All language subtitles for Roswell.New.Mexico.S01E02.So.Much.For.the.Afterglow.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.de-SubCentral

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,330 --> 00:00:02,721 - Es ist lange her. - Zehn Jahre. 2 00:00:02,939 --> 00:00:04,935 Ich habe fr�her dar�ber nachgedacht, was ich sagen w�rde, 3 00:00:04,936 --> 00:00:07,718 wenn du jemals nach Roswell zur�ckkommen w�rdest. 4 00:00:08,433 --> 00:00:10,530 Runter! Nein. Nein. 5 00:00:11,140 --> 00:00:13,143 20 Jahre Geheimhaltung 6 00:00:13,168 --> 00:00:15,232 und jetzt hast du jemanden wiederbelebt? 7 00:00:15,233 --> 00:00:17,906 Du kannst... niemals mit ihr zusammen sein. 8 00:00:17,931 --> 00:00:19,499 Es gibt zu viele Geheimnisse. 9 00:00:19,500 --> 00:00:21,665 Dinge, die sie niemals erfahren darf. 10 00:00:23,018 --> 00:00:26,633 - Liz, was ist passiert? - Nichts. 11 00:00:26,658 --> 00:00:29,231 Unsere Familien sind seit langem im Gesch�ft, die Menschen sicher zu halten. 12 00:00:29,232 --> 00:00:32,497 Und wenn du einen Handabdruck gesehen hast, bedeutet das, dass die Gewalt noch nicht vorbei ist. 13 00:00:32,498 --> 00:00:35,905 - Ich brauche Antworten. - Der Handabdruck ist eine psychische Verbindung. 14 00:00:35,906 --> 00:00:41,381 Im Moment f�hlst du ein Echo dessen, was ich f�r dich empfinde. 15 00:00:41,406 --> 00:00:44,247 - Du sagst mir, dass du ein Alien bist? - Was hast du getan? 16 00:00:44,248 --> 00:00:46,178 Alles, was ich jemals getan habe, war, um dich 17 00:00:46,179 --> 00:00:48,386 - und Isobel zu besch�tzen! - H�r auf, Max. Ihr beide. 18 00:00:48,387 --> 00:00:52,158 Alles, was du jemals getan hast, war, um dich selbst zu besch�tzen! 19 00:00:54,758 --> 00:00:58,109 Jede Geschichte variiert je nachdem, wer sie erz�hlt, 20 00:00:58,167 --> 00:01:02,071 und die Geschichte meiner Schwester ist vor einem Jahrzehnt mit ihr gestorben. 21 00:01:02,072 --> 00:01:04,085 Ich w�rde alles daf�r geben, sie fragen zu k�nnen, 22 00:01:04,086 --> 00:01:06,596 warum sie die Entscheidungen traf, die sie traf. 23 00:01:06,597 --> 00:01:08,477 Um sie zu verstehen. 24 00:01:08,696 --> 00:01:12,145 Aber wie so viele, die vor ihrer Zeit gestorben sind, 25 00:01:12,374 --> 00:01:14,825 nahm Rosa ihre Wahrheit mit sich. 26 00:01:14,845 --> 00:01:16,899 Und ich bleibe hier zur�ck... 27 00:01:17,688 --> 00:01:19,707 endlos danach suchend. 28 00:01:22,142 --> 00:01:23,156 Liz. 29 00:01:24,232 --> 00:01:25,201 Max. 30 00:01:26,530 --> 00:01:28,413 Dieser Ort schlie�t bei Sonnenuntergang. 31 00:01:28,414 --> 00:01:30,111 Ich sprang �ber das Tor. 32 00:01:31,214 --> 00:01:32,601 Es ist nach Mitternacht, 33 00:01:32,626 --> 00:01:36,301 es ist also offiziell der zehnte Jahrestag von Rosas Unfall. 34 00:01:41,899 --> 00:01:42,838 Also... 35 00:01:43,059 --> 00:01:44,892 werden Sie mich verhaften, Officer? 36 00:01:44,893 --> 00:01:47,278 Nein. Zu viel Papierkram. 37 00:01:49,352 --> 00:01:51,043 Es wird unser Geheimnis sein. 38 00:01:51,604 --> 00:01:53,277 Ein weiteres. 39 00:01:54,825 --> 00:01:56,677 Kann ich dich nach Hause fahren? 40 00:02:13,171 --> 00:02:16,867 Seltsam passend, ausgerechnet heute Abend von einem Cop nach Hause gefahren zu werden. 41 00:02:16,868 --> 00:02:19,437 - Rosa w�re stolz. - Ich helfe gerne. 42 00:02:21,691 --> 00:02:24,118 Also, hast du mich die letzten paar Tage gemieden? 43 00:02:24,119 --> 00:02:26,811 Ich dachte, du w�rst vielleicht ausgeflippt. 44 00:02:27,221 --> 00:02:30,593 Ich habe dich nicht gemieden. Ich hatte nur nie wirklich geplant 45 00:02:30,594 --> 00:02:33,428 lange in Roswell zu bleiben. Ich war nur auf der Durchreise. 46 00:02:33,429 --> 00:02:34,961 Du gehst also. 47 00:02:35,353 --> 00:02:38,978 Ich bin Wissenschaftlerin, Max. Das ist, was ich tue. 48 00:02:41,356 --> 00:02:44,652 Ich erhielt ein Stipendium f�r meine Gef��regenerationsstudie. 49 00:02:45,256 --> 00:02:46,520 In San Diego. 50 00:02:47,694 --> 00:02:48,895 Richtig. 51 00:02:49,694 --> 00:02:51,888 Du wirst die Welt ver�ndern. 52 00:02:52,659 --> 00:02:54,812 Das habe ich immer gewusst. 53 00:02:57,391 --> 00:03:00,702 Ich wei� nicht, warum es so schwer war, dir das zu sagen. 54 00:03:01,486 --> 00:03:05,631 Vielleicht aus dem gleichen Grund, aus dem es so schwer war, es zu h�ren. 55 00:03:08,691 --> 00:03:10,816 Gute Nacht, Liz. 56 00:03:17,207 --> 00:03:18,259 Hey! 57 00:03:19,494 --> 00:03:21,424 Ich will dich noch immer k�ssen. 58 00:03:22,326 --> 00:03:26,575 Ich muss blo� diesen wirklich beschissenen Tag hinter mich bringen, 59 00:03:26,595 --> 00:03:29,165 aber danach, bei Sonnenaufgang. 60 00:03:30,516 --> 00:03:32,941 Treffen wir uns bei den alten T�rkis-Minen? 61 00:03:33,211 --> 00:03:36,332 - Ich kann nicht, Liz. Ich habe es dir gesagt. - Schau. 62 00:03:37,269 --> 00:03:39,267 Der Handabdruck verblasst schnell. 63 00:03:40,080 --> 00:03:41,838 Bis dahin wird er weg sein. 64 00:03:42,167 --> 00:03:47,002 Du wirst wissen, dass meine Gef�hle echt sind, nicht nur irgendeine Sci-Fi-Nebenwirkung. 65 00:03:47,832 --> 00:03:49,697 Es ist zehn Jahre her, Liz. 66 00:03:50,226 --> 00:03:52,467 Du kennst mich nicht so, wie du denkst. 67 00:03:52,892 --> 00:03:54,712 Max Evans, richtig? 68 00:03:55,363 --> 00:03:58,025 Etwas krummbeinig, steht viel zu sehr auf Tolstoi. 69 00:03:58,026 --> 00:04:00,353 Wirklich sch�ne Handschrift f�r einen Kerl. 70 00:04:01,355 --> 00:04:03,227 Es ist blo� ein Kuss, Max. 71 00:04:03,664 --> 00:04:06,427 Du musst nicht kommen, aber ich hoffe, du tust es, 72 00:04:06,428 --> 00:04:08,586 und ich denke, du wirst es. 73 00:04:12,680 --> 00:04:15,786 www.SubCentral.de pr�sentiert 74 00:04:15,787 --> 00:04:19,806 ~ Roswell, New Mexico S01E02 ~ ~ So Much for the Afterglow ~ 75 00:04:19,826 --> 00:04:23,726 �bersetzung und Timings von hooky VO von addic7ed.com 76 00:04:24,262 --> 00:04:27,049 Das ist Hector Valenti, dein Vorfahre. 77 00:04:27,202 --> 00:04:30,031 Aufgenommen in der Nacht des UFO-Absturzes 1947. 78 00:04:30,051 --> 00:04:33,287 Der Vorfall der Aggression war der Katalysator f�r Project Shepherd. 79 00:04:33,288 --> 00:04:37,240 Du hast gesagt, du h�ttest letzte Woche einen Handabdruck gesehen, Kyle. 80 00:04:37,333 --> 00:04:40,162 Sieh dir das gut an. Das ist dein Verm�chtnis. 81 00:04:40,182 --> 00:04:43,392 Dieses Projekt ist dein Verm�chtnis. Wirst du es ablehnen? 82 00:04:43,821 --> 00:04:47,476 - Wenn dein Vater w�sste, dass du das tust... - Mein Vater hat mir Prinzipien beigebracht. 83 00:04:47,477 --> 00:04:49,025 Den Valenti-Code. 84 00:04:49,233 --> 00:04:52,445 Wenn dieser Code die Verletzung der �rztlichen Schweigepflicht beinhaltet, um 85 00:04:52,446 --> 00:04:55,237 Aliens zu jagen, hat Dad vers�umt, das zu erw�hnen. 86 00:04:55,238 --> 00:04:57,484 Die Schweigepflicht gilt nicht f�r eine Leiche. 87 00:04:57,485 --> 00:05:00,257 Mein Patient lebt, Master Sergeant. 88 00:05:04,202 --> 00:05:05,510 Es ist schon sp�t. 89 00:05:05,703 --> 00:05:08,286 Danke f�r die Lektion in Familiengeschichte, aber ich verzichte... 90 00:05:08,287 --> 00:05:09,488 auf all das. 91 00:05:10,630 --> 00:05:13,664 Die Existenz von Project Shepherd ist geheim, Kyle, 92 00:05:13,684 --> 00:05:16,661 wenn du auch nur ein Wort sagst, wirst du f�r Homeland zu einer Bedrohung h�chster Stufe. 93 00:05:16,662 --> 00:05:20,473 Und meine Freiheit ist nach amerikanischem Recht nicht mehr gesch�tzt. 94 00:05:21,210 --> 00:05:22,596 Ich hab's kapiert. 95 00:05:30,472 --> 00:05:34,164 Gr�bler-Level "Teenager-M�dchen im Familienurlaub"? 96 00:05:34,943 --> 00:05:35,904 Nein. 97 00:05:36,592 --> 00:05:38,824 Road Trip mit ihren Gro�eltern. 98 00:05:38,844 --> 00:05:40,298 Das ist ernst. 99 00:05:40,318 --> 00:05:43,948 Ja, nun, Britneys Mom sagte, ich d�rfte zum Strand gehen, also... 100 00:05:43,999 --> 00:05:46,867 - Hast du die Aufnahme der Verkehrskamera der Crashdown-Schie�erei schon? - Ja. 101 00:05:46,868 --> 00:05:49,937 Aber Valenti sagte, der Sch�tze sei festgenommen worden. 102 00:05:50,322 --> 00:05:54,571 Gerardo Guerrera. Ein Zeuge sah ihn an diesem Abend in der N�he herumlungern. 103 00:05:54,572 --> 00:05:58,803 - Er kam vor ein paar Stunden ins Bezirksgef�ngnis. - Zeig mir die Aufnahmen. 104 00:06:03,956 --> 00:06:06,286 Der gesamte Vandalismus im Diner ist rassistisch motiviert. 105 00:06:06,287 --> 00:06:08,144 Beleidigungen. Ziegelsteine durchs Fenster, 106 00:06:08,145 --> 00:06:10,297 auf denen steht: "Geht zur�ck in euer Land." 107 00:06:10,298 --> 00:06:12,365 Ich kenne Guerrera. Er w�rde das nicht tun. 108 00:06:12,366 --> 00:06:16,001 Seitdem der B�rgermeister begonnen hat, seine einwandererfeindliche Agenda voranzutreiben, 109 00:06:16,002 --> 00:06:18,538 tauchen viele passende Zeugen auf. 110 00:06:21,801 --> 00:06:23,739 Warte, vergr��ere das. 111 00:06:25,349 --> 00:06:28,231 Ich erkenne diese "nacktes Cowgirl"-Schmutzf�nger. 112 00:06:28,798 --> 00:06:30,992 Wyatt Long. Hasse ihn. 113 00:06:31,134 --> 00:06:33,599 Seine Schwester starb bei dem Autounfall von Rosa Ortecho. 114 00:06:33,600 --> 00:06:37,420 - Und jetzt f�hle ich mich wie ein Arsch. - Das ist ein Motiv, Cam. 115 00:06:40,196 --> 00:06:42,578 Tut mir leid. Tut mir leid. Es ist nur... 116 00:06:43,764 --> 00:06:47,758 Vor langer Zeit habe ich Liz Ortecho im Stich gelassen, okay? 117 00:06:47,783 --> 00:06:50,814 Ich m�chte mich ihr gegen�ber nur anst�ndig verhalten. 118 00:06:53,349 --> 00:06:57,059 Wir besuchen Long, nachdem du ein paar Stunden geschlafen hast. 119 00:06:57,079 --> 00:06:59,386 Du siehst wie M�ll aus, Partner. 120 00:06:59,406 --> 00:07:02,620 M�chtig gutaussehender M�ll, aber M�ll. 121 00:07:28,824 --> 00:07:30,536 Ich finde die Space-Marmelade nicht. 122 00:07:30,537 --> 00:07:31,874 Hab sie. 123 00:07:32,754 --> 00:07:35,872 Kein Schnaps, au�er dem Tequila-Vorrat des alten Mannes. 124 00:07:35,993 --> 00:07:40,554 - Ihr solltet euch eine Schanklizenz besorgen. - Wie habt ihr... Die T�r war verschlossen. 125 00:07:40,555 --> 00:07:41,797 War sie das? 126 00:07:43,587 --> 00:07:45,301 Ist mir nicht aufgefallen. 127 00:07:49,625 --> 00:07:51,065 Was wollt ihr? 128 00:07:51,616 --> 00:07:53,960 Nur ein kleiner n�chtlicher Imbiss. 129 00:08:01,858 --> 00:08:03,600 Ich bin Schokoholiker. 130 00:08:05,836 --> 00:08:07,360 Ich hab's kapiert. 131 00:08:07,509 --> 00:08:09,397 Ihr wollt, dass ich Angst habe. 132 00:08:09,728 --> 00:08:13,244 Ich werde euer Geheimnis nicht verraten. Max ist mir wichtig, okay? 133 00:08:13,245 --> 00:08:14,802 Uns ist Max wichtig. 134 00:08:14,822 --> 00:08:18,224 Du hast auf dem Parkplatz des Wild Pony mit Kyle Valenti rumgemacht, 135 00:08:18,225 --> 00:08:21,216 f�nf Minuten nachdem Max sein Leben riskiert hat, um dich zu retten. 136 00:08:21,217 --> 00:08:25,169 - Ihr wisst gar nichts �ber mich. - Wir wissen ein paar Dinge. 137 00:08:25,284 --> 00:08:29,094 Z.B. dass dir nichts wirklich lange wichtig zu sein scheint. 138 00:08:29,223 --> 00:08:32,527 Wie geht es deinem Verlobten in Denver, Liz? 139 00:08:33,736 --> 00:08:35,343 Wir haben uns getrennt. 140 00:08:36,272 --> 00:08:37,620 Wei� er das? 141 00:08:38,011 --> 00:08:39,889 Denn laut seinem Facebook 142 00:08:39,909 --> 00:08:41,317 bist du abgehauen. 143 00:08:41,337 --> 00:08:43,739 Hast einfach deine Meinung ge�ndert. 144 00:08:44,946 --> 00:08:46,501 Lass uns eins klarstellen. 145 00:08:46,935 --> 00:08:49,071 Wenn du deine Meinung �ber Max �nderst, 146 00:08:49,072 --> 00:08:50,624 �ber unser Geheimnis, 147 00:08:51,179 --> 00:08:53,509 wird mich kein Schloss von dir fernhalten. 148 00:08:53,695 --> 00:08:55,387 Halt dich von ihr fern! 149 00:08:55,512 --> 00:08:57,393 Du h�ltst dich von ihr fern. 150 00:08:57,600 --> 00:08:58,851 H�rt auf! 151 00:09:00,042 --> 00:09:03,862 Ich komme vorbei, um nach dem Diner zu sehen, und ihr beide terrorisiert sie jetzt? 152 00:09:03,863 --> 00:09:06,370 - Hat ihre Familie nicht genug durchgemacht? - Absolut. 153 00:09:06,371 --> 00:09:08,920 Was immer n�tig ist, um ihre Familie zu besch�tzen, Deputy. 154 00:09:08,921 --> 00:09:10,238 Hey, Max... 155 00:09:11,607 --> 00:09:13,090 Das ist s��. 156 00:09:16,498 --> 00:09:18,958 Was, du schl�gst ihn jetzt? 157 00:09:20,093 --> 00:09:21,890 Was stimmt nicht mit dir? 158 00:09:21,910 --> 00:09:23,689 - Mir geht es gut. - Nein... 159 00:09:24,323 --> 00:09:26,070 tut es nicht. 160 00:09:31,190 --> 00:09:34,343 Hat sie recht? Stimmt etwas nicht? 161 00:09:37,010 --> 00:09:38,508 Nein, mir geht es gut. 162 00:09:38,806 --> 00:09:40,189 Tut mir leid. 163 00:10:06,570 --> 00:10:07,671 Liz. 164 00:10:08,448 --> 00:10:09,526 Rot oder gr�n? 165 00:10:09,810 --> 00:10:11,227 Weihnachten. 166 00:10:11,785 --> 00:10:13,410 Warum haben wir geschlossen? 167 00:10:13,435 --> 00:10:15,382 Ich wollte aushelfen. 168 00:10:16,379 --> 00:10:17,511 Jedes Jahr, 169 00:10:17,536 --> 00:10:19,000 an Rosas Todestag, 170 00:10:19,025 --> 00:10:20,802 verw�stet uns jemand. 171 00:10:20,827 --> 00:10:24,994 Nach der Schie�erei wollte ich keine Eskalation riskieren. Jemand k�nnte verletzt werden. 172 00:10:24,995 --> 00:10:29,186 Und was soll ich tun, wenn die n�chste Person, die verletzt wird, du bist? 173 00:10:29,229 --> 00:10:33,784 Dad, komm mit mir nach Kalifornien. Du musst nicht an diesem Ort bleiben, 174 00:10:33,804 --> 00:10:37,536 wo du st�ndig an den schlimmsten Tag deines Lebens erinnert wirst. 175 00:10:38,544 --> 00:10:40,863 Du denkst, daran erinnere ich mich? 176 00:10:41,293 --> 00:10:44,482 An den Tag, an dem wir Rosa verloren haben? Mija, nein. 177 00:10:45,157 --> 00:10:49,206 Ich erinnere mich, dass deine Mutter Rosa in dieser Nische Gitarre spielen beigebracht hat. 178 00:10:49,207 --> 00:10:51,263 Die Party f�r deine Quincea�era, wo... 179 00:10:51,264 --> 00:10:53,775 Wo Rosa high wurde und auf Alex Manes Schuhe kotzte. 180 00:10:53,776 --> 00:10:55,020 H�r auf. 181 00:10:56,666 --> 00:11:00,069 An Rosa war mehr als nur die schlechten Dinge, die sie tat. 182 00:11:00,244 --> 00:11:01,555 Sie war deine Schwester. 183 00:11:01,556 --> 00:11:03,918 - Sie hat dich geliebt. - Nein, Dad. 184 00:11:05,327 --> 00:11:06,944 Ich habe sie geliebt. 185 00:11:10,848 --> 00:11:13,460 Du musst einen Weg finden, um ihr zu vergeben. 186 00:11:13,797 --> 00:11:16,603 Wenn nicht, werden dir die Geister folgen, 187 00:11:16,628 --> 00:11:19,428 und du wirst nie wirklich davon loskommen. 188 00:11:20,734 --> 00:11:21,977 Versuch es. 189 00:11:23,854 --> 00:11:25,668 Bitte, Mija. 190 00:11:27,325 --> 00:11:28,526 F�r mich. 191 00:11:53,063 --> 00:11:57,599 Wenn du weiterhin so auftauchst, werde ich noch anfangen zu denken, dass du mich magst. 192 00:11:57,600 --> 00:12:01,288 Der Verkauf der Ranch ging durch. Dieses Land ist jetzt Eigentum der US-Regierung. 193 00:12:01,289 --> 00:12:03,487 Du hast 24 Stunden, um umzuziehen. 194 00:12:06,068 --> 00:12:09,073 Warum sagst du Uncle Sam nicht, dass ich dar�ber nachdenken werde? 195 00:12:09,074 --> 00:12:10,320 Guerin. 196 00:12:12,309 --> 00:12:15,887 Was beim Klassentreffen passiert ist, darf nicht wieder passieren. 197 00:12:16,397 --> 00:12:17,590 Okay? 198 00:12:18,280 --> 00:12:19,691 Was ist passiert? 199 00:12:19,965 --> 00:12:21,757 Ich war ziemlich besoffen. 200 00:12:25,445 --> 00:12:29,766 - Stell einfach deinen Anh�nger um. - Was will die Air Force �berhaupt mit dem Land? 201 00:12:29,767 --> 00:12:32,464 Es ist die dritte Milchfarm, die ihr geschlossen habt. 202 00:12:32,465 --> 00:12:35,649 - Wir bauen eine neue Einrichtung. - Gibt es nicht irgendein... 203 00:12:35,650 --> 00:12:37,970 Gesetz �ber das Bauen an einem historischen Ort? 204 00:12:37,971 --> 00:12:40,245 Was meinst du mit einem historischen... 205 00:12:40,657 --> 00:12:43,067 Weil das UFO hier abgest�rzt ist? 206 00:12:43,266 --> 00:12:47,634 Ja. Wir sollen auch nicht auf Santas Werkstatt bauen. 207 00:12:58,146 --> 00:12:59,424 Tut mir leid. 208 00:12:59,706 --> 00:13:02,407 Eine Lady hat eine Doppel-A-Batterie verschluckt. 209 00:13:03,099 --> 00:13:06,641 Ich bin froh, dass du angerufen hast. Ich wollte mich daf�r entschuldigen, dass ich abgehauen bin. 210 00:13:06,642 --> 00:13:10,420 Schon gut. Mitten beim Rummachen abzuhauen, war wie im zehnten Schuljahr. 211 00:13:10,421 --> 00:13:11,773 Ich wurde ganz nostalgisch. 212 00:13:11,774 --> 00:13:14,733 Aber ich wollte eine Nachkontrolle. Der Bluterguss an deine Schulter sah �bel aus, 213 00:13:14,734 --> 00:13:17,319 und ich w�re kein sehr guter Arzt oder Freund, wenn ich nicht nochmal schauen w�rde. 214 00:13:17,320 --> 00:13:19,031 Nein. Er ist fast weg. 215 00:13:19,056 --> 00:13:20,602 Mir geht es gut. 216 00:13:22,329 --> 00:13:24,725 - Hast du jemandem davon erz�hlt? - Nein. 217 00:13:24,750 --> 00:13:26,868 �rztliche Schweigepflicht. 218 00:13:28,585 --> 00:13:30,664 Du kannst mir vertrauen, Liz. 219 00:13:31,971 --> 00:13:33,462 K�nntest du... 220 00:13:34,568 --> 00:13:37,535 Hast du Zugang zu den Aufzeichnungen der Leichenhalle? 221 00:13:37,536 --> 00:13:39,944 Ich m�chte Rosas toxikologischen Bericht sehen. 222 00:13:39,945 --> 00:13:42,585 Ich mache diese Sache, wo ich versuche, ihr zu vergeben. 223 00:13:42,586 --> 00:13:44,689 Und wie wird dir das helfen, ihr zu vergeben? 224 00:13:44,690 --> 00:13:47,338 - Sie war eine S�chtige... - Wenn ich es wissenschaftlich betrachten kann, 225 00:13:47,339 --> 00:13:52,496 wenn ich die Chemikalien sehen kann, die die falschen Entscheidungen f�r sie getroffen haben... 226 00:13:54,589 --> 00:13:56,447 Ich wei� nicht, Kyle. 227 00:13:57,296 --> 00:14:00,923 Vielleicht muss ich einfach etwas anderem die Schuld geben k�nnen. 228 00:14:02,412 --> 00:14:05,346 Ich rufe dich an, wenn ich den Autopsiebericht habe. 229 00:14:06,721 --> 00:14:07,853 Danke. 230 00:14:07,873 --> 00:14:09,430 Aber, Liz... 231 00:14:10,665 --> 00:14:14,474 wenn du ihr vergeben willst, konzentriere dich nicht auf die Wissenschaft. 232 00:14:14,475 --> 00:14:16,670 Konzentriere dich auf die Erinnerungen. 233 00:14:21,751 --> 00:14:23,076 Zu eng. 234 00:14:23,953 --> 00:14:27,244 Das n�chste Mal, wenn wir die Sache machen, die ich mag, mit der Sache und der Sache, 235 00:14:27,245 --> 00:14:29,729 lass uns nicht meine Gl�ckskrawatte verwenden. 236 00:14:30,135 --> 00:14:33,079 - Ich muss heute ins Gericht. - Ich wei�. 237 00:14:33,099 --> 00:14:35,941 Sie scheint ziemlich gl�cklich zu sein, wo sie ist. 238 00:14:38,356 --> 00:14:40,263 Du hast mir gestern Abend gefehlt. 239 00:14:40,264 --> 00:14:44,148 Ich wei�. Ich musste mich nur um ein paar Dinge k�mmern. 240 00:14:44,763 --> 00:14:45,911 Max und Michael. 241 00:14:45,931 --> 00:14:48,123 So vorhersehbar co-abh�ngig. 242 00:14:48,143 --> 00:14:50,925 Eigentlich mache ich mir im Moment wirklich Sorgen um Max. 243 00:14:50,926 --> 00:14:53,267 Seine ganze Wellenl�nge ist daneben. 244 00:14:53,687 --> 00:14:55,479 Blo� eine verr�ckte Zwillingssache. 245 00:14:55,480 --> 00:14:57,641 Ich wei� nicht. Ich bekomme blo� so eine Schwingung. 246 00:14:57,642 --> 00:14:59,323 Er ist w�tend. 247 00:14:59,588 --> 00:15:02,763 Soll ich ihn auf ein Bier einladen? Ich kann total einen auf Cowboy machen. 248 00:15:02,764 --> 00:15:05,277 Grunzen, in die Ferne starren. 249 00:15:05,302 --> 00:15:07,495 �ber G�rtelschnallen als geheime Metapher 250 00:15:07,520 --> 00:15:09,660 - f�r Emotionen sprechen... - Oh, Babe. 251 00:15:09,801 --> 00:15:13,621 Wenn er nicht mit mir spricht, wird er auch nicht mit dir sprechen. 252 00:15:14,584 --> 00:15:16,875 Vielleicht spricht er mit Michael. 253 00:15:31,664 --> 00:15:34,246 Schimpfst du mit Jesus? 254 00:15:35,806 --> 00:15:38,694 Ich habe deine Nachricht bekommen. Geht es dir gut? 255 00:15:41,570 --> 00:15:44,783 Wei�t du, dass mir dieser Ort fr�her Trost gespendet hat? 256 00:15:46,295 --> 00:15:50,201 Ich liebte Wissenschaft und Fakten, aber ich glaubte an etwas Gr��eres. 257 00:15:51,469 --> 00:15:53,002 Das tue ich nicht mehr. 258 00:15:55,915 --> 00:15:57,712 Glaubst du an Gott? 259 00:16:03,291 --> 00:16:08,202 Ich las viele religi�se Texte. So ziemlich alle. 260 00:16:08,684 --> 00:16:12,360 Die Geschichten enden im Allgemeinen nicht gut f�r Leute wie mich. 261 00:16:13,441 --> 00:16:15,934 M�nner, die mit ihren H�nden Wunder bewirken, 262 00:16:15,959 --> 00:16:17,737 neigen dazu, blutig zu sterben. 263 00:16:18,114 --> 00:16:20,707 Deshalb habe ich dich gebeten, mich zu treffen. 264 00:16:20,708 --> 00:16:22,466 Deine H�nde. 265 00:16:24,682 --> 00:16:28,619 Neulich Abend, als du mir deine Erinnerungen von uns gezeigt hast, 266 00:16:30,262 --> 00:16:34,236 habe ich sie nicht nur gesehen, ich habe sie gef�hlt. 267 00:16:37,727 --> 00:16:40,183 Es war, als w�re ich wieder dort. 268 00:16:41,746 --> 00:16:44,430 Ich habe gedacht, vielleicht kannst du mir 269 00:16:44,450 --> 00:16:46,951 deine Erinnerungen an meine Schwester zeigen. 270 00:16:46,971 --> 00:16:50,633 - Damit ich sie wieder f�hlen kann. - Liz, ich kann nicht. 271 00:16:52,214 --> 00:16:54,977 - Ich kannte sie kaum. - Du kanntest sie ein wenig. 272 00:16:54,978 --> 00:16:56,277 Sie kannte dich. 273 00:17:00,875 --> 00:17:01,834 Okay. 274 00:17:02,045 --> 00:17:03,089 Okay. 275 00:17:45,548 --> 00:17:47,605 - Nein. Nein. - Warte, bitte... 276 00:17:59,286 --> 00:18:00,611 Danke. 277 00:18:07,875 --> 00:18:09,017 Danke. 278 00:18:16,048 --> 00:18:17,053 Hey, Evans. 279 00:18:17,054 --> 00:18:19,117 Wenn du mit Beten oder was auch immer fertig bist, 280 00:18:19,118 --> 00:18:20,981 ich habe Wyatt Longs Standort. 281 00:18:20,982 --> 00:18:23,041 Lust zu dienen und sch�tzen? 282 00:18:23,199 --> 00:18:24,921 Ist schon gut. Geh. 283 00:18:38,688 --> 00:18:40,620 Wir sehen uns bei Sonnenaufgang. 284 00:19:00,477 --> 00:19:02,102 Warum bist du hier? 285 00:19:02,122 --> 00:19:03,690 Ich liebe diese Bar. 286 00:19:04,425 --> 00:19:08,426 Du sagtest, diese Bar w�re so widerlich wie das Sexleben eines Senators. 287 00:19:08,997 --> 00:19:10,898 Max schlie�t mich aus. 288 00:19:10,918 --> 00:19:13,803 Ich dachte, du k�nntest vielleicht mit ihm sprechen. 289 00:19:14,251 --> 00:19:17,386 Etwas stimmt nicht mit ihm, Michael. Und als das das letzte Mal passiert ist, 290 00:19:17,387 --> 00:19:20,532 - warst du der Einzige, dem er sich �ffnen wollte. - Und wie du sehen kannst, 291 00:19:20,533 --> 00:19:22,159 bin ich sehr besch�ftigt. 292 00:19:24,601 --> 00:19:27,662 Ich habe geh�rt, dass sie die Foster Ranch schlie�en. Gr�belst du deswegen? 293 00:19:27,663 --> 00:19:31,242 Du findest einen neuen Job. Vielleicht einen, der nicht 294 00:19:31,267 --> 00:19:35,197 auf der Absturzstelle ist, wo unsere Familien- mitglieder in einer feurigen Explosion starben? 295 00:19:35,198 --> 00:19:36,987 Mir gef�llt es dort. 296 00:19:37,128 --> 00:19:38,687 Das hat es immer. 297 00:19:43,065 --> 00:19:44,888 Als ich ein Kind war, 298 00:19:45,022 --> 00:19:47,717 fuhr ich nachts, wenn ich von meinem 299 00:19:48,473 --> 00:19:52,423 beschissenen Zuhause weg musste, per Anhalter zur Foster Homestead Ranch. 300 00:19:52,797 --> 00:19:56,320 Und was hast du nachts ganz allein da drau�en gemacht? 301 00:19:59,101 --> 00:20:00,168 Warten. 302 00:20:01,392 --> 00:20:06,547 Ich dachte, das war der letzte Ort, an dem ich meine Familie gesehen habe und vielleicht kommen sie zur�ck. 303 00:20:06,548 --> 00:20:09,082 Oder vielleicht w�rde jemand 304 00:20:09,543 --> 00:20:11,506 kommen und mich nach Hause bringen. 305 00:20:13,113 --> 00:20:14,870 F�r ein Genie... 306 00:20:16,710 --> 00:20:18,813 war ich ein richtiger Volltrottel. 307 00:20:32,430 --> 00:20:34,188 Sheriffs Department. 308 00:20:34,454 --> 00:20:36,980 Wir untersuchen eine L�rmbeschwerde. 309 00:20:39,286 --> 00:20:41,915 Wir sind hier, um meine tote Schwester zu ehren. 310 00:20:41,916 --> 00:20:44,571 Ich hoffe, ihr habt einen guten Grund f�r die St�rung. 311 00:20:44,572 --> 00:20:47,201 Hast du deine tote Schwester noch anders geehrt? 312 00:20:47,202 --> 00:20:51,347 - Wie z.B. das Crashdown Cafe mit Kugeln zu durchl�chern? - Ich? 313 00:20:51,769 --> 00:20:52,793 N�. 314 00:20:52,903 --> 00:20:56,305 Ich habe geh�rt, dass sie Gerardo Guerrera f�r diese Schie�erei abgeholt haben. 315 00:20:56,306 --> 00:20:57,763 Aber ich muss sagen... 316 00:20:57,783 --> 00:21:01,243 wenn diese Familie nicht von Me-hi-co hierhergekommen w�re, 317 00:21:01,558 --> 00:21:04,034 w�rde meine Schwester noch leben. 318 00:21:06,649 --> 00:21:09,181 Das ist ein sch�nes St�ck. Bist du ein anst�ndiger Sch�tze, Long? 319 00:21:09,182 --> 00:21:12,717 - Ich k�nnte den Schwei� von einem nassen... - Wyatt, es sind... 320 00:21:13,106 --> 00:21:14,862 Damen anwesend. 321 00:21:18,134 --> 00:21:20,183 Was wolltest du sagen? 322 00:21:20,523 --> 00:21:22,651 Nur zu. Sag es. 323 00:21:32,692 --> 00:21:34,547 Ich habe es bereits vergessen. 324 00:21:35,309 --> 00:21:38,473 F�hlte sich an, als w�rdest du mich gleich herausfordern. 325 00:21:38,678 --> 00:21:39,885 Ja. 326 00:21:41,386 --> 00:21:44,364 - Cam, h�ttest du gerne die Ehre? - Wer? Ich? 327 00:21:45,006 --> 00:21:46,041 Aber... 328 00:21:46,141 --> 00:21:48,384 meine H�nde sind so klein und 329 00:21:48,404 --> 00:21:51,716 deine Pistole ist einfach so gro�. 330 00:21:55,485 --> 00:21:57,876 Sieh zu und lerne, Cop-Barbie. 331 00:22:12,178 --> 00:22:14,163 Zwei von drei sind nicht schlecht. 332 00:22:38,911 --> 00:22:42,761 Ich sag dir was. Wie w�re es, wenn wir dir zu Ehren deiner Schwester keine 333 00:22:42,762 --> 00:22:47,548 Geldstrafe auferlegen, weil du eine Schusswaffe so nahe an der Autobahn abgefeuert hast? 334 00:22:49,236 --> 00:22:53,095 - Du h�ttest das tun k�nnen. - Ich sag doch immer wieder, ich bin Feminist. 335 00:22:53,096 --> 00:22:56,539 - Du wolltest, dass er gegen ein M�dchen verliert. - Das auch. 336 00:23:00,701 --> 00:23:04,516 Alex Manes. Hast du dich verlaufen? Das ist nicht deine normale Szene. 337 00:23:04,517 --> 00:23:08,238 Ja, nun, abgesehen von dir sind das nicht meine �blichen Leute. 338 00:23:08,768 --> 00:23:10,036 Oh, Guerin? 339 00:23:10,056 --> 00:23:12,268 Stimme zu. Gesindel. 340 00:23:12,963 --> 00:23:14,695 Obwohl er irgendwie hei� wurde, 341 00:23:15,084 --> 00:23:18,036 auf eine "Sex in einem Lastwagen, riecht wie ein Fluss, 342 00:23:18,037 --> 00:23:20,615 stell ihn nie deiner Mama vor"-Art, wei�t du? 343 00:23:20,635 --> 00:23:22,767 - Ist mir nicht aufgefallen. - Alex? 344 00:23:24,331 --> 00:23:26,639 Wie geht es dir? Oder... 345 00:23:26,664 --> 00:23:28,813 danke f�r deinen Dienst. 346 00:23:31,529 --> 00:23:35,251 Du wei�t, dass ich das blo� f�r Aufmerksamkeit getan habe, richtig? 347 00:23:41,841 --> 00:23:43,173 90er-Jahre-Nacht? 348 00:23:43,280 --> 00:23:46,401 - Ist das alles f�r Rosa? - Sie war auch meine Familie. 349 00:23:49,784 --> 00:23:52,936 Wyatt ist unser Mann. Und sobald die Forensik mit 350 00:23:52,961 --> 00:23:57,059 den Kugeln �bereinstimmt, die wir am Tatort fanden, k�nnen wir ihn abholen. 351 00:23:57,060 --> 00:23:59,672 Hast du Lust auf ein Bier, w�hrend wir warten? 352 00:23:59,702 --> 00:24:01,788 Es ist der Jahrestag des Unfalls. 353 00:24:01,808 --> 00:24:04,136 Und er ist besch�mt. Vielleicht will er angeben. 354 00:24:04,137 --> 00:24:07,442 Das letzte Mal, als Wyatt das tat, wurde jemand erschossen. 355 00:24:08,649 --> 00:24:12,253 Beinahe. Ich denke, ich werde das Diner im Auge behalten. 356 00:24:18,359 --> 00:24:19,765 Liebesbrief? 357 00:24:20,364 --> 00:24:23,461 Ich wollte nach Einzelheiten zu Max Evans fragen. 358 00:24:26,238 --> 00:24:28,186 Sagt dir das etwas? 359 00:24:28,206 --> 00:24:30,098 "Ein betr�gerisches Sternzeichen." 360 00:24:30,118 --> 00:24:32,587 Du stehst auf diesen ganzen Astrologie-Kram. 361 00:24:33,407 --> 00:24:35,336 Woher kommt das? 362 00:24:35,918 --> 00:24:39,387 Ich hatte blo� eine Erinnerung an Rosa. 363 00:24:39,786 --> 00:24:42,148 Es war auf ihre Hand geschrieben und ich... 364 00:24:42,149 --> 00:24:43,917 kann es nicht platzieren. 365 00:24:44,374 --> 00:24:45,895 Ja, es ist nicht Astrologie. 366 00:24:45,896 --> 00:24:49,330 Es ist ein Third Eye Blind Text von "God of Wine." 367 00:24:50,130 --> 00:24:53,204 Das ist eines der Lieder, das sie fr�her auf der Jukebox gespielt hat. 368 00:24:53,205 --> 00:24:54,436 Stimmt. 369 00:24:55,228 --> 00:24:59,344 Sie kritzelte immer Texte auf ihre H�nde, ihre Sneakers. 370 00:25:02,475 --> 00:25:04,214 Maria, was ist los? 371 00:25:04,413 --> 00:25:07,533 Ich dachte, du h�ttest sie an diesem Abend nicht gesehen. 372 00:25:07,534 --> 00:25:09,578 Wie kannst du dich daran erinnern? 373 00:25:09,743 --> 00:25:11,740 - Welcher Abend? - Nun, sie... 374 00:25:12,159 --> 00:25:14,946 Sie verlie� das Diner, dann kam sie hierher. 375 00:25:14,966 --> 00:25:16,728 Sie hat dieses Lied gesungen. 376 00:25:16,748 --> 00:25:20,234 Sie hat diesen Text direkt vor mir auf ihre Hand geschrieben. 377 00:25:21,381 --> 00:25:22,457 Liz. 378 00:25:24,997 --> 00:25:27,183 Das ist der Abend, an dem sie starb. 379 00:25:35,390 --> 00:25:38,034 - Ma'am... - Dr. Valenti rief mich an! Lassen Sie mich rein. 380 00:25:38,035 --> 00:25:40,295 - Ist in Ordnung. - Kyle, bist du da drin? 381 00:25:40,296 --> 00:25:43,116 - Ist okay, sie ist in Ordnung. - Ich muss Rosas Autopsie sehen. Es ist wichtig. 382 00:25:43,117 --> 00:25:44,352 H�r mir zu. 383 00:25:44,372 --> 00:25:47,394 Du darfst niemandem sagen, was ich dir gleich erz�hle. 384 00:25:47,395 --> 00:25:49,329 Du musst mir vertrauen. 385 00:25:52,397 --> 00:25:55,659 Das ist die Autopsie, die ich in den Akten gefunden habe. 386 00:25:58,849 --> 00:26:02,686 Benzos, Barbiturate, stumpfe Gewalteinwirkung am Kopf, 387 00:26:02,975 --> 00:26:04,334 postm... 388 00:26:09,346 --> 00:26:11,599 Postmortale Verbrennungen an �ber 80... 389 00:26:12,485 --> 00:26:13,853 Prozent. 390 00:26:16,919 --> 00:26:18,360 Tut mir leid. 391 00:26:19,599 --> 00:26:21,346 Alle sagten, ich w�rde das finden. 392 00:26:21,347 --> 00:26:24,931 Sie war eine Drogens�chtige, die ihr Auto gegen einen Baum fuhr. 393 00:26:26,156 --> 00:26:30,582 Vielleicht. Aber... erinnerst du dich, als wir Kinder waren und ich bei dir zu Hause war, 394 00:26:30,583 --> 00:26:33,641 als Rosa in die Notaufnahme musste, weil ihr Blinddarm geplatzt war? 395 00:26:33,642 --> 00:26:36,517 Hier ist ihr Blinddarm als vorhanden gekennzeichnet. 396 00:26:38,909 --> 00:26:40,965 Beschissener Gerichtsmediziner? 397 00:26:41,460 --> 00:26:43,091 Oder eine gef�lschte Autopsie. 398 00:26:44,744 --> 00:26:47,179 Ich habe etwas nachgegraben und... 399 00:26:49,267 --> 00:26:51,504 ich fand die echte, aber... 400 00:27:07,001 --> 00:27:08,177 Rosa... 401 00:27:11,163 --> 00:27:13,893 Der Tod deiner Schwester war kein Unfall, Liz. 402 00:27:14,865 --> 00:27:17,428 Und ich wei�, wie verr�ckt das klingt, aber... 403 00:27:18,147 --> 00:27:20,383 ich glaube, sie wurde ermordet... 404 00:27:21,695 --> 00:27:23,224 von einem Alien. 405 00:27:28,506 --> 00:27:32,927 - Geh nach Hause, Isobel. - Ich gehe erst, wenn du zustimmst, mit Max zu reden. 406 00:27:33,926 --> 00:27:36,942 Komm schon. Das ist die perfekte Gelegenheit f�r euch, 407 00:27:36,943 --> 00:27:39,927 die h�ssliche Geschichte des letzten Jahrzehnts zu �berwinden und wieder Freunde zu sein. 408 00:27:39,928 --> 00:27:42,170 Max und ich waren nie dazu bestimmt, Freunde zu sein. 409 00:27:42,171 --> 00:27:45,143 - Wir sind eine Familie. - Nein, sind wir nicht. 410 00:27:45,718 --> 00:27:47,924 Wir alle sind zuf�llig auf der gleichen verh�ngnisvollen Reise 411 00:27:47,925 --> 00:27:50,331 der gleichen intergalaktischen Titanic gelandet. 412 00:27:50,332 --> 00:27:53,039 An dem Tag, als Mr. und Mrs. Evans das Gruppenheim betraten 413 00:27:53,040 --> 00:27:55,871 und euch zwei w�hlten und mich zur�cklie�en, 414 00:27:55,891 --> 00:27:57,548 wurde das beschlossen. 415 00:27:57,747 --> 00:28:00,779 Max verbrachte sein ganzes Leben damit, diesen einen schrecklichen Moment wiedergutzumachen. 416 00:28:00,780 --> 00:28:04,003 - Es war nicht seine Schuld. Wir waren sieben. - Er war letzte Woche ein 417 00:28:04,004 --> 00:28:06,754 erwachsener Mann, als er Liz uns vorzog, Isobel. 418 00:28:07,612 --> 00:28:11,346 Ich muss einen Trafo oder so getroffen haben, denn der ganze Ort ist einfach explodiert. 419 00:28:11,347 --> 00:28:13,474 Also hast du ein paar Gl�hbirnen getroffen. 420 00:28:13,475 --> 00:28:15,559 Diese Illegalen haben deine Schwester get�tet. 421 00:28:15,560 --> 00:28:18,816 Dann lasst sie uns dorthin zur�ckschicken, wo sie herkamen. 422 00:28:23,715 --> 00:28:26,791 Sie gehen zum Crashdown. Wenn Arturo oder Liz etwas passiert... 423 00:28:26,792 --> 00:28:30,443 - Ich bin sicher, dass Deputy Evans ihnen zu Hilfe kommen wird. - Ja, genau, er wird durchdrehen. 424 00:28:30,444 --> 00:28:32,139 Er ist im Moment nicht er selbst, Michael. 425 00:28:32,140 --> 00:28:35,865 Ich will nicht, dass er etwas tut, was er nicht zur�cknehmen kann. 426 00:28:36,420 --> 00:28:39,483 Ja, Max hat unser Leben riskiert, um Liz zu retten. 427 00:28:39,503 --> 00:28:41,614 Okay? Ich bin auch w�tend. 428 00:28:41,634 --> 00:28:43,489 Aber sie lag im Sterben... 429 00:28:43,509 --> 00:28:45,150 direkt vor seinen Augen. 430 00:28:48,274 --> 00:28:51,657 Komm schon, Michael, gibt es wirklich niemanden auf der Welt, 431 00:28:51,658 --> 00:28:54,492 f�r dessen Rettung du alles riskieren w�rdest? 432 00:28:56,446 --> 00:28:57,572 Traurig. 433 00:29:45,354 --> 00:29:46,845 Yo, Maximo. 434 00:29:47,290 --> 00:29:48,317 Hey. 435 00:29:49,156 --> 00:29:51,411 Ich fahre nach Hause, um deine Schwester zu umwerben. 436 00:29:51,412 --> 00:29:54,910 Widerlich. Hast du meine Nachricht wegen Gerardo Guerrera bekommen? 437 00:29:54,911 --> 00:29:58,764 Ja, ja, ich habe es mir angesehen. Er wurde von der Schie�erei-Anklage freigesprochen, 438 00:29:58,765 --> 00:30:01,128 aber es stellt sich heraus, dass Guerrera keine Papiere hat. 439 00:30:01,129 --> 00:30:06,666 Es spielt also keine Rolle, dass er nicht der Sch�tze ist. Er befindet sich jetzt in ICE-Gewahrsam. 440 00:30:13,675 --> 00:30:16,619 Tut mir leid, Mann. Die Einwanderung ist heutzutage unantastbar. 441 00:30:16,620 --> 00:30:17,698 Ja. 442 00:30:17,723 --> 00:30:20,873 - Du solltest etwas schlafen. - Du hast wahrscheinlich recht. 443 00:30:20,874 --> 00:30:22,271 Wir sehen uns. 444 00:30:34,449 --> 00:30:37,143 Das ist f�r meine Schwester. Hoch mit ihm. 445 00:30:39,235 --> 00:30:40,875 Wenn er im Krankenhaus landet... 446 00:30:40,876 --> 00:30:45,389 Dann wird er in einem Lieferwagen enden, der direkt zur Grenze f�hrt, nicht wahr? 447 00:30:50,500 --> 00:30:52,661 Komm schon! Verschwinden wir! 448 00:30:53,101 --> 00:30:54,535 Sind Sie okay, Mr. Ortecho? 449 00:30:54,536 --> 00:30:57,004 - Ich denke schon. - Okay, ich komme zur�ck. 450 00:30:59,032 --> 00:31:02,112 Liz, ich habe neulich Abend den Handabdruck auf deiner Brust gesehen. 451 00:31:02,113 --> 00:31:04,606 Ich muss wissen, wer ihn dort platziert hat. 452 00:31:22,441 --> 00:31:23,956 Er hat sie gesehen. 453 00:31:26,223 --> 00:31:28,472 - Er hat sie an diesem Abend gesehen. - Wer? 454 00:31:28,473 --> 00:31:29,595 Liz? 455 00:31:29,620 --> 00:31:31,150 Ich muss gehen. 456 00:31:40,019 --> 00:31:41,567 Wyatt, stopp! 457 00:31:46,596 --> 00:31:49,809 Wirst du mich daf�r verhaften, dass ich deinen Job mache? 458 00:31:50,032 --> 00:31:51,531 Sei ein Mann. 459 00:32:05,511 --> 00:32:07,680 Waren die Ortechos das alles wert? 460 00:32:07,700 --> 00:32:09,928 Mexiko h�tte sie gewollt. 461 00:32:19,755 --> 00:32:21,022 Psycho... 462 00:32:45,239 --> 00:32:46,672 Was zur H�lle? 463 00:32:52,238 --> 00:32:54,626 Wir m�ssen aufh�ren, uns so zu treffen. 464 00:32:54,992 --> 00:32:56,629 Du hast einen Taser? 465 00:32:58,393 --> 00:32:59,458 Er wird schon wieder. 466 00:32:59,459 --> 00:33:02,194 - Er wollte ihn t�ten. - Er hat Liz get�tet. 467 00:33:02,372 --> 00:33:04,911 Okay? Sie war direkt vor meinen Augen tot, und er kam zur�ck, 468 00:33:04,912 --> 00:33:07,861 um ihren Vater zu erledigen. Menschen wie er h�ren nicht auf, sie �ndern sich nicht. 469 00:33:07,862 --> 00:33:11,673 - Das macht dich also zum Richter, Geschworenen und Henker. - Michael. 470 00:33:12,366 --> 00:33:13,925 Das bist nicht du, Max. 471 00:33:13,950 --> 00:33:18,837 Irgendetwas stimmt nicht. Das ist schon seit Tagen so. Ich kann es sp�ren, und du auch. 472 00:33:20,688 --> 00:33:22,025 Du hast recht. 473 00:33:22,050 --> 00:33:25,338 Seit ich Liz geheilt habe, ist da dieses... 474 00:33:26,089 --> 00:33:28,309 Gift in mir. 475 00:33:28,996 --> 00:33:30,512 Ich wei� auch nicht. 476 00:33:54,000 --> 00:33:55,780 Okay, wer ist der Kerl? 477 00:33:55,805 --> 00:33:57,562 Komm schon. Ich kenne diesen Blick. 478 00:33:57,563 --> 00:33:59,175 Von der High-School. 479 00:33:59,195 --> 00:34:02,296 Abschlussjahr, der Abend, an dem dich der mysteri�se Typ 480 00:34:02,297 --> 00:34:04,151 im Museum gek�sst hat. 481 00:34:04,171 --> 00:34:06,474 Erinnerst du dich, was du zu mir gesagt hast? 482 00:34:06,475 --> 00:34:08,200 Dass ich in Roswell bleiben w�rde, 483 00:34:08,201 --> 00:34:10,374 wenn er mich nur weiter k�ssen w�rde. 484 00:34:10,780 --> 00:34:12,552 Ich war ein dummes Kind. 485 00:34:15,494 --> 00:34:17,535 Aber es war das erste Mal, dass mir unsere Heimatstadt gefiel. 486 00:34:17,536 --> 00:34:21,103 Nun, Zuhause muss nicht ein Haus mit wei�em Lattenzaun 487 00:34:21,128 --> 00:34:22,872 und einer Familie bedeuten. 488 00:34:23,096 --> 00:34:24,844 Es kann eine Person sein. 489 00:34:30,160 --> 00:34:31,000 Dad. 490 00:34:31,025 --> 00:34:32,830 Ich muss mit dir reden. 491 00:34:36,492 --> 00:34:39,228 Papi, wer hat dir das angetan? 492 00:34:39,479 --> 00:34:40,679 Der Long-Junge. 493 00:34:41,134 --> 00:34:43,559 Mach dir keine Sorgen. Die Cops haben ihn. 494 00:34:44,250 --> 00:34:45,788 Welche Cops genau? 495 00:34:45,813 --> 00:34:48,006 Max Evans. Du hast ihn gerade verpasst. 496 00:34:48,422 --> 00:34:50,902 Er hat mich zusammengeflickt. Er ist ein guter Junge. 497 00:34:50,903 --> 00:34:53,154 Kommt oft her und bestellt Kaffee. 498 00:34:53,440 --> 00:34:56,378 Er trinkt ihn nie, aber er gibt gutes Trinkgeld. 499 00:34:57,435 --> 00:34:59,214 Er fragt nach dir. 500 00:35:01,781 --> 00:35:04,160 Er hat mir heute Abend das Leben gerettet. 501 00:35:18,184 --> 00:35:19,136 Hey. 502 00:35:21,786 --> 00:35:23,806 Wyatt Long hat also auf mich geschossen. 503 00:35:23,807 --> 00:35:26,090 Aus Rache, weil Rosa seine Schwester get�tet hat. 504 00:35:26,091 --> 00:35:28,087 Es war nicht nur Rache. 505 00:35:28,107 --> 00:35:30,445 Es ist Rassismus. Solche Typen... 506 00:35:31,725 --> 00:35:33,929 H�r zu, ich will nicht �ber ihn sprechen. 507 00:35:33,930 --> 00:35:35,940 Okay? Ich muss dir sagen... 508 00:35:36,710 --> 00:35:38,391 dass ich dich angelogen habe. 509 00:35:40,336 --> 00:35:43,156 Seit ich dich geheilt habe, f�hle ich mich daneben, 510 00:35:43,157 --> 00:35:45,776 als w�re ein Tornado in mir 511 00:35:45,796 --> 00:35:48,380 und ich kann nicht dagegen ank�mpfen und ich kann nicht davor weglaufen, 512 00:35:48,381 --> 00:35:50,510 au�er wenn ich mit dir zusammen bin. 513 00:35:52,755 --> 00:35:54,138 Tut mir leid. 514 00:35:54,377 --> 00:35:57,772 Max, der Handabdruck ist verblasst und du hattest recht. 515 00:35:58,170 --> 00:36:00,347 Ich f�hle nicht so wie du. 516 00:36:02,484 --> 00:36:05,534 Ja, nein, nat�rlich. Ich verstehe. 517 00:36:05,681 --> 00:36:07,022 Ich werde einfach... 518 00:36:07,826 --> 00:36:08,836 Max. 519 00:36:09,941 --> 00:36:12,349 Wann hast du Rosa das letzte Mal gesehen? 520 00:36:12,963 --> 00:36:17,062 Ich habe den ganzen Tag an sie gedacht, und ich habe mich nur gewundert. 521 00:36:21,361 --> 00:36:25,100 An jenem Tag, als ich dich bat mit mir 522 00:36:25,125 --> 00:36:27,599 f�r das Bio-Projekt in die W�ste zu fahren. 523 00:36:29,348 --> 00:36:30,620 Richtig. 524 00:36:31,592 --> 00:36:33,811 Nat�rlich. Dachte ich mir. 525 00:36:35,141 --> 00:36:37,023 Wann verl�sst du die Stadt? 526 00:36:38,725 --> 00:36:40,580 Ich denke, ich bleibe vielleicht. 527 00:36:41,680 --> 00:36:44,827 Mein Dad braucht mich offensichtlich und... 528 00:36:45,718 --> 00:36:48,521 vielleicht k�nnte ich bei dem helfen, was mit dir nicht stimmt. 529 00:36:48,522 --> 00:36:51,149 - Einige Tests durchf�hren? - Ich m�chte kein Experiment sein. 530 00:36:51,150 --> 00:36:53,697 Wir k�nnten einander kennenlernen. 531 00:37:57,133 --> 00:37:58,597 Ich sprach mit dem Sheriff. 532 00:37:58,598 --> 00:37:59,861 Long ist in Gewahrsam. 533 00:37:59,869 --> 00:38:02,281 Du hast keinen offiziellen Bericht �ber Mr. Ortecho eingereicht. 534 00:38:02,282 --> 00:38:04,492 Ich will ihn nicht im System. Er k�nnte abgeschoben werden. 535 00:38:04,493 --> 00:38:06,786 Was Long wahrscheinlich wusste. 536 00:38:06,806 --> 00:38:11,365 Er wird die Nacht im Gef�ngnis verbringen und sein Daddy wird die Strafe bezahlen. 537 00:38:16,585 --> 00:38:20,678 Ist eine Weile her, seit du unangek�ndigt vor meiner T�r aufgetaucht bist. 538 00:38:21,348 --> 00:38:23,501 Willst du etwas Dampf ablassen? 539 00:38:27,040 --> 00:38:28,643 Wo wirst du hingehen? 540 00:38:28,663 --> 00:38:30,201 Tennessee. 541 00:38:31,264 --> 00:38:32,523 Wirklich? 542 00:38:35,238 --> 00:38:36,298 Nein. 543 00:38:37,091 --> 00:38:39,461 Nein, es gibt ein paar Leute, die mich hier noch brauchen. 544 00:38:39,462 --> 00:38:43,345 Ich arbeite auf dem Schrottplatz, bis mir etwas anderes einf�llt. 545 00:38:43,909 --> 00:38:45,151 Gut. 546 00:38:47,452 --> 00:38:48,528 Gut? 547 00:38:56,348 --> 00:38:59,328 Ich verbrachte den Abend mit ein paar alten Freunden. 548 00:39:00,155 --> 00:39:02,358 Brachte mich zum Nachdenken... 549 00:39:03,898 --> 00:39:05,323 ich wei� auch nicht... 550 00:39:06,557 --> 00:39:09,242 wer ich war, als dies begann. 551 00:39:10,054 --> 00:39:11,950 Bevor ich in den Krieg zog. 552 00:39:14,436 --> 00:39:16,813 Wo ich stehe, hat sich nichts ge�ndert. 553 00:39:20,425 --> 00:39:21,129 Ja. 554 00:39:22,661 --> 00:39:25,129 Einschlie�lich der Art, wie du mich ansiehst. 555 00:39:26,966 --> 00:39:29,260 Das ist ein Problem f�r mich, Guerin. 556 00:39:29,743 --> 00:39:34,011 Denn jedes Mal, wenn du mich ansiehst, bin ich wieder 17. 557 00:39:35,777 --> 00:39:39,637 Und ich vergesse, dass die letzten zehn Jahre �berhaupt passiert sind. 558 00:39:40,298 --> 00:39:42,740 Und dann schaust du weg und ich erinnere mich wieder an alles. 559 00:39:42,741 --> 00:39:45,334 Und es bringt mich jedes Mal fast um. 560 00:39:45,584 --> 00:39:47,141 Ich schaue nie weg. 561 00:39:49,246 --> 00:39:50,555 Nicht wirklich. 562 00:40:01,673 --> 00:40:03,250 Was machst du? 563 00:41:12,425 --> 00:41:15,786 Ich habe �berall gesucht. Du ranntest einfach weg, um allein einen 564 00:41:15,787 --> 00:41:20,101 - au�erirdischen Psychopathen zu konfrontieren? - Ich habe ihn nicht konfrontiert. 565 00:41:21,465 --> 00:41:23,038 Ich hatte Angst vor ihm. 566 00:41:23,554 --> 00:41:26,193 Wer war es, Liz? Wer hat das getan? 567 00:41:26,748 --> 00:41:28,816 Jeder Knochen in meinem K�rper 568 00:41:28,967 --> 00:41:31,898 schreit, dass ich aus dieser Stadt verschwinden soll. 569 00:41:32,634 --> 00:41:35,350 Wegrennen und niemals zur�ckblicken. 570 00:41:36,702 --> 00:41:38,673 Aber ich gehe nirgendwo hin. 571 00:41:40,610 --> 00:41:45,363 Ich werde herausfinden, wer meine Schwester get�tet hat und sie zur Rechenschaft ziehen. 572 00:41:45,364 --> 00:41:47,453 Ich werde k�mpfen wie der Teufel. 573 00:41:49,374 --> 00:41:51,799 Selbst wenn es Max Evans war. 574 00:41:53,014 --> 00:41:58,440 www.SubCentral.de 47262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.