Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,162 --> 00:00:02,118
He’s your friend’s boyfriend.
2
00:00:02,118 --> 00:00:03,407
What if Meen finds out about it?
3
00:00:03,407 --> 00:00:04,293
So what?
4
00:00:04,293 --> 00:00:05,749
I’ve made up my mind.
5
00:00:05,749 --> 00:00:07,074
So you’re going to break up with...
6
00:00:07,074 --> 00:00:08,488
Wanwan, of course.
7
00:00:08,488 --> 00:00:10,374
Wee sold his land to someone else.
8
00:00:10,374 --> 00:00:11,386
How did that happen?
9
00:00:11,386 --> 00:00:12,708
Last night, he told me he would sell it to us.
10
00:00:12,708 --> 00:00:14,045
He said that to get you in bed.
11
00:00:14,045 --> 00:00:15,975
The doctor called and said Nut’s condition is improving.
12
00:00:16,000 --> 00:00:17,339
She may gain consciousness soon.
13
00:00:28,229 --> 00:00:29,511
Oh, you’re back.
14
00:00:29,511 --> 00:00:31,425
- Come here, you. - Come and dance with us.
15
00:00:31,450 --> 00:00:32,235
Get up.
16
00:00:32,235 --> 00:00:33,299
Quickly.
17
00:00:37,693 --> 00:00:39,090
What’s this?
18
00:00:42,288 --> 00:00:43,659
Your mother again?
19
00:00:46,241 --> 00:00:48,259
Prae, you’re not alone.
20
00:00:52,287 --> 00:00:54,080
My stepfather’s doing.
21
00:00:55,951 --> 00:00:57,699
You’ll be okay.
22
00:00:58,281 --> 00:00:59,481
Your parents aren’t the only bad ones.
23
00:00:59,481 --> 00:01:01,391
My mother just ran off with a guy.
24
00:01:01,391 --> 00:01:02,823
She hasn’t even come home.
25
00:01:03,770 --> 00:01:07,109
My grandmother used to lock me up in the bathroom for hours.
26
00:01:08,771 --> 00:01:10,645
As for my dad...
27
00:01:10,670 --> 00:01:12,440
He’s got debt collectors on his ass daily.
28
00:01:12,465 --> 00:01:14,770
His life’s on the line.
29
00:01:15,085 --> 00:01:17,644
I’ve never been so comfortable with anyone as I am with you all.
30
00:01:17,644 --> 00:01:22,675
(What do you think is the very thing that ties people together?)
31
00:01:22,700 --> 00:01:25,862
(The answer is sharing secrets.)
32
00:01:25,862 --> 00:01:28,315
(The more secret you share among yourselves,)
33
00:01:28,340 --> 00:01:33,751
(the more you mistake it for being truthful and open.)
34
00:01:33,751 --> 00:01:38,379
(But in fact, it’s nothing short of a time bomb waiting to go off.)
35
00:01:50,480 --> 00:01:54,970
Nichapat Chatchaipholrat
36
00:01:55,000 --> 00:01:58,010
Ployshompoo Supasap
37
00:01:59,400 --> 00:02:02,290
Chayanit Chansangavej
38
00:02:03,760 --> 00:02:06,610
Yongwaree Anilbol
39
00:02:06,640 --> 00:02:09,290
Sarunchana Apisamaimongkol
40
00:02:09,920 --> 00:02:11,290
Thanat Lowkhunsombat / Juthapich Indrajundra
41
00:02:11,310 --> 00:02:13,890
Tanutchai Wijitwongtong / Purim Rattanaruangwattana
42
00:02:13,920 --> 00:02:15,410
Phromphiriya Thongputtaruk / Sivakorn Lertchuchot
43
00:02:15,410 --> 00:02:17,930
Mayurin Pongpudpunth / Sueangsuda Lawanprasert / Pawin Kulkaranyawich / Nattaraht Maurice Legrand
44
00:02:26,560 --> 00:02:27,810
Directed by Snap25 Team
45
00:02:37,482 --> 00:02:38,770
Oh, you’re here, Krista.
46
00:02:39,684 --> 00:02:41,475
I’m worried about Nut.
47
00:02:41,500 --> 00:02:43,500
How is she doing?
48
00:02:43,833 --> 00:02:44,955
Good news.
49
00:02:44,980 --> 00:02:47,659
The doctor said she’d gain consciousness by today or tomorrow.
50
00:02:51,798 --> 00:02:53,819
That really is good news.
51
00:02:54,930 --> 00:02:56,484
If she really will wake up soon,
52
00:02:56,484 --> 00:02:58,841
we might have a better chance at catching the culprit.
53
00:02:59,600 --> 00:03:00,967
That’s right.
54
00:03:00,967 --> 00:03:02,219
I think so.
55
00:03:09,277 --> 00:03:10,722
Lieutenant.
56
00:03:11,736 --> 00:03:13,899
Actually...
57
00:03:15,127 --> 00:03:16,619
I’m...
58
00:03:18,885 --> 00:03:20,617
I’m...
59
00:03:20,725 --> 00:03:21,909
Yes.
60
00:03:22,432 --> 00:03:24,339
I’ll see you once I’m done here.
61
00:03:26,305 --> 00:03:27,477
Krista!
62
00:03:27,477 --> 00:03:29,063
What’s wrong?
63
00:03:29,063 --> 00:03:30,669
I suddenly feel sick.
64
00:03:30,669 --> 00:03:31,848
I need to go to the toilet.
65
00:03:31,848 --> 00:03:33,460
I’ll walk with you.
66
00:03:35,619 --> 00:03:36,619
How was it?
67
00:03:36,619 --> 00:03:39,259
Our new video ads.
68
00:03:39,912 --> 00:03:41,140
It’s a video?
69
00:03:41,140 --> 00:03:43,259
I thought it was a PowerPoint presentation.
70
00:03:43,345 --> 00:03:46,331
You asked for a huge budget, but that’s all it produced?
71
00:03:46,392 --> 00:03:47,269
It’s alright, Uncle.
72
00:03:47,269 --> 00:03:48,702
I’ll take care of it.
73
00:03:49,776 --> 00:03:51,887
You don’t think it’s good enough, Wanwan?
74
00:03:51,887 --> 00:03:54,019
Which part do you want me to improve?
75
00:03:54,019 --> 00:03:55,557
A new producer, maybe.
76
00:03:55,557 --> 00:03:56,459
Oh.
77
00:03:59,182 --> 00:04:01,920
Oh, by the way, where’s your mother?
78
00:04:01,920 --> 00:04:03,920
We haven’t seen her in the office for ages.
79
00:04:04,331 --> 00:04:08,782
They’re saying she’s seeing another guy.
80
00:04:08,782 --> 00:04:10,099
Is that true?
81
00:04:11,834 --> 00:04:14,579
How could that be true?
82
00:04:14,811 --> 00:04:19,401
The last guy leeched nearly ten million off of her.
83
00:04:19,728 --> 00:04:21,976
She’s probably had enough with men now.
84
00:04:21,976 --> 00:04:25,480
But if your mother has a new boyfriend, we’re okay with that.
85
00:04:25,480 --> 00:04:27,417
Just tell her to show up from time to time.
86
00:04:27,417 --> 00:04:29,937
Our employees probably forgot what she looks like.
87
00:04:29,937 --> 00:04:34,407
Or you could just give one of us her position.
88
00:04:34,954 --> 00:04:36,509
Auntie Aoi.
89
00:04:37,265 --> 00:04:41,259
I think you should focus on dealing with that supplier who swindled us.
90
00:04:41,957 --> 00:04:43,096
That was a dig at you.
91
00:04:43,096 --> 00:04:44,921
And Auntie Ning.
92
00:04:44,921 --> 00:04:48,260
I just sent a gift to that partner of ours you got into trouble with.
93
00:04:50,802 --> 00:04:52,859
They promise they will drop the charges against us.
94
00:04:58,688 --> 00:05:00,859
Thank you for helping out with the ads, Uncle.
95
00:05:02,087 --> 00:05:03,205
But please, don’t do it again.
96
00:05:03,205 --> 00:05:04,281
It’d pain me to trouble you.
97
00:05:04,281 --> 00:05:05,834
That’s it for today.
98
00:05:06,149 --> 00:05:08,004
Get a team to work on a new ads immediately.
99
00:05:20,167 --> 00:05:21,014
Win!
100
00:05:21,174 --> 00:05:21,908
Win.
101
00:05:22,179 --> 00:05:23,540
Win. Win.
102
00:05:23,540 --> 00:05:24,825
Win, what’s wrong?
103
00:05:24,850 --> 00:05:25,906
Aom!
104
00:05:26,592 --> 00:05:28,605
Aom! Help Win!
105
00:05:29,281 --> 00:05:30,367
Aom!
106
00:05:30,367 --> 00:05:32,779
Something’s wrong with him.
107
00:05:33,460 --> 00:05:34,779
Win.
108
00:05:36,788 --> 00:05:37,897
Win.
109
00:05:38,248 --> 00:05:39,899
Win.
110
00:05:46,109 --> 00:05:47,044
I’m sorry, Wanwan.
111
00:05:47,069 --> 00:05:48,484
I think something’s wrong with the machine.
112
00:05:48,484 --> 00:05:49,940
I was in the bathroom.
113
00:05:49,940 --> 00:05:50,554
I’m sorry.
114
00:05:50,554 --> 00:05:52,805
How could you be so negligent?
115
00:05:53,631 --> 00:05:55,899
What if I didn’t come in here just now?
116
00:05:57,175 --> 00:05:58,655
He’s stable now.
117
00:05:58,680 --> 00:05:59,884
What is it?
118
00:05:59,884 --> 00:06:01,453
What’s all the fuss about?
119
00:06:15,746 --> 00:06:17,019
Mom.
120
00:06:17,197 --> 00:06:18,740
How could she be so careless?
121
00:06:18,740 --> 00:06:21,019
If I didn’t go in there, he would have died.
122
00:06:23,214 --> 00:06:24,339
Well.
123
00:06:24,742 --> 00:06:26,179
But did he?
124
00:06:26,400 --> 00:06:28,179
Mom?
125
00:06:28,540 --> 00:06:30,961
She made a big mistake, you should fire her.
126
00:06:30,961 --> 00:06:32,899
You shouldn’t let her keep her job.
127
00:06:33,567 --> 00:06:36,662
Wan, a good nurse is hard to come by.
128
00:06:37,454 --> 00:06:38,488
But this is your son we’re talking about.
129
00:06:38,488 --> 00:06:40,154
Just fire her.
130
00:06:40,154 --> 00:06:42,154
Why are you making such a scene?
131
00:06:42,370 --> 00:06:44,075
I’ve just got home.
132
00:06:44,075 --> 00:06:45,426
I didn’t sleep a wink.
133
00:06:45,426 --> 00:06:48,102
Why are you making a big deal out of this?
134
00:06:48,365 --> 00:06:50,619
Then just give me the right to take care of Win.
135
00:06:54,377 --> 00:06:56,619
I’ll send him to Germany.
136
00:06:57,165 --> 00:06:59,859
If you won’t do that, then I will.
137
00:07:00,080 --> 00:07:02,054
The doctors here in Thailand are plenty good.
138
00:07:02,054 --> 00:07:05,379
And he’s getting much better now.
139
00:07:06,028 --> 00:07:08,062
Mom, I don’t want him to get better.
140
00:07:08,062 --> 00:07:10,259
I want him to be completely cured. Do you hear me?
141
00:07:13,395 --> 00:07:15,274
Don’t you think
142
00:07:15,274 --> 00:07:19,699
it is partly your fault for making Win this way?
143
00:07:20,374 --> 00:07:21,699
Don’t you?
144
00:07:25,952 --> 00:07:27,539
Wan.
145
00:07:28,623 --> 00:07:30,351
You don’t have to be afraid.
146
00:07:30,810 --> 00:07:36,419
I will take good care of both of you.
147
00:07:37,085 --> 00:07:38,939
I ask for one thing.
148
00:07:39,794 --> 00:07:44,059
Don’t make it worse than it already is.
149
00:07:57,090 --> 00:07:58,309
Here.
150
00:07:58,309 --> 00:08:00,309
It’s antacid.
151
00:08:00,770 --> 00:08:03,419
I guessed from your symptoms so I grabbed this from my car for you.
152
00:08:07,557 --> 00:08:09,499
I also bought you yogurt.
153
00:08:13,891 --> 00:08:15,131
You should eat something.
154
00:08:15,131 --> 00:08:16,382
It might make you feel better.
155
00:08:17,934 --> 00:08:19,617
Whoops, I got that on my finger.
156
00:08:24,256 --> 00:08:25,619
Excuse me.
157
00:08:29,385 --> 00:08:30,939
Yes, Inspector?
158
00:08:32,702 --> 00:08:33,924
Of course.
159
00:08:33,924 --> 00:08:35,460
I’ll be there.
160
00:08:38,284 --> 00:08:39,785
Krista.
161
00:08:39,785 --> 00:08:41,801
I have to go.
162
00:08:42,278 --> 00:08:44,259
If there’s an update on Nut, I’ll tell you.
163
00:08:48,964 --> 00:08:50,656
Don’t forget to take your medicine.
164
00:08:50,656 --> 00:08:52,004
Okay.
165
00:09:08,145 --> 00:09:09,377
Saras.
166
00:09:16,580 --> 00:09:18,805
Why are you here?
167
00:09:21,503 --> 00:09:22,579
Well...
168
00:09:23,502 --> 00:09:26,579
You never contacted me.
169
00:09:27,007 --> 00:09:28,579
I’m worried about Nut.
170
00:09:30,534 --> 00:09:32,579
You’re worried about her?
171
00:09:35,600 --> 00:09:37,445
Well...
172
00:09:37,470 --> 00:09:40,579
Or is there some other reason?
173
00:09:48,500 --> 00:09:50,180
You’re here
174
00:09:51,299 --> 00:09:53,948
because you miss me, don’t you?
175
00:09:53,948 --> 00:09:55,577
Pardon?
176
00:10:02,634 --> 00:10:05,139
I know you love me.
177
00:10:05,717 --> 00:10:07,139
You don’t have to hide it from me.
178
00:10:08,047 --> 00:10:11,139
Last time we talked, I said we should take a break.
179
00:10:12,749 --> 00:10:17,139
You looked like you were on the verge of tears the whole time.
180
00:10:25,946 --> 00:10:27,722
I miss you, too.
181
00:10:29,265 --> 00:10:31,579
But my father-in-law is watching me like a hawk right now.
182
00:10:32,431 --> 00:10:34,764
I don’t want any trouble.
183
00:10:41,460 --> 00:10:43,579
Wait for me.
184
00:10:44,352 --> 00:10:46,608
Once this is over,
185
00:10:47,028 --> 00:10:49,579
I promise I’ll come back to you.
186
00:10:52,208 --> 00:10:55,579
I miss having you in my arms.
187
00:11:15,149 --> 00:11:17,099
Delusional bastard.
188
00:11:22,934 --> 00:11:24,340
Take the gear out.
189
00:11:24,340 --> 00:11:25,577
So what’s the problem?
190
00:11:25,577 --> 00:11:26,893
The race is next week, you know.
191
00:11:26,893 --> 00:11:28,543
Non.
192
00:11:29,093 --> 00:11:30,797
What’s with the temper?
193
00:11:30,797 --> 00:11:32,228
Meen.
194
00:11:32,228 --> 00:11:34,228
Why are you here?
195
00:11:35,090 --> 00:11:36,419
Let’s have lunch.
196
00:11:38,740 --> 00:11:41,619
Want me to feed you?
197
00:11:56,108 --> 00:11:58,007
Non.
198
00:11:59,542 --> 00:12:02,739
Am I a good enough girlfriend for you?
199
00:12:12,711 --> 00:12:14,739
Of course.
200
00:12:15,448 --> 00:12:16,739
You’re the best.
201
00:12:21,182 --> 00:12:22,939
Then...
202
00:12:23,308 --> 00:12:25,299
Do you have something to tell me?
203
00:12:38,040 --> 00:12:40,299
The tempura is good.
204
00:12:47,269 --> 00:12:48,635
Oh, damn it!
205
00:12:48,635 --> 00:12:51,219
Smash my desk to pieces, why don’t you?
206
00:12:51,423 --> 00:12:53,179
I think I just got a case of hit-and-run.
207
00:12:55,967 --> 00:12:57,182
Spill it.
208
00:12:58,334 --> 00:12:59,463
I slept with a client.
209
00:12:59,463 --> 00:13:01,583
He said his wife just died.
210
00:13:01,583 --> 00:13:04,453
I woke up the next day, and he was gone.
211
00:13:04,453 --> 00:13:07,019
And the wardrobe was full of women’s clothes.
212
00:13:07,431 --> 00:13:09,019
He cross-dresses?
213
00:13:09,536 --> 00:13:10,512
It was his wife’s.
214
00:13:10,512 --> 00:13:13,739
Maybe his wife bought them before she died.
215
00:13:15,854 --> 00:13:17,370
It was the latest collection from Chanel.
216
00:13:17,370 --> 00:13:18,573
Just like the ones your mother wears.
217
00:13:18,573 --> 00:13:21,859
What, you think a dead person shops at Chanel now?
218
00:13:22,263 --> 00:13:23,325
Oops.
219
00:13:23,325 --> 00:13:25,130
Then I’ve got nothing else to say.
220
00:13:29,413 --> 00:13:30,275
- Oh, Mom. - Oh?
221
00:13:30,300 --> 00:13:31,182
Auntie, hello.
222
00:13:31,182 --> 00:13:32,299
Hello.
223
00:13:32,299 --> 00:13:34,819
I didn’t know you’d be here, May.
224
00:13:35,834 --> 00:13:36,585
I have plans with May.
225
00:13:36,585 --> 00:13:37,740
How can I help you, Mom?
226
00:13:37,740 --> 00:13:41,099
I just want to ask you out to dinner with me and Wee.
227
00:13:42,111 --> 00:13:44,059
Oh, you’re busy?
228
00:13:44,059 --> 00:13:45,952
I can come back.
229
00:13:45,952 --> 00:13:47,259
I don’t want to go with her.
230
00:13:47,960 --> 00:13:48,909
May, sit down.
231
00:13:48,909 --> 00:13:50,219
No!
232
00:13:50,562 --> 00:13:51,899
Sit the hell down!
233
00:13:51,899 --> 00:13:52,400
Don’t go.
234
00:13:52,400 --> 00:13:54,979
Wee. Come on in.
235
00:14:02,546 --> 00:14:03,825
May.
236
00:14:03,850 --> 00:14:06,502
This is Wee, my boyfriend.
237
00:14:19,182 --> 00:14:21,054
You can pull over right there.
238
00:14:21,054 --> 00:14:22,505
Yes.
239
00:14:24,500 --> 00:14:25,604
I’ve wired you the fee.
240
00:14:25,604 --> 00:14:27,235
Thank you.
241
00:14:30,640 --> 00:14:32,299
Saras is here.
242
00:14:33,245 --> 00:14:34,016
Hello.
243
00:14:34,016 --> 00:14:35,296
- Hello. - Saras.
244
00:14:35,321 --> 00:14:37,250
You don’t have work today?
245
00:14:39,562 --> 00:14:42,419
I miss you, Mom.
246
00:14:49,020 --> 00:14:50,660
How are you feeling?
247
00:14:51,127 --> 00:14:53,023
Am I still pretty?
248
00:14:53,023 --> 00:14:55,059
You’re always pretty.
249
00:15:02,087 --> 00:15:04,343
If the chemo doesn’t work this time,
250
00:15:04,343 --> 00:15:07,202
Madam said she would stop paying for the treatment altogether.
251
00:15:10,471 --> 00:15:12,733
If that’s the case,
252
00:15:12,733 --> 00:15:14,684
I can pay for Mom’s treatment.
253
00:15:14,680 --> 00:15:16,905
She can move in with me.
254
00:15:17,361 --> 00:15:19,259
Madam won’t allow it.
255
00:15:19,688 --> 00:15:22,405
But you can try talking to her.
256
00:15:26,346 --> 00:15:27,979
Please, look this way, ma’am.
257
00:15:30,558 --> 00:15:32,779
One more.
258
00:15:39,900 --> 00:15:42,831
Please, say something about the foundation, ma’am.
259
00:15:44,056 --> 00:15:46,169
The foundation aims to help
260
00:15:46,193 --> 00:15:49,899
women and children who are victims of violence,
261
00:15:50,275 --> 00:15:51,986
brutality,
262
00:15:51,986 --> 00:15:53,471
cruelty,
263
00:15:53,471 --> 00:15:57,805
and especially domestic violence.
264
00:15:59,091 --> 00:16:03,136
At this year Gala of our foundation,
265
00:16:03,136 --> 00:16:05,988
all the money we receive from the donation
266
00:16:05,988 --> 00:16:11,379
will proceed to these children and women who have been abused.
267
00:16:11,814 --> 00:16:13,074
One more photo, please.
268
00:16:13,074 --> 00:16:14,502
Yes.
269
00:16:28,485 --> 00:16:31,739
So when are you going back to France, Wee?
270
00:16:31,739 --> 00:16:34,712
I was planning to go back there at the beginning of the year.
271
00:16:34,712 --> 00:16:39,019
But I happened to meet someone that makes me want to stay for good.
272
00:16:41,694 --> 00:16:43,185
That’s nice.
273
00:16:43,185 --> 00:16:45,259
It’s been a while since I last saw Mom so happy.
274
00:16:47,431 --> 00:16:51,139
What’s the name of the company you worked for in France?
275
00:16:51,888 --> 00:16:53,647
It’s not a big firm or anything.
276
00:16:53,647 --> 00:16:56,105
It belongs to my ex-girlfriend, actually.
277
00:16:56,631 --> 00:16:58,259
You mean your dead ex-girlfriend?
278
00:17:02,451 --> 00:17:04,297
You’ve got a sense of humor, May.
279
00:17:06,025 --> 00:17:07,979
My ex-girlfriend isn’t dead.
280
00:17:08,813 --> 00:17:13,299
She just got married to another guy because of his success.
281
00:17:13,921 --> 00:17:16,459
Oh, is that so?
282
00:17:19,081 --> 00:17:21,819
Does your company produce films?
283
00:17:25,413 --> 00:17:28,817
I ask since you’re so good at acting.
284
00:17:38,600 --> 00:17:40,604
What I mean is
285
00:17:40,604 --> 00:17:42,601
you’re very good-looking.
286
00:17:43,145 --> 00:17:45,210
I could mistake you for an actor.
287
00:17:47,911 --> 00:17:50,699
You’ve got good eyes, May.
288
00:17:50,699 --> 00:17:53,770
Wee really is good-looking.
289
00:17:53,770 --> 00:17:57,819
He could easily play a lead role in a movie, like a superstar.
290
00:18:00,035 --> 00:18:03,179
You leave your own mother in my care for years.
291
00:18:03,952 --> 00:18:07,179
And you dare ask me to keep paying for her treatment?
292
00:18:10,426 --> 00:18:13,619
If you won’t pay for her treatment anymore,
293
00:18:15,925 --> 00:18:18,706
then I want to take her with me.
294
00:18:20,401 --> 00:18:23,619
Everyone knows your mother used to be a maid in my house.
295
00:18:24,314 --> 00:18:25,619
If she lives elsewhere,
296
00:18:26,280 --> 00:18:29,619
people will start digging into this matter.
297
00:18:29,817 --> 00:18:32,459
They might even dig deep enough to learn about you.
298
00:18:33,620 --> 00:18:35,355
I promise
299
00:18:35,355 --> 00:18:37,628
we would live quietly.
300
00:18:37,628 --> 00:18:39,859
I won’t let anyone learn about us, Grandmother.
301
00:18:40,951 --> 00:18:43,308
I will not allow her to go anywhere.
302
00:18:43,705 --> 00:18:47,939
Your birth was a disgrace enough.
303
00:18:49,197 --> 00:18:53,739
I’d rather die than let people find out your mother is my son’s mistress.
304
00:18:58,284 --> 00:19:00,407
But she isn’t a mistress.
305
00:19:00,974 --> 00:19:03,579
I was born before Dad even got married.
306
00:19:23,465 --> 00:19:26,282
Is that what you said to yourself
307
00:19:26,282 --> 00:19:28,819
to make you feel better about it?
308
00:19:31,176 --> 00:19:34,539
I never think of you as my granddaughter.
309
00:19:50,528 --> 00:19:51,897
Are you alright, Nee?
310
00:19:52,352 --> 00:19:53,767
Of course.
311
00:19:53,767 --> 00:19:56,979
I’m fine. I just... need to go to the bathroom.
312
00:19:57,240 --> 00:19:58,530
I’ll go with you.
313
00:19:58,534 --> 00:19:59,700
Okay.
314
00:20:02,392 --> 00:20:04,604
She’s always like this.
315
00:20:05,127 --> 00:20:07,032
Hey, that Wee guy—
316
00:20:07,032 --> 00:20:08,700
I know.
317
00:20:09,157 --> 00:20:10,699
Know what?
318
00:20:11,266 --> 00:20:12,807
That he’s a player.
319
00:20:13,309 --> 00:20:14,802
I see he’s been looking at you all night.
320
00:20:14,802 --> 00:20:16,211
What’s with you just now, though?
321
00:20:16,211 --> 00:20:17,869
He’s not looking at me like that.
322
00:20:17,869 --> 00:20:19,680
Whatever. I don’t care.
323
00:20:19,680 --> 00:20:21,349
I don’t care
324
00:20:21,349 --> 00:20:24,979
if he’s a womanizer or an alcoholic or whatever it is.
325
00:20:24,979 --> 00:20:27,595
I don’t even like his face.
326
00:20:27,620 --> 00:20:28,597
Wait.
327
00:20:28,622 --> 00:20:28,912
What?
328
00:20:28,912 --> 00:20:30,782
But you were praising him so much just now.
329
00:20:30,782 --> 00:20:32,552
You might as well put him on a pedestal.
330
00:20:32,552 --> 00:20:33,180
Oh, I did.
331
00:20:33,180 --> 00:20:35,859
I want to frame him like a photo and hang him on my mother’s wall.
332
00:20:36,814 --> 00:20:37,859
Honestly?
333
00:20:38,127 --> 00:20:41,711
I want my mother to marry him and move to France
334
00:20:41,711 --> 00:20:43,832
at whatever the hell town he’s from.
335
00:20:43,832 --> 00:20:45,659
The sooner, the better.
336
00:20:45,945 --> 00:20:48,299
I want the right to take care of my brother.
337
00:20:49,100 --> 00:20:51,706
You know I’ve got nothing else left in my life.
338
00:20:52,585 --> 00:20:54,739
I’ve only got Win.
339
00:20:56,863 --> 00:20:58,739
I just...
340
00:21:01,004 --> 00:21:03,779
want him to be normal again.
341
00:21:22,579 --> 00:21:24,820
How the hell did you get in here?
342
00:21:25,257 --> 00:21:25,880
Hey!
343
00:21:25,988 --> 00:21:26,694
Hey!
344
00:21:26,719 --> 00:21:28,848
- What are you doing! - Shut up!
345
00:21:28,930 --> 00:21:31,807
No one’s going to come in. The door is locked.
346
00:21:33,013 --> 00:21:34,699
You liked me the other night.
347
00:21:34,934 --> 00:21:36,699
Not so much anymore?
348
00:21:36,911 --> 00:21:38,699
What the hell are you doing?
349
00:21:38,970 --> 00:21:42,699
If you choke me again, I’ll tell Wanwan everything.
350
00:21:45,081 --> 00:21:46,699
Wanwan?
351
00:21:46,761 --> 00:21:48,146
What would you say to her?
352
00:21:48,146 --> 00:21:50,699
That you slept with me?
353
00:21:51,035 --> 00:21:52,699
What do you think Wanwan can do?
354
00:21:53,134 --> 00:21:56,580
Whatever it is, Nee trusts me more than she does you.
355
00:21:57,767 --> 00:22:01,219
I’d like to see, too, what Wanwan can do.
356
00:22:04,334 --> 00:22:07,093
You need to be more skillful with your negotiating.
357
00:22:07,093 --> 00:22:09,411
Or else you’d never get a deal.
358
00:22:09,762 --> 00:22:12,379
You really don’t know
359
00:22:12,379 --> 00:22:16,139
what your opponent has against you, do you?
360
00:22:17,597 --> 00:22:19,309
What?
361
00:22:30,425 --> 00:22:35,699
If my hand happened to slip and sent these photos to your boss,
362
00:22:36,423 --> 00:22:39,459
what do you think would happen?
363
00:22:39,635 --> 00:22:41,459
What are you going to do?
364
00:22:43,010 --> 00:22:43,557
Give it to me!
365
00:22:43,557 --> 00:22:44,662
Delete them!
366
00:22:44,662 --> 00:22:45,813
Shut up!
367
00:22:49,254 --> 00:22:51,325
You know what your weakness is?
368
00:22:51,325 --> 00:22:53,859
You’re too emotional.
369
00:22:53,888 --> 00:22:56,642
Sometimes you don’t even consider
370
00:22:56,666 --> 00:22:59,109
if you’re in a position to even negotiate.
371
00:23:00,195 --> 00:23:02,890
I’ll delete these photos
372
00:23:02,890 --> 00:23:05,739
if you obediently do exactly as I say.
373
00:23:11,998 --> 00:23:14,779
I’ll pick you up and drop you off at your office tomorrow morning.
374
00:23:14,779 --> 00:23:18,299
You don’t need to go to all that trouble.
375
00:23:18,577 --> 00:23:20,407
You took care of me all day today.
376
00:23:20,407 --> 00:23:22,211
I want to take care of you, too.
377
00:23:22,211 --> 00:23:23,407
Non.
378
00:23:26,124 --> 00:23:28,302
You want to come in for a movie?
379
00:23:30,968 --> 00:23:32,597
Or...
380
00:23:32,597 --> 00:23:34,579
We could do something else, too.
381
00:23:39,182 --> 00:23:40,579
Come on.
382
00:23:42,208 --> 00:23:44,431
That was the most exhausting dinner in my life.
383
00:23:44,456 --> 00:23:46,143
I’m never sitting at the same table
384
00:23:46,168 --> 00:23:48,644
with my mother and her boyfriend again.
385
00:23:56,802 --> 00:23:58,619
Are you alright?
386
00:23:59,591 --> 00:24:01,767
You’ve been awfully quiet.
387
00:24:04,448 --> 00:24:07,019
I think I’ve had one too many glass of wine.
388
00:24:10,660 --> 00:24:12,682
Me, too.
389
00:24:14,250 --> 00:24:16,700
Good thing we didn’t drive.
390
00:24:25,802 --> 00:24:27,419
I’m just checking my inbox.
391
00:24:28,696 --> 00:24:30,447
You can use the shower.
392
00:24:30,447 --> 00:24:32,308
Okay.
393
00:24:39,937 --> 00:24:41,715
You’re close with Wanwan, aren’t you?
394
00:24:41,740 --> 00:24:44,281
You must know the password to her computer.
395
00:24:44,281 --> 00:24:48,490
There is a file in there that contains her company secret.
396
00:24:48,490 --> 00:24:49,897
You need to get that for me.
397
00:24:49,897 --> 00:24:54,202
I’ll delete these photos and never bother you again.
398
00:24:54,202 --> 00:24:57,179
You want me to betray my own friend?
399
00:24:58,823 --> 00:25:00,302
No way.
400
00:25:03,770 --> 00:25:05,508
May.
401
00:25:06,588 --> 00:25:08,059
May!
402
00:25:09,174 --> 00:25:11,259
What’s wrong?
403
00:25:12,619 --> 00:25:15,259
I... I am cold.
404
00:25:15,482 --> 00:25:17,259
You’re not going to use the shower now?
405
00:25:18,414 --> 00:25:20,059
I’ll go first.
406
00:25:36,881 --> 00:25:38,339
Oh, Saras.
407
00:25:39,287 --> 00:25:42,339
I knew you’d be here.
408
00:25:44,776 --> 00:25:47,023
I went to your room and you weren’t there.
409
00:25:47,023 --> 00:25:49,305
You didn’t answer my calls, either.
410
00:25:50,128 --> 00:25:53,404
I didn’t even realise you were calling.
411
00:25:54,029 --> 00:25:54,829
Where’s Wanwan?
412
00:25:54,829 --> 00:25:56,339
In the shower.
413
00:25:57,394 --> 00:25:58,290
Hey.
414
00:25:58,290 --> 00:26:00,099
Is everything okay?
415
00:26:02,503 --> 00:26:04,099
I’m stressed out.
416
00:26:06,379 --> 00:26:09,477
If Nut woke up and told the police I pushed her off the stairs,
417
00:26:09,477 --> 00:26:11,256
what would I do?
418
00:26:11,256 --> 00:26:14,099
But she’s not going to wake up, is she?
419
00:26:14,574 --> 00:26:16,828
The doctor said she’s better now.
420
00:26:16,828 --> 00:26:19,040
She will wake up in a few days.
421
00:26:21,048 --> 00:26:23,080
And...
422
00:26:23,080 --> 00:26:26,379
Grandmother is going to stop paying for my mother’s treatment.
423
00:26:27,041 --> 00:26:29,106
If I go to jail,
424
00:26:29,785 --> 00:26:32,379
she will definitely leave my mother to die.
425
00:26:32,706 --> 00:26:35,407
I don’t know what to do.
426
00:26:36,493 --> 00:26:38,379
Listen.
427
00:26:39,192 --> 00:26:42,379
Maybe it’s better this way.
428
00:26:42,551 --> 00:26:44,859
Maybe it’s better than living with the guilt of
429
00:26:44,883 --> 00:26:47,309
killing someone for the rest of your life.
430
00:26:47,874 --> 00:26:49,179
Right, Saras?
431
00:26:49,660 --> 00:26:51,179
Who kills who?
432
00:27:00,788 --> 00:27:02,459
What movie should we watch?
433
00:27:07,145 --> 00:27:08,988
I’ll leave it up to you, Non.
434
00:27:32,370 --> 00:27:36,459
I forgot I had to pick up a parcel.
435
00:27:36,562 --> 00:27:37,890
Oh, Meen.
436
00:27:37,890 --> 00:27:39,840
Just forget about it.
437
00:27:39,840 --> 00:27:40,937
You can do that later.
438
00:27:40,937 --> 00:27:42,459
Non.
439
00:27:42,718 --> 00:27:45,807
But it’s a toy I ordered just for you.
440
00:27:46,253 --> 00:27:48,459
I’m sure you will love it.
441
00:27:51,309 --> 00:27:53,354
Come back soon.
442
00:27:53,505 --> 00:27:55,542
I’ll be a minute.
443
00:28:33,420 --> 00:28:35,534
And you ran straight here?
444
00:28:35,534 --> 00:28:37,031
Had she not run here then,
445
00:28:37,031 --> 00:28:39,139
You would have been visiting her in prison right now.
446
00:28:41,512 --> 00:28:43,139
What the hell?
447
00:28:45,408 --> 00:28:47,388
And she’s waking up soon.
448
00:28:47,388 --> 00:28:49,139
What?
449
00:28:49,757 --> 00:28:51,139
Saras.
450
00:28:51,139 --> 00:28:52,995
You could turn yourself in.
451
00:28:52,995 --> 00:28:53,940
Wait.
452
00:28:53,940 --> 00:28:57,139
You can fight in court that it was an accident.
453
00:28:57,321 --> 00:29:00,597
If my grandmother finds out, I’m dead before I will even go to court.
454
00:29:02,302 --> 00:29:04,391
Does Meen know about this?
455
00:29:04,917 --> 00:29:06,408
Will you tell her?
456
00:29:06,408 --> 00:29:07,905
Are you insane?
457
00:29:08,398 --> 00:29:10,717
She even betrayed Prae.
458
00:29:10,717 --> 00:29:15,739
If you tell Meen, then all of us really will be visiting her in jail.
459
00:29:21,019 --> 00:29:22,154
Who could it be?
460
00:29:22,154 --> 00:29:23,742
I’ll get it.
461
00:29:25,299 --> 00:29:27,613
Saras, calm down.
462
00:29:27,613 --> 00:29:30,306
I’m sure Wanwan will come up with a way to help you.
463
00:29:32,422 --> 00:29:33,921
Hey, it’s Meen.
464
00:29:34,860 --> 00:29:36,402
Speaking of the devil...
465
00:29:38,896 --> 00:29:40,377
Hi, Meen.
466
00:29:40,912 --> 00:29:42,200
You’re all here.
467
00:29:42,200 --> 00:29:44,059
Yeah. Come in.
468
00:29:46,702 --> 00:29:48,182
Can you help me with something?
469
00:29:48,574 --> 00:29:50,182
Sure. What is it?
470
00:29:52,788 --> 00:29:54,179
I want to know
471
00:29:54,666 --> 00:29:56,179
who is sleeping with Chanon.
472
00:30:08,859 --> 00:30:11,291
Where the hell has she gone?
473
00:30:11,291 --> 00:30:12,177
Hey.
474
00:30:12,634 --> 00:30:14,373
Did you see Meen come this way?
475
00:30:14,373 --> 00:30:15,355
No, sir.
476
00:30:15,355 --> 00:30:17,100
I was in the toilet just now, though.
477
00:30:18,561 --> 00:30:19,582
Wait.
478
00:30:19,582 --> 00:30:21,300
Let me borrow your phone.
479
00:30:21,968 --> 00:30:23,300
Non is cheating on you?
480
00:30:23,527 --> 00:30:24,145
Yes.
481
00:30:24,145 --> 00:30:28,059
I don’t think he’ll spit it out even if I try to get it out of him.
482
00:30:31,222 --> 00:30:33,044
So I stole this.
483
00:30:34,035 --> 00:30:36,105
You stole his phone?
484
00:30:36,970 --> 00:30:38,699
Give it to me. I’ll check.
485
00:30:39,090 --> 00:30:40,634
Can you guess his password?
486
00:30:40,634 --> 00:30:43,260
I’ve tried, but it was all wrong so I didn’t dare try anything else.
487
00:30:43,260 --> 00:30:45,808
You were right to do that. It could get locked.
488
00:30:46,237 --> 00:30:48,466
But I’ve got a friend who’s an expert at this.
489
00:30:48,466 --> 00:30:50,041
I’ll ask them to hack it.
490
00:30:50,041 --> 00:30:51,247
I’ll grab my phone.
491
00:30:51,247 --> 00:30:52,352
Wait, May.
492
00:30:52,352 --> 00:30:53,379
May.
493
00:30:54,170 --> 00:30:54,798
I think we need to—
494
00:30:54,798 --> 00:30:56,407
What is it, Saras?
495
00:30:58,416 --> 00:31:01,106
Are you afraid I might find something in there?
496
00:31:07,650 --> 00:31:09,600
You came to see me all the way here.
497
00:31:09,600 --> 00:31:11,407
Are you into me or something?
498
00:31:18,217 --> 00:31:20,619
Are you trying to play the part of an unsung hero?
499
00:31:21,109 --> 00:31:22,877
You’re way too good at investigating.
500
00:31:22,877 --> 00:31:25,460
Journalists are to be feared, huh.
501
00:31:25,460 --> 00:31:27,755
Your maid is a registered alien worker.
502
00:31:27,780 --> 00:31:29,250
It wouldn’t be difficult to investigate.
503
00:31:29,250 --> 00:31:32,379
Why did you send Meen the photos of Non and the other woman?
504
00:31:33,051 --> 00:31:34,379
I don’t like Meen.
505
00:31:35,685 --> 00:31:38,379
But I don’t want to see her get stabbed in the back by her own friend.
506
00:31:38,429 --> 00:31:42,379
Are you telling me you suddenly have an urge to be a good guy?
507
00:31:44,133 --> 00:31:46,059
Deep down,
508
00:31:46,160 --> 00:31:48,059
I just want to laugh at her suffering.
509
00:31:49,129 --> 00:31:53,375
I want her to know that the blossoms she surrounds herself with
510
00:31:53,400 --> 00:31:55,610
is nothing more than a den full of vipers.
511
00:31:58,567 --> 00:32:00,968
Then your dream is about to come true.
512
00:32:01,215 --> 00:32:02,926
Because Meen and Saras will never be able
513
00:32:02,951 --> 00:32:04,449
to look into each other’s eyes again.
514
00:32:06,263 --> 00:32:08,339
It’s not Saras who’s sleeping with Non.
515
00:32:10,371 --> 00:32:12,134
Just tell me.
516
00:32:12,134 --> 00:32:13,739
Are you the other woman?
517
00:32:14,906 --> 00:32:16,219
It’s not me.
518
00:32:16,588 --> 00:32:20,219
I know you went to Phuket together.
519
00:32:20,545 --> 00:32:23,109
The woman who was with Non
520
00:32:23,638 --> 00:32:25,703
was wearing your hat.
521
00:32:27,122 --> 00:32:28,219
Meen.
522
00:32:29,154 --> 00:32:30,490
Calm down.
523
00:32:31,669 --> 00:32:33,619
I don’t know what you’ve heard.
524
00:32:35,005 --> 00:32:38,888
But I swear to God that woman wasn’t me.
525
00:32:38,888 --> 00:32:40,401
Stop it, please.
526
00:32:40,401 --> 00:32:43,303
But Non isn’t playing fair.
527
00:32:43,303 --> 00:32:45,615
If it were me, I’d search the world for that woman, too.
528
00:32:45,640 --> 00:32:48,589
If Non isn’t playing fair, then just break up with him.
529
00:32:48,589 --> 00:32:50,589
But if you hack into his phone,
530
00:32:50,911 --> 00:32:52,792
you’ll never be friends again.
531
00:32:52,792 --> 00:32:54,222
Oh, you witch.
532
00:32:54,222 --> 00:32:56,299
Aren’t you an optimist?
533
00:32:56,992 --> 00:32:59,306
Non will never spit it out fair and square.
534
00:32:59,306 --> 00:33:01,059
Men are full of shit.
535
00:33:01,644 --> 00:33:02,349
May, you!
536
00:33:02,349 --> 00:33:05,059
What? I’m just stating the facts.
537
00:33:10,411 --> 00:33:12,254
You and Non aren’t close.
538
00:33:14,715 --> 00:33:17,075
And I remember clearly
539
00:33:17,075 --> 00:33:19,099
that Non never came here with me.
540
00:33:25,143 --> 00:33:30,007
Why is Non’s phone logged in to your Wi-Fi, Wanwan?
541
00:33:33,677 --> 00:33:35,179
Is it really you?
542
00:33:36,960 --> 00:33:39,179
I...
543
00:33:42,762 --> 00:33:45,607
Meen, I think you’re overthinking.
544
00:33:46,401 --> 00:33:47,939
You don’t believe me?
545
00:33:48,020 --> 00:33:49,499
Look.
546
00:33:58,881 --> 00:34:01,739
I think she’s just misunderstanding this, Wanwan.
547
00:34:01,739 --> 00:34:03,739
Right?
548
00:34:07,480 --> 00:34:08,779
Right?
549
00:34:23,691 --> 00:34:27,459
Can I get my phone back?
550
00:34:30,825 --> 00:34:33,459
Baby, Meen took my phone.
551
00:34:33,845 --> 00:34:35,459
Can you call Meen for me?
552
00:34:43,134 --> 00:34:44,379
It’s okay, Non.
553
00:34:46,102 --> 00:34:48,379
I’ll leave your phone with Wanwan.
554
00:34:55,530 --> 00:34:57,560
You were comforting me that day.
555
00:34:57,560 --> 00:34:59,405
Was it all fake?
556
00:34:59,804 --> 00:35:05,202
I came here thinking you were the person I trusted the most.
557
00:35:09,743 --> 00:35:11,506
I don’t know
558
00:35:12,385 --> 00:35:16,379
how I’d trust you from now on.
559
00:35:21,549 --> 00:35:23,260
I’m sorry.
560
00:35:23,663 --> 00:35:24,994
You’re sorry?
561
00:35:24,994 --> 00:35:26,994
I’m really sorry.
562
00:35:27,290 --> 00:35:28,622
If you really were sorry,
563
00:35:28,646 --> 00:35:31,259
you wouldn’t even do this to me in the first place.
564
00:35:31,804 --> 00:35:34,506
You told me to break up with Non.
565
00:35:35,616 --> 00:35:38,063
You told me to put myself first.
566
00:35:38,063 --> 00:35:40,084
The only person you cared about when you said that was yourself.
567
00:35:40,109 --> 00:35:42,207
And was I wrong?
568
00:35:43,973 --> 00:35:47,379
Just ask yourself if you really love Non.
569
00:35:47,960 --> 00:35:49,379
I’m right, aren’t I?
570
00:35:52,337 --> 00:35:54,408
Stop fooling yourself.
571
00:35:57,480 --> 00:35:59,289
You’re still in love with Pitch.
572
00:35:59,314 --> 00:35:59,760
Aren’t you?
573
00:35:59,760 --> 00:36:01,102
This has nothing to do with it.
574
00:36:01,102 --> 00:36:03,379
It has everything to do with it.
575
00:36:05,275 --> 00:36:07,379
I love Non more than you do.
576
00:36:10,237 --> 00:36:13,419
And Non and I have been in love long before you came along.
577
00:36:14,910 --> 00:36:18,315
You think I am okay with that?
578
00:36:18,900 --> 00:36:21,419
Of course I’m not okay with it.
579
00:36:22,770 --> 00:36:24,354
I’m not okay
580
00:36:24,551 --> 00:36:26,060
that you’re selfish.
581
00:36:26,060 --> 00:36:29,274
You’re selfish, and you’re keeping Non as a second choice
582
00:36:29,274 --> 00:36:32,691
just because you can’t be with Pitch.
583
00:36:32,691 --> 00:36:33,570
Don’t change the subject.
584
00:36:33,570 --> 00:36:34,634
I am not.
585
00:36:34,634 --> 00:36:37,379
I’m hurt because of Non.
586
00:36:37,379 --> 00:36:39,419
But I’m standing here arguing with you
587
00:36:39,463 --> 00:36:42,114
because you stab me in the back when we are friends.
588
00:36:42,114 --> 00:36:44,114
You think I care about that?
589
00:36:44,674 --> 00:36:46,114
Meen.
590
00:36:47,589 --> 00:36:50,099
You’re no longer one of us since the day you betrayed Prae.
591
00:36:52,429 --> 00:36:53,991
May.
592
00:36:53,991 --> 00:36:55,831
What’s with you?
593
00:36:55,831 --> 00:36:58,325
You were taking my side just now.
594
00:36:58,325 --> 00:37:00,099
Wanwan is my best friend.
595
00:37:02,281 --> 00:37:04,099
You’re not.
596
00:37:06,146 --> 00:37:10,099
Now that you know who it is sleeping with Non, you should go.
597
00:37:27,432 --> 00:37:29,339
Go!
598
00:37:40,531 --> 00:37:43,155
She’s just got hitched!
599
00:37:43,155 --> 00:37:44,777
And I’ll be next!
600
00:37:44,777 --> 00:37:45,725
To get married?
601
00:37:45,750 --> 00:37:47,555
To die.
602
00:37:47,580 --> 00:37:48,731
You bastard!
603
00:37:50,730 --> 00:37:52,019
I wonder
604
00:37:52,740 --> 00:37:58,019
if our friendship was ruined the day Prae died,
605
00:37:59,928 --> 00:38:02,699
or if it never existed in the first place.
606
00:38:25,368 --> 00:38:27,059
You drink too much.
607
00:38:27,635 --> 00:38:29,107
Aren’t you afraid you’re going to be
608
00:38:29,131 --> 00:38:31,059
too drunk to help your little friend?
609
00:38:32,174 --> 00:38:34,219
You still think I’m hitting on Meen?
610
00:38:35,026 --> 00:38:38,219
You’re going all out trying to investigate this for her sake,
611
00:38:38,823 --> 00:38:42,219
are you telling me that it’s all for nothing?
612
00:38:43,411 --> 00:38:47,407
You wanna be a politician but you lack empathy.
613
00:38:49,097 --> 00:38:53,102
Who says a politician needs to be empathic?
614
00:38:54,382 --> 00:38:57,459
It’s not a quality only for a politician to have.
615
00:38:58,992 --> 00:39:03,019
It’s a quality any decent human being should possess.
616
00:39:05,847 --> 00:39:09,800
You can be understanding of someone without
617
00:39:09,800 --> 00:39:11,614
agreeing with them,
618
00:39:11,614 --> 00:39:15,019
or have feelings for them.
619
00:39:16,330 --> 00:39:19,019
I think that is exactly how everyone should be.
620
00:39:21,669 --> 00:39:27,019
I see that Meen is fighting all alone.
621
00:39:27,588 --> 00:39:30,659
So I just want to help her out.
622
00:39:32,628 --> 00:39:35,700
You really don’t have feelings for her?
623
00:39:36,745 --> 00:39:40,059
You’re slow, aren’t you?
624
00:39:54,380 --> 00:39:55,980
This is what I’d do
625
00:39:56,795 --> 00:39:59,205
if I had feelings for someone.
626
00:40:38,114 --> 00:40:40,216
I know
627
00:40:40,216 --> 00:40:42,539
our friendship is defective.
628
00:40:44,770 --> 00:40:48,259
But I love Meen just as much as I love you.
629
00:40:48,764 --> 00:40:51,539
If you want me to choose either her or you two,
630
00:40:51,862 --> 00:40:55,539
I can’t do it.
631
00:40:57,099 --> 00:41:00,500
You think Meen would help you with your Captain problem?
632
00:41:01,768 --> 00:41:03,339
She helped you last time
633
00:41:05,825 --> 00:41:08,306
only because it concerned her.
634
00:41:09,115 --> 00:41:11,339
She did it for herself.
635
00:41:12,425 --> 00:41:15,339
She didn’t do it for us.
636
00:41:31,345 --> 00:41:33,339
Saras.
637
00:41:35,161 --> 00:41:37,340
Even if you don’t want to choose,
638
00:41:37,817 --> 00:41:39,340
you have to do it now.
639
00:41:41,505 --> 00:41:45,339
I’m not talking choosing between Meen and us.
640
00:41:47,100 --> 00:41:49,337
But you have to choose between Meen
641
00:41:50,854 --> 00:41:53,339
and yourself.
642
00:42:04,840 --> 00:42:06,819
[Prae, what is this photo?] [What are you going to do?]
643
00:42:06,819 --> 00:42:07,570
[Prae.] [Prae.]
644
00:42:20,640 --> 00:42:22,210
[Saras is calling.]
645
00:42:24,714 --> 00:42:25,986
Yes, Saras?
646
00:42:25,986 --> 00:42:27,462
Pitch.
647
00:42:27,462 --> 00:42:29,306
It’s...
648
00:42:34,371 --> 00:42:37,019
Please take care of Meen for me.
649
00:42:44,140 --> 00:42:49,115
(I still remember every word you said to me)
650
00:42:49,115 --> 00:42:52,890
(Told me how much you loved me)
651
00:42:57,460 --> 00:43:01,041
(I still remember all the good things you did)
652
00:43:01,041 --> 00:43:06,237
(Never thought it’d all be a lie)
653
00:43:11,825 --> 00:43:13,340
Meen!
654
00:43:13,340 --> 00:43:17,379
(Had it been someone else who hurt me)
655
00:43:17,404 --> 00:43:24,065
(It wouldn’t have hurt me this badly)
656
00:43:24,090 --> 00:43:28,106
(But it was you)
657
00:43:29,625 --> 00:43:32,272
(You, my person)
658
00:43:32,691 --> 00:43:34,994
(I thought you were my person)
659
00:43:34,994 --> 00:43:38,739
(Our friendship is like poison.)
660
00:43:39,085 --> 00:43:42,459
(The more you savor it, the more you dive deep into it,)
661
00:43:42,459 --> 00:43:44,739
(the worst it hurts.)
662
00:43:45,706 --> 00:43:48,637
(But with all its complication,)
663
00:43:48,637 --> 00:43:51,901
(it doesn’t mean that we don’t love each other.)
664
00:43:51,926 --> 00:43:53,585
(Wee: Did you get it?)
665
00:43:53,610 --> 00:43:57,256
(Becasue what goes to show that we care for each other,)
666
00:43:57,256 --> 00:44:01,099
(is the pain we feel after losing it.)
667
00:44:07,192 --> 00:44:10,598
If the qualification is “toxic family",
668
00:44:10,598 --> 00:44:12,598
I am more than qualified.
669
00:44:13,028 --> 00:44:14,539
Can I join your squad?
670
00:44:14,560 --> 00:44:19,570
Directed by Snap25 Team
671
00:44:19,875 --> 00:44:22,428
At least tell me what happened.
672
00:44:22,512 --> 00:44:23,788
So you chose her?
673
00:44:23,788 --> 00:44:25,539
It’s over now, babe.
674
00:44:25,637 --> 00:44:27,143
I’m hungry.
675
00:44:27,143 --> 00:44:28,198
And I am starving.
676
00:44:28,198 --> 00:44:29,574
Why’d you take off your shirt, then?
677
00:44:29,574 --> 00:44:31,343
It’s time to have fun.
678
00:44:31,343 --> 00:44:32,371
Doctor!
679
00:44:32,371 --> 00:44:33,800
Nut is conscious now.
680
00:44:33,800 --> 00:44:35,699
Are you sure about this, Meen?
43786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.