All language subtitles for Oldboy.2013.BDRiP.AC3-5.1.XviD-AXED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,719 --> 00:01:27,719 Çeviri: x@nder 2 00:01:29,720 --> 00:01:31,404 Umarım. 3 00:01:33,960 --> 00:01:36,281 - Beni aramalısınız. - Tamam. 4 00:01:36,480 --> 00:01:39,051 Bunu yapın. Bunu yapın, tamam mı? 5 00:01:39,280 --> 00:01:41,965 Görüşürüz çocuklar. Pekâlâ. 6 00:01:42,480 --> 00:01:45,324 - Joe, nasıl gidiyor? Her zamankinden mi? - Evet. 7 00:02:07,240 --> 00:02:10,210 - Teşekkürler, Willy. - Umarım geceniz iyi geçmiştir. 8 00:02:10,440 --> 00:02:12,090 Aynen, bayım. 9 00:02:12,520 --> 00:02:14,045 Peki ya şu yeni yer? 10 00:02:14,240 --> 00:02:16,925 Kapatmam lazım, güle güle. 11 00:02:17,120 --> 00:02:20,169 - Geç kaldın. - Zaman görecelidir, bebek. 12 00:02:20,360 --> 00:02:21,885 Bay Hardigan sinirli. 13 00:02:22,040 --> 00:02:25,203 Bay Blumenthal işini başka yere taşımakla tehdit ediyor. 14 00:02:25,360 --> 00:02:28,523 Pat Vinelli dene adam kız kardeşinden uzak durmanı söyledi. 15 00:02:28,720 --> 00:02:31,610 - Patricia. - Bir tane de eski eşinden. 16 00:02:31,800 --> 00:02:34,167 Donna Hawthorne. Çok sinirlenmiş. 17 00:02:34,360 --> 00:02:36,647 - O her zaman sinirlidir. - Onu suçlayamam. 18 00:02:38,360 --> 00:02:39,930 Kahretsin. 19 00:02:42,640 --> 00:02:44,404 Ofisinde, Bay Sharkey. 20 00:02:46,160 --> 00:02:48,322 - İşte gelmiş. - Selam patron. 21 00:02:48,560 --> 00:02:50,130 - Nasıl gidiyor, Joe? - İyi. 22 00:02:50,680 --> 00:02:53,729 - Özür dilerim. - Dur şunlara bakayım. 23 00:02:53,920 --> 00:02:56,321 - Maçı izledin mi? - İzlemedim. Çalışıyordum. 24 00:02:56,480 --> 00:02:59,006 Bana Newcombe'dan bahset. Adamın üstesinden gelebilecek misin? 25 00:02:59,160 --> 00:03:03,131 - Bizim için ölüm kalım meselesi. - Bu akşam Pinnacle'da yemek yiyeceğiz. 26 00:03:03,280 --> 00:03:04,770 - Pinnacle? Pahalı. - Evet. 27 00:03:05,320 --> 00:03:06,367 Gerekli de. 28 00:03:06,520 --> 00:03:08,522 - Peki, ilgisini çek. - Her zaman yaparım. 29 00:03:08,720 --> 00:03:12,088 Yapamazsan sıçtık. Durumu iyice özetleyeyim. 30 00:03:12,280 --> 00:03:13,645 - Yapamazsan... - Ben... 31 00:03:13,800 --> 00:03:16,041 - ...sen de sıçtın demektir. - Anladım. Anlaşmayı hallederim. 32 00:03:16,200 --> 00:03:20,410 Üstüne çeki düzen ver. En güzel takımını giy. Parfüm filan sık. 33 00:03:20,560 --> 00:03:23,245 - Aramis. O hatun senden hoşlanıyor. - Aynen. 34 00:03:23,440 --> 00:03:27,126 - İşlerini bitir şampiyon. - Bitireceğim efendim. Eğil ve kalk. 35 00:03:28,040 --> 00:03:29,690 Boksmuş. 36 00:03:30,960 --> 00:03:32,610 Ne ilkel şey. 37 00:03:37,160 --> 00:03:39,401 - Joe Doucett. - Yemeğin uzun sürdü. 38 00:03:39,880 --> 00:03:42,565 - Senin için ne yapabilirim, Donna? - Bugün günlerden ne biliyor musun? 39 00:03:42,760 --> 00:03:45,411 Evet, biliyorum. 8 Ekim 1993. 40 00:03:45,600 --> 00:03:50,527 Bu da demek oluyor ki çocuk desteğime yine geç kaldım. 41 00:03:50,720 --> 00:03:53,007 Bu yüzden aramadım. 42 00:03:53,200 --> 00:03:57,410 Üç hafta önce senden Mia'nın partisine gelmeni istedim, geri dönmedin. 43 00:03:57,560 --> 00:03:59,688 - Gelemem Donna? - Neden? 44 00:03:59,920 --> 00:04:04,130 - Önemli bir müşterimle yemeğim var. - Demek bu kızının doğum gününden... 45 00:04:04,280 --> 00:04:08,285 - ...daha önemli. - Dinle, kızım daha 3 yaşında. 46 00:04:08,480 --> 00:04:13,122 Üç yaşında tamam mı? Sence orada olup olmamam onun umurunda mı? 47 00:04:13,320 --> 00:04:17,008 Ne var biliyor musun Joe? Koca ve baba olarak... 48 00:04:17,200 --> 00:04:21,808 - ...sen tam bir hödüksün! - Sen de sürtüksün Donna. 49 00:04:22,000 --> 00:04:24,367 - Ne dedin sen? - Sürtüksün dedim! 50 00:04:24,560 --> 00:04:26,847 - Siktir... - Sikeyim! 51 00:04:27,960 --> 00:04:30,884 Sıradan kişiler için reklam yapmayız. 52 00:04:31,120 --> 00:04:34,203 Ali, Veli için. Sokaktaki adam için yapmayız. 53 00:04:34,360 --> 00:04:36,044 Hayır, olmaz. 54 00:04:36,240 --> 00:04:38,447 Daniel Newcombe için reklam yaparız. 55 00:04:38,640 --> 00:04:41,086 Joe Doucett için yaparız. 56 00:04:41,240 --> 00:04:45,006 Elit sınıfa hitap ederiz. En üst tabakaya. 57 00:04:45,200 --> 00:04:48,682 Ünlüler, atletler, eğlence sektöründekiler, rapçiler. 58 00:04:48,840 --> 00:04:52,925 Daniel Newcombe'ın araçlarını kullanacak. Sizin için işte bunu sağlayacağım. 59 00:04:53,120 --> 00:04:56,727 - Harika bir fikir. - Harika bir fikir. Bayanı dinleyin. 60 00:04:56,920 --> 00:04:59,844 - Sana bir şans vereceğim. - İşte bunu duymak istiyorum. 61 00:05:00,040 --> 00:05:03,567 - Pazartesi ilk iş ofisi ara. - Arayacağım, efendim. 62 00:05:04,440 --> 00:05:06,568 Telefon görüşmesi yapmam lazım. İzninizle. 63 00:05:06,720 --> 00:05:09,291 Bugünün işini yarına bırakma demişler. 64 00:05:09,440 --> 00:05:12,046 - Uzun sürmesin. - Hemen döneceğim, bebeğim. 65 00:05:12,240 --> 00:05:14,083 - Ne güzel bir çift. - O en iyisidir. 66 00:05:14,280 --> 00:05:16,362 Pişman olmayacaksınız. Söz veriyorum. 67 00:05:23,760 --> 00:05:24,841 Tebrikler. 68 00:05:25,040 --> 00:05:29,766 - Teşekkürler Judy. Sensiz başaramazdım. - Elbette başarırdın. 69 00:05:29,960 --> 00:05:33,362 Bütün şakalarıma gülmen, fikirlerimin harika olduğunu söylemen. 70 00:05:33,600 --> 00:05:35,887 - Zaten öyleler. - Teşekkürler. 71 00:05:36,080 --> 00:05:40,051 Bir laf cambazından diğerine. Dinle. 72 00:05:41,280 --> 00:05:45,080 Düşünüyordum da... 73 00:05:45,320 --> 00:05:48,563 ...ihtiyarı sepetleyip bu hafta sonunu beraber geçirsek,... 74 00:05:48,760 --> 00:05:51,445 ...viski içip kokain çekeriz,... 75 00:05:52,240 --> 00:05:53,969 ...açık saçık film filan izleriz? 76 00:05:54,200 --> 00:05:56,441 - Pardon? - Ne? 77 00:05:57,720 --> 00:05:59,802 Dur şunu netleştireyim. 78 00:06:00,320 --> 00:06:03,608 Bütün o şeyleri seninle sevişmek için mi söyledim sanıyorsun? 79 00:06:03,840 --> 00:06:05,444 - Evet. - Hayır. 80 00:06:05,640 --> 00:06:08,291 Buradan olabildiğince çabuk... 81 00:06:08,480 --> 00:06:12,007 ...giderek senden uzak durmak istiyorum. 82 00:06:12,200 --> 00:06:15,409 - Daniel nedense senden hoşlanıyor. - Peki. 83 00:06:15,640 --> 00:06:17,802 - Ama Joe? - Evet? 84 00:06:18,000 --> 00:06:21,527 Sen tam bir öküzsün. Cesetle sevişmeyi tercih ederim. 85 00:06:21,720 --> 00:06:23,085 Joe. 86 00:06:23,320 --> 00:06:25,448 - Bana saygısızlık mı etmek istiyorsun? - Hayır. İstemedim... 87 00:06:25,640 --> 00:06:28,325 - Sorun değil. - Yanlış anlaşılma oldu. 88 00:06:28,520 --> 00:06:30,921 Koca adamım. Kaldırabilirim. 89 00:06:31,160 --> 00:06:32,241 Tamam. 90 00:06:32,440 --> 00:06:35,683 Ama sevdiğim kadına saygısızlık etmen, evlat. 91 00:06:35,840 --> 00:06:39,003 - Bu tamamen aptallık. - Yanlış anlaşılma oldu. 92 00:06:44,680 --> 00:06:46,000 Gidelim bebeğim. 93 00:06:47,240 --> 00:06:48,651 Başını belaya sokmaya değmez. 94 00:06:57,520 --> 00:06:59,204 Susadım! 95 00:06:59,400 --> 00:07:01,368 Yanında fazla içkisi olan var mı? 96 00:07:01,600 --> 00:07:02,840 Kes be sesini! 97 00:07:03,040 --> 00:07:07,762 Fazla içkisi olan var mı? 98 00:07:11,040 --> 00:07:12,371 Yapamıyorum... 99 00:07:12,560 --> 00:07:14,927 Artık gitmek istemiyorum. 100 00:07:34,400 --> 00:07:36,323 ABD. 101 00:07:37,400 --> 00:07:39,209 ABD. 102 00:07:47,160 --> 00:07:48,889 ABD. 103 00:07:49,120 --> 00:07:50,849 Ne bu? 104 00:07:52,080 --> 00:07:53,320 Ne bu? 105 00:07:53,520 --> 00:07:54,646 Ne olduğunu biliyorum. 106 00:07:54,840 --> 00:07:56,524 - Neyin var? - Beş dolar. 107 00:07:56,720 --> 00:08:00,361 Ne? Daha dokunmadım bile. 108 00:08:00,640 --> 00:08:02,165 Tamam mı? 109 00:08:03,680 --> 00:08:06,650 - Bu ne kadar? - Beş dolar. 110 00:08:07,720 --> 00:08:10,571 Kızım. Üç yaşına girecek. 111 00:08:11,160 --> 00:08:12,605 Bugün doğum günü. 112 00:08:12,920 --> 00:08:14,763 - Beş dolar ver. - Üç yaşında. 113 00:08:15,160 --> 00:08:17,811 Üç yaşında. 114 00:08:17,960 --> 00:08:21,568 - Beş dolar ver. - Beş dolar vermiş. 115 00:08:33,120 --> 00:08:36,570 Hayır. Sen dur. 116 00:08:49,000 --> 00:08:50,809 Chucky! 117 00:08:51,000 --> 00:08:52,923 - Chucky! - Kapalıyız. 118 00:08:53,120 --> 00:08:54,451 Benim, Joe! 119 00:08:54,640 --> 00:08:57,803 - Sağır mısın? Kapalıyız dedim. - Joe! Aç kapıyı. 120 00:08:58,280 --> 00:09:02,205 Hadi ama! Bana bir içki ver. 121 00:09:03,520 --> 00:09:04,806 - Hadi... - Kahve. 122 00:09:05,000 --> 00:09:06,604 Olmaz. Kahveyi siktir et. 123 00:09:06,800 --> 00:09:08,609 - Olmaz, söz vermiştin. - Sen söz vermiştin. 124 00:09:08,800 --> 00:09:11,087 - Sen söz verdin. - Sen verdin. Ördeğe konuş. 125 00:09:11,320 --> 00:09:15,530 Ona söylemek istemiyorum. Yarın gel. Sabaha bana teşekkür edeceksin. 126 00:09:15,680 --> 00:09:16,886 Hayır! Hayır! 127 00:09:17,080 --> 00:09:21,250 Hayır. Kahretsin. 128 00:09:21,440 --> 00:09:23,363 Eğlenmek istemiyorsun! 129 00:09:23,560 --> 00:09:26,325 Kimse eğlenmek istemiyor. 130 00:09:26,520 --> 00:09:28,522 Kahretsin. 131 00:09:32,120 --> 00:09:34,088 Ne yapıyorsun? 132 00:09:37,040 --> 00:09:38,485 Selam. 133 00:10:42,280 --> 00:10:45,250 İşeyeceğim, tamam mı? 134 00:10:46,200 --> 00:10:47,611 Olur mu? 135 00:11:15,880 --> 00:11:17,609 Tuvalet için üzgünüm. 136 00:11:17,800 --> 00:11:19,564 Öyle yapmak... 137 00:11:21,080 --> 00:11:25,765 Merhaba? Merhaba? 138 00:11:50,680 --> 00:11:54,847 İç çamaşırı. Ne demek oluyor bu? 139 00:12:04,880 --> 00:12:07,167 Telefon nerede? 140 00:12:22,800 --> 00:12:26,131 Merhaba? Beni duyabilen var mı? 141 00:12:27,480 --> 00:12:29,323 Merhaba? 142 00:12:37,520 --> 00:12:39,443 Orospu çocuğu. 143 00:12:45,400 --> 00:12:47,607 Merhaba? 144 00:12:48,840 --> 00:12:50,842 Dışarıda beni duyabilen var mı? 145 00:12:51,080 --> 00:12:53,481 Otel odasında mahsur kaldım. 146 00:12:53,680 --> 00:12:54,806 Merhaba? 147 00:12:55,040 --> 00:12:56,371 Siktir! 148 00:12:57,480 --> 00:12:59,926 Merhaba? 149 00:13:12,960 --> 00:13:15,361 Neden burada olduğumu söyle. Dinle. 150 00:13:15,600 --> 00:13:17,807 Neden burada olduğumu söyle. Hayır, hayır. 151 00:14:28,720 --> 00:14:31,405 Hamur köftesi. Hamur köftesinden başka bir şey yok. 152 00:14:31,880 --> 00:14:36,167 Lütfen, başka bir yiyecek alabilir miyim? 153 00:14:36,360 --> 00:14:39,045 Lütfen tanrı aşkına... 154 00:14:39,200 --> 00:14:42,249 ...bu pislik dışında başka bir şey verin. 155 00:14:44,360 --> 00:14:46,362 İkisini sıkıştıracağız... 156 00:14:46,560 --> 00:14:49,848 ...sonra açacağız. Baskı uyguladığınızdan emin olun. 157 00:14:50,040 --> 00:14:53,726 Bu üst bacak kaslarını forma sokmak ve güçlendirmek için harika bir yol. 158 00:14:53,920 --> 00:14:57,322 Bu bölgelerin bakımsız olduğunu hepimiz biliriz zaten. 159 00:14:57,520 --> 00:15:00,842 Eğer yapmadıysanız hemen bana katılın. 160 00:15:01,080 --> 00:15:02,650 Sıkıştır. 161 00:15:02,880 --> 00:15:05,406 Hadi ve yukarı. Güzel. 162 00:15:05,600 --> 00:15:07,523 - Yanmayı hissediyor musunuz? - Evet. 163 00:15:07,760 --> 00:15:09,046 - Serbest bırakın. - Serbest. 164 00:15:09,240 --> 00:15:10,366 İşte böyle. 165 00:15:10,560 --> 00:15:11,800 - Ve... - Sıkıştır. 166 00:15:12,000 --> 00:15:13,047 Ve serbest. 167 00:15:13,240 --> 00:15:15,766 Devam edelim. Sıkıştır. 168 00:15:15,960 --> 00:15:17,041 Ve yukarı. 169 00:15:23,520 --> 00:15:25,090 Şimdi biraz hızlanacağız. 170 00:15:25,320 --> 00:15:27,049 Evet. 171 00:15:29,680 --> 00:15:32,365 - Güzel. Hissedin. - Hissediyorum. 172 00:15:38,400 --> 00:15:40,323 Güzel, ve aç. 173 00:15:40,520 --> 00:15:43,649 Güzel, ve sıkıştır. Ve... 174 00:15:43,880 --> 00:15:46,326 Güzel. Sıkıştır. 175 00:15:47,320 --> 00:15:48,651 Ve aç. 176 00:15:48,880 --> 00:15:50,291 Sıkıştır. 177 00:15:50,480 --> 00:15:51,970 Ve aç. 178 00:16:24,280 --> 00:16:25,611 İşte burada. 179 00:16:28,240 --> 00:16:29,651 Sana borcum olsun. 180 00:16:31,600 --> 00:16:35,241 Bugün sabah saatlerinde bekar anne Donna Hawthorne'ın... 181 00:16:35,440 --> 00:16:37,886 ...cesedi Southside'daki dairesinde bulundu. 182 00:16:38,080 --> 00:16:42,688 Polis tecavüze uğradığını ve ölümüne dövüldüğünü doğruladı. 183 00:16:43,280 --> 00:16:46,966 Kurban, o anda dairede bulunan... 184 00:16:47,160 --> 00:16:50,403 ...üç yaşındaki kız çocuğunun annesiydi. 185 00:16:51,000 --> 00:16:56,843 Adli dedektiflere göre su götürmez kanıtlar var. 186 00:16:57,040 --> 00:17:01,648 Birincil şüpheli kız çocuğunun babası ve kurbanın... 187 00:17:01,840 --> 00:17:05,049 ...eski eşi Joseph Doucett. 188 00:17:05,240 --> 00:17:09,404 Stephanie Lee aktardı. Sendeyiz Michael. 189 00:17:28,200 --> 00:17:33,326 Unutma düşmanının en korunmasız olduğu an saldırmadan önceki anıdır. 190 00:17:41,160 --> 00:17:45,051 Bu bölge çok tehlikeli. Gardını bir saniye bile düşürme. 191 00:17:45,520 --> 00:17:47,488 Her yerdeler. 192 00:17:47,680 --> 00:17:49,569 Bu cidden çok büyük. 193 00:17:49,760 --> 00:17:53,560 Gelecek hamlemiz hakkında konuşmalıyız. 194 00:17:53,800 --> 00:17:56,280 Plan yapmalı ve uygulamalıyız. 195 00:17:56,480 --> 00:17:59,290 Daha önemlisi, ikinizi bir araya getirmeliyiz. 196 00:17:59,480 --> 00:18:04,122 - Onunla konuşmalısın. - Maalesef işe yaramadı. 197 00:18:04,920 --> 00:18:06,604 Hala hayatta. 198 00:18:06,800 --> 00:18:09,565 Başka bir şey denemeliyiz. 199 00:18:09,880 --> 00:18:12,963 Bilemiyorum. Riskli görünüyor. 200 00:18:13,160 --> 00:18:17,484 Eğer o adamlar düşündüğümüz kişilerse... 201 00:18:17,680 --> 00:18:20,524 - Üzgünüm. - Altı, yedi, sekiz. 202 00:18:20,720 --> 00:18:24,361 Yukarı aşağı. Aşağı yapalım, aşağı, yavaşça. 203 00:18:24,560 --> 00:18:26,688 Aşağı, yavaşça. 204 00:18:26,880 --> 00:18:28,245 Aşağı, yavaşça. 205 00:18:28,400 --> 00:18:29,811 Daha aşağıya. 206 00:18:30,040 --> 00:18:31,280 İşte böyle. Yükseltin. 207 00:18:31,440 --> 00:18:33,408 Aşağı, yavaşça. 208 00:18:33,600 --> 00:18:35,489 Aşağı, yavaşça. 209 00:18:35,680 --> 00:18:38,889 Kamburlaşın. İşte böyle. 210 00:18:39,880 --> 00:18:41,370 Aynen böyle. 211 00:18:41,560 --> 00:18:44,882 Arka tarafa geçmeden biraz dinlenin. 212 00:18:47,080 --> 00:18:49,686 Ben William Jefferson Clinton, yemin ederim ki... 213 00:18:49,840 --> 00:18:52,764 ...sadakatle başkanlık... 214 00:18:52,920 --> 00:18:54,843 Hadi buraya gel. 215 00:19:07,320 --> 00:19:08,890 Kralsın. 216 00:19:12,560 --> 00:19:14,881 Beni hiç bırakma. 217 00:19:15,320 --> 00:19:16,560 Beni hiç bırakma. 218 00:19:20,800 --> 00:19:22,928 Yavrularına dokunmam. 219 00:19:23,120 --> 00:19:24,963 Dokunmayacağım. 220 00:19:25,880 --> 00:19:28,326 Sizi burada rahat ettireceğim. 221 00:19:28,560 --> 00:19:30,847 Evet, yavrularını koru. 222 00:19:31,040 --> 00:19:32,849 Yavrularını koru. 223 00:19:34,360 --> 00:19:36,408 Neredesin? 224 00:19:36,960 --> 00:19:39,281 Neredesin? 225 00:19:46,920 --> 00:19:48,251 Hayır! 226 00:19:48,440 --> 00:19:51,603 Olamaz, hayır! 227 00:19:51,800 --> 00:19:53,609 Olamaz! 228 00:19:54,920 --> 00:19:56,365 Üzgünüm. 229 00:19:56,560 --> 00:19:59,086 Üzgünüm. 230 00:19:59,880 --> 00:20:02,930 Hayır. Hayır. 231 00:20:03,120 --> 00:20:04,963 Hayır. 232 00:22:20,040 --> 00:22:25,409 Suçun Gizeminde bu gece, 30 Temmuz 1994. 233 00:22:25,600 --> 00:22:31,240 Donna Hawthorne eski eşi tarafından ölümüne dövülüp tecavüze uğradı. 234 00:22:31,440 --> 00:22:34,683 Dava çok açık ama ortada bir problem var. 235 00:22:34,880 --> 00:22:37,611 Katil ortadan kayboldu. 236 00:22:37,800 --> 00:22:41,282 Joe Doucett 5 yıldır adaletten kaçıyor. 237 00:22:41,800 --> 00:22:45,651 Bu canavar nerede saklanıyor olabilir? Ben James Prestley. 238 00:22:45,880 --> 00:22:49,327 Bu gece bu suçun gizemini inceleyeceğiz. 239 00:22:50,880 --> 00:22:52,530 Bize Mia hakkında ne anlatabilirsiniz? 240 00:22:52,760 --> 00:22:55,830 O trajediden hemen sonra onu evlat edindik. 241 00:22:56,440 --> 00:23:01,848 Ne annesinin ne de katil babasının yaşayan yakını yoktu. 242 00:23:02,040 --> 00:23:04,646 - Biz de çok şanslıydık... - Kutsanmıştık. 243 00:23:05,440 --> 00:23:06,726 Evet. 244 00:23:06,920 --> 00:23:11,528 Bu meleğin hayatımıza girmesiyle kutsanmıştık. 245 00:23:11,720 --> 00:23:14,007 - Mia neler olduğunu biliyor mu? - Hayır. 246 00:23:14,680 --> 00:23:18,207 Evlatlık olduğunu ve gerçek annesinin öldüğünü biliyor fakat... 247 00:23:18,400 --> 00:23:19,731 ...daha fazlası hakkında bilgisi yok. 248 00:23:19,960 --> 00:23:22,361 Söylemek için büyüyene kadar bekleyeceğiz. 249 00:23:22,560 --> 00:23:25,723 Mia ile konuşmak istedim ama Ken ve Shirley Roos bunun yerine... 250 00:23:25,920 --> 00:23:28,787 ...kızlarının en iyi yaptığı şeyi izlememize izin verdi. 251 00:23:57,720 --> 00:24:00,007 "Sevgili kızım, sevgili Mia... 252 00:24:00,200 --> 00:24:04,364 ...seni bugün televizyonda gördüm. Çok güzel görünüyordun. 253 00:24:04,560 --> 00:24:08,531 Çello çaldığında harikaydın. 254 00:24:10,480 --> 00:24:12,050 İyi ki mutlusun. 255 00:24:12,440 --> 00:24:15,842 İyi ki o güzel insanlar tarafından yetiştiriliyorsun. 256 00:24:16,040 --> 00:24:17,405 Keşke o ben olsaydım. 257 00:24:18,240 --> 00:24:20,129 Sana bugün yemin ettiğimi... 258 00:24:20,560 --> 00:24:24,610 - Kollarınızı kaldırın. - ...söylemek için yazıyorum. 259 00:24:24,800 --> 00:24:27,610 Bugün vücudumu, ruhumu... 260 00:24:27,800 --> 00:24:32,929 ...ve zihnimi zehirleyin dürtülere karşı... 261 00:24:33,120 --> 00:24:35,043 ...ant içiyorum. 262 00:24:35,640 --> 00:24:39,326 Bunu, sevgili kızım,... 263 00:24:40,360 --> 00:24:42,486 ...senin beni... 264 00:24:43,680 --> 00:24:47,765 ...bir zamanlar olduğum değil şu anda olduğum kişi... 265 00:24:49,440 --> 00:24:51,363 - ...olarak görmen ümidiyle yapıyorum. - Sıkıştır. 266 00:24:51,560 --> 00:24:53,528 - Benden nefret ettiğini biliyorum. - Güzel. 267 00:24:55,040 --> 00:24:57,405 Nefretini hak ediyorum... 268 00:25:00,120 --> 00:25:03,085 ...ama annenin ölümü yüzünden değil. 269 00:25:03,640 --> 00:25:08,963 Hayır onu ben öldürmedim. 270 00:25:09,720 --> 00:25:15,523 Nefretini sana hiç babalık yapmadığım için hak ediyorum. 271 00:25:15,720 --> 00:25:17,882 Şu ana kadar. 272 00:25:24,120 --> 00:25:29,204 Beş, dört, üç, iki, bir. 273 00:25:48,040 --> 00:25:49,610 Andrew Blumenthal, sen misin? 274 00:25:52,480 --> 00:25:54,289 Daniel Newcombe, sen misin? 275 00:26:02,880 --> 00:26:04,689 Patrick Vinelli, sen misin? 276 00:26:06,080 --> 00:26:07,969 Bay Sharkey? 277 00:26:09,360 --> 00:26:11,408 Richard Dennison? 278 00:26:13,200 --> 00:26:14,565 Kenny Flowers, sen misin? 279 00:26:17,920 --> 00:26:20,082 Samuel Carver? 280 00:26:22,800 --> 00:26:24,404 Mark Atlas, sen misin? 281 00:26:28,480 --> 00:26:32,246 Özgürlük ve dünya barışı uğruna savaştık. 282 00:26:32,680 --> 00:26:34,648 Bill Myers, sen misin? 283 00:26:35,320 --> 00:26:37,607 Tom Marshall, sen misin? 284 00:26:38,080 --> 00:26:42,722 Hepimizi dehşete düşüren bir fırtına ile yüzleşiyoruz. 285 00:26:42,920 --> 00:26:45,571 Artık beşinci kategori fırtına durumu var,... 286 00:26:45,760 --> 00:26:48,730 ...sönümsüz rüzgar hızı saatte 240 km... 287 00:26:48,960 --> 00:26:53,170 ...sağanak rüzgar hızı 300 km. 288 00:27:04,480 --> 00:27:06,164 Buradan çıkacağım. 289 00:27:07,280 --> 00:27:09,567 Kim olursan ol... 290 00:27:09,760 --> 00:27:12,525 ...nerede olursan ol... 291 00:27:13,240 --> 00:27:14,969 ...seni bulacağım. 292 00:27:22,600 --> 00:27:24,170 ABD Anayasası'nı. 293 00:27:24,360 --> 00:27:28,046 - Muhafaza etmeye, korumaya ve savunmaya. - Muhafaza etmeye, korumaya ve savunmaya. 294 00:27:28,240 --> 00:27:30,481 - Yemin ediyorum. - Yemin ediyorum. 295 00:27:38,320 --> 00:27:40,721 Özgürlük sizindir. Yapabilirsiniz. 296 00:27:40,920 --> 00:27:45,164 Zorlamaya ve nefes almaya devam edin. İçeride sizinle olan huzuru hissedin. 297 00:27:45,360 --> 00:27:46,930 Özgürlük için bir başka şans daha. 298 00:27:47,120 --> 00:27:49,202 Sizin için her zaman orada. 299 00:27:51,040 --> 00:27:54,442 - İşte böyle. Sendeyiz, Ray. - 91, 92... 300 00:27:54,640 --> 00:27:57,811 ...93, 94. 301 00:27:59,080 --> 00:28:04,081 "Sevgili kızım, bugün bu yeri, bu hapishaneyi terk ediyorum. 302 00:28:04,320 --> 00:28:08,166 Özgürlüğüme kavuştuğumda bu mektupları bir şekilde sana ulaştıracağım. 303 00:28:08,640 --> 00:28:12,725 Senden tek ricam Mia, beni yargılamadan önce bunları oku. 304 00:28:12,960 --> 00:28:16,244 Sana yalvarıyorum. Lütfen. 305 00:28:16,600 --> 00:28:18,125 Seni seven baban." 306 00:28:58,920 --> 00:29:00,843 20 yılı aşkındır yayında. 307 00:29:01,200 --> 00:29:02,804 Bu sezon tarihimizdeki... 308 00:29:03,000 --> 00:29:05,924 ...en büyük suçun gizemi için geçmişe döneceğiz. 309 00:29:06,120 --> 00:29:07,201 Bu gece... 310 00:29:07,400 --> 00:29:10,847 ...Donna Hawthorne cinayeti. Bana annenden bahsetsene. 311 00:29:11,240 --> 00:29:15,125 Annemi hatırlamıyorum ama onu sevdiğimi biliyorum. 312 00:29:15,520 --> 00:29:17,682 Bunu ruhumda ve kalbimde hissediyorum. 313 00:29:17,880 --> 00:29:20,850 - Peki ya baban? - Onu da hatırlamıyorum. 314 00:29:22,760 --> 00:29:26,526 - Onu sormamıştım. - Yaptığı şeyden nefret ediyorum. 315 00:29:27,640 --> 00:29:31,281 Hayır, yaptığı şeyden nefret eden bir parçam ve... 316 00:29:31,480 --> 00:29:34,689 ...onu anlamak isteyen bir parçam var. 317 00:29:35,120 --> 00:29:36,849 Neden diye sormak isteyen bir parça. 318 00:29:37,080 --> 00:29:42,440 Baban 20 yıldır kayıp. Onu ölü olarak mı farz ediyorsun bilmiyorum... 319 00:29:43,640 --> 00:29:49,124 ...ama onu bir şekilde buraya getirebilseydim, onu affedebilir miydin? 320 00:29:53,680 --> 00:29:54,761 Deneyebilirdim. 321 00:30:03,120 --> 00:30:07,045 Mia Roos çok güzel ve yetenekli bir bayan... 322 00:30:07,280 --> 00:30:11,842 ...fakat onun en etkileyici kısmı kibar ve şefkatli ruhu. 323 00:30:12,080 --> 00:30:16,608 Umarım bu kötü duruma günü birinde son verebilir. 324 00:30:16,800 --> 00:30:21,203 Bu gizem çözümsüz kalabilir ama tek bir şey kesin. 325 00:30:21,400 --> 00:30:24,165 Adalet her zaman üstün gelir. 326 00:30:24,360 --> 00:30:28,609 Ben James Prestley. Tanrı sizi korusun. 327 00:32:19,880 --> 00:32:22,690 Yavaşla biraz. Dur. 328 00:32:22,960 --> 00:32:24,450 - Çek ellerini! - Hey! 329 00:32:25,320 --> 00:32:26,890 Bayanı rahat bırak. 330 00:32:31,520 --> 00:32:33,045 Rahat bırak. 331 00:32:38,400 --> 00:32:41,085 Dur! Bekle! 332 00:32:45,320 --> 00:32:47,607 Lütfen! Hayır! 333 00:32:51,920 --> 00:32:53,331 Hayır! 334 00:32:53,800 --> 00:32:56,201 Dur! 335 00:32:57,320 --> 00:32:59,721 Dur! Lütfen! 336 00:33:00,520 --> 00:33:01,806 Lütfen! 337 00:33:14,280 --> 00:33:16,248 Uğradığımı söyle, olur mu? 338 00:33:24,720 --> 00:33:27,726 Nerede o? Nerede söyle! 339 00:33:27,920 --> 00:33:29,684 - Bana zarar verme! - Nerede? 340 00:33:29,880 --> 00:33:31,166 Rahat bırak onu! 341 00:33:31,400 --> 00:33:33,050 Tanrım, rahat bırak! 342 00:33:34,000 --> 00:33:35,809 Tanrım, Johnny, iyi misin? 343 00:33:37,480 --> 00:33:40,290 Doktoru görmek istiyorsan kurallara saygı duyman gerek, tamam mı? 344 00:33:40,480 --> 00:33:42,323 Özür dilerim. 345 00:33:42,520 --> 00:33:44,807 - Başka biri sandım. - Sen iyi misin? 346 00:33:45,040 --> 00:33:48,487 - Sorun mu var? - Hayır, sorun yok. 347 00:33:48,680 --> 00:33:52,844 Şemsiye senin olmalı. Johnny bazen kendine ait olmayan şeyleri alır. 348 00:33:53,040 --> 00:33:57,329 Bunun için üzgünüm. Ben Dr. Tom Melby. Kliniği ben işletiyorum. 349 00:33:57,520 --> 00:33:58,681 Joe Doakes. 350 00:33:58,880 --> 00:34:01,611 Johnny, Bay Doakes'un şemsiyesini verir misin? 351 00:34:01,800 --> 00:34:03,006 - Lütfen? - Hayır. 352 00:34:03,200 --> 00:34:05,282 - Kalabilir. - Emin misin? 353 00:34:11,720 --> 00:34:14,371 Bayım? Joe? 354 00:34:14,880 --> 00:34:19,044 Eğer tıbbi yardıma ihtiyacınız olduğunu düşünüyorsanız ya da... 355 00:34:21,280 --> 00:34:24,682 ...biriyle konuşmak istiyorsan ismim Marie Sebastian. 356 00:34:24,880 --> 00:34:26,882 Lütfen, bunu al. 357 00:34:34,880 --> 00:34:36,564 Kapattık! 358 00:34:40,280 --> 00:34:42,521 Sağır mısın? Kapattık dedim! 359 00:34:42,760 --> 00:34:44,569 Chucky. 360 00:34:48,640 --> 00:34:52,447 - Seni tanıyor muyum? - Benim Joe. 361 00:34:58,440 --> 00:35:02,124 Joe? Joe? 362 00:35:03,920 --> 00:35:05,445 İçeri gel. 363 00:35:10,400 --> 00:35:12,209 20 yıl aynı odada demek? 364 00:35:12,400 --> 00:35:15,688 Tanrım, ben olsam aklımı kaçırırdım. 365 00:35:20,600 --> 00:35:22,284 Neden ama? 366 00:35:22,760 --> 00:35:27,368 Biri sana bunu neden yapsın? Ne yapmış olabilirsin? 367 00:35:28,760 --> 00:35:31,206 Al, sanırım bunu kullanabilirsin. 368 00:35:31,440 --> 00:35:35,445 - Hayır, kahve yeterli. - Ne yapacaksın, Joe? 369 00:35:49,200 --> 00:35:51,441 - Alo? - Alo, Joseph. 370 00:35:51,760 --> 00:35:53,888 İlk özgür günün nasıl geçti? 371 00:35:54,080 --> 00:35:55,570 - Kimsin? - Yalnıza seçimlerimizden... 372 00:35:55,760 --> 00:35:59,162 ...sorumlu olduğumuza, yaşamımızdaki her eylemin,... 373 00:35:59,360 --> 00:36:01,727 ...lafın ve düşüncenin... 374 00:36:01,880 --> 00:36:05,521 ...sonuçlarını kabul etmek zorunda olduğumuza inanırım." 375 00:36:06,120 --> 00:36:09,522 Elisabeth Kilbler-Ross tarafından yazılmış, Joseph. 376 00:36:09,720 --> 00:36:14,487 Ve şimdi, senden sefil hayatındaki... 377 00:36:14,680 --> 00:36:16,808 ...her eylem, laf ve düşünceye... 378 00:36:16,960 --> 00:36:21,841 ...bakmanı istiyorum. 379 00:36:23,000 --> 00:36:24,684 Dahası da var. 380 00:36:24,880 --> 00:36:26,564 Uygun bir öneri sana,... 381 00:36:26,760 --> 00:36:31,971 ...başarılı olursan, Joseph, huzuru da bulmuş olacaksın. 382 00:36:32,160 --> 00:36:34,640 Hatta mutluluğu bile bulabileceğine inanıyorum. 383 00:36:34,800 --> 00:36:39,283 Belki kızın Mia ile bulursun. 384 00:36:39,440 --> 00:36:42,649 - Mia'nın bunla alakası yok. - Neyse, ben seni ararım. 385 00:36:44,240 --> 00:36:46,368 Kimdi? Dur bakayım. 386 00:36:51,440 --> 00:36:54,523 Engellenmiş. Ne dedi? 387 00:36:58,400 --> 00:37:00,641 Yardımın gerek, Chucky. 388 00:37:00,840 --> 00:37:04,083 Tamam, Daniel Newcombe. 389 00:37:04,320 --> 00:37:07,005 Daniel Newcombe ile alakalı çok şey olacak muhtemelen. 390 00:37:07,200 --> 00:37:09,965 Epey araba bayisi varmış. 391 00:37:10,200 --> 00:37:12,521 Daniel Newcombe Motorlu Araçlar. 392 00:37:12,680 --> 00:37:13,727 Pekala. 393 00:37:13,880 --> 00:37:17,327 "İş adamı hava kazasında öldü." 394 00:37:17,520 --> 00:37:19,602 Onu listeden çıkarabiliriz. 395 00:37:19,760 --> 00:37:23,526 Kusura bakmazsan, liste de epey uzunmuş. 396 00:37:24,320 --> 00:37:26,721 - Farkındayım. Bernard Sharkey. - Peki. 397 00:37:26,920 --> 00:37:31,441 Advanced... Advanced Reklam. 398 00:37:31,640 --> 00:37:33,404 "Asla Ölüyorum Deme" Emekliler Kulübü 399 00:37:33,600 --> 00:37:34,761 - Bu mu? - Evet. 400 00:37:34,960 --> 00:37:36,166 Neden listede? 401 00:37:36,360 --> 00:37:39,284 Çünkü patronumdu. Adresi var mı? 402 00:37:39,520 --> 00:37:41,249 - Evet. Bu adam mı? - Evet. 403 00:37:41,480 --> 00:37:43,528 Evet, evet. Kontrol edebilirsin. 404 00:37:43,720 --> 00:37:47,247 - Ne yapmıştı? - Önemli olan benim yaptığım, onun değil. 405 00:37:47,440 --> 00:37:48,601 Onu kaydet. 406 00:37:48,800 --> 00:37:51,280 Ne yapmak gerek? Oraya mı yazıyoruz? 407 00:37:51,440 --> 00:37:55,604 Evet. Ne istiyorsan yaz sonra da "enter" de. Hepsi bu. 408 00:37:55,800 --> 00:37:57,723 - Kalanını ben yapabilirim. - Olmaz, ben yaparım. 409 00:37:57,960 --> 00:38:00,531 - Hayır, sen git yat. - Emin misin? 410 00:38:00,720 --> 00:38:03,530 - Evet. - Peki. 411 00:38:22,160 --> 00:38:23,844 Joe. 412 00:38:25,000 --> 00:38:27,082 Kahve yaptım. 413 00:38:28,440 --> 00:38:32,204 Joe! Joe! Hadi dostum! 414 00:38:36,720 --> 00:38:37,801 Hadi. 415 00:38:38,040 --> 00:38:40,327 Dostum! 416 00:38:43,920 --> 00:38:46,844 911, acil durum ne? 417 00:38:58,320 --> 00:38:59,526 İyi olacak mı? 418 00:38:59,720 --> 00:39:02,610 Düzelecek. Dinlenmesi gerek. 419 00:39:02,800 --> 00:39:05,849 Çok yorulmuş. Ayrıca eksik beslenmiş ve susuz kalmış. 420 00:39:06,400 --> 00:39:08,050 Ne oldu ona? 421 00:39:08,280 --> 00:39:11,011 Dün gece birdenbire çıkageldi. 422 00:39:11,240 --> 00:39:15,165 20 yıldır görmemiştim. İlk başta tanıyamadım bile. 423 00:39:16,200 --> 00:39:20,524 İçeri geldi, oturduk, deli saçması o hikayeyi anlattı. 424 00:39:20,720 --> 00:39:22,324 Ne hikâyesi? 425 00:39:23,720 --> 00:39:26,485 - Onu nereden tanıyorsun? - Tanımıyorum. 426 00:39:26,680 --> 00:39:28,967 - Tanımıyorsun. - Hikaye ne? 427 00:39:29,160 --> 00:39:31,731 Yeterince konuştum. Kim olduğunu bilmiyorum. 428 00:39:32,080 --> 00:39:34,651 - Hadi Chucky! Saat 9 oldu! - Kahretsin. 429 00:39:34,840 --> 00:39:36,330 Barı açmam gerek. 430 00:39:36,720 --> 00:39:40,850 Peki. Durumu düzelene kadar bir yere ayrılmam. 431 00:39:42,560 --> 00:39:44,642 Bekleyin biraz. 432 00:40:14,360 --> 00:40:16,442 Sevgili kızım, sevgili Mia... 433 00:40:16,920 --> 00:40:20,766 ...bu çirkin yerde insafsızca 20 yıl tutuldum. 434 00:40:20,960 --> 00:40:24,487 Buradan çıktığımda, buradan kurtulduğumda... 435 00:40:24,680 --> 00:40:26,887 ...amacım çok yalın ve sade olacak. 436 00:40:27,080 --> 00:40:29,367 Niyetim sana olan sevgimi kanıtlamak. 437 00:40:29,520 --> 00:40:32,000 Bunu yapmak için beni buraya tıkan adamı bulmalıyım. 438 00:40:32,200 --> 00:40:33,247 Ben senin babanım. 439 00:40:33,440 --> 00:40:38,446 Sana göz kulak olmak artık benim görevim ve sorumluluğumdur. 440 00:40:38,640 --> 00:40:41,723 Sevgilerimle, Mia. Lütfen bana bir şans ver. 441 00:40:41,960 --> 00:40:47,285 Dünya soğuk ve çirkin bir yer olabilir, insanlar da kaba ve düzenbaz. 442 00:40:47,480 --> 00:40:49,687 Ama asla bunun seni değiştirmesine izin verme. 443 00:40:49,920 --> 00:40:53,049 Bir gün bunu seninle paylaşmak için orada olacağım. 444 00:40:53,240 --> 00:40:55,891 Sevgiler, baban. 445 00:40:57,400 --> 00:40:58,765 Okudun mu? 446 00:40:58,960 --> 00:41:00,883 Mektuplarımı mı okudun? 447 00:41:01,080 --> 00:41:03,003 Buna hakkın yoktu. 448 00:41:03,200 --> 00:41:05,043 Kimsin sen? 449 00:41:05,240 --> 00:41:07,846 Kötü durumda olduğun için Chucky beni aradı. 450 00:41:08,040 --> 00:41:11,647 - Artık iyiyim, gidebilirsin. - Olmaz, daha düzelmedin. 451 00:41:11,840 --> 00:41:13,649 Ne arıyorsun burada? 452 00:41:14,120 --> 00:41:16,885 Mektuplarını okuduğum için özür dilerim. 453 00:41:19,000 --> 00:41:20,525 Polisi aramadın mı? 454 00:41:20,720 --> 00:41:22,768 - Hayır, aramadım. - Neden? 455 00:41:23,480 --> 00:41:26,290 - Sana inanıyorum. - Neden? 456 00:41:26,760 --> 00:41:31,243 Uzun süre kilit altında tutulduğuna inanıyorum. 457 00:41:31,960 --> 00:41:35,407 Tamam mı? Kızının babası olmak istemene inanıyorum. 458 00:41:35,600 --> 00:41:36,726 Dokunma bana. 459 00:41:36,920 --> 00:41:39,321 Sevgini ona kanıtlamak istemene de. 460 00:41:39,520 --> 00:41:42,171 - Sakin ol. - Dokunma dedim. 461 00:41:43,560 --> 00:41:44,686 Tamam. 462 00:41:44,880 --> 00:41:47,247 Çok fazla şey bildiğini düşünürsem ne olacak? 463 00:41:47,480 --> 00:41:49,562 Mektuplarımı okudun. 464 00:41:50,040 --> 00:41:53,647 Peki ya seni öldürmem gerektiğini hissedersem? 465 00:41:55,200 --> 00:41:57,851 Sanırım o zaman ölmüş olmam gerekir. 466 00:41:59,560 --> 00:42:01,085 Joe. 467 00:42:01,280 --> 00:42:05,001 Lütfen ellerini üzerimden çek. 468 00:42:14,960 --> 00:42:17,167 Eğer kızını bulmak ve adını temize çıkarmak istiyorsan... 469 00:42:17,360 --> 00:42:22,127 ...yardım edebilirim. Yardım edebilecek kişileri bulmama izin ver. 470 00:42:22,320 --> 00:42:25,847 Sosyal hizmetliler, hukuki yardım, hatta güvendiğim polisler bile var. 471 00:42:26,040 --> 00:42:28,247 Yardımına ihtiyacım yok. 472 00:42:35,920 --> 00:42:37,206 Bernard Sharkey. 473 00:42:37,400 --> 00:42:40,404 Bernard. Yukarı katta. Gelmeniz iyi oldu. 474 00:42:40,600 --> 00:42:42,364 Peki ziyaretçisi olmuyor. 475 00:42:42,560 --> 00:42:45,450 - Teşekkürler. - Güle güle. Keyfinize bakın. 476 00:43:07,680 --> 00:43:09,762 Üzgünüm patron. 477 00:43:12,120 --> 00:43:15,522 - Onun olmadığını nerden biliyorsun? - Mutlu görünüyor. 478 00:43:15,840 --> 00:43:19,049 Beni arayan adam mutluluğun ne demek olduğunu bilmiyor. 479 00:43:24,680 --> 00:43:27,411 - Ne? - Sarı sayfalar lazım. 480 00:43:27,600 --> 00:43:30,206 - Telefon kulübeleri nerede? - Tamam dur bakalım. 481 00:43:30,360 --> 00:43:32,488 - Ne arayacaksın? - Restoran. 482 00:43:32,640 --> 00:43:35,211 - Tamam. - İsminde Dragon var. 483 00:43:37,520 --> 00:43:39,249 Al burada. 484 00:43:46,360 --> 00:43:49,284 - Beş dolar. - Kız arkadaşınıza bir şey alın, bayım. 485 00:43:49,480 --> 00:43:51,847 Sadece 5 dolar. 486 00:43:52,040 --> 00:43:54,042 Her şey 5 dolar. 487 00:44:37,920 --> 00:44:40,730 Gitmem gerek. Vardiyam var. Öylece gitmemezlik edemem. 488 00:44:40,880 --> 00:44:42,530 Numaramı telefonuna kaydettim. 489 00:44:42,720 --> 00:44:45,007 - Yarın tüm gün boşum. - Sağ ol. 490 00:45:33,240 --> 00:45:36,050 - Her zamankinden mi, efendim? - Aynen. Sağ ol. 491 00:45:36,800 --> 00:45:38,848 - Evet. - Faturaya ekle. 492 00:45:39,040 --> 00:45:41,327 İyi günler. Yarın görüşürüz. 493 00:45:59,000 --> 00:46:00,968 Sonraki sipariş nerede? 494 00:46:04,760 --> 00:46:07,240 Pardon, efendim. Bayım! 495 00:47:55,840 --> 00:47:58,571 Olayı biliyorsun. Masanın üstüne koy. 496 00:47:58,960 --> 00:48:02,089 Soldan sağa 39. "Edmond Dantes'nin alter egosu." 497 00:48:03,480 --> 00:48:04,845 Monte Kristo Kontu. 498 00:48:17,480 --> 00:48:20,484 Alo. Hayvancıkları besleme zamanı. 499 00:48:20,680 --> 00:48:23,684 YEMEK. YEMEK. 500 00:48:24,080 --> 00:48:26,845 Kahretsin, bu malların bir şey yapacağı yok. 501 00:48:27,040 --> 00:48:29,168 Sizin olayınız ne...? 502 00:48:30,120 --> 00:48:34,523 Bırak kalkayım şerefsiz. Sen ve ben. Erkek erkeğe. Hadi. 503 00:48:34,760 --> 00:48:36,046 Siktir. 504 00:48:36,240 --> 00:48:38,447 İade mi istiyorsun, o zaman kalmama izin ver. 505 00:48:38,680 --> 00:48:41,490 Konuyu ele alabiliriz göt herif. Ne dersin? 506 00:48:41,680 --> 00:48:42,727 Sabit dur. 507 00:48:43,600 --> 00:48:45,329 Ne yapıyorsun sen be? 508 00:48:45,880 --> 00:48:47,609 Ne yapıyorsun sen? 509 00:48:47,960 --> 00:48:50,611 - Ne yapıyorsun sen? - Kes sesini. 510 00:48:51,120 --> 00:48:53,282 İşte oldu. 511 00:48:55,000 --> 00:48:56,161 Hazır mısın? 512 00:48:57,600 --> 00:48:59,762 Yaptığın şeyi düşünüp tartmak isteyebilirsin. 513 00:49:00,280 --> 00:49:03,045 Bunu 20 yıldır düşünüyorum zaten. 514 00:49:03,520 --> 00:49:04,931 - Bekle. Ne? - Sabit dur. 515 00:49:05,120 --> 00:49:06,326 İbne seni. 516 00:49:08,680 --> 00:49:10,762 Götveren. 517 00:49:12,400 --> 00:49:13,526 Siktir. 518 00:49:14,520 --> 00:49:17,683 Göt yalayıcı siksiz ibne! 519 00:49:17,880 --> 00:49:19,928 - Siktir oradan. - Sen siktir asıl. 520 00:49:20,800 --> 00:49:24,043 Seni pislik yiyici, idrar içici ibne. 521 00:49:24,920 --> 00:49:28,811 Eğer şimdi durursan buradan sağ çıkabilirsin. 522 00:49:30,720 --> 00:49:32,882 Devam edeceğim... 523 00:49:33,080 --> 00:49:36,323 ...ta ki kelleni ellerimle yerinden sökebilene kadar. 524 00:49:36,520 --> 00:49:40,611 - Anladın mı? - Dinle beni. 525 00:49:40,800 --> 00:49:43,531 Ben sadece burayı işletiyorum tamam mı? 526 00:49:43,720 --> 00:49:46,166 Seni burada tutmak için işe alındım. 527 00:49:46,360 --> 00:49:47,407 Kim işe aldı? 528 00:49:48,280 --> 00:49:53,088 - Söyleyemem. - O zaman bana bir iyilik yap, sesini kes. 529 00:50:12,680 --> 00:50:13,920 Kim işe aldı? 530 00:50:14,120 --> 00:50:17,408 İsmini bilmiyorum! 531 00:50:17,960 --> 00:50:20,406 - Seni işe kim aldı? - Hayır, olmaz, hayır. 532 00:50:21,480 --> 00:50:23,289 Yemin ederim doğruyu söylüyorum. 533 00:50:23,480 --> 00:50:26,450 Bu doğru. Asla isimlerini sormam. 534 00:50:26,760 --> 00:50:29,081 Onlar da asla söylemezler. 535 00:50:34,920 --> 00:50:37,287 Allah'ın belası şerefsiz! 536 00:50:39,720 --> 00:50:41,688 Kahretsin! 537 00:50:43,120 --> 00:50:46,841 Hayır, lütfen. 538 00:50:51,280 --> 00:50:54,523 - Bana bir şey söyleyeceğini biliyorum. - Bir bok bildiğim yok. 539 00:50:54,720 --> 00:50:58,520 Önce tanrıya sonra da sekiz beyaz adam üzerine yemin ederim, tamam mı? 540 00:50:58,720 --> 00:51:01,200 - Bak, baksana. - Hayır, olamaz. 541 00:51:01,400 --> 00:51:03,880 Hayır, hayır. 542 00:51:04,120 --> 00:51:05,849 - Kasetler. - Nerede? 543 00:51:06,080 --> 00:51:08,526 Kabinin içinde. Git, bak. 544 00:51:10,480 --> 00:51:13,450 Birincisinde. Git bak. 545 00:51:13,640 --> 00:51:17,369 Tam orada. Birincisinde. 546 00:51:17,560 --> 00:51:20,086 İkinci raf, üçüncü tabla. İlk kaset. 547 00:51:21,280 --> 00:51:24,170 Evet, evet. O işte. 548 00:51:24,360 --> 00:51:25,964 "Birinci kaset. Doucett." 549 00:51:26,160 --> 00:51:29,323 Durma dinlesene. 550 00:51:31,760 --> 00:51:35,481 Kim olduğunu bilmiyorum. İsimleri asla almam. 551 00:51:35,680 --> 00:51:37,330 Yemin ederim. 552 00:51:38,480 --> 00:51:43,327 Efendim, uzun süredir çok seçkin müşterilere hizmet veriyoruz. 553 00:51:43,520 --> 00:51:46,683 Sanırım siz de kendine has biriyle karşılaştınız. 554 00:51:46,880 --> 00:51:49,247 Çünkü bu numaraya ulaşmanızın tek yolu bu. 555 00:51:49,640 --> 00:51:50,801 Doğru. 556 00:51:51,040 --> 00:51:56,444 Efendim, bu faaliyet ben işe başlamadan çok önceden beri var... 557 00:51:56,640 --> 00:51:59,530 ...ve ben öldükten sonra da uzun süre devam edecek. 558 00:52:00,040 --> 00:52:03,726 Dış dünyanın varlığından haberdar olan hiçbir serbest... 559 00:52:03,880 --> 00:52:05,450 ...bırakılmış konuğumuz yoktur. 560 00:52:05,680 --> 00:52:07,603 - Beni ikna ettin. - Güzel. 561 00:52:07,800 --> 00:52:11,568 Bay Doucett'i konuk olarak ağırlama hazzının şerefine... 562 00:52:11,960 --> 00:52:15,285 - ...ne kadar süreliğine sahip olacağız? - 20 yıl. 563 00:52:28,440 --> 00:52:30,727 Kıçınız kaldırıp hemen buraya gelin. 564 00:52:36,720 --> 00:52:38,051 Kapıyı aç! 565 00:52:38,240 --> 00:52:41,126 Gördün mü? Söylemiştim. 566 00:52:41,320 --> 00:52:42,606 Değil mi? 567 00:52:42,840 --> 00:52:45,764 - O ibnelere söyle... - Neyi söyleyeyim? 568 00:52:47,720 --> 00:52:49,449 Kapıdan uzak durun! 569 00:52:49,680 --> 00:52:51,330 Kapıdan uzaklaşın! 570 00:52:51,800 --> 00:52:54,610 Gidin dediğimi duymadınız mı? Uzaklaşın. 571 00:52:54,800 --> 00:52:56,370 Geri çekilin! Geri! 572 00:52:56,560 --> 00:52:58,164 Peki! 573 00:52:58,400 --> 00:53:00,562 Sakin. Sakin ol. Geri! 574 00:53:00,760 --> 00:53:03,889 Sakin. 575 00:53:04,080 --> 00:53:06,560 Bundan paçanı kurtaramazsın Joe. 576 00:53:06,760 --> 00:53:10,207 Geri basın. Sakin. Sakin Joe. 577 00:53:10,400 --> 00:53:12,528 - Şimdi! - Yakalayın! 578 00:53:13,600 --> 00:53:17,241 - Yakalayın. Marco'yu mu öldürmüş? - Evet. Öldürmüşler. 579 00:53:48,320 --> 00:53:50,687 Orospu çocuğu. 580 00:55:58,160 --> 00:56:00,891 Siktir! 581 00:56:06,680 --> 00:56:08,523 Aman tanrım. 582 00:56:08,760 --> 00:56:13,124 Kendine dikkat etmelisin. Eğlence yeni başlıyor. 583 00:56:22,720 --> 00:56:25,686 Joe. Ne oldu sana? 584 00:56:25,880 --> 00:56:28,560 Hadi. Hadi kalk, Joe. 585 00:56:46,480 --> 00:56:47,527 Alo? 586 00:56:53,080 --> 00:56:55,686 Marie, en az bir hafta dinlemesi gerek. 587 00:56:55,880 --> 00:56:59,726 Dikişlerin atmaması için çok az hareket ettirin. 588 00:56:59,920 --> 00:57:03,845 Çok kan kaybetmiş ama dinlenirse durumu düzelir. 589 00:57:04,000 --> 00:57:06,651 Kesikler üzerindeki yarım santimetrelik farklar... 590 00:57:06,800 --> 00:57:08,848 ...tamamen başka bir durumu gösteriyor olabilir. 591 00:57:09,360 --> 00:57:11,328 Çok teşekkürler, Tom. 592 00:57:11,520 --> 00:57:14,000 Onu hastaneye götürmeme izin vermelisin. 593 00:57:14,360 --> 00:57:16,362 - Götüremezsin. - Neden? 594 00:57:19,080 --> 00:57:23,244 Biri onu öldürmeye çalışmış. Polisi aramamız gerekmez mi? 595 00:57:23,400 --> 00:57:25,482 Aramamanı rica ediyorum. 596 00:57:25,680 --> 00:57:29,287 O, sahipsiz köpek ya da kanadı kırık bir kuş değil, Marie. 597 00:57:29,480 --> 00:57:31,608 Ümitsiz vakaları sevdiğini biliyorum... 598 00:57:32,400 --> 00:57:37,361 ...ama bazen bizi eski düşüncelere sevk eden kişilerle tanışabiliriz. 599 00:57:37,560 --> 00:57:41,326 Yani sence yine mi kullanıyorum? Bunu mu düşünüyorsun? 600 00:57:42,680 --> 00:57:44,250 Siktir oradan. 601 00:58:02,800 --> 00:58:04,404 İçeri gel. 602 00:58:06,400 --> 00:58:10,166 İyi hissediyor musun diye bakmaya geldim. 603 00:58:15,600 --> 00:58:20,301 Sırtındaki yaraya hızlıca bakmak istiyorum, mahsuru yoksa. 604 00:58:21,000 --> 00:58:22,764 Arkanı dön. 605 00:58:22,960 --> 00:58:24,610 Özür dilerim. 606 00:58:25,320 --> 00:58:26,446 Tamam. 607 00:58:26,840 --> 00:58:31,528 Görünüşe göre kanama durmuş, bu iyiye işaret. 608 00:58:34,880 --> 00:58:38,248 Ne yapman gerektiğini söyleyemem. Marie'e de söyleyemem. 609 00:58:39,080 --> 00:58:42,289 Ama şunu söyleyebilirim. Marie çok şey yaşadı. 610 00:58:42,480 --> 00:58:47,690 Eğer ihtiyacı olmayan tek bir şey varsa o da herhangi birinden gelen acıdır. 611 00:58:50,600 --> 00:58:51,761 Lütfen onu incitme. 612 00:59:00,880 --> 00:59:02,803 Senden hoşlanıyor. 613 00:59:07,680 --> 00:59:08,727 Sen ondan hoşlanıyor musun? 614 00:59:11,160 --> 00:59:14,767 Hayır. Bu uzun zaman önceydi. 615 00:59:16,560 --> 00:59:19,006 Hala seni seviyor ama. 616 00:59:20,160 --> 00:59:22,845 Takımını senin için temizlettim. 617 00:59:24,920 --> 00:59:29,403 Deliği kapatamadılar ama. 618 00:59:33,240 --> 00:59:36,210 Yardım edebilir miyim? Şöyle geç. 619 00:59:51,280 --> 00:59:55,683 Bence gitmelisin. 620 00:59:56,320 --> 00:59:58,402 Hadi git. 621 01:00:02,200 --> 01:00:03,929 Hadi git buradan. 622 01:00:04,720 --> 01:00:06,210 - Git. - Sen ciddi misin? 623 01:00:06,400 --> 01:00:09,324 Geri döneyim deme. git. 624 01:00:09,520 --> 01:00:11,170 Git hadi. 625 01:00:15,720 --> 01:00:20,408 Alkol için son çağrı beyler bayanlar. 626 01:00:22,080 --> 01:00:24,890 Ya şimdi konuşun ya da sonsuza kadar susun. 627 01:00:31,240 --> 01:00:32,730 Alo? 628 01:00:33,640 --> 01:00:35,210 Alo. 629 01:00:57,120 --> 01:01:00,567 Merhaba. Daha önce tanışmıştık sanıyorum. 630 01:01:06,280 --> 01:01:07,884 Ne oluyor be? 631 01:01:08,080 --> 01:01:10,447 - Sakin ol. Rahat dur. - Peki, tamam. 632 01:01:14,080 --> 01:01:15,206 Beni şimdi öldürürsen... 633 01:01:15,680 --> 01:01:19,844 ...sekiz saniye sonra ölür ve sebebini öğrenemezsin. 634 01:01:23,680 --> 01:01:24,886 Kesin şunu! 635 01:01:25,560 --> 01:01:26,686 Kızın elimde. 636 01:01:26,880 --> 01:01:29,008 Onu tekrar canlı görmek istiyorsan... 637 01:01:29,240 --> 01:01:31,811 ...umarım buna şiddet içermeden devam edebiliriz. 638 01:01:34,640 --> 01:01:36,483 Listeni görebilir miyim? 639 01:01:44,360 --> 01:01:45,930 Hayır. 640 01:01:47,040 --> 01:01:49,964 Kullanmana gerek yok, inan bana. 641 01:01:50,440 --> 01:01:52,886 Sana bir teklifim var, Joseph. 642 01:01:53,400 --> 01:01:57,405 Kabul edip başarılı olursan fazlasıyla ödüllendirileceksin. 643 01:01:57,600 --> 01:02:01,321 Öncelikle, eşin Donna Hawthorne'un... 644 01:02:01,520 --> 01:02:04,444 ...tecavüz ve cinayet kaseti. 645 01:02:04,640 --> 01:02:06,768 Hayır, olmaz! 646 01:02:06,960 --> 01:02:08,325 Tanrım, hayır. 647 01:02:09,000 --> 01:02:12,368 - İzlemek istemiyorum. - Hayır! 648 01:02:12,560 --> 01:02:14,449 - Lütfen. - Kapatın şunu. 649 01:02:14,640 --> 01:02:18,087 Elveda de. 650 01:02:20,120 --> 01:02:22,691 - Kapatın. - Peki. 651 01:02:26,040 --> 01:02:30,127 İkinci olarak, cinayet ve... 652 01:02:30,480 --> 01:02:35,691 ...seni kaçırıp hapsettiğime dair el yazısı itirafım. 653 01:02:36,360 --> 01:02:40,922 Üçüncüsü, bu en sevdiğim,... 654 01:02:41,400 --> 01:02:44,609 ...20 milyon dolarlık elmas. 655 01:02:45,560 --> 01:02:50,567 Son kez tekrarlıyorum, başarılı olursan... 656 01:02:53,200 --> 01:02:58,367 ...kafama sıkacağım sen de izleyebileceksin. 657 01:02:58,560 --> 01:03:00,801 İki soruya cevap ver. 658 01:03:01,720 --> 01:03:05,770 Birincisi, kimim ben? 659 01:03:05,960 --> 01:03:11,729 İkincisi, neden seni 20 yıl hapsettim? 660 01:03:12,080 --> 01:03:16,290 Eğer bu iki soruya 46 saatten biraz daha fazla sürede... 661 01:03:16,520 --> 01:03:21,924 ...tatmin edici cevaplar bulabilirsen kazanırsın. 662 01:03:23,360 --> 01:03:26,807 Düelloyu kabul etmemek başarısızlık olarak değerlendirilecek. 663 01:03:27,000 --> 01:03:29,287 Adaletten kaçarak devam eder,... 664 01:03:29,480 --> 01:03:33,326 ...ödül alamaz, olaya son noktayı koyamaz... 665 01:03:33,520 --> 01:03:36,444 ...ve ben de kızını öldürürüm. 666 01:03:36,600 --> 01:03:39,331 Sen veya tanıdığın biri polise giderse ya da... 667 01:03:39,480 --> 01:03:42,723 ...Mia'yı uyarırsa sonuçlar daha şiddetli olacaktır. 668 01:03:42,920 --> 01:03:44,365 Özellikle de kızın için. 669 01:03:44,560 --> 01:03:47,484 Eğer isteklerimin kapsamından ya da amacımdan şüphen varsa... 670 01:03:47,680 --> 01:03:51,526 ...arkadaşın Marie'nin durumuna bakmanı öneririm. 671 01:03:53,000 --> 01:03:57,244 Canlı yayın. Teklifim, evet mi hayır mı? 672 01:04:00,120 --> 01:04:01,167 Evet. 673 01:04:01,360 --> 01:04:05,160 629 Cooper Caddesi, acele etsen iyi olur. 674 01:04:16,760 --> 01:04:18,250 Marie. 675 01:04:19,280 --> 01:04:21,123 Marie. Marie. 676 01:04:25,320 --> 01:04:26,970 Selam, Joe. 677 01:04:29,520 --> 01:04:33,650 Ben de tam Cortez'e kızla oynaması için izin verecektim. 678 01:04:33,840 --> 01:04:36,320 Madem buradasın... 679 01:04:36,560 --> 01:04:38,927 ...sürtük bekleyebilir. 680 01:04:40,720 --> 01:04:43,041 - Masaya yatırın. - Hadi. 681 01:04:43,240 --> 01:04:46,130 Hadi. 682 01:04:47,680 --> 01:04:48,727 Çek şu tarafa. 683 01:04:54,600 --> 01:04:58,605 Sırtımı yere getiren son kişiyi... 684 01:05:00,760 --> 01:05:03,604 ...sıçtığı yere kadar takip edip... 685 01:05:03,800 --> 01:05:08,044 ...16 gün işkence etmiştim. 686 01:05:08,240 --> 01:05:11,449 Şimdi sana yapacaklarımla bunu mukayese et. 687 01:05:11,640 --> 01:05:14,962 Senin yaptıkların devede kulaktı. 688 01:05:28,880 --> 01:05:30,405 Evet? 689 01:05:31,080 --> 01:05:32,969 Korkarım bunu yapamam. 690 01:05:33,160 --> 01:05:35,925 Zarar karşılanmalı. 691 01:05:36,760 --> 01:05:41,164 Adresi bana veren kesinlikle sizdiniz, buna minnettarım fakat... 692 01:05:42,560 --> 01:05:47,407 Hayır, durmak için bana verebileceğiniz bir şey yok... 693 01:05:47,600 --> 01:05:50,331 "Kapıya git." 694 01:06:03,280 --> 01:06:04,611 Cortez. 695 01:06:04,800 --> 01:06:06,484 Cortez. 696 01:06:07,760 --> 01:06:09,285 Çekil. 697 01:06:14,480 --> 01:06:16,562 Belki yapabilirim... 698 01:06:17,440 --> 01:06:20,523 - Cömertliğiniz için teşekkürler, efendim. - Kahretsin. 699 01:06:20,720 --> 01:06:24,486 Özverimi takdir ettiğiniz teşekkürler. 700 01:06:25,120 --> 01:06:28,522 Peki efendim. Size de iyi akşamlar. 701 01:06:31,280 --> 01:06:34,204 Çok şanslı bir puştsun, biliyor musun? 702 01:06:36,480 --> 01:06:37,686 Gidelim. 703 01:06:50,680 --> 01:06:52,125 Üzgünüm. 704 01:06:54,920 --> 01:06:56,888 Özür dilerim. 705 01:07:01,120 --> 01:07:03,646 Geçti. Sorun yok. 706 01:07:04,040 --> 01:07:08,364 Özür dilerim. Özür dilerim. 707 01:08:08,080 --> 01:08:11,482 Şehir merkezinde bir arkadaşım var. 708 01:08:11,880 --> 01:08:15,043 Onda kalabilirim. Artık burada güvende hissetmiyorum. 709 01:08:23,800 --> 01:08:25,529 Alo? 710 01:08:28,040 --> 01:08:31,362 Ne zaman arasa aynı müzik çalıyor. 711 01:08:46,880 --> 01:08:49,121 Evergreen Akademi. 712 01:08:49,920 --> 01:08:51,922 Duymuş muydun? 713 01:08:53,000 --> 01:08:54,570 Gittiğim kolej orası. 714 01:09:00,160 --> 01:09:03,084 Garip, bir şey bulamıyorum. 715 01:09:05,280 --> 01:09:08,720 Burada bir şey var. Edwina Burke kim? 716 01:09:11,000 --> 01:09:14,004 Okul müdiresiydi. Bir şeyler biliyor olabilir. 717 01:09:28,960 --> 01:09:32,328 Eskiden çok içerdim. 718 01:09:34,120 --> 01:09:38,125 Ben de çok içerdim ayrıca diğer pisliklere de bulaştım ama... 719 01:09:40,760 --> 01:09:44,526 Aslında bu gece ilk defa yine kullanmak istedim. 720 01:09:48,280 --> 01:09:50,487 İyi ki buradasın. 721 01:10:19,080 --> 01:10:22,607 Bayan Burke? Evergreen Akademi'den Edwina Burke? 722 01:10:23,080 --> 01:10:26,050 - Evet. - Eski bir öğrencinizle hakkında... 723 01:10:26,280 --> 01:10:28,965 ...sizinle konuşabilir miyim? Joe Doucett. 724 01:10:30,600 --> 01:10:32,921 - İçeri gelin. - Umarım rahatsız etmiyorumdur. 725 01:10:33,160 --> 01:10:37,370 Hiç de bile. Çay demliyordum. Lütfen oturun. 726 01:10:41,920 --> 01:10:44,844 Joseph Doucett. 727 01:10:45,080 --> 01:10:49,051 - Onu hatırlıyor musunuz? - Elbette. 728 01:10:49,240 --> 01:10:54,406 Kötü şöhrete sahip pek çok öğrencimiz oldu ama katil olan bir tek o var. 729 01:10:54,640 --> 01:10:58,008 - Tanrıya şükür elbette. - Peki ya size Joe Doucett'in... 730 01:10:58,200 --> 01:11:01,966 ...masum olduğunu ve karısını başka bir adamın öldürdüğünü söylesem? 731 01:11:02,160 --> 01:11:04,401 Onu Evergreen'dan tanıyan biri. 732 01:11:04,600 --> 01:11:06,967 Kim olduğunu neden söylemiyorsun? 733 01:11:07,560 --> 01:11:10,848 Özür dilerim. İsmim Marie Sebastian. 734 01:11:11,040 --> 01:11:13,805 Innocence Project ismini duydunuz mu? 735 01:11:14,040 --> 01:11:18,329 The Innocence Project mahkum edilmiş suçlularla çalışır. 736 01:11:18,520 --> 01:11:21,410 Joseph 20 yıl önce ortadan kayboldu. 737 01:11:23,000 --> 01:11:24,923 İzninizle. 738 01:11:45,400 --> 01:11:47,243 Sence gerçekten o yapmadı mı? 739 01:11:47,440 --> 01:11:50,683 Komploya kurban gittiğine dair kanıtlarımız var. 740 01:11:51,720 --> 01:11:54,405 İçim rahatladı. 741 01:11:54,600 --> 01:11:57,126 Çok yakışıklı bir çocuktu. 742 01:11:57,320 --> 01:12:00,688 Berbat bir öğrenciydi, Donna ona hayrandı... 743 01:12:00,920 --> 01:12:03,207 ...ama Joe bunun ya da Donna'nın değerini hiç anlamdı. 744 01:12:03,400 --> 01:12:08,206 Kendi dışında kimseye değer vermeyen bir çocuktu. 745 01:12:08,600 --> 01:12:12,366 Aslında, diğer insanlara karşı oldukça kabaydı. 746 01:12:12,560 --> 01:12:15,086 Sanki ortada bir şaka varmış gibi pis pis sırıtırdı. 747 01:12:15,880 --> 01:12:20,522 Her zaman onun amaçsız biri olduğunu düşünmüşümdür. 748 01:12:22,560 --> 01:12:25,848 Başka bir öğrenci olabileceğini söylemiştin? 749 01:12:26,600 --> 01:12:29,251 - Joe'nun düşmanı olduğunu farz ediyorum? - Bir sürü vardı. 750 01:12:29,760 --> 01:12:32,047 Ama bu kadar kötü bir şey yapacak biri var mıydı? 751 01:12:32,240 --> 01:12:35,483 Bunun için çok ciddi nefret duygusu gerekir. 752 01:12:35,680 --> 01:12:37,967 Böyle biri var mıydı? 753 01:12:38,760 --> 01:12:41,127 Herhangi biri? 754 01:12:41,760 --> 01:12:43,683 Açıkçası hatırlamıyorum. 755 01:12:44,200 --> 01:12:48,046 Bu sabah akademiye gittim. 756 01:12:48,560 --> 01:12:51,286 - Ne oldu orada? - Babamdan aldılar. 757 01:12:51,480 --> 01:12:54,211 Babam orayı elleriyle yapmıştı. 758 01:12:54,400 --> 01:12:57,768 Okul yönetimi meçhul bir şirkete sattı. 759 01:12:57,960 --> 01:13:01,123 Ondan beri kapılar kilitli. 760 01:13:01,320 --> 01:13:06,645 Her şey hala orada. Dosyalar, kayıtlar, okulun tarihi. 761 01:13:07,200 --> 01:13:08,326 Terk edilmiş durumda. 762 01:13:10,040 --> 01:13:12,520 - Hoşça kalın. - Marie. 763 01:13:12,720 --> 01:13:17,521 Buraya ilk geldiğinde Joe masum dedin. 764 01:13:17,720 --> 01:13:21,130 Masumdu değil. Öldü zannediyordum. 765 01:13:25,520 --> 01:13:27,249 Teşekkürler. 766 01:13:35,720 --> 01:13:38,610 Tanrım, okula buraya mı geldin? 767 01:13:38,800 --> 01:13:40,040 Uzun zaman önceydi. 768 01:13:43,680 --> 01:13:46,001 - Akşam geliriz. - Peki. 769 01:14:21,440 --> 01:14:23,807 - Alo? - Onu önceden tanımıyordum. 770 01:14:24,000 --> 01:14:25,809 İsmi bile tanıdık gelmedi. 771 01:14:26,000 --> 01:14:27,968 Peki ya arkadaşların? Belki onlar tanıyabilir. 772 01:14:28,160 --> 01:14:31,801 O götlerle uzun zamandır konuşmadım. Benimle konuşacaklarından şüpheliyim. 773 01:14:32,000 --> 01:14:34,924 Sen hariç orası ile ilgili her şeyden nefret ederdim. 774 01:14:35,120 --> 01:14:38,249 - Üzgünüm Joe. - Hayır, üzülecek bir şey yok. 775 01:14:38,440 --> 01:14:42,165 - Neler bulabilirim bir bakayım. Olur mu? - Peki. 776 01:14:51,920 --> 01:14:53,729 Bandajını değiştirmeliyiz. 777 01:14:57,240 --> 01:15:00,084 - Yardıma ihtiyacın var mı? - Evet, lütfen. 778 01:16:23,440 --> 01:16:25,124 Kız kardeş mi? 779 01:16:30,400 --> 01:16:33,563 Aradığınız kullanıcı müsait değil. Mesaj bırakın. 780 01:16:34,000 --> 01:16:37,083 Joe, ben Chucky. Mesajı alınca beni olabildiğince çabuk ara. 781 01:16:37,280 --> 01:16:41,205 Adamla alakası yok, kardeşiyle alakalı. Sürtük olan, hatırlandın mı? 782 01:16:41,400 --> 01:16:43,562 Tanrım, Joe, ara beni. 783 01:16:48,920 --> 01:16:50,331 Chucky? 784 01:16:51,680 --> 01:16:52,806 Chucky? 785 01:17:05,320 --> 01:17:07,209 Ona sürtük dedin. 786 01:17:08,280 --> 01:17:10,442 Ona sürtük dedin! 787 01:17:11,960 --> 01:17:14,930 Sürtük! Sürtük! Sürtük! 788 01:18:03,360 --> 01:18:05,727 Adrian Pryce. Adrian Pryce. 789 01:18:05,920 --> 01:18:07,649 Buldum. 790 01:18:11,520 --> 01:18:15,525 "Yeni yıl hazırlıklarımız başlarken, Pryce Ailesi'nin yeni gelen... 791 01:18:15,680 --> 01:18:20,641 ...üyesi Amanda Pryce'a dikkat çekmek istiyorum." 792 01:18:20,880 --> 01:18:24,524 Amanda'yı bulur musun? 1986. 793 01:18:25,840 --> 01:18:27,444 Buldum. 794 01:18:28,720 --> 01:18:31,644 Amanda Pryce. "Dikkatimi Pryce Ailesi Lüksemburg'a... 795 01:18:31,840 --> 01:18:34,969 ...taşındıklarında çekti." 796 01:18:41,440 --> 01:18:42,601 Onu hatırlıyor musun? 797 01:18:48,520 --> 01:18:50,045 Dur bakalım. 798 01:18:50,240 --> 01:18:53,369 Çömezler kendi odalarında olmalı. Bu ciddi bir ihlaldir. 799 01:18:53,520 --> 01:18:56,444 - Geri ver onu. - Joe, kızı rahat bırak. 800 01:18:56,640 --> 01:18:59,211 - Gitmek istiyorsa bırak kızı. - Kes sesini, Donna. 801 01:18:59,400 --> 01:19:02,609 Çok seksiymiş. Değil mi, Chucky? 802 01:19:02,840 --> 01:19:06,083 - Geri ver. - Tam ucube bu kız. 803 01:19:06,840 --> 01:19:08,569 - Göt herif. - İğrenç. 804 01:19:09,360 --> 01:19:10,486 Hadi. 805 01:19:12,080 --> 01:19:13,320 Joe, bırak geçsin. 806 01:19:16,000 --> 01:19:18,241 Oda numaran kaç? 807 01:19:18,480 --> 01:19:20,801 Hadi, bırak gitsin. 808 01:19:25,120 --> 01:19:26,485 - Cidden mi? - Sürtük. 809 01:19:26,680 --> 01:19:28,045 Kes sesini Chucky. 810 01:19:28,280 --> 01:19:31,887 - Benimle böyle konuşmasına izin mi vereceksin? - Sarhoşum, umurumda değil. 811 01:20:42,000 --> 01:20:43,047 Şimdi geri dönelim. 812 01:20:44,440 --> 01:20:45,726 Ortadan öylece kaybolamam. 813 01:21:13,800 --> 01:21:17,641 İşte. " Lüksemburg'da aile trajedisi." 814 01:21:17,840 --> 01:21:20,411 Çok nahoş bir durumun ortasındayız. 815 01:21:20,640 --> 01:21:23,644 Olay yeri gösteriyor ki çifte cinayet, intihar... 816 01:21:23,840 --> 01:21:26,491 ...ve ağır yaralı genç bir adam var. 817 01:21:26,680 --> 01:21:29,411 Ailenin kimlik saptama çalışmaları sürdüğünden... 818 01:21:29,600 --> 01:21:31,967 ...isimler açığa çıkamadı. 819 01:21:40,200 --> 01:21:43,010 "Erkek çocuk, dedikodu cinayeti diyor." 820 01:21:43,200 --> 01:21:46,443 Bu o. O gece seradaki adam. 821 01:21:47,720 --> 01:21:49,404 Kızın babasıymış. 822 01:22:04,360 --> 01:22:09,002 Chucky, neredesin? Ara beni. 823 01:22:49,480 --> 01:22:52,404 Seni öldürürse, kızını göremeyeceksin. 824 01:22:52,600 --> 01:22:57,489 Tamam mı? Eğer sen onu öldürürsen kızını yine göremeyeceksin. 825 01:22:59,920 --> 01:23:02,002 Gitme. 826 01:23:03,880 --> 01:23:05,166 Başka şansım yok. 827 01:23:06,240 --> 01:23:08,129 Lütfen. 828 01:23:10,400 --> 01:23:12,448 Gitmeni istemiyorum. 829 01:23:14,560 --> 01:23:16,324 Dinle beni. 830 01:23:17,600 --> 01:23:20,490 Bu odada kalacağına söz ver. 831 01:23:23,280 --> 01:23:25,203 Kimseyi arama... 832 01:23:25,400 --> 01:23:27,767 ...kimseyle konuşma. 833 01:23:38,560 --> 01:23:40,164 Burada kal. 834 01:23:44,120 --> 01:23:46,202 Söz mü? 835 01:23:47,800 --> 01:23:49,484 Tamam mı? 836 01:24:11,040 --> 01:24:14,249 - Ben Dr. Tom Melby. - Söyleyeceklerimi iyi dinle. 837 01:24:14,480 --> 01:24:17,768 - Marie iyi mi? - Not al, adrese ihtiyacın olacak. 838 01:24:23,040 --> 01:24:25,566 Hazırım. Nereye gideceğimi söyle. 839 01:24:45,040 --> 01:24:46,690 Mia nerede? 840 01:25:15,680 --> 01:25:16,727 Mia nerede? 841 01:25:22,800 --> 01:25:24,290 Orada. 842 01:25:27,040 --> 01:25:29,247 Nerede? Nerede o? 843 01:25:30,720 --> 01:25:32,324 Burada. 844 01:25:33,160 --> 01:25:36,528 Çok yakında aslında. 845 01:25:38,800 --> 01:25:40,768 Ama bana cevap verene kadar... 846 01:25:40,960 --> 01:25:44,521 ...onu göremeyecek ve kurtaramayacaksın. 847 01:25:44,880 --> 01:25:48,851 Koy onu yerine. Yapmazsan Mia'nın canı çok feci acıyacak. 848 01:25:52,960 --> 01:25:54,849 Ödülün. 849 01:25:55,360 --> 01:25:58,170 Söylediğim gibi, sözümün eriyim. 850 01:25:59,040 --> 01:26:00,724 Kimim ben? 851 01:26:01,080 --> 01:26:02,844 Adrian Doyle Pryce. 852 01:26:03,560 --> 01:26:06,040 Neden seni 20 yıl hapsettim? 853 01:26:06,240 --> 01:26:09,084 - Ailene olanlar yüzünden beni suçluyorsun. - Ayrıntıları söyle. 854 01:26:09,280 --> 01:26:14,320 Seranın aşağısında kız kardeşini bir adamla gördüm. 855 01:26:14,560 --> 01:26:18,007 "Sevişiyorlardı. Sevişiyorlardı." 856 01:26:19,040 --> 01:26:22,408 - Herkese bunu söylemedin mi? - Evet. 857 01:26:23,320 --> 01:26:25,322 Donna'ya anlattım. 858 01:26:25,760 --> 01:26:28,161 Chucky'ye, Evergreen'in yarısına anlattım. 859 01:26:30,280 --> 01:26:32,487 Dedikodu veba gibi yayılır. 860 01:26:32,680 --> 01:26:35,763 - Sürtük Amanda! Sürtük! - Kes şunu! 861 01:26:36,000 --> 01:26:39,766 - Sürtük! Sürtük! - Rahat bırakın beni! 862 01:26:40,000 --> 01:26:42,526 - Chucky kes şunu! - Sürtük! Sürtük! 863 01:26:42,720 --> 01:26:45,166 - Chucky kes şunu! - Ben bir şey yapmadım! 864 01:26:45,520 --> 01:26:49,684 Amanda için ne kadar zor olduğundan haberin yok. 865 01:26:49,880 --> 01:26:54,044 Katlandığı işkence hep senin yüzünden. 866 01:26:55,640 --> 01:26:56,766 Devam et. 867 01:26:56,960 --> 01:26:59,645 Bugüne kadar baban olduğundan haberim yoktu. 868 01:27:00,640 --> 01:27:04,201 Okul neler döndüğünü anlamış olmalı. 869 01:27:04,400 --> 01:27:08,325 Baban da olabildiğince çabuk bir şekilde aileni ülke dışına çıkardı. 870 01:27:09,520 --> 01:27:12,569 Sadece tahmin ediyorum, çalışmak fayda etmedi. 871 01:27:12,760 --> 01:27:14,922 Doğacak sorunlardan korkmuş olmalı. 872 01:27:15,120 --> 01:27:18,124 Babamı tanıdığın filan yok. 873 01:27:18,680 --> 01:27:21,126 Tek bildiği sevgiydi, korku nedir bilmezdi. 874 01:27:21,480 --> 01:27:26,367 Arthur Pryce harika bir adamdı. Her zaman da öyle olacak. 875 01:27:29,080 --> 01:27:31,082 Sahip olduğumuz şey... 876 01:27:32,680 --> 01:27:36,287 ...güzel, özel ve saftı. 877 01:27:38,160 --> 01:27:42,722 Yaptığı şeyi onuru ve bunu korumak için yaptı. 878 01:27:44,080 --> 01:27:45,764 Baba. 879 01:28:45,720 --> 01:28:47,563 Baba. 880 01:29:04,000 --> 01:29:05,286 Baba. 881 01:29:05,520 --> 01:29:09,483 - Babam annemi severdi. - Baba. 882 01:29:11,400 --> 01:29:14,483 Kız kardeşimi severdi. 883 01:29:18,480 --> 01:29:20,845 Beni de severdi. 884 01:29:21,080 --> 01:29:24,483 Görüyorsun, Joseph, kız kardeşim Amanda ve ben... 885 01:29:24,640 --> 01:29:27,564 ...babamızın bizi sonsuza kadar seveceğini sanıyorduk. 886 01:29:30,120 --> 01:29:32,885 Bunu bizden kimse alamazdı. 887 01:29:33,040 --> 01:29:36,524 Hal böyleyken, sen bunu bizden aldın. Ve evet... 888 01:29:37,520 --> 01:29:41,047 ...bu yüzden seni 20 yıl boyunca esaret altında tuttum. 889 01:29:47,240 --> 01:29:49,527 Görünüşe göre kazandın, Bay Doucett. 890 01:29:50,120 --> 01:29:51,485 Beni Mia'ya götür. 891 01:29:51,680 --> 01:29:54,206 Evet, elbette. 892 01:30:12,000 --> 01:30:15,800 Neyi büyüleyici buluyorum biliyor musun, Joseph? 893 01:30:16,000 --> 01:30:19,368 Tüm bunca zaman boyunca... 894 01:30:19,520 --> 01:30:23,206 ...esas soruyu hiç sormadın. 895 01:30:25,600 --> 01:30:28,843 Neden seni serbest bıraktım? 896 01:30:55,840 --> 01:30:58,320 Başına dikkat et. 897 01:31:11,600 --> 01:31:16,447 En uzun süreli yayında kalan televizyon şovlarından birini... 898 01:31:16,640 --> 01:31:19,849 ...tanıtayım. Ama tek bir seyircisi vardı. 899 01:31:21,560 --> 01:31:23,244 Sen. 900 01:31:47,560 --> 01:31:51,087 Trajediden kısa süre sonra Mia'yı evlat edindik. 901 01:31:51,280 --> 01:31:56,847 Ne annesinin ne de katil babasının yaşayan yakını yoktu. 902 01:31:57,040 --> 01:31:59,042 - Biz de çok şanslıydık... - Kutsanmıştık. 903 01:32:01,240 --> 01:32:02,480 Evet, kutsanmıştık. 904 01:32:32,560 --> 01:32:33,971 Harika değil mi? 905 01:32:34,160 --> 01:32:37,846 İnsanlar televizyonda ne görse inanıyor. 906 01:32:41,400 --> 01:32:43,687 Teşekkürler Ashley. Gidebilirsin. 907 01:32:49,360 --> 01:32:50,850 Ne? 908 01:32:52,040 --> 01:32:56,921 - Joseph. - Hayır, Mia. 909 01:32:57,840 --> 01:32:59,410 Mia! 910 01:32:59,800 --> 01:33:01,689 Mia! 911 01:33:01,880 --> 01:33:03,689 Joseph. 912 01:33:03,880 --> 01:33:07,601 Joseph, bu senin kızın değil. 913 01:33:07,800 --> 01:33:12,686 Ashley bir müzisyen ve 10 yaşından beri... 914 01:33:12,880 --> 01:33:17,807 ...yüksek maaşlı bir çalışanım. 915 01:33:18,200 --> 01:33:20,407 Aman tanrım. 916 01:33:23,280 --> 01:33:24,566 Oyun oynadığın yeter. 917 01:33:24,760 --> 01:33:26,842 Nerede olduğunu söyle. Söyle. 918 01:33:27,480 --> 01:33:32,042 Hiç sormadığın soruyu cevapla. 919 01:33:33,040 --> 01:33:35,611 Neden seni serbest bıraktım? 920 01:33:38,240 --> 01:33:41,767 Sen söyle. 921 01:33:44,280 --> 01:33:46,851 Cevabı biliyorsun, Joseph. 922 01:33:48,000 --> 01:33:51,925 Kalbinin derinliklerinde... 923 01:33:52,120 --> 01:33:54,964 ...açık ve yalın gerçeği biliyorsun. 924 01:34:04,560 --> 01:34:06,847 - Mia. Mia. - Mia için... 925 01:34:07,000 --> 01:34:11,244 - Nereye gidiyorsun, Mia? - ...doğru aileyi bulmak... 926 01:34:11,840 --> 01:34:14,127 ...adına kayıtlarını ve... 927 01:34:16,760 --> 01:34:20,128 ...ismini değiştirmek zaman aldı. 928 01:34:21,280 --> 01:34:24,250 Duygusuz bir anne... 929 01:34:25,200 --> 01:34:30,286 ...sevecen bir baba ondan çok erken alındı. 930 01:34:30,480 --> 01:34:34,804 Mia'yı yaratmak 20 yıl sürdü. 931 01:34:35,560 --> 01:34:38,723 Üstesinden geldiği sıkıntılı geçmiş yüzünden... 932 01:34:38,920 --> 01:34:41,321 ...ihtiyacı olanlara karşı... 933 01:34:41,480 --> 01:34:45,883 ...yardım etmek için can atan... 934 01:34:46,040 --> 01:34:49,283 ...şefkatli ve hassas bir kadın. 935 01:34:49,720 --> 01:34:54,009 Böyle bir kadın senin gibi bir adama... 936 01:34:54,200 --> 01:34:59,240 ...aşık olmamak için kendine hakim olamaz. 937 01:34:59,880 --> 01:35:03,282 "Joseph Deuce" 938 01:35:09,680 --> 01:35:11,250 Hayır! 939 01:35:11,440 --> 01:35:14,762 Hayır! Olamaz! Tanrım! 940 01:35:14,960 --> 01:35:18,089 Hayır! Tanrım, lütfen, hayır! 941 01:35:23,920 --> 01:35:25,490 Tanrım, lütfen, hayır! 942 01:35:30,440 --> 01:35:35,162 - Joe? Joe? - Olamaz, hayır! 943 01:35:37,040 --> 01:35:39,441 Hayır, hayır, hayır. 944 01:35:39,640 --> 01:35:43,565 Hayır, hayır, hayır. Ona zarar veremezsin. 945 01:35:43,960 --> 01:35:45,086 Kim o? 946 01:35:45,280 --> 01:35:47,760 Onu bunun dışında bırak. Lütfen. 947 01:35:47,960 --> 01:35:50,725 - Kim o? - Lütfen, lütfen. 948 01:35:50,920 --> 01:35:52,206 Hayır, onu incitme. 949 01:35:52,520 --> 01:35:54,648 Bana zarar ver. Bana zarar ver. 950 01:35:57,160 --> 01:35:58,764 Beni öldür. Evet, evet. 951 01:35:58,960 --> 01:36:01,281 Evet, beni öldür. Lütfen. 952 01:36:02,280 --> 01:36:06,410 - Lütfen beni öldür. - Seni öldürmek istemiyorum, Joseph. 953 01:36:06,600 --> 01:36:09,843 Bu yüzden seni serbest bıraktım. 954 01:36:14,200 --> 01:36:19,650 Böylece bu anı seninle birlikte tecrübe edebilecektim. 955 01:36:20,720 --> 01:36:24,691 Böylece tam olarak neye sahip olduğumu... 956 01:36:24,920 --> 01:36:28,447 ...ve benden neyin alındığını anlayabilecektin. 957 01:36:45,240 --> 01:36:47,925 Tanrı suçumu bağışlasın. 958 01:36:48,120 --> 01:36:51,442 Geriye kalan sessizlik. 959 01:37:15,680 --> 01:37:19,924 Sevgili Marie beni bir daha asla görmeyeceksin. 960 01:37:24,560 --> 01:37:26,562 Hayatından sonsuza kadar çıkıyorum. 961 01:37:28,400 --> 01:37:30,971 Çok kötü bir şey yaptım. 962 01:37:31,880 --> 01:37:33,848 Affedilemez bir şey. 963 01:37:34,760 --> 01:37:36,683 Bunun için kendimi cezalandırmalıyım. 964 01:37:38,680 --> 01:37:41,251 Kısa süreliğine de olsa... 965 01:37:42,840 --> 01:37:44,808 ...senin sayende mutluydum. 966 01:37:45,720 --> 01:37:48,451 Bu mutluluğu sonsuza kadar bağrıma basacağım. 967 01:37:50,480 --> 01:37:52,926 Marie, seni her zaman seveceğim. 968 01:37:55,960 --> 01:37:58,247 Fakat beni unutmalısın. 969 01:38:10,000 --> 01:38:13,925 Beni düşünerek hayatının bir anını daha boşa harcama. 970 01:38:14,760 --> 01:38:18,003 Sana acı vermekten ziyade göz kulak olacak... 971 01:38:18,240 --> 01:38:21,323 ...koruyup kollayacak ve neşe verecek... 972 01:38:21,520 --> 01:38:23,522 ...biriyle olmanı istiyorum. 973 01:38:27,320 --> 01:38:31,928 İyi kalpli düzgün bir adamla... 974 01:38:32,520 --> 01:38:34,124 ...mutluluğu bulmanı istiyorum. 975 01:38:36,840 --> 01:38:38,330 Benim gibi olmayan biri. 976 01:38:40,800 --> 01:38:42,768 Hoşça kal. 977 01:38:44,280 --> 01:38:46,328 Joe. 978 01:39:03,329 --> 01:39:08,329 Çeviri: x@nder twitter.com/xqnder 69324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.