,034 --> 00:16:31,794 - Whoo-hoo! - Eso! 330 00:16:31,862 --> 00:16:35,002 - Compass, where is the Pirate Moonfish now? 331 00:16:36,689 --> 00:16:37,969 Allí está! 332 00:16:38,034 --> 00:16:40,034 It's heading into the kelp forest. 333 00:16:40,103 --> 00:16:41,863 - And there's Escarlata! 334 00:16:41,931 --> 00:16:43,901 Ooh, she's so sneaky. 335 00:16:43,965 --> 00:16:46,895 - We can't let Escarlata get close enough 336 00:16:46,965 --> 00:16:48,995 to the Pirate Moonfish to make her wish. 337 00:16:49,068 --> 00:16:51,788 You coming, primo? - I, uh... 338 00:16:51,862 --> 00:16:54,792 think I'll stay up here and make sure everything stays dry, 339 00:16:54,862 --> 00:16:57,282 including me. - Savvy that, Tomás. 340 00:16:57,344 --> 00:16:59,004 But if you see the Pirate Moonfish, 341 00:16:59,068 --> 00:17:00,898 you have to catch it, okay? 342 00:17:00,965 --> 00:17:02,375 - Aye aye, capitán! 343 00:17:02,448 --> 00:17:05,378 - Kiko, will you stay with Tomás and help keep watch? 344 00:17:05,448 --> 00:17:07,168 - [squeaks] 345 00:17:07,241 --> 00:17:09,071 Coquí coquí! 346 00:17:09,137 --> 00:17:11,067 - Vamos, Lorelai. 347 00:17:12,413 --> 00:17:16,103 - Bracelet of pearl, to mermaid from girl! 348 00:17:18,551 --> 00:17:20,071 [water splashes] 349 00:17:20,137 --> 00:17:23,617 Ready, Santi! - One bubble, please! 350 00:17:23,689 --> 00:17:26,999 - One bubble of air, for Santiago to wear! 351 00:17:31,034 --> 00:17:32,284 - Cannonball! 352 00:17:36,689 --> 00:17:38,829 - There goes Escarlata. 353 00:17:38,896 --> 00:17:42,476 But which way did the moonfish go? 354 00:17:42,551 --> 00:17:45,621 - The compass shows the Pirate Moonfish went North. 355 00:17:45,689 --> 00:17:49,069 - We need to get to the moonfish before Escarlata does! 356 00:17:49,137 --> 00:17:52,137 - Lorelai, make a bubble that looks like the moonfish. 357 00:17:55,965 --> 00:17:58,995 Espada, brilla! 358 00:17:59,068 --> 00:18:02,278 - Yoo-hoo! Oh, Moonfishy. 359 00:18:02,344 --> 00:18:03,594 - Here she comes! 360 00:18:03,655 --> 00:18:05,375 You trick Escarlata with the bubble fish, 361 00:18:05,448 --> 00:18:07,588 and I'll find the real moonfish. 362 00:18:07,655 --> 00:18:10,515 ♪ ♪ 363 00:18:10,586 --> 00:18:15,306 - Ah, there you are. Come to Escarlata. 364 00:18:17,931 --> 00:18:21,931 What? You can't get away from me. 365 00:18:25,896 --> 00:18:28,236 [electricity crackling] 366 00:18:28,310 --> 00:18:32,030 That's better. Now, to make my first wish. 367 00:18:32,103 --> 00:18:37,343 I, Escarlata, wish to be Ruler of the Seas! 368 00:18:37,413 --> 00:18:39,343 [pop] Ugh! 369 00:18:39,413 --> 00:18:40,793 Ew, ugh! 370 00:18:40,862 --> 00:18:43,662 Escarlata does not like seaweed! 371 00:18:43,724 --> 00:18:45,794 Was this a trick? 372 00:18:45,862 --> 00:18:48,862 I bet it was that pesky mermaid. 373 00:18:51,448 --> 00:18:53,858 - Where are you, fish? 374 00:18:53,931 --> 00:18:56,791 [chiming] There you are! 375 00:18:56,862 --> 00:18:58,522 Lorelai, this way! 376 00:19:01,172 --> 00:19:04,622 There's the moonfish. - Not so fast. 377 00:19:04,689 --> 00:19:07,209 Escarlata has had enough. 378 00:19:07,275 --> 00:19:10,235 All of the fish's wishes belong to me. 379 00:19:10,310 --> 00:19:15,170 - No, Escarlata, the Pirate Moon wishes are for everyone. 380 00:19:15,241 --> 00:19:16,831 [electricity crackling] - We'll see about that. 381 00:19:16,896 --> 00:19:19,896 Good pirates belay, get them away! 382 00:19:24,344 --> 00:19:28,214 [whoosh] - Blimey, the moonfish! 383 00:19:28,275 --> 00:19:30,095 - Coquí! Coquí! 384 00:19:30,172 --> 00:19:33,032 - The Pirate Moonfish? - [squeaks] 385 00:19:33,103 --> 00:19:35,763 - Is it coming this way? Or that way? 386 00:19:35,827 --> 00:19:37,167 Ooh, I think it's coming this way! 387 00:19:37,241 --> 00:19:38,901 [slurps] 388 00:19:38,965 --> 00:19:40,025 - Whoop, I got it! 389 00:19:40,103 --> 00:19:41,833 - I got it? - [squeaks] 390 00:19:41,896 --> 00:19:43,546 - I got it. Now what do I do? 391 00:19:43,620 --> 00:19:44,830 [splash] 392 00:19:44,896 --> 00:19:47,546 - You hand that fish over to me. 393 00:19:47,620 --> 00:19:49,140 - Jumpin' jellygirl! 394 00:19:49,206 --> 00:19:52,236 - That fish and all its wishing powers are mine. 395 00:19:52,310 --> 00:19:55,210 - Quick, Tomás, make a wish! 396 00:19:55,275 --> 00:19:58,095 - But, what wish do I choose? 397 00:19:58,172 --> 00:20:01,072 - Tomás, think. What would a good pirate do? 398 00:20:02,482 --> 00:20:03,932 - Oh! I know! 399 00:20:04,000 --> 00:20:08,030 I wish for the fish to turn back into the Pirate Moon. 400 00:20:08,103 --> 00:20:10,763 - [gasps] My wishes! 401 00:20:10,827 --> 00:20:12,717 - I'll stop her! 402 00:20:12,793 --> 00:20:16,313 - No--ahh! [splash] 403 00:20:21,620 --> 00:20:24,070 - The Pirate Moon is back! 404 00:20:24,137 --> 00:20:27,897 - Ick, yuck! Seaweed? 405 00:20:27,965 --> 00:20:31,895 I wish it were anything but seaweed. 406 00:20:31,965 --> 00:20:35,995 Ugh, my one wish, ruined. 407 00:20:36,068 --> 00:20:38,138 This isn't the last you've seen of me, 408 00:20:38,206 --> 00:20:40,996 mermaid girl and too-good pirate boy. 409 00:20:42,931 --> 00:20:45,241 - We did it, look! 410 00:20:45,310 --> 00:20:47,590 [all cheer] 411 00:20:47,655 --> 00:20:49,855 - Now let's get back to the Pirate Moon Party. 412 00:20:49,931 --> 00:20:54,311 "Bravo," adelante! 413 00:21:01,448 --> 00:21:04,618 - So, Tomás, have you decided what to wish for? 414 00:21:04,689 --> 00:21:08,239 Well, I kind of already used my wish. 415 00:21:08,310 --> 00:21:11,930 - Hmm... I haven't used mine yet. 416 00:21:12,000 --> 00:21:14,900 I wish to give Tomás my wish. - [gasps] 417 00:21:17,724 --> 00:21:20,074 You'd give yours up for me? 418 00:21:20,137 --> 00:21:25,097 Aw, Primo, that's awesome! 419 00:21:25,172 --> 00:21:26,972 - I think you should make your wish now. 420 00:21:27,034 --> 00:21:28,724 - Yeah! 421 00:21:28,793 --> 00:21:34,103 Pirate Moon shining so bright, grant this wish I wish tonight. 422 00:21:35,724 --> 00:21:37,594 [all laughing] 423 00:21:37,655 --> 00:21:39,335 - Yeah! - Wow! 424 00:21:39,413 --> 00:21:43,903 - It's snowing! - This feels so nice! 425 00:21:43,965 --> 00:21:46,235 - So cool! I got it! 426 00:21:46,310 --> 00:21:49,380 I wish for an Icee, please! 427 00:21:50,758 --> 00:21:54,518 Mm, kelp flavored! Exactly what I wished for. 428 00:21:55,931 --> 00:21:59,031 This was the best Pirate Moon ever! 429 00:21:59,103 --> 00:22:00,933 - Strong work, me hearties. 430 00:22:01,000 --> 00:22:03,790 May all your Pirate Moon wishes come true. 431 00:22:03,862 --> 00:22:04,972 - Coquí! Coquí! 432 00:22:05,034 --> 00:22:07,974 all: Piratas ahoy! 433 00:22:08,034 --> 00:22:09,344 - Yeah! 434 00:22:09,413 --> 00:22:11,243 [all laughing and cheering] 435 00:22:14,379 --> 00:22:21,169 ♪ ♪ 436 00:22:21,219 --> 00:22:25,769 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.