All language subtitles for P.S. I Hate You E05 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,162 --> 00:00:02,118 He’s your friend’s boyfriend. 2 00:00:02,118 --> 00:00:03,407 What if Meen finds out about it? 3 00:00:03,407 --> 00:00:04,293 So what? 4 00:00:04,293 --> 00:00:05,749 I’ve made up my mind. 5 00:00:05,749 --> 00:00:07,074 So you’re going to break up with... 6 00:00:07,074 --> 00:00:08,488 Wanwan, of course. 7 00:00:08,488 --> 00:00:10,374 Wee sold his land to someone else. 8 00:00:10,374 --> 00:00:11,386 How did that happen? 9 00:00:11,386 --> 00:00:12,708 Last night, he told me he would sell it to us. 10 00:00:12,708 --> 00:00:14,045 He said that to get you in bed. 11 00:00:14,045 --> 00:00:15,975 The doctor called and said Nut’s condition is improving. 12 00:00:16,000 --> 00:00:17,339 She may gain consciousness soon. 13 00:00:28,229 --> 00:00:29,511 Oh, you’re back. 14 00:00:29,511 --> 00:00:31,425 - Come here, you. - Come and dance with us. 15 00:00:31,450 --> 00:00:32,235 Get up. 16 00:00:32,235 --> 00:00:33,299 Quickly. 17 00:00:37,693 --> 00:00:39,090 What’s this? 18 00:00:42,288 --> 00:00:43,659 Your mother again? 19 00:00:46,241 --> 00:00:48,259 Prae, you’re not alone. 20 00:00:52,287 --> 00:00:54,080 My stepfather’s doing. 21 00:00:55,951 --> 00:00:57,699 You’ll be okay. 22 00:00:58,281 --> 00:00:59,481 Your parents aren’t the only bad ones. 23 00:00:59,481 --> 00:01:01,391 My mother just ran off with a guy. 24 00:01:01,391 --> 00:01:02,823 She hasn’t even come home. 25 00:01:03,770 --> 00:01:07,109 My grandmother used to lock me up in the bathroom for hours. 26 00:01:08,771 --> 00:01:10,645 As for my dad... 27 00:01:10,670 --> 00:01:12,440 He’s got debt collectors on his ass daily. 28 00:01:12,465 --> 00:01:14,770 His life’s on the line. 29 00:01:15,085 --> 00:01:17,644 I’ve never been so comfortable with anyone as I am with you all. 30 00:01:17,644 --> 00:01:22,675 (What do you think is the very thing that ties people together?) 31 00:01:22,700 --> 00:01:25,862 (The answer is sharing secrets.) 32 00:01:25,862 --> 00:01:28,315 (The more secret you share among yourselves,) 33 00:01:28,340 --> 00:01:33,751 (the more you mistake it for being truthful and open.) 34 00:01:33,751 --> 00:01:38,379 (But in fact, it’s nothing short of a time bomb waiting to go off.) 35 00:01:50,480 --> 00:01:54,970 Nichapat Chatchaipholrat 36 00:01:55,000 --> 00:01:58,010 Ployshompoo Supasap 37 00:01:59,400 --> 00:02:02,290 Chayanit Chansangavej 38 00:02:03,760 --> 00:02:06,610 Yongwaree Anilbol 39 00:02:06,640 --> 00:02:09,290 Sarunchana Apisamaimongkol 40 00:02:09,920 --> 00:02:11,290 Thanat Lowkhunsombat / Juthapich Indrajundra 41 00:02:11,310 --> 00:02:13,890 Tanutchai Wijitwongtong / Purim Rattanaruangwattana 42 00:02:13,920 --> 00:02:15,410 Phromphiriya Thongputtaruk / Sivakorn Lertchuchot 43 00:02:15,410 --> 00:02:17,930 Mayurin Pongpudpunth / Sueangsuda Lawanprasert / Pawin Kulkaranyawich / Nattaraht Maurice Legrand 44 00:02:26,560 --> 00:02:27,810 Directed by Snap25 Team 45 00:02:37,482 --> 00:02:38,770 Oh, you’re here, Krista. 46 00:02:39,684 --> 00:02:41,475 I’m worried about Nut. 47 00:02:41,500 --> 00:02:43,500 How is she doing? 48 00:02:43,833 --> 00:02:44,955 Good news. 49 00:02:44,980 --> 00:02:47,659 The doctor said she’d gain consciousness by today or tomorrow. 50 00:02:51,798 --> 00:02:53,819 That really is good news. 51 00:02:54,930 --> 00:02:56,484 If she really will wake up soon, 52 00:02:56,484 --> 00:02:58,841 we might have a better chance at catching the culprit. 53 00:02:59,600 --> 00:03:00,967 That’s right. 54 00:03:00,967 --> 00:03:02,219 I think so. 55 00:03:09,277 --> 00:03:10,722 Lieutenant. 56 00:03:11,736 --> 00:03:13,899 Actually... 57 00:03:15,127 --> 00:03:16,619 I’m... 58 00:03:18,885 --> 00:03:20,617 I’m... 59 00:03:20,725 --> 00:03:21,909 Yes. 60 00:03:22,432 --> 00:03:24,339 I’ll see you once I’m done here. 61 00:03:26,305 --> 00:03:27,477 Krista! 62 00:03:27,477 --> 00:03:29,063 What’s wrong? 63 00:03:29,063 --> 00:03:30,669 I suddenly feel sick. 64 00:03:30,669 --> 00:03:31,848 I need to go to the toilet. 65 00:03:31,848 --> 00:03:33,460 I’ll walk with you. 66 00:03:35,619 --> 00:03:36,619 How was it? 67 00:03:36,619 --> 00:03:39,259 Our new video ads. 68 00:03:39,912 --> 00:03:41,140 It’s a video? 69 00:03:41,140 --> 00:03:43,259 I thought it was a PowerPoint presentation. 70 00:03:43,345 --> 00:03:46,331 You asked for a huge budget, but that’s all it produced? 71 00:03:46,392 --> 00:03:47,269 It’s alright, Uncle. 72 00:03:47,269 --> 00:03:48,702 I’ll take care of it. 73 00:03:49,776 --> 00:03:51,887 You don’t think it’s good enough, Wanwan? 74 00:03:51,887 --> 00:03:54,019 Which part do you want me to improve? 75 00:03:54,019 --> 00:03:55,557 A new producer, maybe. 76 00:03:55,557 --> 00:03:56,459 Oh. 77 00:03:59,182 --> 00:04:01,920 Oh, by the way, where’s your mother? 78 00:04:01,920 --> 00:04:03,920 We haven’t seen her in the office for ages. 79 00:04:04,331 --> 00:04:08,782 They’re saying she’s seeing another guy. 80 00:04:08,782 --> 00:04:10,099 Is that true? 81 00:04:11,834 --> 00:04:14,579 How could that be true? 82 00:04:14,811 --> 00:04:19,401 The last guy leeched nearly ten million off of her. 83 00:04:19,728 --> 00:04:21,976 She’s probably had enough with men now. 84 00:04:21,976 --> 00:04:25,480 But if your mother has a new boyfriend, we’re okay with that. 85 00:04:25,480 --> 00:04:27,417 Just tell her to show up from time to time. 86 00:04:27,417 --> 00:04:29,937 Our employees probably forgot what she looks like. 87 00:04:29,937 --> 00:04:34,407 Or you could just give one of us her position. 88 00:04:34,954 --> 00:04:36,509 Auntie Aoi. 89 00:04:37,265 --> 00:04:41,259 I think you should focus on dealing with that supplier who swindled us. 90 00:04:41,957 --> 00:04:43,096 That was a dig at you. 91 00:04:43,096 --> 00:04:44,921 And Auntie Ning. 92 00:04:44,921 --> 00:04:48,260 I just sent a gift to that partner of ours you got into trouble with. 93 00:04:50,802 --> 00:04:52,859 They promise they will drop the charges against us. 94 00:04:58,688 --> 00:05:00,859 Thank you for helping out with the ads, Uncle. 95 00:05:02,087 --> 00:05:03,205 But please, don’t do it again. 96 00:05:03,205 --> 00:05:04,281 It’d pain me to trouble you. 97 00:05:04,281 --> 00:05:05,834 That’s it for today. 98 00:05:06,149 --> 00:05:08,004 Get a team to work on a new ads immediately. 99 00:05:20,167 --> 00:05:21,014 Win! 100 00:05:21,174 --> 00:05:21,908 Win. 101 00:05:22,179 --> 00:05:23,540 Win. Win. 102 00:05:23,540 --> 00:05:24,825 Win, what’s wrong? 103 00:05:24,850 --> 00:05:25,906 Aom! 104 00:05:26,592 --> 00:05:28,605 Aom! Help Win! 105 00:05:29,281 --> 00:05:30,367 Aom! 106 00:05:30,367 --> 00:05:32,779 Something’s wrong with him. 107 00:05:33,460 --> 00:05:34,779 Win. 108 00:05:36,788 --> 00:05:37,897 Win. 109 00:05:38,248 --> 00:05:39,899 Win. 110 00:05:46,109 --> 00:05:47,044 I’m sorry, Wanwan. 111 00:05:47,069 --> 00:05:48,484 I think something’s wrong with the machine. 112 00:05:48,484 --> 00:05:49,940 I was in the bathroom. 113 00:05:49,940 --> 00:05:50,554 I’m sorry. 114 00:05:50,554 --> 00:05:52,805 How could you be so negligent? 115 00:05:53,631 --> 00:05:55,899 What if I didn’t come in here just now? 116 00:05:57,175 --> 00:05:58,655 He’s stable now. 117 00:05:58,680 --> 00:05:59,884 What is it? 118 00:05:59,884 --> 00:06:01,453 What’s all the fuss about? 119 00:06:15,746 --> 00:06:17,019 Mom. 120 00:06:17,197 --> 00:06:18,740 How could she be so careless? 121 00:06:18,740 --> 00:06:21,019 If I didn’t go in there, he would have died. 122 00:06:23,214 --> 00:06:24,339 Well. 123 00:06:24,742 --> 00:06:26,179 But did he? 124 00:06:26,400 --> 00:06:28,179 Mom? 125 00:06:28,540 --> 00:06:30,961 She made a big mistake, you should fire her. 126 00:06:30,961 --> 00:06:32,899 You shouldn’t let her keep her job. 127 00:06:33,567 --> 00:06:36,662 Wan, a good nurse is hard to come by. 128 00:06:37,454 --> 00:06:38,488 But this is your son we’re talking about. 129 00:06:38,488 --> 00:06:40,154 Just fire her. 130 00:06:40,154 --> 00:06:42,154 Why are you making such a scene? 131 00:06:42,370 --> 00:06:44,075 I’ve just got home. 132 00:06:44,075 --> 00:06:45,426 I didn’t sleep a wink. 133 00:06:45,426 --> 00:06:48,102 Why are you making a big deal out of this? 134 00:06:48,365 --> 00:06:50,619 Then just give me the right to take care of Win. 135 00:06:54,377 --> 00:06:56,619 I’ll send him to Germany. 136 00:06:57,165 --> 00:06:59,859 If you won’t do that, then I will. 137 00:07:00,080 --> 00:07:02,054 The doctors here in Thailand are plenty good. 138 00:07:02,054 --> 00:07:05,379 And he’s getting much better now. 139 00:07:06,028 --> 00:07:08,062 Mom, I don’t want him to get better. 140 00:07:08,062 --> 00:07:10,259 I want him to be completely cured. Do you hear me? 141 00:07:13,395 --> 00:07:15,274 Don’t you think 142 00:07:15,274 --> 00:07:19,699 it is partly your fault for making Win this way? 143 00:07:20,374 --> 00:07:21,699 Don’t you? 144 00:07:25,952 --> 00:07:27,539 Wan. 145 00:07:28,623 --> 00:07:30,351 You don’t have to be afraid. 146 00:07:30,810 --> 00:07:36,419 I will take good care of both of you. 147 00:07:37,085 --> 00:07:38,939 I ask for one thing. 148 00:07:39,794 --> 00:07:44,059 Don’t make it worse than it already is. 149 00:07:57,090 --> 00:07:58,309 Here. 150 00:07:58,309 --> 00:08:00,309 It’s antacid. 151 00:08:00,770 --> 00:08:03,419 I guessed from your symptoms so I grabbed this from my car for you. 152 00:08:07,557 --> 00:08:09,499 I also bought you yogurt. 153 00:08:13,891 --> 00:08:15,131 You should eat something. 154 00:08:15,131 --> 00:08:16,382 It might make you feel better. 155 00:08:17,934 --> 00:08:19,617 Whoops, I got that on my finger. 156 00:08:24,256 --> 00:08:25,619 Excuse me. 157 00:08:29,385 --> 00:08:30,939 Yes, Inspector? 158 00:08:32,702 --> 00:08:33,924 Of course. 159 00:08:33,924 --> 00:08:35,460 I’ll be there. 160 00:08:38,284 --> 00:08:39,785 Krista. 161 00:08:39,785 --> 00:08:41,801 I have to go. 162 00:08:42,278 --> 00:08:44,259 If there’s an update on Nut, I’ll tell you. 163 00:08:48,964 --> 00:08:50,656 Don’t forget to take your medicine. 164 00:08:50,656 --> 00:08:52,004 Okay. 165 00:09:08,145 --> 00:09:09,377 Saras. 166 00:09:16,580 --> 00:09:18,805 Why are you here? 167 00:09:21,503 --> 00:09:22,579 Well... 168 00:09:23,502 --> 00:09:26,579 You never contacted me. 169 00:09:27,007 --> 00:09:28,579 I’m worried about Nut. 170 00:09:30,534 --> 00:09:32,579 You’re worried about her? 171 00:09:35,600 --> 00:09:37,445 Well... 172 00:09:37,470 --> 00:09:40,579 Or is there some other reason? 173 00:09:48,500 --> 00:09:50,180 You’re here 174 00:09:51,299 --> 00:09:53,948 because you miss me, don’t you? 175 00:09:53,948 --> 00:09:55,577 Pardon? 176 00:10:02,634 --> 00:10:05,139 I know you love me. 177 00:10:05,717 --> 00:10:07,139 You don’t have to hide it from me. 178 00:10:08,047 --> 00:10:11,139 Last time we talked, I said we should take a break. 179 00:10:12,749 --> 00:10:17,139 You looked like you were on the verge of tears the whole time. 180 00:10:25,946 --> 00:10:27,722 I miss you, too. 181 00:10:29,265 --> 00:10:31,579 But my father-in-law is watching me like a hawk right now. 182 00:10:32,431 --> 00:10:34,764 I don’t want any trouble. 183 00:10:41,460 --> 00:10:43,579 Wait for me. 184 00:10:44,352 --> 00:10:46,608 Once this is over, 185 00:10:47,028 --> 00:10:49,579 I promise I’ll come back to you. 186 00:10:52,208 --> 00:10:55,579 I miss having you in my arms. 187 00:11:15,149 --> 00:11:17,099 Delusional bastard. 188 00:11:22,934 --> 00:11:24,340 Take the gear out. 189 00:11:24,340 --> 00:11:25,577 So what’s the problem? 190 00:11:25,577 --> 00:11:26,893 The race is next week, you know. 191 00:11:26,893 --> 00:11:28,543 Non. 192 00:11:29,093 --> 00:11:30,797 What’s with the temper? 193 00:11:30,797 --> 00:11:32,228 Meen. 194 00:11:32,228 --> 00:11:34,228 Why are you here? 195 00:11:35,090 --> 00:11:36,419 Let’s have lunch. 196 00:11:38,740 --> 00:11:41,619 Want me to feed you? 197 00:11:56,108 --> 00:11:58,007 Non. 198 00:11:59,542 --> 00:12:02,739 Am I a good enough girlfriend for you? 199 00:12:12,711 --> 00:12:14,739 Of course. 200 00:12:15,448 --> 00:12:16,739 You’re the best. 201 00:12:21,182 --> 00:12:22,939 Then... 202 00:12:23,308 --> 00:12:25,299 Do you have something to tell me? 203 00:12:38,040 --> 00:12:40,299 The tempura is good. 204 00:12:47,269 --> 00:12:48,635 Oh, damn it! 205 00:12:48,635 --> 00:12:51,219 Smash my desk to pieces, why don’t you? 206 00:12:51,423 --> 00:12:53,179 I think I just got a case of hit-and-run. 207 00:12:55,967 --> 00:12:57,182 Spill it. 208 00:12:58,334 --> 00:12:59,463 I slept with a client. 209 00:12:59,463 --> 00:13:01,583 He said his wife just died. 210 00:13:01,583 --> 00:13:04,453 I woke up the next day, and he was gone. 211 00:13:04,453 --> 00:13:07,019 And the wardrobe was full of women’s clothes. 212 00:13:07,431 --> 00:13:09,019 He cross-dresses? 213 00:13:09,536 --> 00:13:10,512 It was his wife’s. 214 00:13:10,512 --> 00:13:13,739 Maybe his wife bought them before she died. 215 00:13:15,854 --> 00:13:17,370 It was the latest collection from Chanel. 216 00:13:17,370 --> 00:13:18,573 Just like the ones your mother wears. 217 00:13:18,573 --> 00:13:21,859 What, you think a dead person shops at Chanel now? 218 00:13:22,263 --> 00:13:23,325 Oops. 219 00:13:23,325 --> 00:13:25,130 Then I’ve got nothing else to say. 220 00:13:29,413 --> 00:13:30,275 - Oh, Mom. - Oh? 221 00:13:30,300 --> 00:13:31,182 Auntie, hello. 222 00:13:31,182 --> 00:13:32,299 Hello. 223 00:13:32,299 --> 00:13:34,819 I didn’t know you’d be here, May. 224 00:13:35,834 --> 00:13:36,585 I have plans with May. 225 00:13:36,585 --> 00:13:37,740 How can I help you, Mom? 226 00:13:37,740 --> 00:13:41,099 I just want to ask you out to dinner with me and Wee. 227 00:13:42,111 --> 00:13:44,059 Oh, you’re busy? 228 00:13:44,059 --> 00:13:45,952 I can come back. 229 00:13:45,952 --> 00:13:47,259 I don’t want to go with her. 230 00:13:47,960 --> 00:13:48,909 May, sit down. 231 00:13:48,909 --> 00:13:50,219 No! 232 00:13:50,562 --> 00:13:51,899 Sit the hell down! 233 00:13:51,899 --> 00:13:52,400 Don’t go. 234 00:13:52,400 --> 00:13:54,979 Wee. Come on in. 235 00:14:02,546 --> 00:14:03,825 May. 236 00:14:03,850 --> 00:14:06,502 This is Wee, my boyfriend. 237 00:14:19,182 --> 00:14:21,054 You can pull over right there. 238 00:14:21,054 --> 00:14:22,505 Yes. 239 00:14:24,500 --> 00:14:25,604 I’ve wired you the fee. 240 00:14:25,604 --> 00:14:27,235 Thank you. 241 00:14:30,640 --> 00:14:32,299 Saras is here. 242 00:14:33,245 --> 00:14:34,016 Hello. 243 00:14:34,016 --> 00:14:35,296 - Hello. - Saras. 244 00:14:35,321 --> 00:14:37,250 You don’t have work today? 245 00:14:39,562 --> 00:14:42,419 I miss you, Mom. 246 00:14:49,020 --> 00:14:50,660 How are you feeling? 247 00:14:51,127 --> 00:14:53,023 Am I still pretty? 248 00:14:53,023 --> 00:14:55,059 You’re always pretty. 249 00:15:02,087 --> 00:15:04,343 If the chemo doesn’t work this time, 250 00:15:04,343 --> 00:15:07,202 Madam said she would stop paying for the treatment altogether. 251 00:15:10,471 --> 00:15:12,733 If that’s the case, 252 00:15:12,733 --> 00:15:14,684 I can pay for Mom’s treatment. 253 00:15:14,680 --> 00:15:16,905 She can move in with me. 254 00:15:17,361 --> 00:15:19,259 Madam won’t allow it. 255 00:15:19,688 --> 00:15:22,405 But you can try talking to her. 256 00:15:26,346 --> 00:15:27,979 Please, look this way, ma’am. 257 00:15:30,558 --> 00:15:32,779 One more. 258 00:15:39,900 --> 00:15:42,831 Please, say something about the foundation, ma’am. 259 00:15:44,056 --> 00:15:46,169 The foundation aims to help 260 00:15:46,193 --> 00:15:49,899 women and children who are victims of violence, 261 00:15:50,275 --> 00:15:51,986 brutality, 262 00:15:51,986 --> 00:15:53,471 cruelty, 263 00:15:53,471 --> 00:15:57,805 and especially domestic violence. 264 00:15:59,091 --> 00:16:03,136 At this year Gala of our foundation, 265 00:16:03,136 --> 00:16:05,988 all the money we receive from the donation 266 00:16:05,988 --> 00:16:11,379 will proceed to these children and women who have been abused. 267 00:16:11,814 --> 00:16:13,074 One more photo, please. 268 00:16:13,074 --> 00:16:14,502 Yes. 269 00:16:28,485 --> 00:16:31,739 So when are you going back to France, Wee? 270 00:16:31,739 --> 00:16:34,712 I was planning to go back there at the beginning of the year. 271 00:16:34,712 --> 00:16:39,019 But I happened to meet someone that makes me want to stay for good. 272 00:16:41,694 --> 00:16:43,185 That’s nice. 273 00:16:43,185 --> 00:16:45,259 It’s been a while since I last saw Mom so happy. 274 00:16:47,431 --> 00:16:51,139 What’s the name of the company you worked for in France? 275 00:16:51,888 --> 00:16:53,647 It’s not a big firm or anything. 276 00:16:53,647 --> 00:16:56,105 It belongs to my ex-girlfriend, actually. 277 00:16:56,631 --> 00:16:58,259 You mean your dead ex-girlfriend? 278 00:17:02,451 --> 00:17:04,297 You’ve got a sense of humor, May. 279 00:17:06,025 --> 00:17:07,979 My ex-girlfriend isn’t dead. 280 00:17:08,813 --> 00:17:13,299 She just got married to another guy because of his success. 281 00:17:13,921 --> 00:17:16,459 Oh, is that so? 282 00:17:19,081 --> 00:17:21,819 Does your company produce films? 283 00:17:25,413 --> 00:17:28,817 I ask since you’re so good at acting. 284 00:17:38,600 --> 00:17:40,604 What I mean is 285 00:17:40,604 --> 00:17:42,601 you’re very good-looking. 286 00:17:43,145 --> 00:17:45,210 I could mistake you for an actor. 287 00:17:47,911 --> 00:17:50,699 You’ve got good eyes, May. 288 00:17:50,699 --> 00:17:53,770 Wee really is good-looking. 289 00:17:53,770 --> 00:17:57,819 He could easily play a lead role in a movie, like a superstar. 290 00:18:00,035 --> 00:18:03,179 You leave your own mother in my care for years. 291 00:18:03,952 --> 00:18:07,179 And you dare ask me to keep paying for her treatment? 292 00:18:10,426 --> 00:18:13,619 If you won’t pay for her treatment anymore, 293 00:18:15,925 --> 00:18:18,706 then I want to take her with me. 294 00:18:20,401 --> 00:18:23,619 Everyone knows your mother used to be a maid in my house. 295 00:18:24,314 --> 00:18:25,619 If she lives elsewhere, 296 00:18:26,280 --> 00:18:29,619 people will start digging into this matter. 297 00:18:29,817 --> 00:18:32,459 They might even dig deep enough to learn about you. 298 00:18:33,620 --> 00:18:35,355 I promise 299 00:18:35,355 --> 00:18:37,628 we would live quietly. 300 00:18:37,628 --> 00:18:39,859 I won’t let anyone learn about us, Grandmother. 301 00:18:40,951 --> 00:18:43,308 I will not allow her to go anywhere. 302 00:18:43,705 --> 00:18:47,939 Your birth was a disgrace enough. 303 00:18:49,197 --> 00:18:53,739 I’d rather die than let people find out your mother is my son’s mistress. 304 00:18:58,284 --> 00:19:00,407 But she isn’t a mistress. 305 00:19:00,974 --> 00:19:03,579 I was born before Dad even got married. 306 00:19:23,465 --> 00:19:26,282 Is that what you said to yourself 307 00:19:26,282 --> 00:19:28,819 to make you feel better about it? 308 00:19:31,176 --> 00:19:34,539 I never think of you as my granddaughter. 309 00:19:50,528 --> 00:19:51,897 Are you alright, Nee? 310 00:19:52,352 --> 00:19:53,767 Of course. 311 00:19:53,767 --> 00:19:56,979 I’m fine. I just... need to go to the bathroom. 312 00:19:57,240 --> 00:19:58,530 I’ll go with you. 313 00:19:58,534 --> 00:19:59,700 Okay. 314 00:20:02,392 --> 00:20:04,604 She’s always like this. 315 00:20:05,127 --> 00:20:07,032 Hey, that Wee guy— 316 00:20:07,032 --> 00:20:08,700 I know. 317 00:20:09,157 --> 00:20:10,699 Know what? 318 00:20:11,266 --> 00:20:12,807 That he’s a player. 319 00:20:13,309 --> 00:20:14,802 I see he’s been looking at you all night. 320 00:20:14,802 --> 00:20:16,211 What’s with you just now, though? 321 00:20:16,211 --> 00:20:17,869 He’s not looking at me like that. 322 00:20:17,869 --> 00:20:19,680 Whatever. I don’t care. 323 00:20:19,680 --> 00:20:21,349 I don’t care 324 00:20:21,349 --> 00:20:24,979 if he’s a womanizer or an alcoholic or whatever it is. 325 00:20:24,979 --> 00:20:27,595 I don’t even like his face. 326 00:20:27,620 --> 00:20:28,597 Wait. 327 00:20:28,622 --> 00:20:28,912 What? 328 00:20:28,912 --> 00:20:30,782 But you were praising him so much just now. 329 00:20:30,782 --> 00:20:32,552 You might as well put him on a pedestal. 330 00:20:32,552 --> 00:20:33,180 Oh, I did. 331 00:20:33,180 --> 00:20:35,859 I want to frame him like a photo and hang him on my mother’s wall. 332 00:20:36,814 --> 00:20:37,859 Honestly? 333 00:20:38,127 --> 00:20:41,711 I want my mother to marry him and move to France 334 00:20:41,711 --> 00:20:43,832 at whatever the hell town he’s from. 335 00:20:43,832 --> 00:20:45,659 The sooner, the better. 336 00:20:45,945 --> 00:20:48,299 I want the right to take care of my brother. 337 00:20:49,100 --> 00:20:51,706 You know I’ve got nothing else left in my life. 338 00:20:52,585 --> 00:20:54,739 I’ve only got Win. 339 00:20:56,863 --> 00:20:58,739 I just... 340 00:21:01,004 --> 00:21:03,779 want him to be normal again. 341 00:21:22,579 --> 00:21:24,820 How the hell did you get in here? 342 00:21:25,257 --> 00:21:25,880 Hey! 343 00:21:25,988 --> 00:21:26,694 Hey! 344 00:21:26,719 --> 00:21:28,848 - What are you doing! - Shut up! 345 00:21:28,930 --> 00:21:31,807 No one’s going to come in. The door is locked. 346 00:21:33,013 --> 00:21:34,699 You liked me the other night. 347 00:21:34,934 --> 00:21:36,699 Not so much anymore? 348 00:21:36,911 --> 00:21:38,699 What the hell are you doing? 349 00:21:38,970 --> 00:21:42,699 If you choke me again, I’ll tell Wanwan everything. 350 00:21:45,081 --> 00:21:46,699 Wanwan? 351 00:21:46,761 --> 00:21:48,146 What would you say to her? 352 00:21:48,146 --> 00:21:50,699 That you slept with me? 353 00:21:51,035 --> 00:21:52,699 What do you think Wanwan can do? 354 00:21:53,134 --> 00:21:56,580 Whatever it is, Nee trusts me more than she does you. 355 00:21:57,767 --> 00:22:01,219 I’d like to see, too, what Wanwan can do. 356 00:22:04,334 --> 00:22:07,093 You need to be more skillful with your negotiating. 357 00:22:07,093 --> 00:22:09,411 Or else you’d never get a deal. 358 00:22:09,762 --> 00:22:12,379 You really don’t know 359 00:22:12,379 --> 00:22:16,139 what your opponent has against you, do you? 360 00:22:17,597 --> 00:22:19,309 What? 361 00:22:30,425 --> 00:22:35,699 If my hand happened to slip and sent these photos to your boss, 362 00:22:36,423 --> 00:22:39,459 what do you think would happen? 363 00:22:39,635 --> 00:22:41,459 What are you going to do? 364 00:22:43,010 --> 00:22:43,557 Give it to me! 365 00:22:43,557 --> 00:22:44,662 Delete them! 366 00:22:44,662 --> 00:22:45,813 Shut up! 367 00:22:49,254 --> 00:22:51,325 You know what your weakness is? 368 00:22:51,325 --> 00:22:53,859 You’re too emotional. 369 00:22:53,888 --> 00:22:56,642 Sometimes you don’t even consider 370 00:22:56,666 --> 00:22:59,109 if you’re in a position to even negotiate. 371 00:23:00,195 --> 00:23:02,890 I’ll delete these photos 372 00:23:02,890 --> 00:23:05,739 if you obediently do exactly as I say. 373 00:23:11,998 --> 00:23:14,779 I’ll pick you up and drop you off at your office tomorrow morning. 374 00:23:14,779 --> 00:23:18,299 You don’t need to go to all that trouble. 375 00:23:18,577 --> 00:23:20,407 You took care of me all day today. 376 00:23:20,407 --> 00:23:22,211 I want to take care of you, too. 377 00:23:22,211 --> 00:23:23,407 Non. 378 00:23:26,124 --> 00:23:28,302 You want to come in for a movie? 379 00:23:30,968 --> 00:23:32,597 Or... 380 00:23:32,597 --> 00:23:34,579 We could do something else, too. 381 00:23:39,182 --> 00:23:40,579 Come on. 382 00:23:42,208 --> 00:23:44,431 That was the most exhausting dinner in my life. 383 00:23:44,456 --> 00:23:46,143 I’m never sitting at the same table 384 00:23:46,168 --> 00:23:48,644 with my mother and her boyfriend again. 385 00:23:56,802 --> 00:23:58,619 Are you alright? 386 00:23:59,591 --> 00:24:01,767 You’ve been awfully quiet. 387 00:24:04,448 --> 00:24:07,019 I think I’ve had one too many glass of wine. 388 00:24:10,660 --> 00:24:12,682 Me, too. 389 00:24:14,250 --> 00:24:16,700 Good thing we didn’t drive. 390 00:24:25,802 --> 00:24:27,419 I’m just checking my inbox. 391 00:24:28,696 --> 00:24:30,447 You can use the shower. 392 00:24:30,447 --> 00:24:32,308 Okay. 393 00:24:39,937 --> 00:24:41,715 You’re close with Wanwan, aren’t you? 394 00:24:41,740 --> 00:24:44,281 You must know the password to her computer. 395 00:24:44,281 --> 00:24:48,490 There is a file in there that contains her company secret. 396 00:24:48,490 --> 00:24:49,897 You need to get that for me. 397 00:24:49,897 --> 00:24:54,202 I’ll delete these photos and never bother you again. 398 00:24:54,202 --> 00:24:57,179 You want me to betray my own friend? 399 00:24:58,823 --> 00:25:00,302 No way. 400 00:25:03,770 --> 00:25:05,508 May. 401 00:25:06,588 --> 00:25:08,059 May! 402 00:25:09,174 --> 00:25:11,259 What’s wrong? 403 00:25:12,619 --> 00:25:15,259 I... I am cold. 404 00:25:15,482 --> 00:25:17,259 You’re not going to use the shower now? 405 00:25:18,414 --> 00:25:20,059 I’ll go first. 406 00:25:36,881 --> 00:25:38,339 Oh, Saras. 407 00:25:39,287 --> 00:25:42,339 I knew you’d be here. 408 00:25:44,776 --> 00:25:47,023 I went to your room and you weren’t there. 409 00:25:47,023 --> 00:25:49,305 You didn’t answer my calls, either. 410 00:25:50,128 --> 00:25:53,404 I didn’t even realise you were calling. 411 00:25:54,029 --> 00:25:54,829 Where’s Wanwan? 412 00:25:54,829 --> 00:25:56,339 In the shower. 413 00:25:57,394 --> 00:25:58,290 Hey. 414 00:25:58,290 --> 00:26:00,099 Is everything okay? 415 00:26:02,503 --> 00:26:04,099 I’m stressed out. 416 00:26:06,379 --> 00:26:09,477 If Nut woke up and told the police I pushed her off the stairs, 417 00:26:09,477 --> 00:26:11,256 what would I do? 418 00:26:11,256 --> 00:26:14,099 But she’s not going to wake up, is she? 419 00:26:14,574 --> 00:26:16,828 The doctor said she’s better now. 420 00:26:16,828 --> 00:26:19,040 She will wake up in a few days. 421 00:26:21,048 --> 00:26:23,080 And... 422 00:26:23,080 --> 00:26:26,379 Grandmother is going to stop paying for my mother’s treatment. 423 00:26:27,041 --> 00:26:29,106 If I go to jail, 424 00:26:29,785 --> 00:26:32,379 she will definitely leave my mother to die. 425 00:26:32,706 --> 00:26:35,407 I don’t know what to do. 426 00:26:36,493 --> 00:26:38,379 Listen. 427 00:26:39,192 --> 00:26:42,379 Maybe it’s better this way. 428 00:26:42,551 --> 00:26:44,859 Maybe it’s better than living with the guilt of 429 00:26:44,883 --> 00:26:47,309 killing someone for the rest of your life. 430 00:26:47,874 --> 00:26:49,179 Right, Saras? 431 00:26:49,660 --> 00:26:51,179 Who kills who? 432 00:27:00,788 --> 00:27:02,459 What movie should we watch? 433 00:27:07,145 --> 00:27:08,988 I’ll leave it up to you, Non. 434 00:27:32,370 --> 00:27:36,459 I forgot I had to pick up a parcel. 435 00:27:36,562 --> 00:27:37,890 Oh, Meen. 436 00:27:37,890 --> 00:27:39,840 Just forget about it. 437 00:27:39,840 --> 00:27:40,937 You can do that later. 438 00:27:40,937 --> 00:27:42,459 Non. 439 00:27:42,718 --> 00:27:45,807 But it’s a toy I ordered just for you. 440 00:27:46,253 --> 00:27:48,459 I’m sure you will love it. 441 00:27:51,309 --> 00:27:53,354 Come back soon. 442 00:27:53,505 --> 00:27:55,542 I’ll be a minute. 443 00:28:33,420 --> 00:28:35,534 And you ran straight here? 444 00:28:35,534 --> 00:28:37,031 Had she not run here then, 445 00:28:37,031 --> 00:28:39,139 You would have been visiting her in prison right now. 446 00:28:41,512 --> 00:28:43,139 What the hell? 447 00:28:45,408 --> 00:28:47,388 And she’s waking up soon. 448 00:28:47,388 --> 00:28:49,139 What? 449 00:28:49,757 --> 00:28:51,139 Saras. 450 00:28:51,139 --> 00:28:52,995 You could turn yourself in. 451 00:28:52,995 --> 00:28:53,940 Wait. 452 00:28:53,940 --> 00:28:57,139 You can fight in court that it was an accident. 453 00:28:57,321 --> 00:29:00,597 If my grandmother finds out, I’m dead before I will even go to court. 454 00:29:02,302 --> 00:29:04,391 Does Meen know about this? 455 00:29:04,917 --> 00:29:06,408 Will you tell her? 456 00:29:06,408 --> 00:29:07,905 Are you insane? 457 00:29:08,398 --> 00:29:10,717 She even betrayed Prae. 458 00:29:10,717 --> 00:29:15,739 If you tell Meen, then all of us really will be visiting her in jail. 459 00:29:21,019 --> 00:29:22,154 Who could it be? 460 00:29:22,154 --> 00:29:23,742 I’ll get it. 461 00:29:25,299 --> 00:29:27,613 Saras, calm down. 462 00:29:27,613 --> 00:29:30,306 I’m sure Wanwan will come up with a way to help you. 463 00:29:32,422 --> 00:29:33,921 Hey, it’s Meen. 464 00:29:34,860 --> 00:29:36,402 Speaking of the devil... 465 00:29:38,896 --> 00:29:40,377 Hi, Meen. 466 00:29:40,912 --> 00:29:42,200 You’re all here. 467 00:29:42,200 --> 00:29:44,059 Yeah. Come in. 468 00:29:46,702 --> 00:29:48,182 Can you help me with something? 469 00:29:48,574 --> 00:29:50,182 Sure. What is it? 470 00:29:52,788 --> 00:29:54,179 I want to know 471 00:29:54,666 --> 00:29:56,179 who is sleeping with Chanon. 472 00:30:08,859 --> 00:30:11,291 Where the hell has she gone? 473 00:30:11,291 --> 00:30:12,177 Hey. 474 00:30:12,634 --> 00:30:14,373 Did you see Meen come this way? 475 00:30:14,373 --> 00:30:15,355 No, sir. 476 00:30:15,355 --> 00:30:17,100 I was in the toilet just now, though. 477 00:30:18,561 --> 00:30:19,582 Wait. 478 00:30:19,582 --> 00:30:21,300 Let me borrow your phone. 479 00:30:21,968 --> 00:30:23,300 Non is cheating on you? 480 00:30:23,527 --> 00:30:24,145 Yes. 481 00:30:24,145 --> 00:30:28,059 I don’t think he’ll spit it out even if I try to get it out of him. 482 00:30:31,222 --> 00:30:33,044 So I stole this. 483 00:30:34,035 --> 00:30:36,105 You stole his phone? 484 00:30:36,970 --> 00:30:38,699 Give it to me. I’ll check. 485 00:30:39,090 --> 00:30:40,634 Can you guess his password? 486 00:30:40,634 --> 00:30:43,260 I’ve tried, but it was all wrong so I didn’t dare try anything else. 487 00:30:43,260 --> 00:30:45,808 You were right to do that. It could get locked. 488 00:30:46,237 --> 00:30:48,466 But I’ve got a friend who’s an expert at this. 489 00:30:48,466 --> 00:30:50,041 I’ll ask them to hack it. 490 00:30:50,041 --> 00:30:51,247 I’ll grab my phone. 491 00:30:51,247 --> 00:30:52,352 Wait, May. 492 00:30:52,352 --> 00:30:53,379 May. 493 00:30:54,170 --> 00:30:54,798 I think we need to— 494 00:30:54,798 --> 00:30:56,407 What is it, Saras? 495 00:30:58,416 --> 00:31:01,106 Are you afraid I might find something in there? 496 00:31:07,650 --> 00:31:09,600 You came to see me all the way here. 497 00:31:09,600 --> 00:31:11,407 Are you into me or something? 498 00:31:18,217 --> 00:31:20,619 Are you trying to play the part of an unsung hero? 499 00:31:21,109 --> 00:31:22,877 You’re way too good at investigating. 500 00:31:22,877 --> 00:31:25,460 Journalists are to be feared, huh. 501 00:31:25,460 --> 00:31:27,755 Your maid is a registered alien worker. 502 00:31:27,780 --> 00:31:29,250 It wouldn’t be difficult to investigate. 503 00:31:29,250 --> 00:31:32,379 Why did you send Meen the photos of Non and the other woman? 504 00:31:33,051 --> 00:31:34,379 I don’t like Meen. 505 00:31:35,685 --> 00:31:38,379 But I don’t want to see her get stabbed in the back by her own friend. 506 00:31:38,429 --> 00:31:42,379 Are you telling me you suddenly have an urge to be a good guy? 507 00:31:44,133 --> 00:31:46,059 Deep down, 508 00:31:46,160 --> 00:31:48,059 I just want to laugh at her suffering. 509 00:31:49,129 --> 00:31:53,375 I want her to know that the blossoms she surrounds herself with 510 00:31:53,400 --> 00:31:55,610 is nothing more than a den full of vipers. 511 00:31:58,567 --> 00:32:00,968 Then your dream is about to come true. 512 00:32:01,215 --> 00:32:02,926 Because Meen and Saras will never be able 513 00:32:02,951 --> 00:32:04,449 to look into each other’s eyes again. 514 00:32:06,263 --> 00:32:08,339 It’s not Saras who’s sleeping with Non. 515 00:32:10,371 --> 00:32:12,134 Just tell me. 516 00:32:12,134 --> 00:32:13,739 Are you the other woman? 517 00:32:14,906 --> 00:32:16,219 It’s not me. 518 00:32:16,588 --> 00:32:20,219 I know you went to Phuket together. 519 00:32:20,545 --> 00:32:23,109 The woman who was with Non 520 00:32:23,638 --> 00:32:25,703 was wearing your hat. 521 00:32:27,122 --> 00:32:28,219 Meen. 522 00:32:29,154 --> 00:32:30,490 Calm down. 523 00:32:31,669 --> 00:32:33,619 I don’t know what you’ve heard. 524 00:32:35,005 --> 00:32:38,888 But I swear to God that woman wasn’t me. 525 00:32:38,888 --> 00:32:40,401 Stop it, please. 526 00:32:40,401 --> 00:32:43,303 But Non isn’t playing fair. 527 00:32:43,303 --> 00:32:45,615 If it were me, I’d search the world for that woman, too. 528 00:32:45,640 --> 00:32:48,589 If Non isn’t playing fair, then just break up with him. 529 00:32:48,589 --> 00:32:50,589 But if you hack into his phone, 530 00:32:50,911 --> 00:32:52,792 you’ll never be friends again. 531 00:32:52,792 --> 00:32:54,222 Oh, you witch. 532 00:32:54,222 --> 00:32:56,299 Aren’t you an optimist? 533 00:32:56,992 --> 00:32:59,306 Non will never spit it out fair and square. 534 00:32:59,306 --> 00:33:01,059 Men are full of shit. 535 00:33:01,644 --> 00:33:02,349 May, you! 536 00:33:02,349 --> 00:33:05,059 What? I’m just stating the facts. 537 00:33:10,411 --> 00:33:12,254 You and Non aren’t close. 538 00:33:14,715 --> 00:33:17,075 And I remember clearly 539 00:33:17,075 --> 00:33:19,099 that Non never came here with me. 540 00:33:25,143 --> 00:33:30,007 Why is Non’s phone logged in to your Wi-Fi, Wanwan? 541 00:33:33,677 --> 00:33:35,179 Is it really you? 542 00:33:36,960 --> 00:33:39,179 I... 543 00:33:42,762 --> 00:33:45,607 Meen, I think you’re overthinking. 544 00:33:46,401 --> 00:33:47,939 You don’t believe me? 545 00:33:48,020 --> 00:33:49,499 Look. 546 00:33:58,881 --> 00:34:01,739 I think she’s just misunderstanding this, Wanwan. 547 00:34:01,739 --> 00:34:03,739 Right? 548 00:34:07,480 --> 00:34:08,779 Right? 549 00:34:23,691 --> 00:34:27,459 Can I get my phone back? 550 00:34:30,825 --> 00:34:33,459 Baby, Meen took my phone. 551 00:34:33,845 --> 00:34:35,459 Can you call Meen for me? 552 00:34:43,134 --> 00:34:44,379 It’s okay, Non. 553 00:34:46,102 --> 00:34:48,379 I’ll leave your phone with Wanwan. 554 00:34:55,530 --> 00:34:57,560 You were comforting me that day. 555 00:34:57,560 --> 00:34:59,405 Was it all fake? 556 00:34:59,804 --> 00:35:05,202 I came here thinking you were the person I trusted the most. 557 00:35:09,743 --> 00:35:11,506 I don’t know 558 00:35:12,385 --> 00:35:16,379 how I’d trust you from now on. 559 00:35:21,549 --> 00:35:23,260 I’m sorry. 560 00:35:23,663 --> 00:35:24,994 You’re sorry? 561 00:35:24,994 --> 00:35:26,994 I’m really sorry. 562 00:35:27,290 --> 00:35:28,622 If you really were sorry, 563 00:35:28,646 --> 00:35:31,259 you wouldn’t even do this to me in the first place. 564 00:35:31,804 --> 00:35:34,506 You told me to break up with Non. 565 00:35:35,616 --> 00:35:38,063 You told me to put myself first. 566 00:35:38,063 --> 00:35:40,084 The only person you cared about when you said that was yourself. 567 00:35:40,109 --> 00:35:42,207 And was I wrong? 568 00:35:43,973 --> 00:35:47,379 Just ask yourself if you really love Non. 569 00:35:47,960 --> 00:35:49,379 I’m right, aren’t I? 570 00:35:52,337 --> 00:35:54,408 Stop fooling yourself. 571 00:35:57,480 --> 00:35:59,289 You’re still in love with Pitch. 572 00:35:59,314 --> 00:35:59,760 Aren’t you? 573 00:35:59,760 --> 00:36:01,102 This has nothing to do with it. 574 00:36:01,102 --> 00:36:03,379 It has everything to do with it. 575 00:36:05,275 --> 00:36:07,379 I love Non more than you do. 576 00:36:10,237 --> 00:36:13,419 And Non and I have been in love long before you came along. 577 00:36:14,910 --> 00:36:18,315 You think I am okay with that? 578 00:36:18,900 --> 00:36:21,419 Of course I’m not okay with it. 579 00:36:22,770 --> 00:36:24,354 I’m not okay 580 00:36:24,551 --> 00:36:26,060 that you’re selfish. 581 00:36:26,060 --> 00:36:29,274 You’re selfish, and you’re keeping Non as a second choice 582 00:36:29,274 --> 00:36:32,691 just because you can’t be with Pitch. 583 00:36:32,691 --> 00:36:33,570 Don’t change the subject. 584 00:36:33,570 --> 00:36:34,634 I am not. 585 00:36:34,634 --> 00:36:37,379 I’m hurt because of Non. 586 00:36:37,379 --> 00:36:39,419 But I’m standing here arguing with you 587 00:36:39,463 --> 00:36:42,114 because you stab me in the back when we are friends. 588 00:36:42,114 --> 00:36:44,114 You think I care about that? 589 00:36:44,674 --> 00:36:46,114 Meen. 590 00:36:47,589 --> 00:36:50,099 You’re no longer one of us since the day you betrayed Prae. 591 00:36:52,429 --> 00:36:53,991 May. 592 00:36:53,991 --> 00:36:55,831 What’s with you? 593 00:36:55,831 --> 00:36:58,325 You were taking my side just now. 594 00:36:58,325 --> 00:37:00,099 Wanwan is my best friend. 595 00:37:02,281 --> 00:37:04,099 You’re not. 596 00:37:06,146 --> 00:37:10,099 Now that you know who it is sleeping with Non, you should go. 597 00:37:27,432 --> 00:37:29,339 Go! 598 00:37:40,531 --> 00:37:43,155 She’s just got hitched! 599 00:37:43,155 --> 00:37:44,777 And I’ll be next! 600 00:37:44,777 --> 00:37:45,725 To get married? 601 00:37:45,750 --> 00:37:47,555 To die. 602 00:37:47,580 --> 00:37:48,731 You bastard! 603 00:37:50,730 --> 00:37:52,019 I wonder 604 00:37:52,740 --> 00:37:58,019 if our friendship was ruined the day Prae died, 605 00:37:59,928 --> 00:38:02,699 or if it never existed in the first place. 606 00:38:25,368 --> 00:38:27,059 You drink too much. 607 00:38:27,635 --> 00:38:29,107 Aren’t you afraid you’re going to be 608 00:38:29,131 --> 00:38:31,059 too drunk to help your little friend? 609 00:38:32,174 --> 00:38:34,219 You still think I’m hitting on Meen? 610 00:38:35,026 --> 00:38:38,219 You’re going all out trying to investigate this for her sake, 611 00:38:38,823 --> 00:38:42,219 are you telling me that it’s all for nothing? 612 00:38:43,411 --> 00:38:47,407 You wanna be a politician but you lack empathy. 613 00:38:49,097 --> 00:38:53,102 Who says a politician needs to be empathic? 614 00:38:54,382 --> 00:38:57,459 It’s not a quality only for a politician to have. 615 00:38:58,992 --> 00:39:03,019 It’s a quality any decent human being should possess. 616 00:39:05,847 --> 00:39:09,800 You can be understanding of someone without 617 00:39:09,800 --> 00:39:11,614 agreeing with them, 618 00:39:11,614 --> 00:39:15,019 or have feelings for them. 619 00:39:16,330 --> 00:39:19,019 I think that is exactly how everyone should be. 620 00:39:21,669 --> 00:39:27,019 I see that Meen is fighting all alone. 621 00:39:27,588 --> 00:39:30,659 So I just want to help her out. 622 00:39:32,628 --> 00:39:35,700 You really don’t have feelings for her? 623 00:39:36,745 --> 00:39:40,059 You’re slow, aren’t you? 624 00:39:54,380 --> 00:39:55,980 This is what I’d do 625 00:39:56,795 --> 00:39:59,205 if I had feelings for someone. 626 00:40:38,114 --> 00:40:40,216 I know 627 00:40:40,216 --> 00:40:42,539 our friendship is defective. 628 00:40:44,770 --> 00:40:48,259 But I love Meen just as much as I love you. 629 00:40:48,764 --> 00:40:51,539 If you want me to choose either her or you two, 630 00:40:51,862 --> 00:40:55,539 I can’t do it. 631 00:40:57,099 --> 00:41:00,500 You think Meen would help you with your Captain problem? 632 00:41:01,768 --> 00:41:03,339 She helped you last time 633 00:41:05,825 --> 00:41:08,306 only because it concerned her. 634 00:41:09,115 --> 00:41:11,339 She did it for herself. 635 00:41:12,425 --> 00:41:15,339 She didn’t do it for us. 636 00:41:31,345 --> 00:41:33,339 Saras. 637 00:41:35,161 --> 00:41:37,340 Even if you don’t want to choose, 638 00:41:37,817 --> 00:41:39,340 you have to do it now. 639 00:41:41,505 --> 00:41:45,339 I’m not talking choosing between Meen and us. 640 00:41:47,100 --> 00:41:49,337 But you have to choose between Meen 641 00:41:50,854 --> 00:41:53,339 and yourself. 642 00:42:04,840 --> 00:42:06,819 [Prae, what is this photo?] [What are you going to do?] 643 00:42:06,819 --> 00:42:07,570 [Prae.] [Prae.] 644 00:42:20,640 --> 00:42:22,210 [Saras is calling.] 645 00:42:24,714 --> 00:42:25,986 Yes, Saras? 646 00:42:25,986 --> 00:42:27,462 Pitch. 647 00:42:27,462 --> 00:42:29,306 It’s... 648 00:42:34,371 --> 00:42:37,019 Please take care of Meen for me. 649 00:42:44,140 --> 00:42:49,115 (I still remember every word you said to me) 650 00:42:49,115 --> 00:42:52,890 (Told me how much you loved me) 651 00:42:57,460 --> 00:43:01,041 (I still remember all the good things you did) 652 00:43:01,041 --> 00:43:06,237 (Never thought it’d all be a lie) 653 00:43:11,825 --> 00:43:13,340 Meen! 654 00:43:13,340 --> 00:43:17,379 (Had it been someone else who hurt me) 655 00:43:17,404 --> 00:43:24,065 (It wouldn’t have hurt me this badly) 656 00:43:24,090 --> 00:43:28,106 (But it was you) 657 00:43:29,625 --> 00:43:32,272 (You, my person) 658 00:43:32,691 --> 00:43:34,994 (I thought you were my person) 659 00:43:34,994 --> 00:43:38,739 (Our friendship is like poison.) 660 00:43:39,085 --> 00:43:42,459 (The more you savor it, the more you dive deep into it,) 661 00:43:42,459 --> 00:43:44,739 (the worst it hurts.) 662 00:43:45,706 --> 00:43:48,637 (But with all its complication,) 663 00:43:48,637 --> 00:43:51,901 (it doesn’t mean that we don’t love each other.) 664 00:43:51,926 --> 00:43:53,585 (Wee: Did you get it?) 665 00:43:53,610 --> 00:43:57,256 (Becasue what goes to show that we care for each other,) 666 00:43:57,256 --> 00:44:01,099 (is the pain we feel after losing it.) 667 00:44:07,192 --> 00:44:10,598 If the qualification is “toxic family", 668 00:44:10,598 --> 00:44:12,598 I am more than qualified. 669 00:44:13,028 --> 00:44:14,539 Can I join your squad? 670 00:44:14,560 --> 00:44:19,570 Directed by Snap25 Team 671 00:44:19,875 --> 00:44:22,428 At least tell me what happened. 672 00:44:22,512 --> 00:44:23,788 So you chose her? 673 00:44:23,788 --> 00:44:25,539 It’s over now, babe. 674 00:44:25,637 --> 00:44:27,143 I’m hungry. 675 00:44:27,143 --> 00:44:28,198 And I am starving. 676 00:44:28,198 --> 00:44:29,574 Why’d you take off your shirt, then? 677 00:44:29,574 --> 00:44:31,343 It’s time to have fun. 678 00:44:31,343 --> 00:44:32,371 Doctor! 679 00:44:32,371 --> 00:44:33,800 Nut is conscious now. 680 00:44:33,800 --> 00:44:35,699 Are you sure about this, Meen? 43786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.