All language subtitles for One.Missed.Call.2.2005.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,028 --> 00:00:31,323 KADOKAWA PICTURES, NIPPON TV NETWORK, S.D.P & TOHO PRESENT 2 00:00:31,448 --> 00:00:34,034 A KADOKAWA PICTURES PRODUCTION 3 00:00:38,747 --> 00:00:40,749 EXECUTIVE PRODUCER: KAZUO KUROI 4 00:00:41,750 --> 00:00:43,752 ORIGINAL NOVEL: YASUSHI AKIMOTO 5 00:00:44,753 --> 00:00:46,922 SCREEN PLAY: MIWAKO DAI RA 6 00:00:48,840 --> 00:00:50,801 STARRING: MIMULA 7 00:00:51,802 --> 00:00:53,762 YU YOSHIZAWA 8 00:00:54,805 --> 00:00:57,349 RENJI ISHIBASHI, HARUKO WANIBUCHI & PETER HO 9 00:00:58,016 --> 00:01:00,060 ASAKA SETO 10 00:01:01,520 --> 00:01:04,147 DIRECTED BY REMPEI TSUKAMOTO 11 00:01:06,191 --> 00:01:11,280 ONE MISSED CALL 2 12 00:01:22,457 --> 00:01:26,878 Goodbye, Miss Kyoko. 13 00:01:27,004 --> 00:01:31,717 Goodbye, Miss Madoka. 14 00:01:31,842 --> 00:01:35,846 Goodbye, kids. Take care. 15 00:01:35,971 --> 00:01:37,472 See you tomorrow. 16 00:01:43,520 --> 00:01:45,564 How about a drink tonight? 17 00:01:45,689 --> 00:01:49,318 I've got so much reading to do. 18 00:01:49,443 --> 00:01:51,778 You study too hard. 19 00:01:51,903 --> 00:01:54,114 Let your hair down sometimes. 20 00:01:55,866 --> 00:01:57,284 It's settled. 21 00:02:34,613 --> 00:02:37,199 When it rains, 22 00:02:37,324 --> 00:02:42,245 the souls of the dead pour down to Earth. 23 00:02:48,543 --> 00:02:51,546 Who told you that, Rika? 24 00:03:00,097 --> 00:03:02,516 Sorry, I'm late. 25 00:03:04,768 --> 00:03:06,770 You must be her mother. 26 00:03:07,688 --> 00:03:09,648 Time to go, then. 27 00:03:10,816 --> 00:03:12,234 Off you go. 28 00:03:16,196 --> 00:03:18,031 Goodbye, Miss Kyoko. 29 00:03:18,156 --> 00:03:20,617 See you tomorrow. 30 00:03:23,036 --> 00:03:24,454 Bye-bye! 31 00:03:58,739 --> 00:04:00,574 Here's your fried rice. 32 00:04:03,618 --> 00:04:05,328 Sorry for the wait. 33 00:04:06,955 --> 00:04:09,750 Mei-feng, your phone's ringing! 34 00:04:11,042 --> 00:04:12,461 Mei-feng! 35 00:04:13,044 --> 00:04:15,005 Who is it? 36 00:04:15,130 --> 00:04:17,883 Her boyfriend, who else? 37 00:04:20,761 --> 00:04:23,096 Goddamn it. 38 00:04:23,221 --> 00:04:25,182 What's wrong? 39 00:04:25,307 --> 00:04:27,893 He hates her boyfriend. 40 00:04:28,018 --> 00:04:30,353 Poor girl with a dad like that. 41 00:04:31,354 --> 00:04:33,148 Welcome... 42 00:04:34,191 --> 00:04:35,233 Kyoko... 43 00:04:38,028 --> 00:04:41,656 - Not studying? - I dragged her out. 44 00:04:42,908 --> 00:04:46,787 You guys hardly see each other. Are you grateful? 45 00:04:46,912 --> 00:04:48,288 Nosey cow. 46 00:04:48,413 --> 00:04:51,666 - What are you drinking? - Don't blush. 47 00:04:51,792 --> 00:04:54,252 - Only romantics buy gifts like this. - Shut up. 48 00:04:54,377 --> 00:04:57,547 - That's lovely. - Isn't it? 49 00:04:57,672 --> 00:04:59,174 A beautiful necklace, 50 00:04:59,299 --> 00:05:04,221 said to guarantee eternal love between giver and recipient. 51 00:05:06,389 --> 00:05:09,100 - I said it was a secret. - Sorry. 52 00:05:28,119 --> 00:05:30,872 Listen. I don't want you calling my daughter. 53 00:05:30,997 --> 00:05:34,000 - Leave her alone! - Mr. Wang, don't be like that. 54 00:05:35,210 --> 00:05:39,714 - Dad, where are you? - Me-feng'? 55 00:05:40,340 --> 00:05:41,716 Mei-feng? 56 00:05:43,051 --> 00:05:46,096 Where are you now? 57 00:05:47,138 --> 00:05:49,057 Why did you call your own cell phone? 58 00:05:49,182 --> 00:05:54,187 I told you it's dangerous to leave oil on the gas. 59 00:06:05,365 --> 00:06:08,118 Mei-feng! What's wrong? Mei-feng! 60 00:06:08,243 --> 00:06:09,911 What's the matter? 61 00:06:10,036 --> 00:06:13,415 That was Mei-feng, she... 62 00:06:27,137 --> 00:06:28,555 Mei-feng... 63 00:06:29,431 --> 00:06:31,016 What's wrong? 64 00:06:31,141 --> 00:06:33,768 Seen a ghost? 65 00:06:34,853 --> 00:06:37,939 We'd run out of black beans. 66 00:06:38,064 --> 00:06:39,482 You okay? 67 00:06:41,401 --> 00:06:44,237 - What was that call about? - What call? 68 00:06:46,031 --> 00:06:47,949 There it is! 69 00:06:48,074 --> 00:06:50,911 Keep your hands off my phone. 70 00:06:56,416 --> 00:06:59,502 ONE MISSED CALL 71 00:07:01,087 --> 00:07:05,216 Child therapy? So you're quitting day care? 72 00:07:05,342 --> 00:07:06,635 Not at all. 73 00:07:06,760 --> 00:07:11,806 The course will help me look after the children. 74 00:07:11,932 --> 00:07:15,894 Some of our kids are in a bad way. Abused and stuff. 75 00:07:17,938 --> 00:07:20,649 - Where's your Dad? - In back, I guess. 76 00:07:20,774 --> 00:07:24,569 No need to make her wait. You're done for today. 77 00:07:24,694 --> 00:07:27,030 Thanks. I'll just be a minute. 78 00:07:30,992 --> 00:07:34,955 - You got a new one? - New number, too. I'll send it. 79 00:07:45,173 --> 00:07:47,467 ONE MISSED CALL 80 00:07:47,592 --> 00:07:49,386 Great, thanks. 81 00:07:50,053 --> 00:07:52,764 - Send it to me, too. - Sure. 82 00:07:54,432 --> 00:07:56,017 Mr. Wang... 83 00:07:57,268 --> 00:07:59,771 About tomorrow's prep... 84 00:08:01,815 --> 00:08:03,233 Mr. Wang? 85 00:08:08,697 --> 00:08:10,240 Are you there? 86 00:09:12,343 --> 00:09:14,429 What's this? 87 00:09:14,554 --> 00:09:17,348 I didn't download this ringtone. 88 00:09:22,812 --> 00:09:24,773 Maybe by mistake. 89 00:09:24,898 --> 00:09:26,316 ONE MISSED CALL 90 00:09:32,947 --> 00:09:36,034 Haven't you heard that tune before? 91 00:09:38,661 --> 00:09:44,250 I remember, about a year ago, that thing with the spooky cell phones. 92 00:09:44,375 --> 00:09:48,755 - When that girl died on TV? - Right. 93 00:09:48,880 --> 00:09:52,133 How did that all end up? 94 00:10:28,294 --> 00:10:30,380 Hey, what are you doing? 95 00:10:37,137 --> 00:10:39,889 Oh, it's you. What's up? 96 00:10:40,014 --> 00:10:43,351 Was there a red candy in his mouth? 97 00:10:43,852 --> 00:10:45,603 Still working that old case? 98 00:10:45,728 --> 00:10:48,314 - What about the candy? - Nothing there. 99 00:10:51,317 --> 00:10:54,237 What about his phone? I want the call log. 100 00:10:54,362 --> 00:10:56,823 - No phone, either. - None? 101 00:10:57,365 --> 00:11:00,702 He didn't own a cell phone. 102 00:11:04,998 --> 00:11:06,624 I see. 103 00:11:07,917 --> 00:11:12,255 If the brass finds out you're here, you'll get the axe. 104 00:11:14,883 --> 00:11:16,509 Sorry to bother you. 105 00:11:30,398 --> 00:11:33,526 Was there a candy in his mouth? 106 00:11:59,385 --> 00:12:01,387 No candy. 107 00:12:04,015 --> 00:12:08,228 And he never owned a cell phone. 108 00:12:09,354 --> 00:12:10,772 Are you sure? 109 00:12:11,731 --> 00:12:14,400 One witness heard the killer ringtone. 110 00:12:15,235 --> 00:12:20,490 Why are you... so obsessed with this case? 111 00:12:31,793 --> 00:12:33,836 It's my job. 112 00:12:38,216 --> 00:12:45,139 I've said it before, this case defies easy answers. 113 00:12:46,432 --> 00:12:50,728 Is Yumi Nakamura still missing? 114 00:12:53,439 --> 00:12:57,193 There's a reason for everything. 115 00:12:57,902 --> 00:13:01,030 Nothing in this world is inexplicable. 116 00:13:03,992 --> 00:13:07,287 This is beyond rational explanation. 117 00:13:30,560 --> 00:13:33,855 You've not smoked for over a year. 118 00:13:33,980 --> 00:13:36,607 I regret it every day. 119 00:13:38,192 --> 00:13:41,821 Like being trapped in an endless maze. 120 00:13:44,574 --> 00:13:46,326 You and me, both. 121 00:13:58,129 --> 00:14:00,131 Hello? Kyoko? 122 00:14:00,965 --> 00:14:04,510 The police are done with me. You okay? 123 00:14:10,266 --> 00:14:14,145 - What is it? - Can I ask you a few questions? 124 00:14:15,104 --> 00:14:16,272 JOURNALIST- TAKAKO NOZOE 125 00:14:16,397 --> 00:14:21,527 - A call forewarning death? - You hear the sound of your own death. 126 00:14:23,196 --> 00:14:25,281 I remember that story. 127 00:14:26,157 --> 00:14:30,370 People die at random from the call log, right? 128 00:14:30,995 --> 00:14:33,289 It's not a story. 129 00:14:33,414 --> 00:14:36,709 I guess Mr. Wang took the call and died instead. 130 00:14:40,338 --> 00:14:42,382 You really believe this? 131 00:14:45,385 --> 00:14:49,931 Last April, a schoolgirl drowned. 132 00:14:50,681 --> 00:14:55,645 Three days later, her friend died. 133 00:14:58,856 --> 00:15:03,319 Then a boy she met through friends. 134 00:15:03,945 --> 00:15:05,613 Then Natsumi Konishi. 135 00:15:08,157 --> 00:15:12,161 You don't remember? She died on live TV. 136 00:15:14,038 --> 00:15:17,083 I was abroad working. 137 00:15:17,208 --> 00:15:19,335 Doing what? 138 00:15:19,460 --> 00:15:24,090 This job's part-time. I'm a photographer's assistant. 139 00:15:26,342 --> 00:15:30,847 So... you're saying they were killed by some kind of ghost? 140 00:15:36,018 --> 00:15:37,770 Mimiko Mizunuma. 141 00:15:38,479 --> 00:15:40,773 She died two years ago. 142 00:15:42,900 --> 00:15:46,737 Anything strange happen recently? 143 00:15:50,116 --> 00:15:52,869 Not really. 144 00:15:58,499 --> 00:15:59,917 What? 145 00:16:00,626 --> 00:16:03,296 It's probably nothing but... 146 00:16:04,672 --> 00:16:11,053 Mr. Wang took a weird call meant for his daughter. 147 00:16:14,140 --> 00:16:17,268 Was this the ringtone? 148 00:16:26,694 --> 00:16:28,654 I think it was. 149 00:16:32,909 --> 00:16:36,621 - I also heard it... - Where? 150 00:16:37,663 --> 00:16:40,082 On my friend Madoka's cell phone. 151 00:16:41,000 --> 00:16:43,961 - Can you call her? - Sure. 152 00:17:12,657 --> 00:17:14,242 How's Mei-feng? 153 00:17:16,118 --> 00:17:19,080 A sedative finally got her to sleep. 154 00:17:28,506 --> 00:17:32,134 I made some soup since she'd had nothing all day. 155 00:17:32,260 --> 00:17:34,679 She didn't eat it. 156 00:17:35,263 --> 00:17:38,015 Poor thing. 157 00:17:38,140 --> 00:17:41,185 How about you? Need help? 158 00:17:42,186 --> 00:17:45,273 I'm fine. Naoto will be back soon. 159 00:17:46,566 --> 00:17:49,860 Okay, I won't come round, then. 160 00:17:51,821 --> 00:17:53,197 Hey, Madoka. 161 00:17:55,575 --> 00:17:57,368 Is someone with you? 162 00:17:58,244 --> 00:18:00,329 No, I'm alone. 163 00:18:02,081 --> 00:18:03,958 Something's moving behind you. 164 00:18:08,129 --> 00:18:10,631 Don't try and scare me! 165 00:18:18,556 --> 00:18:20,391 Get out of there now! 166 00:18:23,102 --> 00:18:25,563 - What for? - Behind you... 167 00:18:30,776 --> 00:18:32,153 What? 168 00:18:33,279 --> 00:18:34,697 What's the matter? 169 00:18:36,282 --> 00:18:37,617 Kyoko? 170 00:18:59,889 --> 00:19:01,098 Madoka... 171 00:19:03,184 --> 00:19:06,020 Kyoko, what's wrong? 172 00:19:14,737 --> 00:19:16,864 ONE NEW MESSAGE 173 00:19:18,157 --> 00:19:21,118 6201 PM, JULY 17TH - FROM MADOKA 174 00:19:26,832 --> 00:19:29,293 One new message. 175 00:19:29,418 --> 00:19:35,174 First message, sent 18:01, July 17th. 176 00:21:11,437 --> 00:21:12,772 Madoka? 177 00:21:16,442 --> 00:21:17,651 Madoka? 178 00:22:00,361 --> 00:22:01,779 Madoka? 179 00:22:06,617 --> 00:22:08,285 Madoka, are you home? 180 00:22:40,818 --> 00:22:41,861 Madoka? 181 00:22:47,241 --> 00:22:48,450 Madoka! 182 00:23:06,802 --> 00:23:08,512 Kyoko, are you okay? 183 00:23:08,637 --> 00:23:09,889 Naoto... 184 00:23:13,183 --> 00:23:14,977 In there... 185 00:23:46,050 --> 00:23:49,762 It's that same ringtone. 186 00:24:04,526 --> 00:24:09,114 KYOKO OKUDERA 187 00:24:12,159 --> 00:24:13,827 No way. 188 00:24:26,507 --> 00:24:29,677 SETAGAYA DISTRICT POLICE STATION 189 00:24:40,270 --> 00:24:42,147 Take a look at this. 190 00:24:52,950 --> 00:24:54,952 When was it sent? 191 00:25:00,499 --> 00:25:01,917 9210 PM, JULY 20TH 192 00:25:02,042 --> 00:25:03,919 That's in three days. 193 00:25:04,712 --> 00:25:06,922 A call from the future. 194 00:25:07,047 --> 00:25:09,299 Like those serial murders. 195 00:25:10,134 --> 00:25:13,053 It's still going on. 196 00:25:17,558 --> 00:25:19,935 Can I keep this phone? 197 00:25:29,695 --> 00:25:32,906 Find out where this was filmed. 198 00:25:33,032 --> 00:25:35,909 We should file a report and wait for orders... 199 00:25:36,035 --> 00:25:41,915 - There's no time. Just do it. - How do we keep tabs on a ghost? 200 00:25:42,958 --> 00:25:46,420 - There's nothing the police can do. - Hey! 201 00:25:48,088 --> 00:25:49,506 Pardon me. 202 00:25:50,257 --> 00:25:55,304 You can help her, right? 203 00:25:57,514 --> 00:25:59,475 We'll do all we can. 204 00:26:00,809 --> 00:26:02,352 That's it? 205 00:26:08,776 --> 00:26:11,153 JULY 18TH 206 00:26:11,278 --> 00:26:14,656 May we ask you about your granddaughter, Mimiko? 207 00:26:14,782 --> 00:26:16,825 She's no granddaughter to me. 208 00:26:20,829 --> 00:26:25,918 She was born after her mother's rape... 209 00:26:27,336 --> 00:26:30,881 by a lunatic intruder. 210 00:26:32,091 --> 00:26:33,842 Was he caught? 211 00:26:34,968 --> 00:26:37,012 Unlucky bastard. 212 00:26:38,180 --> 00:26:43,602 My husband caught him red-handed. 213 00:26:44,186 --> 00:26:48,315 And he stabbed him to death. 214 00:26:53,278 --> 00:26:55,364 Where's your husband now? 215 00:26:56,323 --> 00:26:58,367 After jail, he went back home. 216 00:26:59,910 --> 00:27:02,955 Although he vowed he'd never... 217 00:27:03,080 --> 00:27:05,791 "I'll never go back there again." 218 00:27:05,916 --> 00:27:07,626 Never go back? 219 00:27:09,294 --> 00:27:12,131 Is he Chinese? 220 00:27:13,423 --> 00:27:14,967 Taiwanese. 221 00:27:16,176 --> 00:27:18,387 You speak Mandarin? 222 00:27:19,263 --> 00:27:20,722 A little. 223 00:27:21,890 --> 00:27:23,308 What's his name? 224 00:27:24,643 --> 00:27:25,978 Wei Zhang. 225 00:27:26,687 --> 00:27:29,356 How can I contact him? 226 00:27:33,694 --> 00:27:37,823 I doubt he'll talk to you. 227 00:27:39,575 --> 00:27:42,077 Jail messed with his head. 228 00:27:42,744 --> 00:27:44,371 In what way? 229 00:27:46,707 --> 00:27:48,917 He says he can see her. 230 00:27:50,586 --> 00:27:53,338 Some girl who's out to kill him. 231 00:28:00,762 --> 00:28:02,598 Excuse me... 232 00:28:04,892 --> 00:28:07,936 What was Mimiko like? 233 00:28:09,688 --> 00:28:12,107 A creepy little thing. 234 00:28:15,861 --> 00:28:20,199 Even her mother regretted having her. 235 00:28:24,077 --> 00:28:26,622 But she'd done nothing wrong. 236 00:28:31,793 --> 00:28:37,257 The number you have dialed is temporarily out of service. 237 00:28:48,769 --> 00:28:49,937 Stop! 238 00:29:22,427 --> 00:29:24,721 INCOMING CALL 239 00:29:44,491 --> 00:29:45,784 Hello? 240 00:29:46,243 --> 00:29:47,786 Yuting? 241 00:29:48,704 --> 00:29:50,163 Takako“. 242 00:29:50,289 --> 00:29:52,499 How have you been? 243 00:29:52,624 --> 00:29:56,420 Good to hear from you. All well? 244 00:29:59,381 --> 00:30:00,590 Yeah. 245 00:30:01,758 --> 00:30:04,553 I need your help. 246 00:30:04,678 --> 00:30:07,848 I'm looking for a guy in Taiwan, Wei Zhang. 247 00:30:07,973 --> 00:30:11,351 I have an old address in Taipei. 248 00:30:12,185 --> 00:30:14,980 Okay, I'll get on it. 249 00:30:16,148 --> 00:30:20,902 - What's the article? - Cell phone calls that predict death. 250 00:30:21,028 --> 00:30:27,075 Eh? You get a call from your own cell phone, 251 00:30:27,200 --> 00:30:29,202 and then you end up dead? 252 00:30:29,328 --> 00:30:30,996 How do you know about it? 253 00:30:33,915 --> 00:30:35,959 Is it happening there in Taiwan, too? 254 00:30:39,755 --> 00:30:43,550 Here's the forensic report on that girl, Madoka. 255 00:30:43,675 --> 00:30:45,886 - Was there any candy? - No... 256 00:30:46,011 --> 00:30:49,556 But traces of coal dust were found in the stomach lining. 257 00:30:49,681 --> 00:30:51,141 - Coal? - Yes. 258 00:30:52,768 --> 00:30:56,355 Mimiko's victims always had a red candy. 259 00:30:56,480 --> 00:31:03,028 They found the same coal dust in the stomach of the restaurant owner. 260 00:31:04,237 --> 00:31:06,573 Analysis says it's not from Japan. 261 00:31:07,866 --> 00:31:11,078 Check to see if it's from Taiwan. 262 00:31:13,789 --> 00:31:15,832 Why Taiwan? 263 00:31:15,957 --> 00:31:18,794 They've had the same murders there, too. 264 00:31:19,628 --> 00:31:21,004 What? 265 00:31:21,129 --> 00:31:27,344 Long before Mimiko died. 266 00:31:33,767 --> 00:31:37,270 JULY 19TH 267 00:32:07,926 --> 00:32:11,430 Excuse me, I'm looking for Mr. Wei Zhang. 268 00:32:13,181 --> 00:32:14,683 No idea. 269 00:32:14,808 --> 00:32:16,059 Thank you. 270 00:32:55,515 --> 00:32:58,226 WEI ZHANG 271 00:33:03,565 --> 00:33:04,983 Mr. Zhang? 272 00:33:07,611 --> 00:33:09,029 Mr. Zhang? 273 00:33:47,859 --> 00:33:49,486 Is anyone home? 274 00:37:06,933 --> 00:37:08,685 It's been two years. 275 00:37:10,353 --> 00:37:12,188 You still wear the ring? 276 00:37:14,983 --> 00:37:19,154 We're separated, not divorced, right? 277 00:37:24,659 --> 00:37:27,871 Did you find your guy? 278 00:37:29,706 --> 00:37:33,293 Yes, but I didn't get to talk to him. 279 00:37:35,044 --> 00:37:37,380 I was the first to find his body. 280 00:37:38,715 --> 00:37:41,634 I just got done with the cops. 281 00:37:41,760 --> 00:37:43,428 Are you okay? 282 00:37:47,015 --> 00:37:48,808 How about you? 283 00:37:50,059 --> 00:37:51,269 You look tired. 284 00:37:53,396 --> 00:37:55,899 I've been quite busy. 285 00:38:01,780 --> 00:38:03,656 What have you been working on? 286 00:38:04,491 --> 00:38:07,327 KILLER CELL PHONE: LINKS & OBSERVATIONS 287 00:38:09,078 --> 00:38:13,374 Is this... a list of the victims? 288 00:38:18,421 --> 00:38:20,215 Did you compile it? 289 00:38:21,883 --> 00:38:23,218 Yuting? 290 00:38:23,927 --> 00:38:27,388 Don't get involved. 291 00:38:28,765 --> 00:38:30,767 What do you mean? 292 00:38:41,861 --> 00:38:42,904 Hello? 293 00:38:43,029 --> 00:38:44,906 It's Naoto. 294 00:38:46,032 --> 00:38:49,118 Did you meet Mimiko's grandfather? 295 00:38:49,244 --> 00:38:51,329 He's already dead... 296 00:38:52,956 --> 00:38:54,999 ...after getting the call. 297 00:38:57,335 --> 00:39:01,130 Maybe Mimiko was the next victim, 298 00:39:02,173 --> 00:39:04,968 from his cell phone's memory. 299 00:39:06,344 --> 00:39:09,681 - Mimiko's autopsy report. - What about it? 300 00:39:09,806 --> 00:39:14,853 As you said, there was coal dust in the stomach. 301 00:39:17,647 --> 00:39:19,232 I see. 302 00:39:20,859 --> 00:39:26,030 Mr. Wang and Madoka had coal dust not candy inside them. 303 00:39:27,156 --> 00:39:28,408 So... 304 00:39:30,326 --> 00:39:31,995 ...Kyoko's caller... 305 00:39:33,079 --> 00:39:35,164 ...might not be Mimiko. 306 00:39:36,249 --> 00:39:40,587 Police analysis places the coal mine in the hometown 307 00:39:40,712 --> 00:39:43,172 of Mimiko's grandfather. 308 00:40:04,986 --> 00:40:06,988 What's wrong? 309 00:40:51,199 --> 00:40:53,076 INCOMING CALL - KYOKO OKUDERA 310 00:40:56,788 --> 00:40:58,206 How come? 311 00:41:19,102 --> 00:41:20,353 Please stop! 312 00:41:33,116 --> 00:41:34,951 Still hearing it? 313 00:41:36,911 --> 00:41:38,371 It's nothing. 314 00:41:40,915 --> 00:41:46,004 You can't let this go because of your sister, right? 315 00:41:49,674 --> 00:41:53,344 Rock, paper, scissors. Try it again. 316 00:41:57,390 --> 00:42:00,685 Rock, paper, scissors. Try it again. 317 00:42:00,810 --> 00:42:02,729 Try it again. 318 00:42:21,205 --> 00:42:23,833 - Pick it up. - I don't want to. 319 00:42:25,543 --> 00:42:28,046 - Go on. - Stop it! 320 00:42:30,882 --> 00:42:32,508 It'll be fine. 321 00:42:52,945 --> 00:42:56,491 My sister never came home. 322 00:42:57,909 --> 00:42:59,327 Then... 323 00:43:02,330 --> 00:43:03,956 That night... 324 00:43:05,583 --> 00:43:08,127 ...I heard her voice. 325 00:43:08,878 --> 00:43:12,131 "Stop, that hurts," she said. 326 00:43:14,258 --> 00:43:16,094 Immediately after that... 327 00:43:17,637 --> 00:43:20,765 ...I was hit by a wave of agonizing pain. 328 00:43:23,184 --> 00:43:25,269 The moment she died. 329 00:43:29,107 --> 00:43:32,693 She didn't just drown, she was murdered... 330 00:43:34,362 --> 00:43:36,864 ...by whoever was on that phone. 331 00:43:40,618 --> 00:43:42,036 Takako“. 332 00:43:43,412 --> 00:43:46,332 Stop blaming yourself. 333 00:43:53,172 --> 00:43:58,261 Even if it's true, it has nothing to do with this. 334 00:43:59,178 --> 00:44:02,181 Forget the coal mine, go back to Japan. 335 00:44:05,560 --> 00:44:11,482 Kyoko Okudera might die tomorrow. 336 00:44:15,528 --> 00:44:22,743 That's too bad, but once you get the call, there's no escaping your fate. 337 00:44:23,327 --> 00:44:27,248 It's unlike you to say that. 338 00:44:28,749 --> 00:44:31,294 I didn't make that list. 339 00:44:33,838 --> 00:44:37,550 A journalist friend of mine did. 340 00:44:38,801 --> 00:44:41,971 - Let me meet him. - He died three days ago. 341 00:44:43,306 --> 00:44:45,975 After getting the call. 342 00:44:48,186 --> 00:44:50,188 DELETE ENTRY 343 00:45:17,673 --> 00:45:21,052 What's up? It's me. 344 00:45:21,177 --> 00:45:24,680 Who else could it be? 345 00:45:26,182 --> 00:45:27,350 You must be kidding. 346 00:45:28,351 --> 00:45:30,269 Some guys are like that. 347 00:45:30,728 --> 00:45:33,356 No idea where they stand. 348 00:45:33,481 --> 00:45:35,066 She's so useless. 349 00:45:35,191 --> 00:45:37,568 Too dumb to get it. 350 00:45:37,693 --> 00:45:40,029 Hey, where are you? 351 00:45:40,821 --> 00:45:42,740 Some other kids will be there. 352 00:45:43,199 --> 00:45:45,284 He's such a jerk. 353 00:45:45,826 --> 00:45:47,703 What's the point of it all? 354 00:45:57,004 --> 00:46:02,885 You're joking! Shut up or they'll sew your mouth up, too! 355 00:46:03,761 --> 00:46:09,267 Never? It's a really famous urban legend. 356 00:46:10,226 --> 00:46:16,315 A girl appears at your bedside at 2:22 AM. 357 00:46:17,233 --> 00:46:20,903 At first glance, she's got no mouth. 358 00:46:21,946 --> 00:46:26,742 Then you look close and there is one. 359 00:46:27,285 --> 00:46:31,747 But it's hard to see because it's all sewn up. 360 00:46:32,373 --> 00:46:38,629 Then she mumbles, "Play with me." 361 00:46:41,424 --> 00:46:48,139 If you refuse or don't answer, she stitches up your mouth... 362 00:46:48,264 --> 00:46:50,474 What should I answer? 363 00:46:51,309 --> 00:46:54,270 - What? - What do I say to her? 364 00:46:54,395 --> 00:46:57,565 It's just a stupid story. 365 00:46:57,690 --> 00:46:59,191 A story... 366 00:47:02,778 --> 00:47:04,363 Pardon me. 367 00:47:10,369 --> 00:47:13,289 I don't know what to do. 368 00:47:21,422 --> 00:47:23,674 Do you remember this place? 369 00:47:26,802 --> 00:47:29,805 I found your cell phone over there. 370 00:47:32,558 --> 00:47:39,940 I picked it up, then you called to tell me to give it back. 371 00:47:45,571 --> 00:47:48,532 If I hadn't picked it up... 372 00:47:50,659 --> 00:47:53,037 maybe this wouldn't be happening. 373 00:47:57,333 --> 00:48:00,044 It's not your fault, Naoto. 374 00:48:03,005 --> 00:48:08,677 If you hadn't picked it up, we'd never have met. 375 00:48:11,055 --> 00:48:12,473 Kyoko... 376 00:48:27,029 --> 00:48:32,660 Naoto... I'm going to Taiwan. 377 00:48:34,662 --> 00:48:35,704 Kyoko... 378 00:48:36,872 --> 00:48:40,835 There's nothing I can do here. 379 00:48:41,710 --> 00:48:47,425 If I find that coal mine, maybe I'll find a way to save myself. 380 00:48:54,807 --> 00:48:56,225 Let me go. 381 00:48:58,727 --> 00:49:01,063 I'll go for you. 382 00:49:02,690 --> 00:49:04,817 I don't want you to be in danger. 383 00:49:09,280 --> 00:49:13,200 Same for me. 384 00:49:24,837 --> 00:49:28,257 Okay. Let's go together. 385 00:49:30,634 --> 00:49:32,052 I'll make sure you're okay. 386 00:49:33,095 --> 00:49:34,847 You have my word. 387 00:49:58,704 --> 00:50:02,708 JULY 20TH 388 00:50:08,380 --> 00:50:10,299 I rented a car. 389 00:50:10,883 --> 00:50:12,343 Thank you. 390 00:50:15,763 --> 00:50:18,057 - Are you okay? - Yeah. 391 00:50:18,933 --> 00:50:21,894 There's still some time left. 392 00:50:22,645 --> 00:50:24,146 You're tough. 393 00:50:26,106 --> 00:50:28,108 Thanks to Naoto. 394 00:50:30,194 --> 00:50:34,448 Before we go to the mine, let me show you something. 395 00:50:34,573 --> 00:50:35,991 Where? 396 00:50:38,160 --> 00:50:42,581 Until about 100 years ago, there was a wealthy mining village. 397 00:50:43,749 --> 00:50:50,589 But the villagers mysteriously died off, and now it's a ghost town. 398 00:50:51,173 --> 00:50:56,136 The only survivor lives near here. 399 00:51:20,828 --> 00:51:24,039 Are you Shu-mei Gao? 400 00:51:26,000 --> 00:51:28,002 I'm Nozoe, from Japan. 401 00:51:29,295 --> 00:51:31,672 Do you speak Japanese, Mrs. Gao? 402 00:51:34,216 --> 00:51:35,634 Mrs. Gao? 403 00:51:40,931 --> 00:51:42,266 Mrs. Gao? 404 00:51:58,824 --> 00:52:01,201 I have something to ask you. 405 00:52:03,287 --> 00:52:04,747 Mrs. Gao... 406 00:52:06,624 --> 00:52:10,586 You're from the mining village, right? 407 00:52:13,922 --> 00:52:17,635 Tell me what happened there. 408 00:52:18,844 --> 00:52:22,806 Why did all the people die? 409 00:52:25,934 --> 00:52:27,353 Mrs. Gao! 410 00:52:27,936 --> 00:52:29,313 Mrs. Gao! 411 00:52:29,897 --> 00:52:32,358 You're the only one who knows. 412 00:52:33,192 --> 00:52:35,736 Mrs. Gao. Mrs. Gao! 413 00:52:35,861 --> 00:52:38,864 She's nuts! 414 00:52:39,323 --> 00:52:44,787 She did that to her own eyes when she was a kid. 415 00:52:56,006 --> 00:52:58,717 Dear Lord, protect me! 416 00:52:58,842 --> 00:53:02,388 Li Li's coming to kill me! 417 00:53:03,222 --> 00:53:09,687 Li Li's coming. 418 00:53:09,812 --> 00:53:13,649 She's coming to kill me. 419 00:53:14,149 --> 00:53:16,151 Who's Li Li? 420 00:53:20,864 --> 00:53:23,283 Pull yourself together. 421 00:53:24,326 --> 00:53:27,371 Please calm down. 422 00:53:36,380 --> 00:53:40,467 Li Li's a monster. 423 00:53:41,802 --> 00:53:45,431 Killed everyone with her curse. 424 00:53:47,224 --> 00:53:54,148 I was only six years old then. 425 00:53:58,026 --> 00:54:02,197 She was a creepy girl. 426 00:54:02,322 --> 00:54:05,367 Always mumbling to herself. 427 00:54:05,826 --> 00:54:10,205 Like she was talking to an invisible person. 428 00:54:25,304 --> 00:54:28,932 You'll die in three days. 429 00:54:33,854 --> 00:54:36,732 Just as she said, 430 00:54:36,857 --> 00:54:41,737 the boy died vomiting blood. 431 00:54:42,404 --> 00:54:44,740 Not only him. 432 00:54:45,282 --> 00:54:54,833 Everyone she told, all the villagers died agonizing deaths. 433 00:54:55,751 --> 00:55:02,966 My brother, my friends, my neighbors, everyone. 434 00:55:03,967 --> 00:55:07,971 All killed by her curse. 435 00:55:09,097 --> 00:55:13,393 The relatives became enraged. 436 00:55:13,519 --> 00:55:18,649 They dragged her to the coal mine. 437 00:55:18,774 --> 00:55:20,442 Once there... 438 00:55:25,739 --> 00:55:35,791 ...they sewed her mouth shut so she'd never foretell another death. 439 00:55:46,468 --> 00:55:53,892 Then they shut her in and sealed the pit forever. 440 00:56:03,402 --> 00:56:09,324 We'll go on alone. 441 00:56:09,867 --> 00:56:11,159 Huh? 442 00:56:11,869 --> 00:56:15,122 You didn't get the call, you shouldn't be involved. 443 00:56:17,708 --> 00:56:19,293 I'm not here just for you. 444 00:56:22,254 --> 00:56:27,259 The cop told us about your sister. 445 00:56:29,595 --> 00:56:32,598 It was an accident, right? 446 00:56:33,640 --> 00:56:37,227 If there's no connection to this, why bother? 447 00:56:40,314 --> 00:56:42,774 Because I wished her dead. 448 00:56:42,900 --> 00:56:44,109 Huh? 449 00:56:45,402 --> 00:56:46,820 Why? 450 00:56:49,907 --> 00:56:55,662 Although we were twins, she alone was safe from dad's hands. 451 00:57:02,628 --> 00:57:04,838 I hated her for that. 452 00:57:16,975 --> 00:57:19,186 Please don't blame yourself. 453 00:57:27,361 --> 00:57:29,696 I feel like she's calling me. 454 00:57:38,372 --> 00:57:39,915 Hello? 455 00:57:40,040 --> 00:57:42,793 Where are you? 456 00:57:43,835 --> 00:57:46,171 You didn't go back to Japan? 457 00:57:47,464 --> 00:57:49,341 I'm going into the mine. 458 00:57:49,883 --> 00:57:53,053 I told you not to get involved! 459 00:57:53,178 --> 00:57:54,763 What's wrong? 460 00:57:56,723 --> 00:57:59,017 It's incredibly dangerous. 461 00:58:01,520 --> 00:58:06,274 Don't tell me... you got the call? 462 00:58:09,903 --> 00:58:11,363 Am I right? 463 00:58:12,572 --> 00:58:14,741 Why didn't you tell me? 464 00:58:19,621 --> 00:58:21,039 Because“. 465 00:58:22,916 --> 00:58:25,210 ...I didn't want you involved. 466 00:58:35,721 --> 00:58:39,766 When is your time? 467 00:58:42,602 --> 00:58:44,438 Shouldn't you go back? 468 00:58:44,563 --> 00:58:47,858 His time is an hour earlier than mine. 469 00:58:47,983 --> 00:58:51,778 There's nothing I can do. 470 00:59:03,081 --> 00:59:05,083 I guess we walk from here. 471 00:59:48,126 --> 00:59:50,128 Let's find the entrance. 472 00:59:51,088 --> 00:59:52,422 Yes. 473 01:00:00,305 --> 01:00:06,186 Why was Li Li born with such power? 474 01:00:07,062 --> 01:00:11,399 Maybe she didn't have it at birth. 475 01:00:14,653 --> 01:00:19,032 There was a water-borne plague in these parts. 476 01:00:19,699 --> 01:00:24,830 The symptoms would be just like she described. 477 01:00:25,539 --> 01:00:27,958 What's that to Li Li? 478 01:00:29,292 --> 01:00:34,840 Maybe her gift was to know 479 01:00:34,965 --> 01:00:38,343 when someone had the disease, 480 01:00:40,011 --> 01:00:43,098 until they cruelly killed her. 481 01:01:07,164 --> 01:01:09,416 It's completely blocked. 482 01:01:10,208 --> 01:01:12,627 There must be another entrance. 483 01:01:12,752 --> 01:01:15,714 Let's split up. 484 01:01:15,839 --> 01:01:17,757 Don't go by yourself. 485 01:01:20,677 --> 01:01:22,721 There's no time, let's go. 486 01:01:28,393 --> 01:01:30,061 Stop it 487 01:02:00,133 --> 01:02:01,384 Hello? 488 01:02:01,885 --> 01:02:03,553 It's Motomiya. 489 01:02:05,263 --> 01:02:07,224 Hello, Detective. 490 01:02:07,891 --> 01:02:11,311 You scared me. It was that ringtone. 491 01:02:11,436 --> 01:02:13,521 Yumi Nakamura's dead. 492 01:02:13,647 --> 01:02:14,898 What? 493 01:02:15,732 --> 01:02:20,153 She wasn't possessed by Mimiko. 494 01:02:20,278 --> 01:02:24,157 She went to her of her own accord. 495 01:02:26,910 --> 01:02:33,875 It was the evil within herself that was reawakened. 496 01:02:35,210 --> 01:02:37,671 I can't hear you. 497 01:02:38,296 --> 01:02:40,048 Say it again. 498 01:03:32,100 --> 01:03:33,852 It's nearly time. 499 01:05:15,495 --> 01:05:16,621 No! 500 01:05:24,754 --> 01:05:26,172 I'm sorry. 501 01:05:28,091 --> 01:05:29,801 I'm really sorry. 502 01:05:32,345 --> 01:05:37,016 When you died, I shared your pain. 503 01:05:41,229 --> 01:05:43,106 Right, Mariko? 504 01:05:45,275 --> 01:05:47,986 You felt my pain, too? 505 01:05:53,658 --> 01:05:55,994 Forgive me. 506 01:06:16,973 --> 01:06:18,266 Mariko! 507 01:06:19,642 --> 01:06:20,935 Mariko! 508 01:06:33,990 --> 01:06:35,492 Yuting. 509 01:06:42,790 --> 01:06:44,250 Miss Nozoe? 510 01:06:47,754 --> 01:06:49,923 Wait here. 511 01:06:50,048 --> 01:06:51,257 Naoto... 512 01:07:15,365 --> 01:07:16,950 Miss Nozoe? 513 01:07:33,424 --> 01:07:35,260 Answer the phone, Yuting. 514 01:07:51,651 --> 01:07:55,738 INCOMING CALL - YUTING CHEN 515 01:08:18,845 --> 01:08:22,807 Is anyone there? 516 01:08:57,759 --> 01:08:59,469 Help! 517 01:09:00,470 --> 01:09:02,263 Miss Nozoe? 518 01:09:02,388 --> 01:09:03,973 Please! 519 01:09:05,433 --> 01:09:07,310 Help me! 520 01:09:09,771 --> 01:09:11,731 Don't! 521 01:09:14,067 --> 01:09:15,568 Miss Nozoe? 522 01:09:40,134 --> 01:09:42,136 Help- 523 01:09:55,149 --> 01:09:56,526 Help- 524 01:09:59,278 --> 01:10:00,905 Miss Nozoe? 525 01:10:06,035 --> 01:10:07,453 Are you okay? 526 01:10:23,928 --> 01:10:25,096 Madoka? 527 01:10:26,180 --> 01:10:28,975 Don't, please. 528 01:10:37,233 --> 01:10:39,861 Help me, please. 529 01:10:47,535 --> 01:10:48,828 Kyoko? 530 01:11:00,757 --> 01:11:02,049 Kyoko? 531 01:11:06,512 --> 01:11:07,805 Kyoko? 532 01:11:09,390 --> 01:11:10,516 Kyoko? 533 01:11:12,226 --> 01:11:14,061 Kyoko, answer me! 534 01:11:22,069 --> 01:11:23,279 Kyoko! 535 01:11:24,655 --> 01:11:26,699 Kyoko, get UP! 536 01:11:29,744 --> 01:11:31,120 Quick! 537 01:11:39,212 --> 01:11:40,838 Are you okay? 538 01:11:43,257 --> 01:11:44,634 Kyoko... 539 01:12:03,945 --> 01:12:05,238 Kyoko! 540 01:13:00,668 --> 01:13:02,003 Naoto... 541 01:15:10,923 --> 01:15:13,801 Is this the place? 542 01:17:42,658 --> 01:17:44,618 They hurt you so. 543 01:17:46,954 --> 01:17:49,373 They were so cruel. 544 01:18:34,460 --> 01:18:36,587 Play with me. 545 01:18:43,135 --> 01:18:44,762 Yuting! 546 01:18:54,230 --> 01:18:55,773 Two more minutes. 547 01:19:12,206 --> 01:19:14,375 Where are you? 548 01:19:14,500 --> 01:19:15,793 Yuting! 549 01:19:17,628 --> 01:19:18,796 Yuting! 550 01:19:18,921 --> 01:19:19,797 Get out! 551 01:19:21,715 --> 01:19:23,759 - Yuting! - Get out! 552 01:19:30,266 --> 01:19:31,392 Yuting! 553 01:19:35,229 --> 01:19:38,023 Calm down, it's me! 554 01:19:38,148 --> 01:19:39,400 Yuting! 555 01:19:45,656 --> 01:19:46,824 Takako? 556 01:19:50,202 --> 01:19:51,620 You're okay? 557 01:20:05,592 --> 01:20:07,261 The deadline's passed. 558 01:20:10,306 --> 01:20:12,182 Thank God. 559 01:20:22,359 --> 01:20:24,236 I was scared... 560 01:20:26,864 --> 01:20:29,742 ...of you loving me too much. 561 01:20:32,161 --> 01:20:37,166 On the way here, I prayed that you'd be safe, 562 01:20:39,126 --> 01:20:44,298 that we'd get a second chance. 563 01:20:53,015 --> 01:20:54,433 Takako“. 564 01:20:57,102 --> 01:20:59,688 Maybe my sister saved us. 565 01:21:09,073 --> 01:21:10,783 I should go. 566 01:21:12,201 --> 01:21:14,370 Go and help Kyoko. 567 01:21:14,495 --> 01:21:15,621 Kyoko! 568 01:21:36,767 --> 01:21:38,018 Kyoko... 569 01:21:40,312 --> 01:21:41,605 Kyoko! 570 01:21:43,774 --> 01:21:45,025 Kyoko! 571 01:21:52,074 --> 01:21:55,244 Kyoko! Answer me! 572 01:22:33,115 --> 01:22:35,117 Play with me. 573 01:22:38,162 --> 01:22:39,288 Naoto... 574 01:23:07,441 --> 01:23:10,235 That's enough! 575 01:23:11,987 --> 01:23:17,534 I understand your pain. Please don't hurt him! 576 01:23:30,714 --> 01:23:32,132 Run away. 577 01:23:34,301 --> 01:23:37,638 I'll stay with her. 578 01:23:39,806 --> 01:23:44,228 - Don't be stupid. - It's no coincidence I was chosen. 579 01:23:46,021 --> 01:23:48,649 I may be able to help her. 580 01:23:50,234 --> 01:23:51,735 Kyoko. 581 01:23:55,280 --> 01:23:58,283 I'll always be glad we met. 582 01:24:00,994 --> 01:24:03,121 - No, Kyoko. - Go! 583 01:24:04,831 --> 01:24:08,210 Please, get out alive. 584 01:24:26,770 --> 01:24:28,397 Darling, please go. 585 01:24:29,314 --> 01:24:31,191 For my sake. 586 01:24:31,316 --> 01:24:33,151 You mustn't give up! 587 01:24:39,908 --> 01:24:41,368 I beg you. 588 01:24:42,953 --> 01:24:44,580 Try to survive. 589 01:24:47,207 --> 01:24:48,750 Naoto... 590 01:25:04,391 --> 01:25:05,809 Hurry! 591 01:25:16,987 --> 01:25:19,114 Quickly! 592 01:25:36,798 --> 01:25:38,133 Hurry! 593 01:25:43,680 --> 01:25:44,973 Go! 594 01:26:07,037 --> 01:26:09,373 Where are we? 595 01:26:20,342 --> 01:26:22,177 A transmitter? 596 01:26:27,432 --> 01:26:28,725 Kyoko. 597 01:26:37,818 --> 01:26:39,319 Two more minutes. 598 01:26:39,820 --> 01:26:41,822 Quick, climb up. 599 01:26:56,670 --> 01:26:57,838 Naoto! 600 01:27:16,148 --> 01:27:17,232 Kyoko! 601 01:27:53,518 --> 01:27:56,104 No! Let her go! 602 01:27:56,229 --> 01:27:57,272 Kyoko! 603 01:28:02,360 --> 01:28:03,820 Kyoko! 604 01:28:08,158 --> 01:28:09,326 Kyoko! 605 01:28:21,546 --> 01:28:24,800 INCOMING CALL - KYOKO OKUDERA 606 01:28:28,720 --> 01:28:31,765 I guess he took the call and died instead. 607 01:28:48,240 --> 01:28:50,033 Naoto, don't! 608 01:28:51,952 --> 01:28:53,245 You mustn't! 609 01:28:54,246 --> 01:28:56,248 Leave it alone! 610 01:28:56,957 --> 01:28:58,375 No! 611 01:29:02,379 --> 01:29:03,922 Naoto, don't! 612 01:29:05,841 --> 01:29:07,133 Please stop! 613 01:29:08,301 --> 01:29:10,595 I beg you, stop! 614 01:29:20,689 --> 01:29:22,107 Naoto... 615 01:29:23,483 --> 01:29:25,360 I know... 616 01:29:27,445 --> 01:29:29,447 ...we'll meet again, right? 617 01:30:22,125 --> 01:30:23,293 Naoto! 618 01:30:25,337 --> 01:30:26,630 Kyoko. 619 01:30:30,008 --> 01:30:31,426 Naoto. 620 01:30:32,218 --> 01:30:33,511 No. 621 01:30:45,190 --> 01:30:48,735 For sure... we'll meet again. 622 01:30:55,742 --> 01:30:57,118 Naoto. 623 01:31:10,215 --> 01:31:11,341 Naoto! 624 01:31:12,759 --> 01:31:14,260 Naoto! 625 01:31:22,185 --> 01:31:23,395 No! 626 01:33:06,956 --> 01:33:08,958 You should try to sleep. 627 01:33:17,342 --> 01:33:19,719 Don't blame yourself. 628 01:33:21,429 --> 01:33:24,224 It's the way he wanted it. 629 01:33:27,185 --> 01:33:28,645 But... 630 01:33:58,967 --> 01:34:01,219 I'll go call Detective Motomiya. 631 01:34:15,108 --> 01:34:17,193 ONE MISSED CALL 632 01:34:20,029 --> 01:34:23,825 Set a gay a Precinct, here. 633 01:34:25,160 --> 01:34:28,079 Detective Motomiya is dead. 634 01:34:28,204 --> 01:34:31,166 They discovered Yumi Nakamura's body. 635 01:34:31,291 --> 01:34:34,294 He crashed on the way to confirm it last night. 636 01:34:36,254 --> 01:34:38,923 One thing bothers me. 637 01:34:39,048 --> 01:34:42,177 He told the paramedics, 638 01:34:43,303 --> 01:34:47,765 "It's Mimiko. Mimiko's here." 639 01:34:53,771 --> 01:34:55,440 Last night? 640 01:34:58,359 --> 01:35:02,947 So... who did I talk to earlier? 641 01:35:04,991 --> 01:35:10,205 It was the evil within herself that was reawakened. 642 01:35:16,085 --> 01:35:17,503 Miss Nozoe? 643 01:35:24,427 --> 01:35:26,971 Sorry to come so late. 644 01:35:27,096 --> 01:35:31,100 I'm Lin of Taipei Police. 645 01:35:31,226 --> 01:35:33,311 This is Detective Huang. 646 01:35:35,438 --> 01:35:40,693 May we ask you a few questions? 647 01:35:45,073 --> 01:35:46,324 Yes. 648 01:35:47,242 --> 01:35:54,082 The bodies found in the mine, were they both friends of yours? 649 01:36:00,838 --> 01:36:02,173 Both? 650 01:36:06,594 --> 01:36:08,137 Are you home, Yuting? 651 01:36:20,858 --> 01:36:22,193 Yuting? 652 01:37:11,200 --> 01:37:13,202 I can only pray» 653 01:37:15,038 --> 01:37:18,875 ...that this video somehow puts an end to the killings. 654 01:37:37,477 --> 01:37:39,354 Where are you? 655 01:37:40,063 --> 01:37:41,314 Yuting? 656 01:38:48,339 --> 01:38:50,091 What's going on here? 657 01:39:53,696 --> 01:39:56,115 I couldn't have killed him. 658 01:40:36,572 --> 01:40:39,534 ONE MISSED CALL - TAKAKO NOZOE 659 01:40:41,285 --> 01:40:43,162 That's my number. 660 01:41:01,389 --> 01:41:03,224 That was when... 661 01:42:08,789 --> 01:42:11,375 ONE MISSED CALL 2 39701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.