Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,970 --> 00:00:07,972
[footsteps crunching in snow]
2
00:00:12,727 --> 00:00:14,687
♪ ♪
3
00:00:32,121 --> 00:00:34,123
[child laughing]
4
00:00:40,171 --> 00:00:43,174
[laughing continues]
5
00:00:45,176 --> 00:00:47,052
[man chuckles]
6
00:00:47,136 --> 00:00:49,555
Mm...
7
00:00:55,895 --> 00:00:57,897
♪ ♪
8
00:01:00,941 --> 00:01:04,737
[announcer] That's left
them four games under .500.
9
00:01:04,820 --> 00:01:06,655
They have their ace
taking the mound tonight.
10
00:01:06,739 --> 00:01:09,200
He's carrying a 5-2 record
11
00:01:09,283 --> 00:01:11,076
with an ERA near
the best in the league.
12
00:01:11,160 --> 00:01:13,746
First pitch is at 7:05 Central,
13
00:01:13,829 --> 00:01:15,414
and this promises...
14
00:01:15,498 --> 00:01:17,124
[radio clicks off]
15
00:01:20,377 --> 00:01:22,296
[man] Morning.
Got something to pawn?
16
00:01:22,379 --> 00:01:23,881
[Franklin] Wondered
if you could tell me
17
00:01:23,964 --> 00:01:27,760
- something about these.
- Hmm. Well, okay, then.
18
00:01:27,843 --> 00:01:29,762
Came to the right place.
19
00:01:29,845 --> 00:01:31,722
- May I?
- Mm-hmm.
20
00:01:33,974 --> 00:01:36,727
Looks like you got
a genuine Spanish doubloon.
21
00:01:37,770 --> 00:01:40,397
See that shield right there?
22
00:01:40,481 --> 00:01:41,649
[Franklin] Mm-hmm.
23
00:01:41,732 --> 00:01:43,192
Guarantee every time.
24
00:01:43,275 --> 00:01:46,946
Spanish doubloon.
So, are they rare?
25
00:01:47,029 --> 00:01:49,031
Oh, doubloons
have been made forever.
26
00:01:49,114 --> 00:01:50,658
Some are rarer than others.
27
00:01:50,741 --> 00:01:53,619
These, my guess...
28
00:01:53,702 --> 00:01:56,205
1700s. But...
29
00:01:56,288 --> 00:01:57,832
But what?
30
00:01:57,915 --> 00:01:59,834
I can usually tell
where they're minted.
31
00:01:59,917 --> 00:02:01,794
These, not so much.
32
00:02:01,877 --> 00:02:04,255
You think they're stolen?
33
00:02:04,338 --> 00:02:05,506
Why?
34
00:02:05,589 --> 00:02:07,591
Do you think they're stolen?
35
00:02:11,011 --> 00:02:13,013
♪ ♪
36
00:02:22,022 --> 00:02:25,150
Do you remember meeting me
before, Toni? [chuckles]
37
00:02:25,234 --> 00:02:27,319
You were only about yea high.
38
00:02:27,403 --> 00:02:28,737
[chuckles] Probably not.
39
00:02:28,821 --> 00:02:30,823
It's been a long time.
40
00:02:32,157 --> 00:02:34,159
Now look at you.
41
00:02:34,243 --> 00:02:36,787
Your perdisco
should be coming up.
42
00:02:36,871 --> 00:02:39,373
Perdisco? What's that?
43
00:02:40,457 --> 00:02:42,334
[speaking Spanish]
Go give a treat to Marmalade.
44
00:02:42,418 --> 00:02:43,627
I need to speak with our guest.
45
00:02:43,711 --> 00:02:44,837
But--
46
00:02:44,920 --> 00:02:46,922
I need to speak
with our guest in private.
47
00:02:54,305 --> 00:02:58,017
You don't seem to share much
with your daughter.
48
00:02:58,100 --> 00:03:01,020
It's different now.
She wants friends,
49
00:03:01,103 --> 00:03:04,273
Internet, freedom.
50
00:03:04,356 --> 00:03:06,817
All the more reason
for her perdisco.
51
00:03:06,901 --> 00:03:08,861
That will change her mind,
52
00:03:08,944 --> 00:03:10,487
to see where she comes from.
53
00:03:10,571 --> 00:03:12,156
Why are you here?
54
00:03:12,239 --> 00:03:13,908
To see llamas?
55
00:03:20,414 --> 00:03:21,999
[sighs]
56
00:03:26,670 --> 00:03:28,839
I can't be your first choice.
57
00:03:30,341 --> 00:03:32,343
Why so humble?
58
00:03:32,426 --> 00:03:34,178
You have experience.
59
00:03:34,261 --> 00:03:36,180
This is a special assignment.
60
00:03:36,263 --> 00:03:38,223
You should be honored.
61
00:03:39,266 --> 00:03:42,728
It's her son.
62
00:03:42,811 --> 00:03:44,688
Find him.
63
00:03:44,772 --> 00:03:48,525
She's trusting you to
take care of this, so...
64
00:03:52,446 --> 00:03:55,157
Take Toni along.
She's ready.
65
00:03:55,240 --> 00:03:58,327
- It's time.
- That's my decision to make.
66
00:03:58,410 --> 00:03:59,995
Is it?
67
00:04:00,079 --> 00:04:04,667
You were her age when Epi
took you on your first trip.
68
00:04:04,750 --> 00:04:07,086
Are you saying that was wrong?
69
00:04:07,169 --> 00:04:09,338
She's not like me.
70
00:04:10,547 --> 00:04:12,091
Maybe not.
71
00:04:12,174 --> 00:04:14,635
But she's not
just your daughter.
72
00:04:14,718 --> 00:04:16,929
She's next in line.
73
00:04:18,597 --> 00:04:21,016
You cannot waver.
It's too important.
74
00:04:21,100 --> 00:04:23,936
Your sacrifice
is greatly appreciated
75
00:04:24,019 --> 00:04:25,104
by all of us.
76
00:04:26,397 --> 00:04:29,650
- I don't want to bring her.
- No?
77
00:04:30,985 --> 00:04:34,989
Well, if you don't take her
with you...
78
00:04:35,072 --> 00:04:38,993
then maybe
I'll take her with me.
79
00:04:47,835 --> 00:04:49,837
♪ ♪
80
00:04:56,969 --> 00:04:58,971
[birds chirping]
81
00:05:24,496 --> 00:05:26,498
♪ ♪
82
00:05:37,051 --> 00:05:39,344
[clinking, electric buzzing]
83
00:06:00,657 --> 00:06:02,618
[car door closes]
84
00:06:09,583 --> 00:06:12,294
[door opens]
85
00:06:12,377 --> 00:06:14,171
[Franklin] Hey.
86
00:06:14,254 --> 00:06:16,173
Got the clothes you wanted.
87
00:06:16,256 --> 00:06:19,134
[Irene] Thanks, honey.
88
00:06:22,096 --> 00:06:24,264
These aren't from Marshalls.
89
00:06:24,348 --> 00:06:26,350
What's wrong
with the thrift store?
90
00:06:26,433 --> 00:06:28,811
[sighs] Let's just give him
some of Michael's clothes.
91
00:06:28,894 --> 00:06:31,772
- I bet they'll fit.
- Irene, I said
I don't want to do that.
92
00:06:31,855 --> 00:06:33,357
He can wear what I bought.
93
00:06:33,440 --> 00:06:34,733
[knocking]
94
00:06:34,817 --> 00:06:36,777
[Irene] Fine.
95
00:06:36,860 --> 00:06:40,405
But let's stop treating him
like a prisoner, okay?
96
00:06:40,489 --> 00:06:42,491
[locks clicking]
97
00:06:44,952 --> 00:06:48,622
- Well, finally up, I see.
- Good morning.
98
00:06:48,705 --> 00:06:50,124
How are you feeling?
99
00:06:50,207 --> 00:06:51,792
Better.
100
00:06:51,875 --> 00:06:54,378
Well, it's good to see you
up and around.
101
00:06:54,461 --> 00:06:56,630
Uh, one thing, though.
102
00:06:56,713 --> 00:06:58,966
Um...
103
00:06:59,049 --> 00:07:01,260
I'm really hungry.
104
00:07:01,343 --> 00:07:03,095
[chuckles]
105
00:07:03,178 --> 00:07:05,514
[Jude] Potato pancakes.
106
00:07:05,597 --> 00:07:08,267
- And sausage...
- [waitress] Mm-hmm.
107
00:07:08,350 --> 00:07:09,768
And what's "schny-tzel"?
108
00:07:09,852 --> 00:07:13,605
It's a cutlet. Pounded, breaded,
fried, gravy on top. Very good.
109
00:07:13,689 --> 00:07:15,607
[Jude] Okay, uh,
one of those, too, please.
110
00:07:15,691 --> 00:07:17,734
- Thank you.
- Healthy appetite on this one.
111
00:07:17,818 --> 00:07:18,902
Who's next?
112
00:07:18,986 --> 00:07:22,489
I'll have two eggs over easy,
113
00:07:22,573 --> 00:07:26,785
turkey sausage and orange juice.
114
00:07:26,869 --> 00:07:30,414
And could you bring us, uh,
a plate of apricot kolaches?
115
00:07:30,497 --> 00:07:33,458
You haven't eaten breakfast
in months.
116
00:07:33,542 --> 00:07:35,711
It all sounded good today.
117
00:07:37,546 --> 00:07:40,883
Just coffee here.
Don't want to go bankrupt.
118
00:07:42,926 --> 00:07:44,469
So, Jude, uh,
119
00:07:44,553 --> 00:07:45,554
any memories coming back?
120
00:07:45,637 --> 00:07:47,055
No idea
121
00:07:47,139 --> 00:07:50,017
why you're in Illinois or...
122
00:07:50,100 --> 00:07:52,519
what you were doing before?
123
00:07:53,729 --> 00:07:56,523
Any thoughts about
when you might be moving on?
124
00:07:56,607 --> 00:07:57,900
What?
125
00:07:57,983 --> 00:08:00,360
Oh, you know,
it occurs to me, too,
126
00:08:00,444 --> 00:08:03,488
he never suggested
we call the police
127
00:08:03,572 --> 00:08:05,782
or doctor or anything.
128
00:08:05,866 --> 00:08:07,701
I wonder why that is.
129
00:08:07,784 --> 00:08:09,328
[waitress] Here you are.
130
00:08:09,411 --> 00:08:13,123
Oh, thank you, Magda.
It looks delicious.
131
00:08:13,207 --> 00:08:15,542
Jelinek's has been here forever.
132
00:08:15,626 --> 00:08:17,920
I only remember it
closing once.
133
00:08:21,465 --> 00:08:23,884
[Irene] Oh.
There's the pool hall.
134
00:08:23,967 --> 00:08:26,511
Franklin's friend Randy owns it.
135
00:08:26,595 --> 00:08:28,931
Hey, maybe he'll
take you there sometime.
136
00:08:29,014 --> 00:08:30,974
[whispers] But watch out,
he's a bit of a pool shark.
137
00:08:31,058 --> 00:08:32,476
Don't let him beat you gambling.
138
00:08:32,559 --> 00:08:34,811
[Franklin] Yeah,
it'd be a real shame
139
00:08:34,895 --> 00:08:37,731
to lose those gold coins
of yours.
140
00:08:38,774 --> 00:08:41,193
You, uh,
feeling all right back there?
141
00:08:43,487 --> 00:08:45,614
[retching]
142
00:08:45,697 --> 00:08:47,824
[Franklin] Oh, for Pete's sake.
143
00:08:47,908 --> 00:08:49,910
- [retching continues]
- I think he just ate too much.
144
00:08:49,993 --> 00:08:52,704
Spent $60 on that breakfast.
145
00:08:54,414 --> 00:08:56,416
[indistinct chatter]
146
00:09:03,757 --> 00:09:05,634
[woman] All because Jess hit
"reply all."
147
00:09:05,717 --> 00:09:07,302
Hey, Denise,
148
00:09:07,386 --> 00:09:08,887
we're gonna go grab lunch
downstairs.
149
00:09:08,971 --> 00:09:11,640
- You want to join?
- Oh, uh, no. Thanks.
150
00:09:11,723 --> 00:09:13,225
I've got to finish these
for Mark's group.
151
00:09:13,308 --> 00:09:14,559
He needs them by 1:00.
152
00:09:27,322 --> 00:09:28,615
Impressive stuff.
153
00:09:28,699 --> 00:09:30,325
- Nice work.
- Thank you.
154
00:09:30,409 --> 00:09:32,119
Did they like the comps
for the debt restructuring?
155
00:09:32,202 --> 00:09:33,578
We all did.
156
00:09:33,662 --> 00:09:35,872
Saw some of the new ideas
in there as well.
157
00:09:35,956 --> 00:09:37,374
Your ideas, I assume?
158
00:09:37,457 --> 00:09:39,793
Yes. Uh, nothing
too groundbreaking, but...
159
00:09:39,876 --> 00:09:42,671
Do you like it here, Denise?
160
00:09:42,754 --> 00:09:45,132
Of course. Why wouldn't I?
161
00:09:45,215 --> 00:09:47,801
We're developing a new
in-house research group,
162
00:09:47,884 --> 00:09:49,845
and I think
they could really use
163
00:09:49,928 --> 00:09:51,805
someone with
your drive and talent.
164
00:09:51,888 --> 00:09:53,181
What do you say?
165
00:09:56,935 --> 00:09:59,354
Mark, I-I still
have a year left of my MBA.
166
00:09:59,438 --> 00:10:00,689
I-I don't...
167
00:10:00,772 --> 00:10:02,566
We can work
around your schedule.
168
00:10:02,649 --> 00:10:04,234
It's a serious time commitment.
169
00:10:04,318 --> 00:10:06,278
But I think
you're up to the challenge.
170
00:10:06,361 --> 00:10:08,196
And it'll pay
a hell of a lot better
171
00:10:08,280 --> 00:10:10,282
than what you make as an intern.
172
00:10:11,867 --> 00:10:13,827
- Mull it over.
- Okay.
173
00:10:13,910 --> 00:10:15,579
Let us know
by the end of the week.
174
00:10:15,662 --> 00:10:18,081
- Yeah.
- We want to get this group
up and running quickly.
175
00:10:18,165 --> 00:10:19,291
Uh-huh, thank you.
176
00:10:21,752 --> 00:10:23,754
[panting]
177
00:10:25,547 --> 00:10:27,174
[turns on faucet]
178
00:10:31,595 --> 00:10:33,722
[door closes]
179
00:10:54,576 --> 00:10:56,203
[knocking]
180
00:10:57,245 --> 00:10:58,955
[Irene] Jude?
181
00:10:59,039 --> 00:11:00,707
No rush in there,
182
00:11:00,791 --> 00:11:02,793
but in case you don't like
your new clothes,
183
00:11:02,876 --> 00:11:04,669
I've washed your old ones.
184
00:11:04,753 --> 00:11:06,213
[Jude] Thank you.
185
00:11:06,296 --> 00:11:08,965
[clinking, electric buzzing]
186
00:11:09,049 --> 00:11:10,675
- [pop]
- [glass tinkles]
187
00:11:40,664 --> 00:11:42,666
♪ ♪
188
00:12:11,695 --> 00:12:13,697
♪ ♪
189
00:12:34,885 --> 00:12:36,887
[bathwater sloshing]
190
00:13:00,118 --> 00:13:02,120
♪ ♪
191
00:13:11,129 --> 00:13:13,465
[grunting]
192
00:13:21,473 --> 00:13:23,475
[footsteps approaching]
193
00:13:29,105 --> 00:13:32,484
Thank you
for washing my clothes.
194
00:13:32,567 --> 00:13:35,529
But I-I think
I prefer the new stuff.
195
00:13:35,612 --> 00:13:38,114
[laughing] I can see that.
196
00:13:39,115 --> 00:13:41,243
Come. Sit down.
197
00:13:41,326 --> 00:13:43,328
Have some ginger ale.
198
00:13:45,080 --> 00:13:47,040
There you go.
199
00:13:47,123 --> 00:13:50,126
Just relax
and watch whatever you want.
200
00:13:50,210 --> 00:13:52,254
Except one of those
phony courtroom shows--
201
00:13:52,337 --> 00:13:53,880
I hate those.
202
00:13:53,964 --> 00:13:56,383
Oh, that's okay. I...
203
00:13:56,466 --> 00:13:59,594
I didn't really
watch much growing up.
204
00:14:00,637 --> 00:14:02,931
It was... it was really strict.
205
00:14:05,600 --> 00:14:07,352
I guess some memories
are starting to come back.
206
00:14:07,435 --> 00:14:08,603
That's wonderful.
207
00:14:08,687 --> 00:14:11,022
Just don't push it.
208
00:14:11,106 --> 00:14:12,899
It'll come.
209
00:14:15,986 --> 00:14:19,072
I always recommended this
to my students.
210
00:14:19,155 --> 00:14:21,283
I was sure they would love it.
211
00:14:21,366 --> 00:14:23,368
It's got everything.
212
00:14:23,451 --> 00:14:25,787
Escape. Revenge.
213
00:14:25,870 --> 00:14:27,539
Deception.
214
00:14:34,004 --> 00:14:35,672
- [door opens]
- [Franklin] Car's clean.
215
00:14:36,715 --> 00:14:40,135
And guess what I found
in the garage?
216
00:14:41,177 --> 00:14:43,471
- [laughs]
- I figured
you're exercising now
217
00:14:43,555 --> 00:14:46,725
Maybe this
will finally come in handy.
218
00:14:46,808 --> 00:14:49,352
You can use it
while you're watching TV.
219
00:14:49,436 --> 00:14:51,479
That's great, honey. Thank you.
220
00:14:51,563 --> 00:14:53,273
What are you two up to?
221
00:14:53,356 --> 00:14:54,608
[Irene] Oh.
222
00:14:56,234 --> 00:14:58,361
Uh, Irene, could you
come in the kitchen with me
223
00:14:58,445 --> 00:14:59,571
just for a second?
224
00:14:59,654 --> 00:15:01,615
I want to show you something.
225
00:15:09,122 --> 00:15:11,541
Story time? Ginger ale?
What is going on here?
226
00:15:11,625 --> 00:15:13,752
He's a grown man.
227
00:15:13,835 --> 00:15:16,296
[scoffs] Franklin,
you agreed he could stay.
228
00:15:16,379 --> 00:15:19,090
Yeah, that doesn't mean we have
to wait on him hand and foot.
229
00:15:19,174 --> 00:15:21,384
You're not his mother.
230
00:15:21,468 --> 00:15:24,596
And please tell me you don't buy
his whole amnesia routine.
231
00:15:24,679 --> 00:15:26,139
He's scared.
232
00:15:26,222 --> 00:15:28,224
Just try being nice.
233
00:15:34,439 --> 00:15:37,567
Jude, my wife thinks
that we ought to...
234
00:15:37,651 --> 00:15:39,736
get to know each other.
235
00:15:39,819 --> 00:15:43,448
- Male bonding or some such.
- [chuckles softly]
236
00:15:43,531 --> 00:15:45,909
- You want to arm wrestle?
- Oh.
237
00:15:45,992 --> 00:15:48,161
We could play chess.
238
00:15:48,244 --> 00:15:51,539
That's great.
Franklin loves chess.
239
00:15:53,875 --> 00:15:55,877
♪ ♪
240
00:16:02,092 --> 00:16:04,094
[phone ringing]
241
00:16:07,722 --> 00:16:09,474
Byron Albemarle
for Town Council.
242
00:16:09,557 --> 00:16:12,102
- This is Byron Albemarle.
- [Lloyd] Hello, Mr. Albemarle.
243
00:16:12,185 --> 00:16:15,563
This is Lloyd
over at the town clerk's office.
244
00:16:15,647 --> 00:16:18,024
- Do you have a minute?
- [chuckles] Hey, Lloyd.
245
00:16:18,108 --> 00:16:19,442
Yeah, for sure.
246
00:16:19,526 --> 00:16:20,527
Uh...
247
00:16:20,610 --> 00:16:23,238
sorry, the, uh,
Jazz Explosion guys
248
00:16:23,321 --> 00:16:25,490
are warming up for tonight,
I guess.
249
00:16:25,573 --> 00:16:26,616
Um...
250
00:16:26,700 --> 00:16:28,618
Hey, is this, uh...
251
00:16:28,702 --> 00:16:31,996
is this about
discussing the debate, or...
252
00:16:32,080 --> 00:16:33,289
No.
253
00:16:34,541 --> 00:16:36,793
Uh, no, it's-it's not.
254
00:16:36,876 --> 00:16:38,795
We've received
a credible complaint
255
00:16:38,878 --> 00:16:40,797
that you forged signatures
256
00:16:40,880 --> 00:16:43,842
on your ballot eligibility
petition.
257
00:16:43,925 --> 00:16:45,176
What?
258
00:16:46,344 --> 00:16:48,346
That's ridiculous.
259
00:16:48,430 --> 00:16:50,432
Uh, that's...
260
00:16:51,433 --> 00:16:53,143
[quietly] Goddamn it.
261
00:16:53,226 --> 00:16:55,061
Who said that? Hmm?
262
00:16:55,145 --> 00:16:56,938
Was it Franklin York?
263
00:16:57,021 --> 00:16:58,773
It was, wasn't it?
264
00:16:58,857 --> 00:17:01,192
Why would it be Franklin York?
265
00:17:04,446 --> 00:17:07,365
We feel there's no need to make
a legal matter out of this.
266
00:17:07,449 --> 00:17:09,367
[scoffs] Legal? Okay.
267
00:17:09,451 --> 00:17:11,369
If you suspend your campaign,
268
00:17:11,453 --> 00:17:14,497
I think we can put
the matter to rest.
269
00:17:14,581 --> 00:17:15,582
Mm.
270
00:17:17,250 --> 00:17:19,252
[hangs up]
271
00:17:38,146 --> 00:17:40,774
[Roy] Do you think
you could talk to someone
272
00:17:40,857 --> 00:17:42,609
- about my TV?
- Hmm?
273
00:17:42,692 --> 00:17:44,235
Color's still a mess.
274
00:17:44,319 --> 00:17:45,695
[TV playing indistinctly]
275
00:17:45,779 --> 00:17:47,363
I'd buy a new one myself
276
00:17:47,447 --> 00:17:49,991
if I wasn't sending
my whole government check
277
00:17:50,074 --> 00:17:53,787
out to my good-for-nothing
nephew every month.
278
00:17:53,870 --> 00:17:57,207
[chuckles] He comes in here
with that baby,
279
00:17:57,290 --> 00:18:00,293
thinking he can butter me up.
280
00:18:00,376 --> 00:18:02,545
[chuckles] And he does, damn it.
281
00:18:02,629 --> 00:18:04,589
You are one of a kind, Roy.
282
00:18:04,672 --> 00:18:06,925
Yeah, don't got to tell me.
283
00:18:07,008 --> 00:18:10,762
You, on the other hand,
are one of many.
284
00:18:15,767 --> 00:18:18,853
[Roy] You know, my arm hurts.
285
00:18:18,937 --> 00:18:20,605
Did you do it right?
286
00:18:20,688 --> 00:18:22,607
Pretty sure.
287
00:18:23,650 --> 00:18:25,318
[woman] We talked about this
288
00:18:25,401 --> 00:18:28,780
before.
Cherished mementos missing.
289
00:18:28,863 --> 00:18:32,158
And what did you say?
They were confused.
290
00:18:32,242 --> 00:18:35,203
You blamed it on the patients.
291
00:18:37,247 --> 00:18:38,915
This is where
you explain yourself.
292
00:18:43,920 --> 00:18:45,797
Please don't fire me.
293
00:18:53,429 --> 00:18:55,431
Old strategy here.
294
00:18:57,058 --> 00:18:59,060
I haven't seen this
since my grandpa.
295
00:19:00,228 --> 00:19:02,063
[Irene] Leave him alone,
Franklin.
296
00:19:24,043 --> 00:19:25,670
Hmm.
297
00:19:25,753 --> 00:19:28,715
Now he forges out on his own.
298
00:19:29,757 --> 00:19:32,510
Well, let's see
how your improvisation is.
299
00:19:32,594 --> 00:19:36,180
For your sake, I hope it's
better than your small talk.
300
00:19:38,182 --> 00:19:40,184
I'm concentrating.
301
00:19:44,981 --> 00:19:47,275
Hmm.
302
00:19:47,358 --> 00:19:49,777
Well, not well enough, it seems.
303
00:19:49,861 --> 00:19:51,529
I believe
that's checkmate in two.
304
00:19:58,494 --> 00:19:59,954
Good game.
305
00:20:00,830 --> 00:20:02,707
You got me.
306
00:20:07,211 --> 00:20:08,838
Mm-hmm.
307
00:20:14,761 --> 00:20:16,137
Well...
308
00:20:16,220 --> 00:20:18,973
I got to go to the lumberyard,
pick up some supplies.
309
00:20:19,057 --> 00:20:21,601
Why don't you come with?
I'll boss you around a bit.
310
00:20:21,684 --> 00:20:22,852
Uh, sure, yeah, okay.
311
00:20:22,936 --> 00:20:25,396
Good. I'll come, too.
312
00:20:25,480 --> 00:20:29,275
[Franklin] Well, you want us to
get to know each other, right?
313
00:20:29,359 --> 00:20:30,485
You just...
314
00:20:30,568 --> 00:20:33,696
stay here
and keep working those legs.
315
00:20:34,739 --> 00:20:36,157
Come on, Jude.
316
00:20:36,240 --> 00:20:37,867
[door opens]
317
00:20:37,951 --> 00:20:41,037
You might want to sit up front
so you don't get nauseous.
318
00:20:44,832 --> 00:20:47,168
[engine starts]
319
00:20:53,132 --> 00:20:55,134
[indistinct chatter]
320
00:20:56,427 --> 00:20:59,097
- Hey.
- Hey.
321
00:20:59,180 --> 00:21:01,015
[children laughing]
322
00:21:01,099 --> 00:21:03,393
Just give me something
away from the kids.
323
00:21:03,476 --> 00:21:06,396
- Four games?
- [sighs]
324
00:21:06,479 --> 00:21:07,939
Better make it five.
325
00:21:08,022 --> 00:21:09,482
[woman] Also, remember
326
00:21:09,565 --> 00:21:13,319
to submit your presentations
on Friday by 5:00 p.m.
327
00:21:13,403 --> 00:21:15,154
I don't want
any last-minute emails, okay?
328
00:21:15,238 --> 00:21:17,156
[Franklin] I'm just gonna run
329
00:21:17,240 --> 00:21:18,992
a quick errand.
You stay here.
330
00:21:19,075 --> 00:21:21,244
Don't touch anything.
331
00:21:43,725 --> 00:21:45,935
[Kathy] Hey, Mr. York.
You need change
332
00:21:46,019 --> 00:21:48,187
- for the parking meters again?
- Uh, not today, Kathy.
333
00:21:48,271 --> 00:21:49,731
Just doing something for Irene.
334
00:21:49,814 --> 00:21:51,774
Must be something special.
335
00:21:51,858 --> 00:21:53,234
Hundreds okay?
336
00:21:53,317 --> 00:21:55,319
[Franklin] Uh, yeah, sure.
337
00:22:10,668 --> 00:22:12,086
- Thank you.
- Have a good one.
338
00:22:12,170 --> 00:22:13,671
You, too.
339
00:22:14,714 --> 00:22:16,591
[phone chimes]
340
00:22:30,730 --> 00:22:33,399
You know much about wood, Jude?
341
00:22:33,483 --> 00:22:35,276
No, I don't.
342
00:22:35,359 --> 00:22:38,196
I was a woodworker.
Well, that was my trade
343
00:22:38,279 --> 00:22:40,531
for 50 years.
344
00:22:40,615 --> 00:22:43,618
Used to be another fellow
around here-- Richard--
345
00:22:43,701 --> 00:22:46,079
plied the same trade.
346
00:22:47,163 --> 00:22:51,000
And he comes running to me
one day, all excited.
347
00:22:51,084 --> 00:22:53,503
He's pacing back and forth,
348
00:22:53,586 --> 00:22:56,839
talking about some friend
of a friend who told him
349
00:22:56,923 --> 00:23:00,134
about a guy over in India
350
00:23:00,218 --> 00:23:03,763
had a grove of
Burma teak trees.
351
00:23:04,722 --> 00:23:06,307
well, that's-that's a rare wood.
352
00:23:06,390 --> 00:23:09,435
And he's selling
at incredible prices.
353
00:23:10,853 --> 00:23:13,106
Richard wanted me
to pitch in with him,
354
00:23:13,189 --> 00:23:14,982
buy the whole grove.
355
00:23:15,066 --> 00:23:19,153
We could ship it over here
and use some, sell the rest.
356
00:23:19,237 --> 00:23:23,574
Split the profits over
a bottle of top-shelf whiskey.
357
00:23:24,700 --> 00:23:27,745
Sounds pretty good, right?
358
00:23:27,787 --> 00:23:29,789
So did you do it?
359
00:23:29,872 --> 00:23:32,166
I did not, Jude.
360
00:23:32,250 --> 00:23:34,377
I did not.
361
00:23:35,336 --> 00:23:38,214
Because it sounded
too good to be true.
362
00:23:47,223 --> 00:23:48,766
[brakes squeak]
363
00:23:50,726 --> 00:23:52,687
[keys jangle]
364
00:23:54,897 --> 00:23:56,899
Richard went bankrupt.
365
00:23:57,900 --> 00:24:00,403
Those trees didn't exist.
366
00:24:08,995 --> 00:24:11,247
This is $5,000.
367
00:24:12,915 --> 00:24:14,876
You're a good con.
368
00:24:14,959 --> 00:24:16,878
You ran a good game.
369
00:24:16,961 --> 00:24:19,297
You don't need to make a fuss.
370
00:24:20,882 --> 00:24:23,259
The whole amnesia thing was...
371
00:24:23,342 --> 00:24:26,304
a bit over the top, but...
372
00:24:26,387 --> 00:24:29,557
God knows you got over on Irene.
373
00:24:31,601 --> 00:24:34,729
In retrospect...
374
00:24:34,812 --> 00:24:38,024
I wish I hadn't told you
about Michael.
375
00:24:40,193 --> 00:24:42,361
That was my mistake.
376
00:24:45,031 --> 00:24:47,658
I won't let her get hurt again.
377
00:24:52,997 --> 00:24:54,749
Take the money.
378
00:24:54,832 --> 00:24:57,501
Walk away.
379
00:24:57,585 --> 00:24:59,879
Don't come back.
380
00:25:03,341 --> 00:25:05,801
You know,
I'm not after anything.
381
00:25:08,846 --> 00:25:11,224
I'm not a bad person.
382
00:25:13,267 --> 00:25:15,561
I'm not gonna take your money.
383
00:25:16,604 --> 00:25:18,606
[seat belt clicks]
384
00:25:29,742 --> 00:25:32,954
Are you gonna tell Irene
I ran away?
385
00:25:33,037 --> 00:25:34,830
Probably.
386
00:25:37,291 --> 00:25:39,752
Please tell her
I said thank you.
387
00:25:47,885 --> 00:25:49,887
♪ ♪
388
00:26:09,824 --> 00:26:11,242
Jude!
389
00:26:11,325 --> 00:26:12,952
Wait.
390
00:26:18,833 --> 00:26:20,835
[clock ticking]
391
00:26:50,740 --> 00:26:52,700
[faint rumbling]
392
00:26:55,328 --> 00:26:58,289
[rumbling growing louder]
393
00:27:02,168 --> 00:27:05,171
- [loud rumbling]
- [objects clattering]
394
00:27:33,324 --> 00:27:35,326
♪ ♪
395
00:27:40,748 --> 00:27:43,501
[♪ Vicentico: "Freak"]
396
00:27:43,584 --> 00:27:45,294
[speaking Spanish] Is he
a friend of Grandpa Epi's?
397
00:27:45,378 --> 00:27:46,379
Kind of.
398
00:27:47,630 --> 00:27:49,757
Was he in jail with him?
399
00:27:49,840 --> 00:27:52,802
He seems like he was in jail.
400
00:27:55,429 --> 00:27:57,139
He's not going to stay, right?
401
00:27:58,974 --> 00:28:00,059
No.
402
00:28:01,394 --> 00:28:02,436
Good.
403
00:28:07,525 --> 00:28:09,527
Hey, Toni!
404
00:28:14,281 --> 00:28:16,283
♪ ♪
405
00:28:24,875 --> 00:28:27,002
- [knocking]
- Oh!
406
00:28:27,086 --> 00:28:29,422
- [door opens]
- [Denise] Nana? Are you home?
407
00:28:30,464 --> 00:28:33,801
[laughs] Denise!
What are you doing here?
408
00:28:33,884 --> 00:28:35,428
So, you know, now that I'm here,
409
00:28:35,511 --> 00:28:37,430
I-I realize I probably
should have called.
410
00:28:37,513 --> 00:28:38,639
I'm sorry.
411
00:28:38,722 --> 00:28:40,516
Well, is everything okay?
412
00:28:40,599 --> 00:28:42,435
Yeah. I just missed you.
413
00:28:42,518 --> 00:28:44,770
- Oh...
- Is Grandpa here?
414
00:28:44,854 --> 00:28:47,273
No, he's out running
some errands.
415
00:28:47,356 --> 00:28:49,024
Oh, of course.
416
00:28:49,108 --> 00:28:50,985
[chuckles softly]
417
00:28:51,068 --> 00:28:54,655
I'll go, uh,
make us some coffee.
418
00:28:54,738 --> 00:28:56,323
Um, tea.
419
00:28:56,407 --> 00:28:58,534
Or whatever you want.
[chuckles]
420
00:29:03,581 --> 00:29:05,583
Franklin told me
421
00:29:05,666 --> 00:29:08,669
what you talked about--
selling the house and moving.
422
00:29:08,752 --> 00:29:11,088
I wish he hadn't said
anything. I...
423
00:29:11,172 --> 00:29:12,381
I'm sorry.
424
00:29:12,465 --> 00:29:15,676
- I overstepped.
- You don't need to apologize.
425
00:29:17,803 --> 00:29:19,472
Um, there's something
426
00:29:19,555 --> 00:29:22,683
- I need to tell you.
- Hey, who's this?
427
00:29:22,766 --> 00:29:24,477
- Gabriel?
- Uh,
428
00:29:24,560 --> 00:29:26,896
there was a used book sale
at the community center,
429
00:29:26,979 --> 00:29:29,440
and-and that Polaroid
was inside.
430
00:29:29,523 --> 00:29:32,109
[exhales] Hmm.
431
00:29:32,193 --> 00:29:34,028
[vehicle approaching]
432
00:29:34,111 --> 00:29:35,362
[brakes squeaking]
433
00:29:35,446 --> 00:29:37,781
Oh, there's your grandpa.
434
00:29:37,865 --> 00:29:40,701
Denise, don't be surprised.
435
00:29:40,784 --> 00:29:42,870
- [door opens]
- Surprised about what?
436
00:29:42,953 --> 00:29:46,290
- Hey, Denise.
- Hey, Grandpa. Hi...
437
00:29:46,373 --> 00:29:47,333
hi...
438
00:29:47,416 --> 00:29:49,168
Wait, who is he?
439
00:29:49,251 --> 00:29:50,753
That's the surprise.
440
00:29:50,836 --> 00:29:52,880
[whispers] We hired a caretaker.
441
00:29:52,963 --> 00:29:54,423
Jude?
442
00:29:54,507 --> 00:29:56,884
Meet our granddaughter, Denise.
443
00:30:00,554 --> 00:30:01,847
You're why
444
00:30:01,931 --> 00:30:03,641
we hired Jude.
445
00:30:03,724 --> 00:30:05,643
We took what you said to heart.
446
00:30:05,726 --> 00:30:08,437
You found someone in two days?
447
00:30:08,521 --> 00:30:10,481
You had a point.
We needed some help around here.
448
00:30:10,564 --> 00:30:13,275
And there was Jude.
449
00:30:13,359 --> 00:30:14,527
It's like fate.
450
00:30:14,610 --> 00:30:16,487
Do you have training in this?
Are you
451
00:30:16,570 --> 00:30:19,365
- even certified?
- Oh, of course he is.
452
00:30:19,448 --> 00:30:20,908
[Jude] I-I grew up
in a big family.
453
00:30:20,991 --> 00:30:23,244
So I spent a lot of time
caring for my elders.
454
00:30:23,327 --> 00:30:25,329
Mm, so you don't mind driving
two old people around
455
00:30:25,412 --> 00:30:26,330
all the time?
456
00:30:26,413 --> 00:30:27,623
Oh, I don't drive.
457
00:30:27,706 --> 00:30:30,251
[Irene] Franklin likes
to drive anyway.
458
00:30:31,335 --> 00:30:33,212
Denise, we thought
you'd be happy.
459
00:30:33,295 --> 00:30:35,714
Now you won't
have to worry about us.
460
00:30:40,010 --> 00:30:43,472
We got that ice cream
with the, uh...
461
00:30:43,556 --> 00:30:47,101
- the, uh, malted milk balls.
- [quietly] What is going on?
462
00:30:47,184 --> 00:30:48,727
What? What do you mean?
463
00:30:48,811 --> 00:30:50,312
Who is that guy?
464
00:30:50,396 --> 00:30:52,606
Just a caretaker.
465
00:30:52,690 --> 00:30:56,819
Please do not tell me
you gave him $5,000 up front.
466
00:30:56,902 --> 00:30:59,113
We haven't paid him
anything yet.
467
00:31:00,322 --> 00:31:02,241
Wait a minute, are you...
checking up on us?
468
00:31:02,324 --> 00:31:05,077
- How'd you know about that?
- You were the one to tell me
469
00:31:05,160 --> 00:31:06,787
to put the banking alerts
on my phone
470
00:31:06,870 --> 00:31:08,831
when your identity got stolen.
471
00:31:08,914 --> 00:31:10,124
Right.
472
00:31:10,207 --> 00:31:12,376
No, it's nothing like that.
473
00:31:13,419 --> 00:31:16,463
You okay, princess?
You look a little run down.
474
00:31:17,464 --> 00:31:19,258
I'm just worried about you.
475
00:31:19,341 --> 00:31:21,510
We're fine.
You wanted us to get some help,
476
00:31:21,594 --> 00:31:23,637
so we did.
477
00:31:25,014 --> 00:31:27,474
Yeah, but do you trust him?
478
00:31:27,558 --> 00:31:29,727
Well, I think so.
479
00:31:29,810 --> 00:31:32,146
What's he gonna do--
steal our Metamucil?
480
00:31:34,857 --> 00:31:36,900
[Irene] Well, Denise,
481
00:31:36,984 --> 00:31:38,360
you should probably
get on the road.
482
00:31:38,444 --> 00:31:40,654
You don't want to be driving
all that way too late.
483
00:31:40,738 --> 00:31:44,450
Oh, now?
I mean, I thought I could stay.
484
00:31:44,533 --> 00:31:46,785
Of course we would offer,
485
00:31:46,869 --> 00:31:50,080
but, uh, the upstairs rooms
are just a mess, and...
486
00:31:50,164 --> 00:31:52,541
with Jude in the guest room,
I don't...
487
00:31:52,625 --> 00:31:54,168
He's living here?
488
00:31:54,251 --> 00:31:56,253
On a trial basis.
489
00:32:01,342 --> 00:32:04,219
Okay. Uh, whatever.
490
00:32:04,303 --> 00:32:06,305
You two are adults.
It's not my place.
491
00:32:06,388 --> 00:32:09,850
And I do have a lot of work
to get done tomorrow, so...
492
00:32:09,933 --> 00:32:11,935
It was nice to see you both.
493
00:32:14,980 --> 00:32:16,273
Uh... [clears throat]
494
00:32:16,357 --> 00:32:18,359
let me walk you to the door.
495
00:32:20,694 --> 00:32:22,404
[Irene] Bye, honey.
496
00:32:26,075 --> 00:32:29,036
[Jude] Hey, um,
I'm-I'm here to help.
497
00:32:29,119 --> 00:32:30,954
That's... it.
498
00:32:31,038 --> 00:32:32,831
If you're nervous, you can...
499
00:32:32,915 --> 00:32:35,042
stop by and check in
whenever you want.
500
00:32:35,125 --> 00:32:36,960
Well, you better not be lying
to me, dude.
501
00:32:37,044 --> 00:32:38,545
I've got enough
going on already.
502
00:32:42,216 --> 00:32:44,218
I'm not. I-I promise.
503
00:32:46,470 --> 00:32:48,055
Okay.
504
00:32:48,138 --> 00:32:49,932
They're stubborn.
505
00:32:50,015 --> 00:32:51,850
Especially Nana.
506
00:32:51,934 --> 00:32:53,644
Franklin's a softy at heart,
507
00:32:53,727 --> 00:32:55,604
but he's been a little...
508
00:32:55,688 --> 00:32:58,315
Just... just keep an eye on him,
509
00:32:58,399 --> 00:33:01,235
turn off the stove, and, uh,
510
00:33:01,318 --> 00:33:03,445
no late-night walks.
511
00:33:04,488 --> 00:33:06,281
Got it?
512
00:33:14,623 --> 00:33:16,458
[engine starts]
513
00:33:38,939 --> 00:33:40,941
♪ ♪
514
00:33:53,495 --> 00:33:55,497
[line ringing]
515
00:33:58,834 --> 00:34:00,210
- Hello?
- Katie?
516
00:34:00,294 --> 00:34:02,671
- Denise?
- Yeah.
517
00:34:02,755 --> 00:34:05,132
- [laughs] Yeah, it's me.
- Did you butt dial me?
518
00:34:05,215 --> 00:34:07,551
- No, no, I-I meant to call.
- Wow, okay.
519
00:34:07,634 --> 00:34:09,511
- Um...
- It's been forever.
520
00:34:09,595 --> 00:34:11,472
Yeah, I know-I know
this sounds weird,
521
00:34:11,555 --> 00:34:13,932
but, uh...
522
00:34:14,016 --> 00:34:15,976
do you still
live in Farnsworth?
523
00:34:26,987 --> 00:34:29,782
He is an odd bird, that one.
524
00:34:29,865 --> 00:34:31,992
Oh, let him be, honey.
525
00:34:32,075 --> 00:34:34,161
He's helping.
526
00:34:34,244 --> 00:34:35,454
Yeah.
527
00:34:36,789 --> 00:34:39,708
I was thinking about...
528
00:34:39,792 --> 00:34:42,127
what you said, and, uh...
529
00:34:42,211 --> 00:34:43,796
you're right.
530
00:34:43,879 --> 00:34:46,590
I'm gonna stop treating him
like a prisoner.
531
00:34:46,673 --> 00:34:48,884
Oh, thank you, Franklin.
532
00:34:49,885 --> 00:34:52,429
I know he'll appreciate it, too.
533
00:34:53,722 --> 00:34:56,809
Hey. Here's an idea.
534
00:34:56,892 --> 00:34:59,645
Let's go look at the stars.
535
00:34:59,728 --> 00:35:02,523
When? Tonight?
536
00:35:02,606 --> 00:35:04,233
- Yeah.
- Now?
537
00:35:04,316 --> 00:35:06,652
- Why not? It'd be fun.
- [laughs]
538
00:35:06,735 --> 00:35:08,821
I don't know, honey. I...
539
00:35:08,904 --> 00:35:11,448
I've had such a big day.
540
00:35:13,367 --> 00:35:15,828
Just feel like we haven't had
a moment to ourselves
541
00:35:15,911 --> 00:35:18,163
since he arrived.
542
00:35:18,247 --> 00:35:19,581
Uh, the dishes are done.
543
00:35:19,665 --> 00:35:21,750
Is there anything
I can help clean up in here?
544
00:35:21,834 --> 00:35:23,794
Come on in.
545
00:35:23,877 --> 00:35:25,128
Sit.
546
00:35:25,212 --> 00:35:28,340
You've done enough. Oh...
547
00:35:29,675 --> 00:35:32,261
- [groans] Oh, oh...
- You all right?
548
00:35:32,344 --> 00:35:33,804
[laughs] Yes.
549
00:35:33,887 --> 00:35:36,098
It's my legs are sore.
550
00:35:36,181 --> 00:35:37,891
Too much pedaling, I guess.
551
00:35:37,975 --> 00:35:41,311
Well, we got that cream
with the, uh, the, uh...
552
00:35:41,395 --> 00:35:42,938
ibuprofen.
553
00:35:43,021 --> 00:35:44,982
I think it's
in the downstairs bathroom.
554
00:35:45,065 --> 00:35:46,733
- I-I can bring...
- I got it.
555
00:35:47,776 --> 00:35:49,820
- [Jude clears throat]
- [Irene] Mm.
556
00:35:49,903 --> 00:35:52,155
Hey, what happened
to that table?
557
00:35:52,239 --> 00:35:55,284
I thought this one
was out on the porch.
558
00:35:55,367 --> 00:35:56,577
Uh...
559
00:35:56,660 --> 00:35:59,413
just a little redecorating.
560
00:36:00,747 --> 00:36:03,041
Hmm.
561
00:36:03,125 --> 00:36:05,544
Well, looks nice there.
562
00:36:09,840 --> 00:36:12,759
So, how was your first full day
in Farnsworth?
563
00:36:13,927 --> 00:36:17,639
I, uh,
I hoped you enjoyed yourself.
564
00:36:17,723 --> 00:36:19,016
I did.
565
00:36:19,099 --> 00:36:20,684
Thank you.
566
00:36:24,938 --> 00:36:27,733
- Why are you so nice to me?
- [chuckles]
567
00:36:27,816 --> 00:36:30,736
Well, I'm a nice person.
568
00:36:30,819 --> 00:36:33,572
And you're easy
to be nice to, Jude.
569
00:36:34,573 --> 00:36:37,618
But you don't even know me.
570
00:36:37,701 --> 00:36:40,120
I guess I don't.
571
00:36:40,203 --> 00:36:41,914
Not yet.
572
00:36:45,584 --> 00:36:48,045
Franklin told me what happened
with your son.
573
00:36:49,630 --> 00:36:53,133
[clicks tongue]
I... I thought he might.
574
00:36:55,177 --> 00:36:57,387
What was he like?
575
00:36:59,431 --> 00:37:01,099
He liked quiet.
576
00:37:02,643 --> 00:37:04,728
Nature.
577
00:37:04,811 --> 00:37:08,565
He would make Franklin
take him bird-watching.
578
00:37:08,649 --> 00:37:10,776
They enjoyed that.
579
00:37:11,985 --> 00:37:14,571
He was intense.
580
00:37:15,822 --> 00:37:18,200
He would get...
581
00:37:18,283 --> 00:37:20,869
he would get so excited
about things
582
00:37:20,953 --> 00:37:23,956
that he just could barely get
the words out.
583
00:37:24,998 --> 00:37:26,750
He was funny.
584
00:37:29,378 --> 00:37:31,755
But he didn't laugh much.
585
00:37:34,257 --> 00:37:36,259
He was sweet.
586
00:37:37,928 --> 00:37:41,640
And he was so damn frustrating.
587
00:37:41,723 --> 00:37:43,642
[chuckles, sniffles]
588
00:37:43,725 --> 00:37:45,519
I miss him.
589
00:37:52,275 --> 00:37:54,569
I'm sorry.
590
00:37:54,653 --> 00:37:57,406
Well, it was so long ago now.
591
00:37:57,489 --> 00:38:00,075
Soon enough,
he'll have been gone...
592
00:38:00,158 --> 00:38:02,786
longer than he was ever here.
593
00:38:07,165 --> 00:38:09,793
But, still, sometimes I...
594
00:38:09,876 --> 00:38:12,045
I think if I could just
turn my head
595
00:38:12,129 --> 00:38:15,632
just a tiniest bit...
596
00:38:15,716 --> 00:38:17,300
I'll see him.
597
00:38:20,053 --> 00:38:22,931
That, uh...
598
00:38:23,015 --> 00:38:25,100
he's waiting there.
599
00:38:27,102 --> 00:38:28,603
Just out of view.
600
00:38:31,606 --> 00:38:34,735
Have you seen him, Jude?
601
00:38:36,945 --> 00:38:39,072
Have you seen him?
602
00:38:40,282 --> 00:38:42,284
No. I haven't.
603
00:38:44,619 --> 00:38:46,329
Yeah.
604
00:38:47,330 --> 00:38:49,332
I guess not.
605
00:38:54,504 --> 00:38:57,799
When I was younger, my father...
606
00:38:59,092 --> 00:39:00,927
...he left us.
607
00:39:02,387 --> 00:39:04,848
Gabriel.
608
00:39:04,931 --> 00:39:07,184
I saw the Polaroid.
609
00:39:11,480 --> 00:39:15,067
Irene, I didn't come here
by accident.
610
00:39:16,902 --> 00:39:18,987
I think...
611
00:39:20,030 --> 00:39:22,407
...I think my father's
in Farnsworth.
612
00:39:25,869 --> 00:39:28,038
Will you help me find him?
613
00:39:28,121 --> 00:39:30,123
Of course.
614
00:39:31,458 --> 00:39:33,877
Of course I will.
615
00:39:58,193 --> 00:40:00,195
♪ ♪
616
00:40:12,290 --> 00:40:13,625
[water flowing]
617
00:40:14,626 --> 00:40:16,795
[water burbling]
618
00:40:45,699 --> 00:40:48,910
[Jude] "Dantes, meanwhile,
went on his way.
619
00:40:48,994 --> 00:40:52,706
Each step he trod oppressed
his heart with fresh emotion;
620
00:40:52,789 --> 00:40:55,959
his first and most indelible
recollections were there;
621
00:40:56,042 --> 00:40:58,044
not a tree, not a street,
that he passed
622
00:40:58,128 --> 00:41:01,339
but seemed filled with dear
and cherished memories.
623
00:41:01,423 --> 00:41:02,757
At this spot,
624
00:41:02,841 --> 00:41:05,093
so pregnant with fond
and filial remembrances,
625
00:41:05,177 --> 00:41:08,555
his heart beat
almost to bursting,
626
00:41:08,638 --> 00:41:10,849
his knees tottered
underneath him,
627
00:41:10,932 --> 00:41:12,684
a mist floated over his sight,
628
00:41:12,767 --> 00:41:16,354
and had he not clung for
support to one of the trees,
629
00:41:16,438 --> 00:41:19,149
he would inevitably
have fallen..."
630
00:41:25,197 --> 00:41:26,406
[engine stops]
631
00:41:26,489 --> 00:41:28,491
[emergency brake creaks]
632
00:41:49,471 --> 00:41:51,473
♪ ♪
633
00:42:16,998 --> 00:42:18,667
What the...
634
00:42:22,504 --> 00:42:23,755
[grunts]
635
00:42:27,384 --> 00:42:29,386
[handle clatters]
636
00:42:57,497 --> 00:43:00,166
♪ ♪
637
00:43:27,235 --> 00:43:29,154
[grunts]
638
00:43:32,741 --> 00:43:35,785
What do we have here?
639
00:43:38,705 --> 00:43:40,707
[insects trilling]
640
00:43:42,375 --> 00:43:44,377
[dog barks in distance]
641
00:44:09,778 --> 00:44:11,571
[clears throat softly]
642
00:44:21,039 --> 00:44:23,083
-Mama?
-[speaking Spanish] Yes?
643
00:44:23,124 --> 00:44:25,585
What's the thing that guy
was talking about?
644
00:44:26,878 --> 00:44:28,463
The perdisco.
645
00:44:31,883 --> 00:44:35,178
It's part of being
in our community.
646
00:44:35,261 --> 00:44:37,639
A rite of passage.
647
00:44:38,807 --> 00:44:40,600
Do you get to have a party?
648
00:44:40,683 --> 00:44:41,684
[laughs]
649
00:44:42,852 --> 00:44:45,313
Kind of.
650
00:44:45,397 --> 00:44:47,774
When will I do mine?
651
00:44:47,857 --> 00:44:49,734
I thought
you weren't interested.
652
00:44:49,818 --> 00:44:52,946
Yesterday you said we should
leave all this behind.
653
00:44:53,029 --> 00:44:54,447
How am I supposed
to be interested
654
00:44:54,531 --> 00:44:55,990
when you never tell me anything?
655
00:45:02,163 --> 00:45:03,456
Grab a bag.
656
00:45:03,540 --> 00:45:05,667
We're going to take a trip.
657
00:45:05,750 --> 00:45:07,669
A trip?
658
00:45:07,752 --> 00:45:09,170
Where are we going?
659
00:45:09,254 --> 00:45:10,213
It's a surprise...
660
00:45:10,296 --> 00:45:13,425
...somewhere far away.
661
00:45:27,897 --> 00:45:29,357
Mama?
662
00:45:29,441 --> 00:45:31,192
Will it be cold?
663
00:45:31,276 --> 00:45:33,194
Bring a jacket just in case.
664
00:45:37,407 --> 00:45:38,700
- Ready?
- Yes.
665
00:45:40,493 --> 00:45:41,578
Let's go.
666
00:45:44,831 --> 00:45:49,544
If the hotel has room service
can we get shrimp?
667
00:45:49,627 --> 00:45:51,588
Not that way.
668
00:45:51,671 --> 00:45:52,922
Aren't we leaving?
669
00:45:53,006 --> 00:45:54,924
Yes. But we're not
taking the truck.
670
00:46:06,853 --> 00:46:08,855
♪ ♪
671
00:46:15,153 --> 00:46:17,489
You said you wanted to know
about our secret?
672
00:46:18,865 --> 00:46:20,158
This is the secret.
673
00:46:20,241 --> 00:46:22,160
I thought I wasn't ready?
674
00:46:23,411 --> 00:46:24,829
Prove me wrong.
675
00:46:28,500 --> 00:46:30,502
[gasps, chuckles]
676
00:46:45,266 --> 00:46:47,393
[door closes]
677
00:46:47,477 --> 00:46:48,853
Holy shit!
678
00:46:48,937 --> 00:46:49,979
Watch your step.
679
00:46:52,899 --> 00:46:53,900
What's all this?
680
00:46:56,027 --> 00:46:57,028
Wait here.
681
00:46:58,988 --> 00:47:00,615
Okay.
682
00:47:01,699 --> 00:47:03,451
This of it like an elevator...
683
00:47:05,119 --> 00:47:07,372
Except it doesn't move.
684
00:47:07,455 --> 00:47:09,082
We are the ones that move.
685
00:47:09,165 --> 00:47:10,750
That makes no sense.
686
00:47:10,833 --> 00:47:11,793
[deep scraping]
687
00:47:15,380 --> 00:47:16,422
This is the elevator.
688
00:47:16,506 --> 00:47:18,258
[Toni laughs]
689
00:47:18,341 --> 00:47:19,425
This is going to seem strange.
690
00:47:20,885 --> 00:47:22,011
What is?
691
00:47:26,849 --> 00:47:28,977
[deep whirr]
692
00:47:29,060 --> 00:47:30,687
What are you doing?
693
00:47:30,770 --> 00:47:33,231
This is how you pick
the destination.
694
00:47:36,317 --> 00:47:38,319
[deep whirring]
695
00:47:39,320 --> 00:47:41,281
This seems like a dream.
696
00:47:41,364 --> 00:47:42,865
Yes.
697
00:47:46,035 --> 00:47:47,537
It's like I always told you.
698
00:47:47,620 --> 00:47:49,747
[low scraping]
699
00:47:49,831 --> 00:47:50,832
- [clack]
- That we...
700
00:47:53,209 --> 00:47:55,044
...we are special...
701
00:47:56,921 --> 00:47:59,757
we are not like other people.
702
00:48:02,218 --> 00:48:04,345
We are blessed.
703
00:48:07,890 --> 00:48:09,934
Many, many years ago...
704
00:48:13,146 --> 00:48:15,648
Our family accepted...
705
00:48:15,732 --> 00:48:19,027
a sacred responsibility.
706
00:48:23,031 --> 00:48:25,366
It is our duty...
707
00:48:26,784 --> 00:48:28,911
to take care of...
708
00:48:28,995 --> 00:48:30,204
something...
709
00:48:31,623 --> 00:48:34,500
something
incredibly magnificent.
710
00:48:37,337 --> 00:48:39,922
And you are about to see why.
711
00:48:46,346 --> 00:48:47,639
Go ahead.
712
00:48:53,478 --> 00:48:54,687
Come on.
713
00:49:00,860 --> 00:49:01,861
What happens now?
714
00:49:02,612 --> 00:49:03,613
Come.
715
00:49:05,990 --> 00:49:07,909
[deep, oscillating hum]
716
00:49:07,992 --> 00:49:09,202
[deep whoosh]
717
00:49:11,913 --> 00:49:14,207
Mom, I don't know
if I want to be here.
718
00:49:14,290 --> 00:49:15,541
Give me your hand.
719
00:49:17,543 --> 00:49:19,545
Don't be afraid.
720
00:49:19,629 --> 00:49:21,255
[Toni] Mm-hmm.
721
00:49:21,339 --> 00:49:23,758
[high-pitched whirring]
722
00:49:25,468 --> 00:49:27,428
[crackling, buzzing]
723
00:49:27,512 --> 00:49:29,347
[deep whooshing]
724
00:49:29,430 --> 00:49:31,724
[whooshing growing louder]
725
00:49:31,808 --> 00:49:33,976
[high-pitched whirr]
726
00:49:34,060 --> 00:49:35,645
- [Toni] Mm-hmm.
- Are you okay? Yes?
727
00:49:38,189 --> 00:49:39,899
What happened?
728
00:49:39,982 --> 00:49:41,526
We took the elevator!
729
00:49:43,277 --> 00:49:44,487
Come on.
730
00:49:48,116 --> 00:49:49,075
Ready?
731
00:49:49,158 --> 00:49:51,994
Now I know what happens, Mom.
732
00:49:52,078 --> 00:49:53,788
Where does this lead?
733
00:49:53,871 --> 00:49:55,623
You will see.
734
00:49:58,167 --> 00:50:00,169
♪ ♪
735
00:50:06,467 --> 00:50:08,177
[speaks Spanish]
736
00:50:12,223 --> 00:50:14,016
Where are we?
737
00:50:14,100 --> 00:50:15,309
Newark.
738
00:50:15,393 --> 00:50:17,437
Newark?
739
00:50:17,520 --> 00:50:18,730
Where's that?
740
00:50:20,022 --> 00:50:21,023
In the United States.
741
00:50:21,107 --> 00:50:22,942
[laughs]
742
00:50:23,025 --> 00:50:24,193
The United States?!
743
00:50:24,277 --> 00:50:25,820
That's impossible!
744
00:50:25,903 --> 00:50:27,947
Now you know why it's a secret.
745
00:50:29,532 --> 00:50:30,533
What a secret!
746
00:50:33,202 --> 00:50:36,038
How long have we had this?
747
00:50:36,122 --> 00:50:37,665
Oh, about 300 years.
748
00:50:37,749 --> 00:50:38,750
300 years?!
749
00:50:42,879 --> 00:50:44,338
Hurry, we're running late.
750
00:50:48,885 --> 00:50:50,928
[man] Perfect timing.
751
00:50:52,346 --> 00:50:54,015
Who is he?
752
00:50:55,057 --> 00:50:56,392
Perfect.
753
00:50:56,476 --> 00:50:58,644
Just making dinner.
Do you like ribs?
754
00:50:59,562 --> 00:51:01,522
Don't worry.
755
00:51:02,982 --> 00:51:04,484
He's one of us.
756
00:51:07,487 --> 00:51:09,447
♪ ♪
757
00:51:39,060 --> 00:51:41,062
♪ ♪
758
00:52:10,091 --> 00:52:12,093
♪ ♪
759
00:52:41,122 --> 00:52:43,124
♪ ♪
49877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.