All language subtitles for Oldboy.2013.BDRiP.AC3-5.1.XviD-AXED
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,719 --> 00:01:27,719
Çeviri: x@nder
2
00:01:29,720 --> 00:01:31,404
Umarım.
3
00:01:33,960 --> 00:01:36,281
- Beni aramalısınız.
- Tamam.
4
00:01:36,480 --> 00:01:39,051
Bunu yapın.
Bunu yapın, tamam mı?
5
00:01:39,280 --> 00:01:41,965
Görüşürüz çocuklar.
Pekâlâ.
6
00:01:42,480 --> 00:01:45,324
- Joe, nasıl gidiyor?
Her zamankinden mi? - Evet.
7
00:02:07,240 --> 00:02:10,210
- Teşekkürler, Willy.
- Umarım geceniz iyi geçmiştir.
8
00:02:10,440 --> 00:02:12,090
Aynen, bayım.
9
00:02:12,520 --> 00:02:14,045
Peki ya şu yeni yer?
10
00:02:14,240 --> 00:02:16,925
Kapatmam lazım, güle güle.
11
00:02:17,120 --> 00:02:20,169
- Geç kaldın.
- Zaman görecelidir, bebek.
12
00:02:20,360 --> 00:02:21,885
Bay Hardigan sinirli.
13
00:02:22,040 --> 00:02:25,203
Bay Blumenthal işini başka yere
taşımakla tehdit ediyor.
14
00:02:25,360 --> 00:02:28,523
Pat Vinelli dene adam kız kardeşinden
uzak durmanı söyledi.
15
00:02:28,720 --> 00:02:31,610
- Patricia.
- Bir tane de eski eşinden.
16
00:02:31,800 --> 00:02:34,167
Donna Hawthorne.
Çok sinirlenmiş.
17
00:02:34,360 --> 00:02:36,647
- O her zaman sinirlidir.
- Onu suçlayamam.
18
00:02:38,360 --> 00:02:39,930
Kahretsin.
19
00:02:42,640 --> 00:02:44,404
Ofisinde, Bay Sharkey.
20
00:02:46,160 --> 00:02:48,322
- İşte gelmiş.
- Selam patron.
21
00:02:48,560 --> 00:02:50,130
- Nasıl gidiyor, Joe?
- İyi.
22
00:02:50,680 --> 00:02:53,729
- Özür dilerim.
- Dur şunlara bakayım.
23
00:02:53,920 --> 00:02:56,321
- Maçı izledin mi?
- İzlemedim. Çalışıyordum.
24
00:02:56,480 --> 00:02:59,006
Bana Newcombe'dan bahset.
Adamın üstesinden gelebilecek misin?
25
00:02:59,160 --> 00:03:03,131
- Bizim için ölüm kalım meselesi.
- Bu akşam Pinnacle'da yemek yiyeceğiz.
26
00:03:03,280 --> 00:03:04,770
- Pinnacle? Pahalı.
- Evet.
27
00:03:05,320 --> 00:03:06,367
Gerekli de.
28
00:03:06,520 --> 00:03:08,522
- Peki, ilgisini çek.
- Her zaman yaparım.
29
00:03:08,720 --> 00:03:12,088
Yapamazsan sıçtık.
Durumu iyice özetleyeyim.
30
00:03:12,280 --> 00:03:13,645
- Yapamazsan...
- Ben...
31
00:03:13,800 --> 00:03:16,041
- ...sen de sıçtın demektir.
- Anladım. Anlaşmayı hallederim.
32
00:03:16,200 --> 00:03:20,410
Üstüne çeki düzen ver. En güzel
takımını giy. Parfüm filan sık.
33
00:03:20,560 --> 00:03:23,245
- Aramis. O hatun senden hoşlanıyor.
- Aynen.
34
00:03:23,440 --> 00:03:27,126
- İşlerini bitir şampiyon.
- Bitireceğim efendim. Eğil ve kalk.
35
00:03:28,040 --> 00:03:29,690
Boksmuş.
36
00:03:30,960 --> 00:03:32,610
Ne ilkel şey.
37
00:03:37,160 --> 00:03:39,401
- Joe Doucett.
- Yemeğin uzun sürdü.
38
00:03:39,880 --> 00:03:42,565
- Senin için ne yapabilirim, Donna?
- Bugün günlerden ne biliyor musun?
39
00:03:42,760 --> 00:03:45,411
Evet, biliyorum.
8 Ekim 1993.
40
00:03:45,600 --> 00:03:50,527
Bu da demek oluyor ki
çocuk desteğime yine geç kaldım.
41
00:03:50,720 --> 00:03:53,007
Bu yüzden aramadım.
42
00:03:53,200 --> 00:03:57,410
Üç hafta önce senden Mia'nın partisine
gelmeni istedim, geri dönmedin.
43
00:03:57,560 --> 00:03:59,688
- Gelemem Donna?
- Neden?
44
00:03:59,920 --> 00:04:04,130
- Önemli bir müşterimle yemeğim var.
- Demek bu kızının doğum gününden...
45
00:04:04,280 --> 00:04:08,285
- ...daha önemli.
- Dinle, kızım daha 3 yaşında.
46
00:04:08,480 --> 00:04:13,122
Üç yaşında tamam mı? Sence
orada olup olmamam onun umurunda mı?
47
00:04:13,320 --> 00:04:17,008
Ne var biliyor musun Joe?
Koca ve baba olarak...
48
00:04:17,200 --> 00:04:21,808
- ...sen tam bir hödüksün!
- Sen de sürtüksün Donna.
49
00:04:22,000 --> 00:04:24,367
- Ne dedin sen?
- Sürtüksün dedim!
50
00:04:24,560 --> 00:04:26,847
- Siktir...
- Sikeyim!
51
00:04:27,960 --> 00:04:30,884
Sıradan kişiler için reklam yapmayız.
52
00:04:31,120 --> 00:04:34,203
Ali, Veli için.
Sokaktaki adam için yapmayız.
53
00:04:34,360 --> 00:04:36,044
Hayır, olmaz.
54
00:04:36,240 --> 00:04:38,447
Daniel Newcombe için reklam yaparız.
55
00:04:38,640 --> 00:04:41,086
Joe Doucett için yaparız.
56
00:04:41,240 --> 00:04:45,006
Elit sınıfa hitap ederiz.
En üst tabakaya.
57
00:04:45,200 --> 00:04:48,682
Ünlüler, atletler, eğlence
sektöründekiler, rapçiler.
58
00:04:48,840 --> 00:04:52,925
Daniel Newcombe'ın araçlarını kullanacak.
Sizin için işte bunu sağlayacağım.
59
00:04:53,120 --> 00:04:56,727
- Harika bir fikir.
- Harika bir fikir. Bayanı dinleyin.
60
00:04:56,920 --> 00:04:59,844
- Sana bir şans vereceğim.
- İşte bunu duymak istiyorum.
61
00:05:00,040 --> 00:05:03,567
- Pazartesi ilk iş ofisi ara.
- Arayacağım, efendim.
62
00:05:04,440 --> 00:05:06,568
Telefon görüşmesi yapmam lazım.
İzninizle.
63
00:05:06,720 --> 00:05:09,291
Bugünün işini yarına bırakma demişler.
64
00:05:09,440 --> 00:05:12,046
- Uzun sürmesin.
- Hemen döneceğim, bebeğim.
65
00:05:12,240 --> 00:05:14,083
- Ne güzel bir çift.
- O en iyisidir.
66
00:05:14,280 --> 00:05:16,362
Pişman olmayacaksınız.
Söz veriyorum.
67
00:05:23,760 --> 00:05:24,841
Tebrikler.
68
00:05:25,040 --> 00:05:29,766
- Teşekkürler Judy. Sensiz başaramazdım.
- Elbette başarırdın.
69
00:05:29,960 --> 00:05:33,362
Bütün şakalarıma gülmen,
fikirlerimin harika olduğunu söylemen.
70
00:05:33,600 --> 00:05:35,887
- Zaten öyleler.
- Teşekkürler.
71
00:05:36,080 --> 00:05:40,051
Bir laf cambazından diğerine.
Dinle.
72
00:05:41,280 --> 00:05:45,080
Düşünüyordum da...
73
00:05:45,320 --> 00:05:48,563
...ihtiyarı sepetleyip
bu hafta sonunu beraber geçirsek,...
74
00:05:48,760 --> 00:05:51,445
...viski içip kokain çekeriz,...
75
00:05:52,240 --> 00:05:53,969
...açık saçık film filan izleriz?
76
00:05:54,200 --> 00:05:56,441
- Pardon?
- Ne?
77
00:05:57,720 --> 00:05:59,802
Dur şunu netleştireyim.
78
00:06:00,320 --> 00:06:03,608
Bütün o şeyleri seninle
sevişmek için mi söyledim sanıyorsun?
79
00:06:03,840 --> 00:06:05,444
- Evet.
- Hayır.
80
00:06:05,640 --> 00:06:08,291
Buradan olabildiğince çabuk...
81
00:06:08,480 --> 00:06:12,007
...giderek senden uzak durmak istiyorum.
82
00:06:12,200 --> 00:06:15,409
- Daniel nedense senden hoşlanıyor.
- Peki.
83
00:06:15,640 --> 00:06:17,802
- Ama Joe?
- Evet?
84
00:06:18,000 --> 00:06:21,527
Sen tam bir öküzsün.
Cesetle sevişmeyi tercih ederim.
85
00:06:21,720 --> 00:06:23,085
Joe.
86
00:06:23,320 --> 00:06:25,448
- Bana saygısızlık mı etmek istiyorsun?
- Hayır. İstemedim...
87
00:06:25,640 --> 00:06:28,325
- Sorun değil.
- Yanlış anlaşılma oldu.
88
00:06:28,520 --> 00:06:30,921
Koca adamım.
Kaldırabilirim.
89
00:06:31,160 --> 00:06:32,241
Tamam.
90
00:06:32,440 --> 00:06:35,683
Ama sevdiğim kadına
saygısızlık etmen, evlat.
91
00:06:35,840 --> 00:06:39,003
- Bu tamamen aptallık.
- Yanlış anlaşılma oldu.
92
00:06:44,680 --> 00:06:46,000
Gidelim bebeğim.
93
00:06:47,240 --> 00:06:48,651
Başını belaya sokmaya değmez.
94
00:06:57,520 --> 00:06:59,204
Susadım!
95
00:06:59,400 --> 00:07:01,368
Yanında fazla içkisi olan var mı?
96
00:07:01,600 --> 00:07:02,840
Kes be sesini!
97
00:07:03,040 --> 00:07:07,762
Fazla içkisi olan var mı?
98
00:07:11,040 --> 00:07:12,371
Yapamıyorum...
99
00:07:12,560 --> 00:07:14,927
Artık gitmek istemiyorum.
100
00:07:34,400 --> 00:07:36,323
ABD.
101
00:07:37,400 --> 00:07:39,209
ABD.
102
00:07:47,160 --> 00:07:48,889
ABD.
103
00:07:49,120 --> 00:07:50,849
Ne bu?
104
00:07:52,080 --> 00:07:53,320
Ne bu?
105
00:07:53,520 --> 00:07:54,646
Ne olduğunu biliyorum.
106
00:07:54,840 --> 00:07:56,524
- Neyin var?
- Beş dolar.
107
00:07:56,720 --> 00:08:00,361
Ne? Daha dokunmadım bile.
108
00:08:00,640 --> 00:08:02,165
Tamam mı?
109
00:08:03,680 --> 00:08:06,650
- Bu ne kadar?
- Beş dolar.
110
00:08:07,720 --> 00:08:10,571
Kızım.
Üç yaşına girecek.
111
00:08:11,160 --> 00:08:12,605
Bugün doğum günü.
112
00:08:12,920 --> 00:08:14,763
- Beş dolar ver.
- Üç yaşında.
113
00:08:15,160 --> 00:08:17,811
Üç yaşında.
114
00:08:17,960 --> 00:08:21,568
- Beş dolar ver.
- Beş dolar vermiş.
115
00:08:33,120 --> 00:08:36,570
Hayır. Sen dur.
116
00:08:49,000 --> 00:08:50,809
Chucky!
117
00:08:51,000 --> 00:08:52,923
- Chucky!
- Kapalıyız.
118
00:08:53,120 --> 00:08:54,451
Benim, Joe!
119
00:08:54,640 --> 00:08:57,803
- Sağır mısın? Kapalıyız dedim.
- Joe! Aç kapıyı.
120
00:08:58,280 --> 00:09:02,205
Hadi ama! Bana bir içki ver.
121
00:09:03,520 --> 00:09:04,806
- Hadi...
- Kahve.
122
00:09:05,000 --> 00:09:06,604
Olmaz. Kahveyi siktir et.
123
00:09:06,800 --> 00:09:08,609
- Olmaz, söz vermiştin.
- Sen söz vermiştin.
124
00:09:08,800 --> 00:09:11,087
- Sen söz verdin.
- Sen verdin. Ördeğe konuş.
125
00:09:11,320 --> 00:09:15,530
Ona söylemek istemiyorum. Yarın gel.
Sabaha bana teşekkür edeceksin.
126
00:09:15,680 --> 00:09:16,886
Hayır! Hayır!
127
00:09:17,080 --> 00:09:21,250
Hayır. Kahretsin.
128
00:09:21,440 --> 00:09:23,363
Eğlenmek istemiyorsun!
129
00:09:23,560 --> 00:09:26,325
Kimse eğlenmek istemiyor.
130
00:09:26,520 --> 00:09:28,522
Kahretsin.
131
00:09:32,120 --> 00:09:34,088
Ne yapıyorsun?
132
00:09:37,040 --> 00:09:38,485
Selam.
133
00:10:42,280 --> 00:10:45,250
İşeyeceğim, tamam mı?
134
00:10:46,200 --> 00:10:47,611
Olur mu?
135
00:11:15,880 --> 00:11:17,609
Tuvalet için üzgünüm.
136
00:11:17,800 --> 00:11:19,564
Öyle yapmak...
137
00:11:21,080 --> 00:11:25,765
Merhaba? Merhaba?
138
00:11:50,680 --> 00:11:54,847
İç çamaşırı.
Ne demek oluyor bu?
139
00:12:04,880 --> 00:12:07,167
Telefon nerede?
140
00:12:22,800 --> 00:12:26,131
Merhaba?
Beni duyabilen var mı?
141
00:12:27,480 --> 00:12:29,323
Merhaba?
142
00:12:37,520 --> 00:12:39,443
Orospu çocuğu.
143
00:12:45,400 --> 00:12:47,607
Merhaba?
144
00:12:48,840 --> 00:12:50,842
Dışarıda beni duyabilen var mı?
145
00:12:51,080 --> 00:12:53,481
Otel odasında mahsur kaldım.
146
00:12:53,680 --> 00:12:54,806
Merhaba?
147
00:12:55,040 --> 00:12:56,371
Siktir!
148
00:12:57,480 --> 00:12:59,926
Merhaba?
149
00:13:12,960 --> 00:13:15,361
Neden burada olduğumu söyle.
Dinle.
150
00:13:15,600 --> 00:13:17,807
Neden burada olduğumu söyle.
Hayır, hayır.
151
00:14:28,720 --> 00:14:31,405
Hamur köftesi. Hamur köftesinden
başka bir şey yok.
152
00:14:31,880 --> 00:14:36,167
Lütfen, başka bir yiyecek
alabilir miyim?
153
00:14:36,360 --> 00:14:39,045
Lütfen tanrı aşkına...
154
00:14:39,200 --> 00:14:42,249
...bu pislik dışında başka
bir şey verin.
155
00:14:44,360 --> 00:14:46,362
İkisini sıkıştıracağız...
156
00:14:46,560 --> 00:14:49,848
...sonra açacağız.
Baskı uyguladığınızdan emin olun.
157
00:14:50,040 --> 00:14:53,726
Bu üst bacak kaslarını forma sokmak
ve güçlendirmek için harika bir yol.
158
00:14:53,920 --> 00:14:57,322
Bu bölgelerin bakımsız olduğunu
hepimiz biliriz zaten.
159
00:14:57,520 --> 00:15:00,842
Eğer yapmadıysanız
hemen bana katılın.
160
00:15:01,080 --> 00:15:02,650
Sıkıştır.
161
00:15:02,880 --> 00:15:05,406
Hadi ve yukarı. Güzel.
162
00:15:05,600 --> 00:15:07,523
- Yanmayı hissediyor musunuz?
- Evet.
163
00:15:07,760 --> 00:15:09,046
- Serbest bırakın.
- Serbest.
164
00:15:09,240 --> 00:15:10,366
İşte böyle.
165
00:15:10,560 --> 00:15:11,800
- Ve...
- Sıkıştır.
166
00:15:12,000 --> 00:15:13,047
Ve serbest.
167
00:15:13,240 --> 00:15:15,766
Devam edelim. Sıkıştır.
168
00:15:15,960 --> 00:15:17,041
Ve yukarı.
169
00:15:23,520 --> 00:15:25,090
Şimdi biraz hızlanacağız.
170
00:15:25,320 --> 00:15:27,049
Evet.
171
00:15:29,680 --> 00:15:32,365
- Güzel. Hissedin.
- Hissediyorum.
172
00:15:38,400 --> 00:15:40,323
Güzel, ve aç.
173
00:15:40,520 --> 00:15:43,649
Güzel, ve sıkıştır. Ve...
174
00:15:43,880 --> 00:15:46,326
Güzel. Sıkıştır.
175
00:15:47,320 --> 00:15:48,651
Ve aç.
176
00:15:48,880 --> 00:15:50,291
Sıkıştır.
177
00:15:50,480 --> 00:15:51,970
Ve aç.
178
00:16:24,280 --> 00:16:25,611
İşte burada.
179
00:16:28,240 --> 00:16:29,651
Sana borcum olsun.
180
00:16:31,600 --> 00:16:35,241
Bugün sabah saatlerinde
bekar anne Donna Hawthorne'ın...
181
00:16:35,440 --> 00:16:37,886
...cesedi Southside'daki
dairesinde bulundu.
182
00:16:38,080 --> 00:16:42,688
Polis tecavüze uğradığını ve
ölümüne dövüldüğünü doğruladı.
183
00:16:43,280 --> 00:16:46,966
Kurban, o anda dairede
bulunan...
184
00:16:47,160 --> 00:16:50,403
...üç yaşındaki kız çocuğunun
annesiydi.
185
00:16:51,000 --> 00:16:56,843
Adli dedektiflere göre
su götürmez kanıtlar var.
186
00:16:57,040 --> 00:17:01,648
Birincil şüpheli kız çocuğunun
babası ve kurbanın...
187
00:17:01,840 --> 00:17:05,049
...eski eşi Joseph Doucett.
188
00:17:05,240 --> 00:17:09,404
Stephanie Lee aktardı.
Sendeyiz Michael.
189
00:17:28,200 --> 00:17:33,326
Unutma düşmanının en korunmasız olduğu
an saldırmadan önceki anıdır.
190
00:17:41,160 --> 00:17:45,051
Bu bölge çok tehlikeli.
Gardını bir saniye bile düşürme.
191
00:17:45,520 --> 00:17:47,488
Her yerdeler.
192
00:17:47,680 --> 00:17:49,569
Bu cidden çok büyük.
193
00:17:49,760 --> 00:17:53,560
Gelecek hamlemiz
hakkında konuşmalıyız.
194
00:17:53,800 --> 00:17:56,280
Plan yapmalı ve uygulamalıyız.
195
00:17:56,480 --> 00:17:59,290
Daha önemlisi, ikinizi
bir araya getirmeliyiz.
196
00:17:59,480 --> 00:18:04,122
- Onunla konuşmalısın.
- Maalesef işe yaramadı.
197
00:18:04,920 --> 00:18:06,604
Hala hayatta.
198
00:18:06,800 --> 00:18:09,565
Başka bir şey denemeliyiz.
199
00:18:09,880 --> 00:18:12,963
Bilemiyorum. Riskli görünüyor.
200
00:18:13,160 --> 00:18:17,484
Eğer o adamlar düşündüğümüz
kişilerse...
201
00:18:17,680 --> 00:18:20,524
- Üzgünüm.
- Altı, yedi, sekiz.
202
00:18:20,720 --> 00:18:24,361
Yukarı aşağı.
Aşağı yapalım, aşağı, yavaşça.
203
00:18:24,560 --> 00:18:26,688
Aşağı, yavaşça.
204
00:18:26,880 --> 00:18:28,245
Aşağı, yavaşça.
205
00:18:28,400 --> 00:18:29,811
Daha aşağıya.
206
00:18:30,040 --> 00:18:31,280
İşte böyle. Yükseltin.
207
00:18:31,440 --> 00:18:33,408
Aşağı, yavaşça.
208
00:18:33,600 --> 00:18:35,489
Aşağı, yavaşça.
209
00:18:35,680 --> 00:18:38,889
Kamburlaşın.
İşte böyle.
210
00:18:39,880 --> 00:18:41,370
Aynen böyle.
211
00:18:41,560 --> 00:18:44,882
Arka tarafa geçmeden biraz dinlenin.
212
00:18:47,080 --> 00:18:49,686
Ben William Jefferson Clinton,
yemin ederim ki...
213
00:18:49,840 --> 00:18:52,764
...sadakatle başkanlık...
214
00:18:52,920 --> 00:18:54,843
Hadi buraya gel.
215
00:19:07,320 --> 00:19:08,890
Kralsın.
216
00:19:12,560 --> 00:19:14,881
Beni hiç bırakma.
217
00:19:15,320 --> 00:19:16,560
Beni hiç bırakma.
218
00:19:20,800 --> 00:19:22,928
Yavrularına dokunmam.
219
00:19:23,120 --> 00:19:24,963
Dokunmayacağım.
220
00:19:25,880 --> 00:19:28,326
Sizi burada rahat ettireceğim.
221
00:19:28,560 --> 00:19:30,847
Evet, yavrularını koru.
222
00:19:31,040 --> 00:19:32,849
Yavrularını koru.
223
00:19:34,360 --> 00:19:36,408
Neredesin?
224
00:19:36,960 --> 00:19:39,281
Neredesin?
225
00:19:46,920 --> 00:19:48,251
Hayır!
226
00:19:48,440 --> 00:19:51,603
Olamaz, hayır!
227
00:19:51,800 --> 00:19:53,609
Olamaz!
228
00:19:54,920 --> 00:19:56,365
Üzgünüm.
229
00:19:56,560 --> 00:19:59,086
Üzgünüm.
230
00:19:59,880 --> 00:20:02,930
Hayır. Hayır.
231
00:20:03,120 --> 00:20:04,963
Hayır.
232
00:22:20,040 --> 00:22:25,409
Suçun Gizeminde bu gece,
30 Temmuz 1994.
233
00:22:25,600 --> 00:22:31,240
Donna Hawthorne eski eşi tarafından
ölümüne dövülüp tecavüze uğradı.
234
00:22:31,440 --> 00:22:34,683
Dava çok açık ama
ortada bir problem var.
235
00:22:34,880 --> 00:22:37,611
Katil ortadan kayboldu.
236
00:22:37,800 --> 00:22:41,282
Joe Doucett 5 yıldır
adaletten kaçıyor.
237
00:22:41,800 --> 00:22:45,651
Bu canavar nerede saklanıyor olabilir?
Ben James Prestley.
238
00:22:45,880 --> 00:22:49,327
Bu gece bu suçun
gizemini inceleyeceğiz.
239
00:22:50,880 --> 00:22:52,530
Bize Mia hakkında ne anlatabilirsiniz?
240
00:22:52,760 --> 00:22:55,830
O trajediden hemen sonra
onu evlat edindik.
241
00:22:56,440 --> 00:23:01,848
Ne annesinin ne de katil
babasının yaşayan yakını yoktu.
242
00:23:02,040 --> 00:23:04,646
- Biz de çok şanslıydık...
- Kutsanmıştık.
243
00:23:05,440 --> 00:23:06,726
Evet.
244
00:23:06,920 --> 00:23:11,528
Bu meleğin hayatımıza
girmesiyle kutsanmıştık.
245
00:23:11,720 --> 00:23:14,007
- Mia neler olduğunu biliyor mu?
- Hayır.
246
00:23:14,680 --> 00:23:18,207
Evlatlık olduğunu ve gerçek annesinin
öldüğünü biliyor fakat...
247
00:23:18,400 --> 00:23:19,731
...daha fazlası hakkında
bilgisi yok.
248
00:23:19,960 --> 00:23:22,361
Söylemek için büyüyene
kadar bekleyeceğiz.
249
00:23:22,560 --> 00:23:25,723
Mia ile konuşmak istedim ama Ken ve
Shirley Roos bunun yerine...
250
00:23:25,920 --> 00:23:28,787
...kızlarının en iyi yaptığı şeyi
izlememize izin verdi.
251
00:23:57,720 --> 00:24:00,007
"Sevgili kızım, sevgili Mia...
252
00:24:00,200 --> 00:24:04,364
...seni bugün televizyonda gördüm.
Çok güzel görünüyordun.
253
00:24:04,560 --> 00:24:08,531
Çello çaldığında harikaydın.
254
00:24:10,480 --> 00:24:12,050
İyi ki mutlusun.
255
00:24:12,440 --> 00:24:15,842
İyi ki o güzel insanlar
tarafından yetiştiriliyorsun.
256
00:24:16,040 --> 00:24:17,405
Keşke o ben olsaydım.
257
00:24:18,240 --> 00:24:20,129
Sana bugün yemin ettiğimi...
258
00:24:20,560 --> 00:24:24,610
- Kollarınızı kaldırın.
- ...söylemek için yazıyorum.
259
00:24:24,800 --> 00:24:27,610
Bugün vücudumu, ruhumu...
260
00:24:27,800 --> 00:24:32,929
...ve zihnimi zehirleyin
dürtülere karşı...
261
00:24:33,120 --> 00:24:35,043
...ant içiyorum.
262
00:24:35,640 --> 00:24:39,326
Bunu, sevgili kızım,...
263
00:24:40,360 --> 00:24:42,486
...senin beni...
264
00:24:43,680 --> 00:24:47,765
...bir zamanlar olduğum değil
şu anda olduğum kişi...
265
00:24:49,440 --> 00:24:51,363
- ...olarak görmen ümidiyle yapıyorum.
- Sıkıştır.
266
00:24:51,560 --> 00:24:53,528
- Benden nefret ettiğini biliyorum.
- Güzel.
267
00:24:55,040 --> 00:24:57,405
Nefretini hak ediyorum...
268
00:25:00,120 --> 00:25:03,085
...ama annenin ölümü
yüzünden değil.
269
00:25:03,640 --> 00:25:08,963
Hayır onu ben öldürmedim.
270
00:25:09,720 --> 00:25:15,523
Nefretini sana hiç babalık
yapmadığım için hak ediyorum.
271
00:25:15,720 --> 00:25:17,882
Şu ana kadar.
272
00:25:24,120 --> 00:25:29,204
Beş, dört, üç, iki, bir.
273
00:25:48,040 --> 00:25:49,610
Andrew Blumenthal, sen misin?
274
00:25:52,480 --> 00:25:54,289
Daniel Newcombe, sen misin?
275
00:26:02,880 --> 00:26:04,689
Patrick Vinelli, sen misin?
276
00:26:06,080 --> 00:26:07,969
Bay Sharkey?
277
00:26:09,360 --> 00:26:11,408
Richard Dennison?
278
00:26:13,200 --> 00:26:14,565
Kenny Flowers, sen misin?
279
00:26:17,920 --> 00:26:20,082
Samuel Carver?
280
00:26:22,800 --> 00:26:24,404
Mark Atlas, sen misin?
281
00:26:28,480 --> 00:26:32,246
Özgürlük ve dünya barışı
uğruna savaştık.
282
00:26:32,680 --> 00:26:34,648
Bill Myers, sen misin?
283
00:26:35,320 --> 00:26:37,607
Tom Marshall, sen misin?
284
00:26:38,080 --> 00:26:42,722
Hepimizi dehşete düşüren
bir fırtına ile yüzleşiyoruz.
285
00:26:42,920 --> 00:26:45,571
Artık beşinci kategori
fırtına durumu var,...
286
00:26:45,760 --> 00:26:48,730
...sönümsüz rüzgar hızı
saatte 240 km...
287
00:26:48,960 --> 00:26:53,170
...sağanak rüzgar
hızı 300 km.
288
00:27:04,480 --> 00:27:06,164
Buradan çıkacağım.
289
00:27:07,280 --> 00:27:09,567
Kim olursan ol...
290
00:27:09,760 --> 00:27:12,525
...nerede olursan ol...
291
00:27:13,240 --> 00:27:14,969
...seni bulacağım.
292
00:27:22,600 --> 00:27:24,170
ABD Anayasası'nı.
293
00:27:24,360 --> 00:27:28,046
- Muhafaza etmeye, korumaya ve savunmaya.
- Muhafaza etmeye, korumaya ve savunmaya.
294
00:27:28,240 --> 00:27:30,481
- Yemin ediyorum.
- Yemin ediyorum.
295
00:27:38,320 --> 00:27:40,721
Özgürlük sizindir. Yapabilirsiniz.
296
00:27:40,920 --> 00:27:45,164
Zorlamaya ve nefes almaya devam edin.
İçeride sizinle olan huzuru hissedin.
297
00:27:45,360 --> 00:27:46,930
Özgürlük için bir başka şans daha.
298
00:27:47,120 --> 00:27:49,202
Sizin için her zaman orada.
299
00:27:51,040 --> 00:27:54,442
- İşte böyle. Sendeyiz, Ray.
- 91, 92...
300
00:27:54,640 --> 00:27:57,811
...93, 94.
301
00:27:59,080 --> 00:28:04,081
"Sevgili kızım, bugün bu yeri,
bu hapishaneyi terk ediyorum.
302
00:28:04,320 --> 00:28:08,166
Özgürlüğüme kavuştuğumda bu mektupları
bir şekilde sana ulaştıracağım.
303
00:28:08,640 --> 00:28:12,725
Senden tek ricam Mia, beni
yargılamadan önce bunları oku.
304
00:28:12,960 --> 00:28:16,244
Sana yalvarıyorum. Lütfen.
305
00:28:16,600 --> 00:28:18,125
Seni seven baban."
306
00:28:58,920 --> 00:29:00,843
20 yılı aşkındır yayında.
307
00:29:01,200 --> 00:29:02,804
Bu sezon tarihimizdeki...
308
00:29:03,000 --> 00:29:05,924
...en büyük suçun gizemi için
geçmişe döneceğiz.
309
00:29:06,120 --> 00:29:07,201
Bu gece...
310
00:29:07,400 --> 00:29:10,847
...Donna Hawthorne cinayeti.
Bana annenden bahsetsene.
311
00:29:11,240 --> 00:29:15,125
Annemi hatırlamıyorum
ama onu sevdiğimi biliyorum.
312
00:29:15,520 --> 00:29:17,682
Bunu ruhumda ve kalbimde hissediyorum.
313
00:29:17,880 --> 00:29:20,850
- Peki ya baban?
- Onu da hatırlamıyorum.
314
00:29:22,760 --> 00:29:26,526
- Onu sormamıştım.
- Yaptığı şeyden nefret ediyorum.
315
00:29:27,640 --> 00:29:31,281
Hayır, yaptığı şeyden nefret eden
bir parçam ve...
316
00:29:31,480 --> 00:29:34,689
...onu anlamak isteyen bir parçam var.
317
00:29:35,120 --> 00:29:36,849
Neden diye sormak isteyen bir parça.
318
00:29:37,080 --> 00:29:42,440
Baban 20 yıldır kayıp. Onu ölü
olarak mı farz ediyorsun bilmiyorum...
319
00:29:43,640 --> 00:29:49,124
...ama onu bir şekilde buraya
getirebilseydim, onu affedebilir miydin?
320
00:29:53,680 --> 00:29:54,761
Deneyebilirdim.
321
00:30:03,120 --> 00:30:07,045
Mia Roos çok güzel ve
yetenekli bir bayan...
322
00:30:07,280 --> 00:30:11,842
...fakat onun en etkileyici kısmı
kibar ve şefkatli ruhu.
323
00:30:12,080 --> 00:30:16,608
Umarım bu kötü duruma günü birinde
son verebilir.
324
00:30:16,800 --> 00:30:21,203
Bu gizem çözümsüz kalabilir
ama tek bir şey kesin.
325
00:30:21,400 --> 00:30:24,165
Adalet her zaman
üstün gelir.
326
00:30:24,360 --> 00:30:28,609
Ben James Prestley.
Tanrı sizi korusun.
327
00:32:19,880 --> 00:32:22,690
Yavaşla biraz. Dur.
328
00:32:22,960 --> 00:32:24,450
- Çek ellerini!
- Hey!
329
00:32:25,320 --> 00:32:26,890
Bayanı rahat bırak.
330
00:32:31,520 --> 00:32:33,045
Rahat bırak.
331
00:32:38,400 --> 00:32:41,085
Dur! Bekle!
332
00:32:45,320 --> 00:32:47,607
Lütfen! Hayır!
333
00:32:51,920 --> 00:32:53,331
Hayır!
334
00:32:53,800 --> 00:32:56,201
Dur!
335
00:32:57,320 --> 00:32:59,721
Dur! Lütfen!
336
00:33:00,520 --> 00:33:01,806
Lütfen!
337
00:33:14,280 --> 00:33:16,248
Uğradığımı söyle, olur mu?
338
00:33:24,720 --> 00:33:27,726
Nerede o?
Nerede söyle!
339
00:33:27,920 --> 00:33:29,684
- Bana zarar verme!
- Nerede?
340
00:33:29,880 --> 00:33:31,166
Rahat bırak onu!
341
00:33:31,400 --> 00:33:33,050
Tanrım, rahat bırak!
342
00:33:34,000 --> 00:33:35,809
Tanrım, Johnny, iyi misin?
343
00:33:37,480 --> 00:33:40,290
Doktoru görmek istiyorsan kurallara
saygı duyman gerek, tamam mı?
344
00:33:40,480 --> 00:33:42,323
Özür dilerim.
345
00:33:42,520 --> 00:33:44,807
- Başka biri sandım.
- Sen iyi misin?
346
00:33:45,040 --> 00:33:48,487
- Sorun mu var?
- Hayır, sorun yok.
347
00:33:48,680 --> 00:33:52,844
Şemsiye senin olmalı. Johnny
bazen kendine ait olmayan şeyleri alır.
348
00:33:53,040 --> 00:33:57,329
Bunun için üzgünüm. Ben Dr. Tom Melby.
Kliniği ben işletiyorum.
349
00:33:57,520 --> 00:33:58,681
Joe Doakes.
350
00:33:58,880 --> 00:34:01,611
Johnny, Bay Doakes'un
şemsiyesini verir misin?
351
00:34:01,800 --> 00:34:03,006
- Lütfen?
- Hayır.
352
00:34:03,200 --> 00:34:05,282
- Kalabilir.
- Emin misin?
353
00:34:11,720 --> 00:34:14,371
Bayım? Joe?
354
00:34:14,880 --> 00:34:19,044
Eğer tıbbi yardıma ihtiyacınız
olduğunu düşünüyorsanız ya da...
355
00:34:21,280 --> 00:34:24,682
...biriyle konuşmak istiyorsan
ismim Marie Sebastian.
356
00:34:24,880 --> 00:34:26,882
Lütfen, bunu al.
357
00:34:34,880 --> 00:34:36,564
Kapattık!
358
00:34:40,280 --> 00:34:42,521
Sağır mısın?
Kapattık dedim!
359
00:34:42,760 --> 00:34:44,569
Chucky.
360
00:34:48,640 --> 00:34:52,447
- Seni tanıyor muyum?
- Benim Joe.
361
00:34:58,440 --> 00:35:02,124
Joe? Joe?
362
00:35:03,920 --> 00:35:05,445
İçeri gel.
363
00:35:10,400 --> 00:35:12,209
20 yıl aynı odada demek?
364
00:35:12,400 --> 00:35:15,688
Tanrım, ben olsam
aklımı kaçırırdım.
365
00:35:20,600 --> 00:35:22,284
Neden ama?
366
00:35:22,760 --> 00:35:27,368
Biri sana bunu neden yapsın?
Ne yapmış olabilirsin?
367
00:35:28,760 --> 00:35:31,206
Al, sanırım bunu kullanabilirsin.
368
00:35:31,440 --> 00:35:35,445
- Hayır, kahve yeterli.
- Ne yapacaksın, Joe?
369
00:35:49,200 --> 00:35:51,441
- Alo?
- Alo, Joseph.
370
00:35:51,760 --> 00:35:53,888
İlk özgür günün nasıl geçti?
371
00:35:54,080 --> 00:35:55,570
- Kimsin?
- Yalnıza seçimlerimizden...
372
00:35:55,760 --> 00:35:59,162
...sorumlu olduğumuza,
yaşamımızdaki her eylemin,...
373
00:35:59,360 --> 00:36:01,727
...lafın ve düşüncenin...
374
00:36:01,880 --> 00:36:05,521
...sonuçlarını kabul etmek zorunda
olduğumuza inanırım."
375
00:36:06,120 --> 00:36:09,522
Elisabeth Kilbler-Ross tarafından
yazılmış, Joseph.
376
00:36:09,720 --> 00:36:14,487
Ve şimdi, senden sefil hayatındaki...
377
00:36:14,680 --> 00:36:16,808
...her eylem, laf ve düşünceye...
378
00:36:16,960 --> 00:36:21,841
...bakmanı istiyorum.
379
00:36:23,000 --> 00:36:24,684
Dahası da var.
380
00:36:24,880 --> 00:36:26,564
Uygun bir öneri sana,...
381
00:36:26,760 --> 00:36:31,971
...başarılı olursan, Joseph,
huzuru da bulmuş olacaksın.
382
00:36:32,160 --> 00:36:34,640
Hatta mutluluğu bile
bulabileceğine inanıyorum.
383
00:36:34,800 --> 00:36:39,283
Belki kızın Mia ile bulursun.
384
00:36:39,440 --> 00:36:42,649
- Mia'nın bunla alakası yok.
- Neyse, ben seni ararım.
385
00:36:44,240 --> 00:36:46,368
Kimdi?
Dur bakayım.
386
00:36:51,440 --> 00:36:54,523
Engellenmiş.
Ne dedi?
387
00:36:58,400 --> 00:37:00,641
Yardımın gerek, Chucky.
388
00:37:00,840 --> 00:37:04,083
Tamam, Daniel Newcombe.
389
00:37:04,320 --> 00:37:07,005
Daniel Newcombe ile
alakalı çok şey olacak muhtemelen.
390
00:37:07,200 --> 00:37:09,965
Epey araba bayisi varmış.
391
00:37:10,200 --> 00:37:12,521
Daniel Newcombe Motorlu Araçlar.
392
00:37:12,680 --> 00:37:13,727
Pekala.
393
00:37:13,880 --> 00:37:17,327
"İş adamı hava kazasında öldü."
394
00:37:17,520 --> 00:37:19,602
Onu listeden çıkarabiliriz.
395
00:37:19,760 --> 00:37:23,526
Kusura bakmazsan, liste de
epey uzunmuş.
396
00:37:24,320 --> 00:37:26,721
- Farkındayım. Bernard Sharkey.
- Peki.
397
00:37:26,920 --> 00:37:31,441
Advanced...
Advanced Reklam.
398
00:37:31,640 --> 00:37:33,404
"Asla Ölüyorum Deme"
Emekliler Kulübü
399
00:37:33,600 --> 00:37:34,761
- Bu mu?
- Evet.
400
00:37:34,960 --> 00:37:36,166
Neden listede?
401
00:37:36,360 --> 00:37:39,284
Çünkü patronumdu.
Adresi var mı?
402
00:37:39,520 --> 00:37:41,249
- Evet. Bu adam mı?
- Evet.
403
00:37:41,480 --> 00:37:43,528
Evet, evet. Kontrol edebilirsin.
404
00:37:43,720 --> 00:37:47,247
- Ne yapmıştı?
- Önemli olan benim yaptığım, onun değil.
405
00:37:47,440 --> 00:37:48,601
Onu kaydet.
406
00:37:48,800 --> 00:37:51,280
Ne yapmak gerek?
Oraya mı yazıyoruz?
407
00:37:51,440 --> 00:37:55,604
Evet. Ne istiyorsan yaz
sonra da "enter" de. Hepsi bu.
408
00:37:55,800 --> 00:37:57,723
- Kalanını ben yapabilirim.
- Olmaz, ben yaparım.
409
00:37:57,960 --> 00:38:00,531
- Hayır, sen git yat.
- Emin misin?
410
00:38:00,720 --> 00:38:03,530
- Evet.
- Peki.
411
00:38:22,160 --> 00:38:23,844
Joe.
412
00:38:25,000 --> 00:38:27,082
Kahve yaptım.
413
00:38:28,440 --> 00:38:32,204
Joe! Joe!
Hadi dostum!
414
00:38:36,720 --> 00:38:37,801
Hadi.
415
00:38:38,040 --> 00:38:40,327
Dostum!
416
00:38:43,920 --> 00:38:46,844
911, acil durum ne?
417
00:38:58,320 --> 00:38:59,526
İyi olacak mı?
418
00:38:59,720 --> 00:39:02,610
Düzelecek. Dinlenmesi gerek.
419
00:39:02,800 --> 00:39:05,849
Çok yorulmuş. Ayrıca
eksik beslenmiş ve susuz kalmış.
420
00:39:06,400 --> 00:39:08,050
Ne oldu ona?
421
00:39:08,280 --> 00:39:11,011
Dün gece birdenbire çıkageldi.
422
00:39:11,240 --> 00:39:15,165
20 yıldır görmemiştim.
İlk başta tanıyamadım bile.
423
00:39:16,200 --> 00:39:20,524
İçeri geldi, oturduk,
deli saçması o hikayeyi anlattı.
424
00:39:20,720 --> 00:39:22,324
Ne hikâyesi?
425
00:39:23,720 --> 00:39:26,485
- Onu nereden tanıyorsun?
- Tanımıyorum.
426
00:39:26,680 --> 00:39:28,967
- Tanımıyorsun.
- Hikaye ne?
427
00:39:29,160 --> 00:39:31,731
Yeterince konuştum.
Kim olduğunu bilmiyorum.
428
00:39:32,080 --> 00:39:34,651
- Hadi Chucky! Saat 9 oldu!
- Kahretsin.
429
00:39:34,840 --> 00:39:36,330
Barı açmam gerek.
430
00:39:36,720 --> 00:39:40,850
Peki. Durumu düzelene kadar
bir yere ayrılmam.
431
00:39:42,560 --> 00:39:44,642
Bekleyin biraz.
432
00:40:14,360 --> 00:40:16,442
Sevgili kızım, sevgili Mia...
433
00:40:16,920 --> 00:40:20,766
...bu çirkin yerde insafsızca
20 yıl tutuldum.
434
00:40:20,960 --> 00:40:24,487
Buradan çıktığımda,
buradan kurtulduğumda...
435
00:40:24,680 --> 00:40:26,887
...amacım çok yalın ve sade olacak.
436
00:40:27,080 --> 00:40:29,367
Niyetim sana olan sevgimi kanıtlamak.
437
00:40:29,520 --> 00:40:32,000
Bunu yapmak için beni buraya
tıkan adamı bulmalıyım.
438
00:40:32,200 --> 00:40:33,247
Ben senin babanım.
439
00:40:33,440 --> 00:40:38,446
Sana göz kulak olmak artık
benim görevim ve sorumluluğumdur.
440
00:40:38,640 --> 00:40:41,723
Sevgilerimle, Mia.
Lütfen bana bir şans ver.
441
00:40:41,960 --> 00:40:47,285
Dünya soğuk ve çirkin bir yer olabilir,
insanlar da kaba ve düzenbaz.
442
00:40:47,480 --> 00:40:49,687
Ama asla bunun seni
değiştirmesine izin verme.
443
00:40:49,920 --> 00:40:53,049
Bir gün bunu seninle paylaşmak
için orada olacağım.
444
00:40:53,240 --> 00:40:55,891
Sevgiler, baban.
445
00:40:57,400 --> 00:40:58,765
Okudun mu?
446
00:40:58,960 --> 00:41:00,883
Mektuplarımı mı okudun?
447
00:41:01,080 --> 00:41:03,003
Buna hakkın yoktu.
448
00:41:03,200 --> 00:41:05,043
Kimsin sen?
449
00:41:05,240 --> 00:41:07,846
Kötü durumda olduğun
için Chucky beni aradı.
450
00:41:08,040 --> 00:41:11,647
- Artık iyiyim, gidebilirsin.
- Olmaz, daha düzelmedin.
451
00:41:11,840 --> 00:41:13,649
Ne arıyorsun burada?
452
00:41:14,120 --> 00:41:16,885
Mektuplarını okuduğum için
özür dilerim.
453
00:41:19,000 --> 00:41:20,525
Polisi aramadın mı?
454
00:41:20,720 --> 00:41:22,768
- Hayır, aramadım.
- Neden?
455
00:41:23,480 --> 00:41:26,290
- Sana inanıyorum.
- Neden?
456
00:41:26,760 --> 00:41:31,243
Uzun süre kilit altında
tutulduğuna inanıyorum.
457
00:41:31,960 --> 00:41:35,407
Tamam mı? Kızının babası olmak
istemene inanıyorum.
458
00:41:35,600 --> 00:41:36,726
Dokunma bana.
459
00:41:36,920 --> 00:41:39,321
Sevgini ona kanıtlamak istemene de.
460
00:41:39,520 --> 00:41:42,171
- Sakin ol.
- Dokunma dedim.
461
00:41:43,560 --> 00:41:44,686
Tamam.
462
00:41:44,880 --> 00:41:47,247
Çok fazla şey bildiğini
düşünürsem ne olacak?
463
00:41:47,480 --> 00:41:49,562
Mektuplarımı okudun.
464
00:41:50,040 --> 00:41:53,647
Peki ya seni öldürmem
gerektiğini hissedersem?
465
00:41:55,200 --> 00:41:57,851
Sanırım o zaman ölmüş olmam gerekir.
466
00:41:59,560 --> 00:42:01,085
Joe.
467
00:42:01,280 --> 00:42:05,001
Lütfen ellerini üzerimden çek.
468
00:42:14,960 --> 00:42:17,167
Eğer kızını bulmak ve adını
temize çıkarmak istiyorsan...
469
00:42:17,360 --> 00:42:22,127
...yardım edebilirim. Yardım
edebilecek kişileri bulmama izin ver.
470
00:42:22,320 --> 00:42:25,847
Sosyal hizmetliler, hukuki yardım,
hatta güvendiğim polisler bile var.
471
00:42:26,040 --> 00:42:28,247
Yardımına ihtiyacım yok.
472
00:42:35,920 --> 00:42:37,206
Bernard Sharkey.
473
00:42:37,400 --> 00:42:40,404
Bernard. Yukarı katta.
Gelmeniz iyi oldu.
474
00:42:40,600 --> 00:42:42,364
Peki ziyaretçisi olmuyor.
475
00:42:42,560 --> 00:42:45,450
- Teşekkürler.
- Güle güle. Keyfinize bakın.
476
00:43:07,680 --> 00:43:09,762
Üzgünüm patron.
477
00:43:12,120 --> 00:43:15,522
- Onun olmadığını nerden biliyorsun?
- Mutlu görünüyor.
478
00:43:15,840 --> 00:43:19,049
Beni arayan adam mutluluğun
ne demek olduğunu bilmiyor.
479
00:43:24,680 --> 00:43:27,411
- Ne?
- Sarı sayfalar lazım.
480
00:43:27,600 --> 00:43:30,206
- Telefon kulübeleri nerede?
- Tamam dur bakalım.
481
00:43:30,360 --> 00:43:32,488
- Ne arayacaksın?
- Restoran.
482
00:43:32,640 --> 00:43:35,211
- Tamam.
- İsminde Dragon var.
483
00:43:37,520 --> 00:43:39,249
Al burada.
484
00:43:46,360 --> 00:43:49,284
- Beş dolar.
- Kız arkadaşınıza bir şey alın, bayım.
485
00:43:49,480 --> 00:43:51,847
Sadece 5 dolar.
486
00:43:52,040 --> 00:43:54,042
Her şey 5 dolar.
487
00:44:37,920 --> 00:44:40,730
Gitmem gerek. Vardiyam var.
Öylece gitmemezlik edemem.
488
00:44:40,880 --> 00:44:42,530
Numaramı telefonuna kaydettim.
489
00:44:42,720 --> 00:44:45,007
- Yarın tüm gün boşum.
- Sağ ol.
490
00:45:33,240 --> 00:45:36,050
- Her zamankinden mi, efendim?
- Aynen. Sağ ol.
491
00:45:36,800 --> 00:45:38,848
- Evet.
- Faturaya ekle.
492
00:45:39,040 --> 00:45:41,327
İyi günler.
Yarın görüşürüz.
493
00:45:59,000 --> 00:46:00,968
Sonraki sipariş nerede?
494
00:46:04,760 --> 00:46:07,240
Pardon, efendim.
Bayım!
495
00:47:55,840 --> 00:47:58,571
Olayı biliyorsun.
Masanın üstüne koy.
496
00:47:58,960 --> 00:48:02,089
Soldan sağa 39.
"Edmond Dantes'nin alter egosu."
497
00:48:03,480 --> 00:48:04,845
Monte Kristo Kontu.
498
00:48:17,480 --> 00:48:20,484
Alo. Hayvancıkları besleme zamanı.
499
00:48:20,680 --> 00:48:23,684
YEMEK.
YEMEK.
500
00:48:24,080 --> 00:48:26,845
Kahretsin, bu malların
bir şey yapacağı yok.
501
00:48:27,040 --> 00:48:29,168
Sizin olayınız ne...?
502
00:48:30,120 --> 00:48:34,523
Bırak kalkayım şerefsiz. Sen ve ben.
Erkek erkeğe. Hadi.
503
00:48:34,760 --> 00:48:36,046
Siktir.
504
00:48:36,240 --> 00:48:38,447
İade mi istiyorsun,
o zaman kalmama izin ver.
505
00:48:38,680 --> 00:48:41,490
Konuyu ele alabiliriz göt herif.
Ne dersin?
506
00:48:41,680 --> 00:48:42,727
Sabit dur.
507
00:48:43,600 --> 00:48:45,329
Ne yapıyorsun sen be?
508
00:48:45,880 --> 00:48:47,609
Ne yapıyorsun sen?
509
00:48:47,960 --> 00:48:50,611
- Ne yapıyorsun sen?
- Kes sesini.
510
00:48:51,120 --> 00:48:53,282
İşte oldu.
511
00:48:55,000 --> 00:48:56,161
Hazır mısın?
512
00:48:57,600 --> 00:48:59,762
Yaptığın şeyi düşünüp
tartmak isteyebilirsin.
513
00:49:00,280 --> 00:49:03,045
Bunu 20 yıldır düşünüyorum zaten.
514
00:49:03,520 --> 00:49:04,931
- Bekle. Ne?
- Sabit dur.
515
00:49:05,120 --> 00:49:06,326
İbne seni.
516
00:49:08,680 --> 00:49:10,762
Götveren.
517
00:49:12,400 --> 00:49:13,526
Siktir.
518
00:49:14,520 --> 00:49:17,683
Göt yalayıcı siksiz ibne!
519
00:49:17,880 --> 00:49:19,928
- Siktir oradan.
- Sen siktir asıl.
520
00:49:20,800 --> 00:49:24,043
Seni pislik yiyici, idrar içici ibne.
521
00:49:24,920 --> 00:49:28,811
Eğer şimdi durursan buradan
sağ çıkabilirsin.
522
00:49:30,720 --> 00:49:32,882
Devam edeceğim...
523
00:49:33,080 --> 00:49:36,323
...ta ki kelleni ellerimle
yerinden sökebilene kadar.
524
00:49:36,520 --> 00:49:40,611
- Anladın mı?
- Dinle beni.
525
00:49:40,800 --> 00:49:43,531
Ben sadece burayı işletiyorum
tamam mı?
526
00:49:43,720 --> 00:49:46,166
Seni burada tutmak için
işe alındım.
527
00:49:46,360 --> 00:49:47,407
Kim işe aldı?
528
00:49:48,280 --> 00:49:53,088
- Söyleyemem. - O zaman bana
bir iyilik yap, sesini kes.
529
00:50:12,680 --> 00:50:13,920
Kim işe aldı?
530
00:50:14,120 --> 00:50:17,408
İsmini bilmiyorum!
531
00:50:17,960 --> 00:50:20,406
- Seni işe kim aldı?
- Hayır, olmaz, hayır.
532
00:50:21,480 --> 00:50:23,289
Yemin ederim doğruyu söylüyorum.
533
00:50:23,480 --> 00:50:26,450
Bu doğru. Asla isimlerini sormam.
534
00:50:26,760 --> 00:50:29,081
Onlar da asla söylemezler.
535
00:50:34,920 --> 00:50:37,287
Allah'ın belası şerefsiz!
536
00:50:39,720 --> 00:50:41,688
Kahretsin!
537
00:50:43,120 --> 00:50:46,841
Hayır, lütfen.
538
00:50:51,280 --> 00:50:54,523
- Bana bir şey söyleyeceğini biliyorum.
- Bir bok bildiğim yok.
539
00:50:54,720 --> 00:50:58,520
Önce tanrıya sonra da sekiz
beyaz adam üzerine yemin ederim, tamam mı?
540
00:50:58,720 --> 00:51:01,200
- Bak, baksana.
- Hayır, olamaz.
541
00:51:01,400 --> 00:51:03,880
Hayır, hayır.
542
00:51:04,120 --> 00:51:05,849
- Kasetler.
- Nerede?
543
00:51:06,080 --> 00:51:08,526
Kabinin içinde. Git, bak.
544
00:51:10,480 --> 00:51:13,450
Birincisinde.
Git bak.
545
00:51:13,640 --> 00:51:17,369
Tam orada. Birincisinde.
546
00:51:17,560 --> 00:51:20,086
İkinci raf, üçüncü tabla.
İlk kaset.
547
00:51:21,280 --> 00:51:24,170
Evet, evet.
O işte.
548
00:51:24,360 --> 00:51:25,964
"Birinci kaset. Doucett."
549
00:51:26,160 --> 00:51:29,323
Durma dinlesene.
550
00:51:31,760 --> 00:51:35,481
Kim olduğunu bilmiyorum.
İsimleri asla almam.
551
00:51:35,680 --> 00:51:37,330
Yemin ederim.
552
00:51:38,480 --> 00:51:43,327
Efendim, uzun süredir çok seçkin
müşterilere hizmet veriyoruz.
553
00:51:43,520 --> 00:51:46,683
Sanırım siz de kendine has
biriyle karşılaştınız.
554
00:51:46,880 --> 00:51:49,247
Çünkü bu numaraya ulaşmanızın
tek yolu bu.
555
00:51:49,640 --> 00:51:50,801
Doğru.
556
00:51:51,040 --> 00:51:56,444
Efendim, bu faaliyet ben işe
başlamadan çok önceden beri var...
557
00:51:56,640 --> 00:51:59,530
...ve ben öldükten sonra da
uzun süre devam edecek.
558
00:52:00,040 --> 00:52:03,726
Dış dünyanın varlığından haberdar
olan hiçbir serbest...
559
00:52:03,880 --> 00:52:05,450
...bırakılmış konuğumuz yoktur.
560
00:52:05,680 --> 00:52:07,603
- Beni ikna ettin.
- Güzel.
561
00:52:07,800 --> 00:52:11,568
Bay Doucett'i konuk olarak
ağırlama hazzının şerefine...
562
00:52:11,960 --> 00:52:15,285
- ...ne kadar süreliğine
sahip olacağız? - 20 yıl.
563
00:52:28,440 --> 00:52:30,727
Kıçınız kaldırıp hemen buraya gelin.
564
00:52:36,720 --> 00:52:38,051
Kapıyı aç!
565
00:52:38,240 --> 00:52:41,126
Gördün mü? Söylemiştim.
566
00:52:41,320 --> 00:52:42,606
Değil mi?
567
00:52:42,840 --> 00:52:45,764
- O ibnelere söyle...
- Neyi söyleyeyim?
568
00:52:47,720 --> 00:52:49,449
Kapıdan uzak durun!
569
00:52:49,680 --> 00:52:51,330
Kapıdan uzaklaşın!
570
00:52:51,800 --> 00:52:54,610
Gidin dediğimi duymadınız mı?
Uzaklaşın.
571
00:52:54,800 --> 00:52:56,370
Geri çekilin!
Geri!
572
00:52:56,560 --> 00:52:58,164
Peki!
573
00:52:58,400 --> 00:53:00,562
Sakin. Sakin ol.
Geri!
574
00:53:00,760 --> 00:53:03,889
Sakin.
575
00:53:04,080 --> 00:53:06,560
Bundan paçanı kurtaramazsın Joe.
576
00:53:06,760 --> 00:53:10,207
Geri basın. Sakin.
Sakin Joe.
577
00:53:10,400 --> 00:53:12,528
- Şimdi!
- Yakalayın!
578
00:53:13,600 --> 00:53:17,241
- Yakalayın. Marco'yu mu öldürmüş?
- Evet. Öldürmüşler.
579
00:53:48,320 --> 00:53:50,687
Orospu çocuğu.
580
00:55:58,160 --> 00:56:00,891
Siktir!
581
00:56:06,680 --> 00:56:08,523
Aman tanrım.
582
00:56:08,760 --> 00:56:13,124
Kendine dikkat etmelisin.
Eğlence yeni başlıyor.
583
00:56:22,720 --> 00:56:25,686
Joe. Ne oldu sana?
584
00:56:25,880 --> 00:56:28,560
Hadi. Hadi kalk, Joe.
585
00:56:46,480 --> 00:56:47,527
Alo?
586
00:56:53,080 --> 00:56:55,686
Marie, en az bir hafta
dinlemesi gerek.
587
00:56:55,880 --> 00:56:59,726
Dikişlerin atmaması için
çok az hareket ettirin.
588
00:56:59,920 --> 00:57:03,845
Çok kan kaybetmiş ama dinlenirse
durumu düzelir.
589
00:57:04,000 --> 00:57:06,651
Kesikler üzerindeki yarım
santimetrelik farklar...
590
00:57:06,800 --> 00:57:08,848
...tamamen başka bir durumu
gösteriyor olabilir.
591
00:57:09,360 --> 00:57:11,328
Çok teşekkürler, Tom.
592
00:57:11,520 --> 00:57:14,000
Onu hastaneye götürmeme
izin vermelisin.
593
00:57:14,360 --> 00:57:16,362
- Götüremezsin.
- Neden?
594
00:57:19,080 --> 00:57:23,244
Biri onu öldürmeye çalışmış.
Polisi aramamız gerekmez mi?
595
00:57:23,400 --> 00:57:25,482
Aramamanı rica ediyorum.
596
00:57:25,680 --> 00:57:29,287
O, sahipsiz köpek ya da
kanadı kırık bir kuş değil, Marie.
597
00:57:29,480 --> 00:57:31,608
Ümitsiz vakaları sevdiğini biliyorum...
598
00:57:32,400 --> 00:57:37,361
...ama bazen bizi eski düşüncelere
sevk eden kişilerle tanışabiliriz.
599
00:57:37,560 --> 00:57:41,326
Yani sence yine mi kullanıyorum?
Bunu mu düşünüyorsun?
600
00:57:42,680 --> 00:57:44,250
Siktir oradan.
601
00:58:02,800 --> 00:58:04,404
İçeri gel.
602
00:58:06,400 --> 00:58:10,166
İyi hissediyor musun diye
bakmaya geldim.
603
00:58:15,600 --> 00:58:20,301
Sırtındaki yaraya hızlıca
bakmak istiyorum, mahsuru yoksa.
604
00:58:21,000 --> 00:58:22,764
Arkanı dön.
605
00:58:22,960 --> 00:58:24,610
Özür dilerim.
606
00:58:25,320 --> 00:58:26,446
Tamam.
607
00:58:26,840 --> 00:58:31,528
Görünüşe göre kanama durmuş,
bu iyiye işaret.
608
00:58:34,880 --> 00:58:38,248
Ne yapman gerektiğini söyleyemem.
Marie'e de söyleyemem.
609
00:58:39,080 --> 00:58:42,289
Ama şunu söyleyebilirim.
Marie çok şey yaşadı.
610
00:58:42,480 --> 00:58:47,690
Eğer ihtiyacı olmayan tek bir şey varsa
o da herhangi birinden gelen acıdır.
611
00:58:50,600 --> 00:58:51,761
Lütfen onu incitme.
612
00:59:00,880 --> 00:59:02,803
Senden hoşlanıyor.
613
00:59:07,680 --> 00:59:08,727
Sen ondan hoşlanıyor musun?
614
00:59:11,160 --> 00:59:14,767
Hayır. Bu uzun zaman önceydi.
615
00:59:16,560 --> 00:59:19,006
Hala seni seviyor ama.
616
00:59:20,160 --> 00:59:22,845
Takımını senin için temizlettim.
617
00:59:24,920 --> 00:59:29,403
Deliği kapatamadılar ama.
618
00:59:33,240 --> 00:59:36,210
Yardım edebilir miyim?
Şöyle geç.
619
00:59:51,280 --> 00:59:55,683
Bence gitmelisin.
620
00:59:56,320 --> 00:59:58,402
Hadi git.
621
01:00:02,200 --> 01:00:03,929
Hadi git buradan.
622
01:00:04,720 --> 01:00:06,210
- Git.
- Sen ciddi misin?
623
01:00:06,400 --> 01:00:09,324
Geri döneyim deme. git.
624
01:00:09,520 --> 01:00:11,170
Git hadi.
625
01:00:15,720 --> 01:00:20,408
Alkol için son çağrı
beyler bayanlar.
626
01:00:22,080 --> 01:00:24,890
Ya şimdi konuşun ya da
sonsuza kadar susun.
627
01:00:31,240 --> 01:00:32,730
Alo?
628
01:00:33,640 --> 01:00:35,210
Alo.
629
01:00:57,120 --> 01:01:00,567
Merhaba. Daha önce
tanışmıştık sanıyorum.
630
01:01:06,280 --> 01:01:07,884
Ne oluyor be?
631
01:01:08,080 --> 01:01:10,447
- Sakin ol. Rahat dur.
- Peki, tamam.
632
01:01:14,080 --> 01:01:15,206
Beni şimdi öldürürsen...
633
01:01:15,680 --> 01:01:19,844
...sekiz saniye sonra ölür
ve sebebini öğrenemezsin.
634
01:01:23,680 --> 01:01:24,886
Kesin şunu!
635
01:01:25,560 --> 01:01:26,686
Kızın elimde.
636
01:01:26,880 --> 01:01:29,008
Onu tekrar canlı görmek
istiyorsan...
637
01:01:29,240 --> 01:01:31,811
...umarım buna şiddet
içermeden devam edebiliriz.
638
01:01:34,640 --> 01:01:36,483
Listeni görebilir miyim?
639
01:01:44,360 --> 01:01:45,930
Hayır.
640
01:01:47,040 --> 01:01:49,964
Kullanmana gerek yok,
inan bana.
641
01:01:50,440 --> 01:01:52,886
Sana bir teklifim var, Joseph.
642
01:01:53,400 --> 01:01:57,405
Kabul edip başarılı olursan
fazlasıyla ödüllendirileceksin.
643
01:01:57,600 --> 01:02:01,321
Öncelikle, eşin Donna Hawthorne'un...
644
01:02:01,520 --> 01:02:04,444
...tecavüz ve cinayet kaseti.
645
01:02:04,640 --> 01:02:06,768
Hayır, olmaz!
646
01:02:06,960 --> 01:02:08,325
Tanrım, hayır.
647
01:02:09,000 --> 01:02:12,368
- İzlemek istemiyorum.
- Hayır!
648
01:02:12,560 --> 01:02:14,449
- Lütfen.
- Kapatın şunu.
649
01:02:14,640 --> 01:02:18,087
Elveda de.
650
01:02:20,120 --> 01:02:22,691
- Kapatın.
- Peki.
651
01:02:26,040 --> 01:02:30,127
İkinci olarak, cinayet ve...
652
01:02:30,480 --> 01:02:35,691
...seni kaçırıp hapsettiğime dair
el yazısı itirafım.
653
01:02:36,360 --> 01:02:40,922
Üçüncüsü, bu en sevdiğim,...
654
01:02:41,400 --> 01:02:44,609
...20 milyon dolarlık elmas.
655
01:02:45,560 --> 01:02:50,567
Son kez tekrarlıyorum,
başarılı olursan...
656
01:02:53,200 --> 01:02:58,367
...kafama sıkacağım
sen de izleyebileceksin.
657
01:02:58,560 --> 01:03:00,801
İki soruya cevap ver.
658
01:03:01,720 --> 01:03:05,770
Birincisi, kimim ben?
659
01:03:05,960 --> 01:03:11,729
İkincisi, neden seni
20 yıl hapsettim?
660
01:03:12,080 --> 01:03:16,290
Eğer bu iki soruya 46 saatten
biraz daha fazla sürede...
661
01:03:16,520 --> 01:03:21,924
...tatmin edici cevaplar
bulabilirsen kazanırsın.
662
01:03:23,360 --> 01:03:26,807
Düelloyu kabul etmemek
başarısızlık olarak değerlendirilecek.
663
01:03:27,000 --> 01:03:29,287
Adaletten kaçarak devam eder,...
664
01:03:29,480 --> 01:03:33,326
...ödül alamaz,
olaya son noktayı koyamaz...
665
01:03:33,520 --> 01:03:36,444
...ve ben de kızını öldürürüm.
666
01:03:36,600 --> 01:03:39,331
Sen veya tanıdığın biri polise
giderse ya da...
667
01:03:39,480 --> 01:03:42,723
...Mia'yı uyarırsa sonuçlar
daha şiddetli olacaktır.
668
01:03:42,920 --> 01:03:44,365
Özellikle de kızın için.
669
01:03:44,560 --> 01:03:47,484
Eğer isteklerimin kapsamından
ya da amacımdan şüphen varsa...
670
01:03:47,680 --> 01:03:51,526
...arkadaşın Marie'nin durumuna
bakmanı öneririm.
671
01:03:53,000 --> 01:03:57,244
Canlı yayın.
Teklifim, evet mi hayır mı?
672
01:04:00,120 --> 01:04:01,167
Evet.
673
01:04:01,360 --> 01:04:05,160
629 Cooper Caddesi,
acele etsen iyi olur.
674
01:04:16,760 --> 01:04:18,250
Marie.
675
01:04:19,280 --> 01:04:21,123
Marie. Marie.
676
01:04:25,320 --> 01:04:26,970
Selam, Joe.
677
01:04:29,520 --> 01:04:33,650
Ben de tam Cortez'e kızla
oynaması için izin verecektim.
678
01:04:33,840 --> 01:04:36,320
Madem buradasın...
679
01:04:36,560 --> 01:04:38,927
...sürtük bekleyebilir.
680
01:04:40,720 --> 01:04:43,041
- Masaya yatırın.
- Hadi.
681
01:04:43,240 --> 01:04:46,130
Hadi.
682
01:04:47,680 --> 01:04:48,727
Çek şu tarafa.
683
01:04:54,600 --> 01:04:58,605
Sırtımı yere getiren son kişiyi...
684
01:05:00,760 --> 01:05:03,604
...sıçtığı yere kadar takip edip...
685
01:05:03,800 --> 01:05:08,044
...16 gün işkence etmiştim.
686
01:05:08,240 --> 01:05:11,449
Şimdi sana yapacaklarımla
bunu mukayese et.
687
01:05:11,640 --> 01:05:14,962
Senin yaptıkların devede kulaktı.
688
01:05:28,880 --> 01:05:30,405
Evet?
689
01:05:31,080 --> 01:05:32,969
Korkarım bunu yapamam.
690
01:05:33,160 --> 01:05:35,925
Zarar karşılanmalı.
691
01:05:36,760 --> 01:05:41,164
Adresi bana veren kesinlikle
sizdiniz, buna minnettarım fakat...
692
01:05:42,560 --> 01:05:47,407
Hayır, durmak için bana
verebileceğiniz bir şey yok...
693
01:05:47,600 --> 01:05:50,331
"Kapıya git."
694
01:06:03,280 --> 01:06:04,611
Cortez.
695
01:06:04,800 --> 01:06:06,484
Cortez.
696
01:06:07,760 --> 01:06:09,285
Çekil.
697
01:06:14,480 --> 01:06:16,562
Belki yapabilirim...
698
01:06:17,440 --> 01:06:20,523
- Cömertliğiniz için teşekkürler, efendim.
- Kahretsin.
699
01:06:20,720 --> 01:06:24,486
Özverimi takdir ettiğiniz
teşekkürler.
700
01:06:25,120 --> 01:06:28,522
Peki efendim.
Size de iyi akşamlar.
701
01:06:31,280 --> 01:06:34,204
Çok şanslı bir puştsun,
biliyor musun?
702
01:06:36,480 --> 01:06:37,686
Gidelim.
703
01:06:50,680 --> 01:06:52,125
Üzgünüm.
704
01:06:54,920 --> 01:06:56,888
Özür dilerim.
705
01:07:01,120 --> 01:07:03,646
Geçti. Sorun yok.
706
01:07:04,040 --> 01:07:08,364
Özür dilerim. Özür dilerim.
707
01:08:08,080 --> 01:08:11,482
Şehir merkezinde
bir arkadaşım var.
708
01:08:11,880 --> 01:08:15,043
Onda kalabilirim. Artık burada
güvende hissetmiyorum.
709
01:08:23,800 --> 01:08:25,529
Alo?
710
01:08:28,040 --> 01:08:31,362
Ne zaman arasa aynı
müzik çalıyor.
711
01:08:46,880 --> 01:08:49,121
Evergreen Akademi.
712
01:08:49,920 --> 01:08:51,922
Duymuş muydun?
713
01:08:53,000 --> 01:08:54,570
Gittiğim kolej orası.
714
01:09:00,160 --> 01:09:03,084
Garip, bir şey bulamıyorum.
715
01:09:05,280 --> 01:09:08,720
Burada bir şey var.
Edwina Burke kim?
716
01:09:11,000 --> 01:09:14,004
Okul müdiresiydi.
Bir şeyler biliyor olabilir.
717
01:09:28,960 --> 01:09:32,328
Eskiden çok içerdim.
718
01:09:34,120 --> 01:09:38,125
Ben de çok içerdim ayrıca diğer
pisliklere de bulaştım ama...
719
01:09:40,760 --> 01:09:44,526
Aslında bu gece ilk defa
yine kullanmak istedim.
720
01:09:48,280 --> 01:09:50,487
İyi ki buradasın.
721
01:10:19,080 --> 01:10:22,607
Bayan Burke? Evergreen Akademi'den
Edwina Burke?
722
01:10:23,080 --> 01:10:26,050
- Evet.
- Eski bir öğrencinizle hakkında...
723
01:10:26,280 --> 01:10:28,965
...sizinle konuşabilir miyim?
Joe Doucett.
724
01:10:30,600 --> 01:10:32,921
- İçeri gelin.
- Umarım rahatsız etmiyorumdur.
725
01:10:33,160 --> 01:10:37,370
Hiç de bile. Çay demliyordum.
Lütfen oturun.
726
01:10:41,920 --> 01:10:44,844
Joseph Doucett.
727
01:10:45,080 --> 01:10:49,051
- Onu hatırlıyor musunuz?
- Elbette.
728
01:10:49,240 --> 01:10:54,406
Kötü şöhrete sahip pek çok öğrencimiz
oldu ama katil olan bir tek o var.
729
01:10:54,640 --> 01:10:58,008
- Tanrıya şükür elbette.
- Peki ya size Joe Doucett'in...
730
01:10:58,200 --> 01:11:01,966
...masum olduğunu ve karısını
başka bir adamın öldürdüğünü söylesem?
731
01:11:02,160 --> 01:11:04,401
Onu Evergreen'dan tanıyan biri.
732
01:11:04,600 --> 01:11:06,967
Kim olduğunu neden söylemiyorsun?
733
01:11:07,560 --> 01:11:10,848
Özür dilerim. İsmim Marie Sebastian.
734
01:11:11,040 --> 01:11:13,805
Innocence Project ismini duydunuz mu?
735
01:11:14,040 --> 01:11:18,329
The Innocence Project mahkum
edilmiş suçlularla çalışır.
736
01:11:18,520 --> 01:11:21,410
Joseph 20 yıl önce ortadan kayboldu.
737
01:11:23,000 --> 01:11:24,923
İzninizle.
738
01:11:45,400 --> 01:11:47,243
Sence gerçekten o yapmadı mı?
739
01:11:47,440 --> 01:11:50,683
Komploya kurban gittiğine dair
kanıtlarımız var.
740
01:11:51,720 --> 01:11:54,405
İçim rahatladı.
741
01:11:54,600 --> 01:11:57,126
Çok yakışıklı bir çocuktu.
742
01:11:57,320 --> 01:12:00,688
Berbat bir öğrenciydi,
Donna ona hayrandı...
743
01:12:00,920 --> 01:12:03,207
...ama Joe bunun ya da Donna'nın
değerini hiç anlamdı.
744
01:12:03,400 --> 01:12:08,206
Kendi dışında kimseye değer
vermeyen bir çocuktu.
745
01:12:08,600 --> 01:12:12,366
Aslında, diğer insanlara karşı
oldukça kabaydı.
746
01:12:12,560 --> 01:12:15,086
Sanki ortada bir şaka varmış
gibi pis pis sırıtırdı.
747
01:12:15,880 --> 01:12:20,522
Her zaman onun amaçsız biri
olduğunu düşünmüşümdür.
748
01:12:22,560 --> 01:12:25,848
Başka bir öğrenci olabileceğini
söylemiştin?
749
01:12:26,600 --> 01:12:29,251
- Joe'nun düşmanı olduğunu farz ediyorum?
- Bir sürü vardı.
750
01:12:29,760 --> 01:12:32,047
Ama bu kadar kötü bir şey
yapacak biri var mıydı?
751
01:12:32,240 --> 01:12:35,483
Bunun için çok ciddi nefret
duygusu gerekir.
752
01:12:35,680 --> 01:12:37,967
Böyle biri var mıydı?
753
01:12:38,760 --> 01:12:41,127
Herhangi biri?
754
01:12:41,760 --> 01:12:43,683
Açıkçası hatırlamıyorum.
755
01:12:44,200 --> 01:12:48,046
Bu sabah akademiye gittim.
756
01:12:48,560 --> 01:12:51,286
- Ne oldu orada?
- Babamdan aldılar.
757
01:12:51,480 --> 01:12:54,211
Babam orayı elleriyle yapmıştı.
758
01:12:54,400 --> 01:12:57,768
Okul yönetimi meçhul bir
şirkete sattı.
759
01:12:57,960 --> 01:13:01,123
Ondan beri kapılar kilitli.
760
01:13:01,320 --> 01:13:06,645
Her şey hala orada.
Dosyalar, kayıtlar, okulun tarihi.
761
01:13:07,200 --> 01:13:08,326
Terk edilmiş durumda.
762
01:13:10,040 --> 01:13:12,520
- Hoşça kalın.
- Marie.
763
01:13:12,720 --> 01:13:17,521
Buraya ilk geldiğinde Joe masum dedin.
764
01:13:17,720 --> 01:13:21,130
Masumdu değil.
Öldü zannediyordum.
765
01:13:25,520 --> 01:13:27,249
Teşekkürler.
766
01:13:35,720 --> 01:13:38,610
Tanrım, okula buraya mı geldin?
767
01:13:38,800 --> 01:13:40,040
Uzun zaman önceydi.
768
01:13:43,680 --> 01:13:46,001
- Akşam geliriz.
- Peki.
769
01:14:21,440 --> 01:14:23,807
- Alo?
- Onu önceden tanımıyordum.
770
01:14:24,000 --> 01:14:25,809
İsmi bile tanıdık gelmedi.
771
01:14:26,000 --> 01:14:27,968
Peki ya arkadaşların? Belki
onlar tanıyabilir.
772
01:14:28,160 --> 01:14:31,801
O götlerle uzun zamandır konuşmadım.
Benimle konuşacaklarından şüpheliyim.
773
01:14:32,000 --> 01:14:34,924
Sen hariç orası ile ilgili
her şeyden nefret ederdim.
774
01:14:35,120 --> 01:14:38,249
- Üzgünüm Joe.
- Hayır, üzülecek bir şey yok.
775
01:14:38,440 --> 01:14:42,165
- Neler bulabilirim bir bakayım.
Olur mu? - Peki.
776
01:14:51,920 --> 01:14:53,729
Bandajını değiştirmeliyiz.
777
01:14:57,240 --> 01:15:00,084
- Yardıma ihtiyacın var mı?
- Evet, lütfen.
778
01:16:23,440 --> 01:16:25,124
Kız kardeş mi?
779
01:16:30,400 --> 01:16:33,563
Aradığınız kullanıcı müsait değil.
Mesaj bırakın.
780
01:16:34,000 --> 01:16:37,083
Joe, ben Chucky. Mesajı alınca
beni olabildiğince çabuk ara.
781
01:16:37,280 --> 01:16:41,205
Adamla alakası yok, kardeşiyle alakalı.
Sürtük olan, hatırlandın mı?
782
01:16:41,400 --> 01:16:43,562
Tanrım, Joe, ara beni.
783
01:16:48,920 --> 01:16:50,331
Chucky?
784
01:16:51,680 --> 01:16:52,806
Chucky?
785
01:17:05,320 --> 01:17:07,209
Ona sürtük dedin.
786
01:17:08,280 --> 01:17:10,442
Ona sürtük dedin!
787
01:17:11,960 --> 01:17:14,930
Sürtük! Sürtük! Sürtük!
788
01:18:03,360 --> 01:18:05,727
Adrian Pryce. Adrian Pryce.
789
01:18:05,920 --> 01:18:07,649
Buldum.
790
01:18:11,520 --> 01:18:15,525
"Yeni yıl hazırlıklarımız başlarken,
Pryce Ailesi'nin yeni gelen...
791
01:18:15,680 --> 01:18:20,641
...üyesi Amanda Pryce'a dikkat
çekmek istiyorum."
792
01:18:20,880 --> 01:18:24,524
Amanda'yı bulur musun? 1986.
793
01:18:25,840 --> 01:18:27,444
Buldum.
794
01:18:28,720 --> 01:18:31,644
Amanda Pryce. "Dikkatimi
Pryce Ailesi Lüksemburg'a...
795
01:18:31,840 --> 01:18:34,969
...taşındıklarında çekti."
796
01:18:41,440 --> 01:18:42,601
Onu hatırlıyor musun?
797
01:18:48,520 --> 01:18:50,045
Dur bakalım.
798
01:18:50,240 --> 01:18:53,369
Çömezler kendi odalarında olmalı.
Bu ciddi bir ihlaldir.
799
01:18:53,520 --> 01:18:56,444
- Geri ver onu.
- Joe, kızı rahat bırak.
800
01:18:56,640 --> 01:18:59,211
- Gitmek istiyorsa bırak kızı.
- Kes sesini, Donna.
801
01:18:59,400 --> 01:19:02,609
Çok seksiymiş.
Değil mi, Chucky?
802
01:19:02,840 --> 01:19:06,083
- Geri ver.
- Tam ucube bu kız.
803
01:19:06,840 --> 01:19:08,569
- Göt herif.
- İğrenç.
804
01:19:09,360 --> 01:19:10,486
Hadi.
805
01:19:12,080 --> 01:19:13,320
Joe, bırak geçsin.
806
01:19:16,000 --> 01:19:18,241
Oda numaran kaç?
807
01:19:18,480 --> 01:19:20,801
Hadi, bırak gitsin.
808
01:19:25,120 --> 01:19:26,485
- Cidden mi?
- Sürtük.
809
01:19:26,680 --> 01:19:28,045
Kes sesini Chucky.
810
01:19:28,280 --> 01:19:31,887
- Benimle böyle konuşmasına izin mi
vereceksin? - Sarhoşum, umurumda değil.
811
01:20:42,000 --> 01:20:43,047
Şimdi geri dönelim.
812
01:20:44,440 --> 01:20:45,726
Ortadan öylece kaybolamam.
813
01:21:13,800 --> 01:21:17,641
İşte.
" Lüksemburg'da aile trajedisi."
814
01:21:17,840 --> 01:21:20,411
Çok nahoş bir durumun ortasındayız.
815
01:21:20,640 --> 01:21:23,644
Olay yeri gösteriyor ki
çifte cinayet, intihar...
816
01:21:23,840 --> 01:21:26,491
...ve ağır yaralı genç bir adam var.
817
01:21:26,680 --> 01:21:29,411
Ailenin kimlik saptama çalışmaları
sürdüğünden...
818
01:21:29,600 --> 01:21:31,967
...isimler açığa çıkamadı.
819
01:21:40,200 --> 01:21:43,010
"Erkek çocuk, dedikodu
cinayeti diyor."
820
01:21:43,200 --> 01:21:46,443
Bu o.
O gece seradaki adam.
821
01:21:47,720 --> 01:21:49,404
Kızın babasıymış.
822
01:22:04,360 --> 01:22:09,002
Chucky, neredesin?
Ara beni.
823
01:22:49,480 --> 01:22:52,404
Seni öldürürse,
kızını göremeyeceksin.
824
01:22:52,600 --> 01:22:57,489
Tamam mı? Eğer sen onu öldürürsen
kızını yine göremeyeceksin.
825
01:22:59,920 --> 01:23:02,002
Gitme.
826
01:23:03,880 --> 01:23:05,166
Başka şansım yok.
827
01:23:06,240 --> 01:23:08,129
Lütfen.
828
01:23:10,400 --> 01:23:12,448
Gitmeni istemiyorum.
829
01:23:14,560 --> 01:23:16,324
Dinle beni.
830
01:23:17,600 --> 01:23:20,490
Bu odada kalacağına söz ver.
831
01:23:23,280 --> 01:23:25,203
Kimseyi arama...
832
01:23:25,400 --> 01:23:27,767
...kimseyle konuşma.
833
01:23:38,560 --> 01:23:40,164
Burada kal.
834
01:23:44,120 --> 01:23:46,202
Söz mü?
835
01:23:47,800 --> 01:23:49,484
Tamam mı?
836
01:24:11,040 --> 01:24:14,249
- Ben Dr. Tom Melby.
- Söyleyeceklerimi iyi dinle.
837
01:24:14,480 --> 01:24:17,768
- Marie iyi mi?
- Not al, adrese ihtiyacın olacak.
838
01:24:23,040 --> 01:24:25,566
Hazırım. Nereye gideceğimi söyle.
839
01:24:45,040 --> 01:24:46,690
Mia nerede?
840
01:25:15,680 --> 01:25:16,727
Mia nerede?
841
01:25:22,800 --> 01:25:24,290
Orada.
842
01:25:27,040 --> 01:25:29,247
Nerede? Nerede o?
843
01:25:30,720 --> 01:25:32,324
Burada.
844
01:25:33,160 --> 01:25:36,528
Çok yakında aslında.
845
01:25:38,800 --> 01:25:40,768
Ama bana cevap verene kadar...
846
01:25:40,960 --> 01:25:44,521
...onu göremeyecek ve kurtaramayacaksın.
847
01:25:44,880 --> 01:25:48,851
Koy onu yerine. Yapmazsan Mia'nın
canı çok feci acıyacak.
848
01:25:52,960 --> 01:25:54,849
Ödülün.
849
01:25:55,360 --> 01:25:58,170
Söylediğim gibi, sözümün eriyim.
850
01:25:59,040 --> 01:26:00,724
Kimim ben?
851
01:26:01,080 --> 01:26:02,844
Adrian Doyle Pryce.
852
01:26:03,560 --> 01:26:06,040
Neden seni 20 yıl hapsettim?
853
01:26:06,240 --> 01:26:09,084
- Ailene olanlar yüzünden
beni suçluyorsun. - Ayrıntıları söyle.
854
01:26:09,280 --> 01:26:14,320
Seranın aşağısında kız kardeşini
bir adamla gördüm.
855
01:26:14,560 --> 01:26:18,007
"Sevişiyorlardı. Sevişiyorlardı."
856
01:26:19,040 --> 01:26:22,408
- Herkese bunu söylemedin mi?
- Evet.
857
01:26:23,320 --> 01:26:25,322
Donna'ya anlattım.
858
01:26:25,760 --> 01:26:28,161
Chucky'ye, Evergreen'in yarısına anlattım.
859
01:26:30,280 --> 01:26:32,487
Dedikodu veba gibi yayılır.
860
01:26:32,680 --> 01:26:35,763
- Sürtük Amanda! Sürtük!
- Kes şunu!
861
01:26:36,000 --> 01:26:39,766
- Sürtük! Sürtük!
- Rahat bırakın beni!
862
01:26:40,000 --> 01:26:42,526
- Chucky kes şunu!
- Sürtük! Sürtük!
863
01:26:42,720 --> 01:26:45,166
- Chucky kes şunu!
- Ben bir şey yapmadım!
864
01:26:45,520 --> 01:26:49,684
Amanda için ne kadar zor
olduğundan haberin yok.
865
01:26:49,880 --> 01:26:54,044
Katlandığı işkence hep
senin yüzünden.
866
01:26:55,640 --> 01:26:56,766
Devam et.
867
01:26:56,960 --> 01:26:59,645
Bugüne kadar baban olduğundan
haberim yoktu.
868
01:27:00,640 --> 01:27:04,201
Okul neler döndüğünü
anlamış olmalı.
869
01:27:04,400 --> 01:27:08,325
Baban da olabildiğince çabuk bir
şekilde aileni ülke dışına çıkardı.
870
01:27:09,520 --> 01:27:12,569
Sadece tahmin ediyorum,
çalışmak fayda etmedi.
871
01:27:12,760 --> 01:27:14,922
Doğacak sorunlardan
korkmuş olmalı.
872
01:27:15,120 --> 01:27:18,124
Babamı tanıdığın filan yok.
873
01:27:18,680 --> 01:27:21,126
Tek bildiği sevgiydi,
korku nedir bilmezdi.
874
01:27:21,480 --> 01:27:26,367
Arthur Pryce harika bir adamdı.
Her zaman da öyle olacak.
875
01:27:29,080 --> 01:27:31,082
Sahip olduğumuz şey...
876
01:27:32,680 --> 01:27:36,287
...güzel, özel ve saftı.
877
01:27:38,160 --> 01:27:42,722
Yaptığı şeyi onuru ve bunu
korumak için yaptı.
878
01:27:44,080 --> 01:27:45,764
Baba.
879
01:28:45,720 --> 01:28:47,563
Baba.
880
01:29:04,000 --> 01:29:05,286
Baba.
881
01:29:05,520 --> 01:29:09,483
- Babam annemi severdi.
- Baba.
882
01:29:11,400 --> 01:29:14,483
Kız kardeşimi severdi.
883
01:29:18,480 --> 01:29:20,845
Beni de severdi.
884
01:29:21,080 --> 01:29:24,483
Görüyorsun, Joseph, kız kardeşim
Amanda ve ben...
885
01:29:24,640 --> 01:29:27,564
...babamızın bizi sonsuza kadar
seveceğini sanıyorduk.
886
01:29:30,120 --> 01:29:32,885
Bunu bizden kimse alamazdı.
887
01:29:33,040 --> 01:29:36,524
Hal böyleyken, sen bunu
bizden aldın. Ve evet...
888
01:29:37,520 --> 01:29:41,047
...bu yüzden seni 20 yıl
boyunca esaret altında tuttum.
889
01:29:47,240 --> 01:29:49,527
Görünüşe göre kazandın, Bay Doucett.
890
01:29:50,120 --> 01:29:51,485
Beni Mia'ya götür.
891
01:29:51,680 --> 01:29:54,206
Evet, elbette.
892
01:30:12,000 --> 01:30:15,800
Neyi büyüleyici buluyorum
biliyor musun, Joseph?
893
01:30:16,000 --> 01:30:19,368
Tüm bunca zaman boyunca...
894
01:30:19,520 --> 01:30:23,206
...esas soruyu hiç sormadın.
895
01:30:25,600 --> 01:30:28,843
Neden seni serbest bıraktım?
896
01:30:55,840 --> 01:30:58,320
Başına dikkat et.
897
01:31:11,600 --> 01:31:16,447
En uzun süreli yayında kalan
televizyon şovlarından birini...
898
01:31:16,640 --> 01:31:19,849
...tanıtayım. Ama tek bir
seyircisi vardı.
899
01:31:21,560 --> 01:31:23,244
Sen.
900
01:31:47,560 --> 01:31:51,087
Trajediden kısa süre sonra
Mia'yı evlat edindik.
901
01:31:51,280 --> 01:31:56,847
Ne annesinin ne de katil
babasının yaşayan yakını yoktu.
902
01:31:57,040 --> 01:31:59,042
- Biz de çok şanslıydık...
- Kutsanmıştık.
903
01:32:01,240 --> 01:32:02,480
Evet, kutsanmıştık.
904
01:32:32,560 --> 01:32:33,971
Harika değil mi?
905
01:32:34,160 --> 01:32:37,846
İnsanlar televizyonda
ne görse inanıyor.
906
01:32:41,400 --> 01:32:43,687
Teşekkürler Ashley.
Gidebilirsin.
907
01:32:49,360 --> 01:32:50,850
Ne?
908
01:32:52,040 --> 01:32:56,921
- Joseph.
- Hayır, Mia.
909
01:32:57,840 --> 01:32:59,410
Mia!
910
01:32:59,800 --> 01:33:01,689
Mia!
911
01:33:01,880 --> 01:33:03,689
Joseph.
912
01:33:03,880 --> 01:33:07,601
Joseph, bu senin kızın değil.
913
01:33:07,800 --> 01:33:12,686
Ashley bir müzisyen ve
10 yaşından beri...
914
01:33:12,880 --> 01:33:17,807
...yüksek maaşlı bir çalışanım.
915
01:33:18,200 --> 01:33:20,407
Aman tanrım.
916
01:33:23,280 --> 01:33:24,566
Oyun oynadığın yeter.
917
01:33:24,760 --> 01:33:26,842
Nerede olduğunu söyle.
Söyle.
918
01:33:27,480 --> 01:33:32,042
Hiç sormadığın soruyu cevapla.
919
01:33:33,040 --> 01:33:35,611
Neden seni serbest bıraktım?
920
01:33:38,240 --> 01:33:41,767
Sen söyle.
921
01:33:44,280 --> 01:33:46,851
Cevabı biliyorsun, Joseph.
922
01:33:48,000 --> 01:33:51,925
Kalbinin derinliklerinde...
923
01:33:52,120 --> 01:33:54,964
...açık ve yalın gerçeği
biliyorsun.
924
01:34:04,560 --> 01:34:06,847
- Mia. Mia.
- Mia için...
925
01:34:07,000 --> 01:34:11,244
- Nereye gidiyorsun, Mia?
- ...doğru aileyi bulmak...
926
01:34:11,840 --> 01:34:14,127
...adına kayıtlarını ve...
927
01:34:16,760 --> 01:34:20,128
...ismini değiştirmek zaman aldı.
928
01:34:21,280 --> 01:34:24,250
Duygusuz bir anne...
929
01:34:25,200 --> 01:34:30,286
...sevecen bir baba ondan
çok erken alındı.
930
01:34:30,480 --> 01:34:34,804
Mia'yı yaratmak 20 yıl sürdü.
931
01:34:35,560 --> 01:34:38,723
Üstesinden geldiği
sıkıntılı geçmiş yüzünden...
932
01:34:38,920 --> 01:34:41,321
...ihtiyacı olanlara karşı...
933
01:34:41,480 --> 01:34:45,883
...yardım etmek için can atan...
934
01:34:46,040 --> 01:34:49,283
...şefkatli ve hassas bir kadın.
935
01:34:49,720 --> 01:34:54,009
Böyle bir kadın senin gibi bir adama...
936
01:34:54,200 --> 01:34:59,240
...aşık olmamak için
kendine hakim olamaz.
937
01:34:59,880 --> 01:35:03,282
"Joseph Deuce"
938
01:35:09,680 --> 01:35:11,250
Hayır!
939
01:35:11,440 --> 01:35:14,762
Hayır! Olamaz! Tanrım!
940
01:35:14,960 --> 01:35:18,089
Hayır! Tanrım, lütfen, hayır!
941
01:35:23,920 --> 01:35:25,490
Tanrım, lütfen, hayır!
942
01:35:30,440 --> 01:35:35,162
- Joe? Joe?
- Olamaz, hayır!
943
01:35:37,040 --> 01:35:39,441
Hayır, hayır, hayır.
944
01:35:39,640 --> 01:35:43,565
Hayır, hayır, hayır.
Ona zarar veremezsin.
945
01:35:43,960 --> 01:35:45,086
Kim o?
946
01:35:45,280 --> 01:35:47,760
Onu bunun dışında bırak.
Lütfen.
947
01:35:47,960 --> 01:35:50,725
- Kim o?
- Lütfen, lütfen.
948
01:35:50,920 --> 01:35:52,206
Hayır, onu incitme.
949
01:35:52,520 --> 01:35:54,648
Bana zarar ver.
Bana zarar ver.
950
01:35:57,160 --> 01:35:58,764
Beni öldür. Evet, evet.
951
01:35:58,960 --> 01:36:01,281
Evet, beni öldür.
Lütfen.
952
01:36:02,280 --> 01:36:06,410
- Lütfen beni öldür.
- Seni öldürmek istemiyorum, Joseph.
953
01:36:06,600 --> 01:36:09,843
Bu yüzden seni serbest bıraktım.
954
01:36:14,200 --> 01:36:19,650
Böylece bu anı seninle
birlikte tecrübe edebilecektim.
955
01:36:20,720 --> 01:36:24,691
Böylece tam olarak neye
sahip olduğumu...
956
01:36:24,920 --> 01:36:28,447
...ve benden neyin alındığını
anlayabilecektin.
957
01:36:45,240 --> 01:36:47,925
Tanrı suçumu bağışlasın.
958
01:36:48,120 --> 01:36:51,442
Geriye kalan sessizlik.
959
01:37:15,680 --> 01:37:19,924
Sevgili Marie beni
bir daha asla görmeyeceksin.
960
01:37:24,560 --> 01:37:26,562
Hayatından sonsuza kadar çıkıyorum.
961
01:37:28,400 --> 01:37:30,971
Çok kötü bir şey yaptım.
962
01:37:31,880 --> 01:37:33,848
Affedilemez bir şey.
963
01:37:34,760 --> 01:37:36,683
Bunun için kendimi cezalandırmalıyım.
964
01:37:38,680 --> 01:37:41,251
Kısa süreliğine de olsa...
965
01:37:42,840 --> 01:37:44,808
...senin sayende mutluydum.
966
01:37:45,720 --> 01:37:48,451
Bu mutluluğu sonsuza kadar
bağrıma basacağım.
967
01:37:50,480 --> 01:37:52,926
Marie, seni her zaman seveceğim.
968
01:37:55,960 --> 01:37:58,247
Fakat beni unutmalısın.
969
01:38:10,000 --> 01:38:13,925
Beni düşünerek hayatının bir anını
daha boşa harcama.
970
01:38:14,760 --> 01:38:18,003
Sana acı vermekten ziyade
göz kulak olacak...
971
01:38:18,240 --> 01:38:21,323
...koruyup kollayacak
ve neşe verecek...
972
01:38:21,520 --> 01:38:23,522
...biriyle olmanı istiyorum.
973
01:38:27,320 --> 01:38:31,928
İyi kalpli düzgün bir adamla...
974
01:38:32,520 --> 01:38:34,124
...mutluluğu bulmanı istiyorum.
975
01:38:36,840 --> 01:38:38,330
Benim gibi olmayan biri.
976
01:38:40,800 --> 01:38:42,768
Hoşça kal.
977
01:38:44,280 --> 01:38:46,328
Joe.
978
01:39:03,329 --> 01:39:08,329
Çeviri: x@nder
twitter.com/xqnder
69324