All language subtitles for Night.Sky.S01E03.1080p.x265-ZMNT_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,970 --> 00:00:07,972 [footsteps crunching in snow] 2 00:00:12,727 --> 00:00:14,687 ♪ ♪ 3 00:00:32,121 --> 00:00:34,123 [child laughing] 4 00:00:40,171 --> 00:00:43,174 [laughing continues] 5 00:00:45,176 --> 00:00:47,052 [man chuckles] 6 00:00:47,136 --> 00:00:49,555 Mm... 7 00:00:55,895 --> 00:00:57,897 ♪ ♪ 8 00:01:00,941 --> 00:01:04,737 [announcer] That's left them four games under .500. 9 00:01:04,820 --> 00:01:06,655 They have their ace taking the mound tonight. 10 00:01:06,739 --> 00:01:09,200 He's carrying a 5-2 record 11 00:01:09,283 --> 00:01:11,076 with an ERA near the best in the league. 12 00:01:11,160 --> 00:01:13,746 First pitch is at 7:05 Central, 13 00:01:13,829 --> 00:01:15,414 and this promises... 14 00:01:15,498 --> 00:01:17,124 [radio clicks off] 15 00:01:20,377 --> 00:01:22,296 [man] Morning. Got something to pawn? 16 00:01:22,379 --> 00:01:23,881 [Franklin] Wondered if you could tell me 17 00:01:23,964 --> 00:01:27,760 - something about these. - Hmm. Well, okay, then. 18 00:01:27,843 --> 00:01:29,762 Came to the right place. 19 00:01:29,845 --> 00:01:31,722 - May I? - Mm-hmm. 20 00:01:33,974 --> 00:01:36,727 Looks like you got a genuine Spanish doubloon. 21 00:01:37,770 --> 00:01:40,397 See that shield right there? 22 00:01:40,481 --> 00:01:41,649 [Franklin] Mm-hmm. 23 00:01:41,732 --> 00:01:43,192 Guarantee every time. 24 00:01:43,275 --> 00:01:46,946 Spanish doubloon. So, are they rare? 25 00:01:47,029 --> 00:01:49,031 Oh, doubloons have been made forever. 26 00:01:49,114 --> 00:01:50,658 Some are rarer than others. 27 00:01:50,741 --> 00:01:53,619 These, my guess... 28 00:01:53,702 --> 00:01:56,205 1700s. But... 29 00:01:56,288 --> 00:01:57,832 But what? 30 00:01:57,915 --> 00:01:59,834 I can usually tell where they're minted. 31 00:01:59,917 --> 00:02:01,794 These, not so much. 32 00:02:01,877 --> 00:02:04,255 You think they're stolen? 33 00:02:04,338 --> 00:02:05,506 Why? 34 00:02:05,589 --> 00:02:07,591 Do you think they're stolen? 35 00:02:11,011 --> 00:02:13,013 ♪ ♪ 36 00:02:22,022 --> 00:02:25,150 Do you remember meeting me before, Toni? [chuckles] 37 00:02:25,234 --> 00:02:27,319 You were only about yea high. 38 00:02:27,403 --> 00:02:28,737 [chuckles] Probably not. 39 00:02:28,821 --> 00:02:30,823 It's been a long time. 40 00:02:32,157 --> 00:02:34,159 Now look at you. 41 00:02:34,243 --> 00:02:36,787 Your perdisco should be coming up. 42 00:02:36,871 --> 00:02:39,373 Perdisco? What's that? 43 00:02:40,457 --> 00:02:42,334 [speaking Spanish] Go give a treat to Marmalade. 44 00:02:42,418 --> 00:02:43,627 I need to speak with our guest. 45 00:02:43,711 --> 00:02:44,837 But-- 46 00:02:44,920 --> 00:02:46,922 I need to speak with our guest in private. 47 00:02:54,305 --> 00:02:58,017 You don't seem to share much with your daughter. 48 00:02:58,100 --> 00:03:01,020 It's different now. She wants friends, 49 00:03:01,103 --> 00:03:04,273 Internet, freedom. 50 00:03:04,356 --> 00:03:06,817 All the more reason for her perdisco. 51 00:03:06,901 --> 00:03:08,861 That will change her mind, 52 00:03:08,944 --> 00:03:10,487 to see where she comes from. 53 00:03:10,571 --> 00:03:12,156 Why are you here? 54 00:03:12,239 --> 00:03:13,908 To see llamas? 55 00:03:20,414 --> 00:03:21,999 [sighs] 56 00:03:26,670 --> 00:03:28,839 I can't be your first choice. 57 00:03:30,341 --> 00:03:32,343 Why so humble? 58 00:03:32,426 --> 00:03:34,178 You have experience. 59 00:03:34,261 --> 00:03:36,180 This is a special assignment. 60 00:03:36,263 --> 00:03:38,223 You should be honored. 61 00:03:39,266 --> 00:03:42,728 It's her son. 62 00:03:42,811 --> 00:03:44,688 Find him. 63 00:03:44,772 --> 00:03:48,525 She's trusting you to take care of this, so... 64 00:03:52,446 --> 00:03:55,157 Take Toni along. She's ready. 65 00:03:55,240 --> 00:03:58,327 - It's time. - That's my decision to make. 66 00:03:58,410 --> 00:03:59,995 Is it? 67 00:04:00,079 --> 00:04:04,667 You were her age when Epi took you on your first trip. 68 00:04:04,750 --> 00:04:07,086 Are you saying that was wrong? 69 00:04:07,169 --> 00:04:09,338 She's not like me. 70 00:04:10,547 --> 00:04:12,091 Maybe not. 71 00:04:12,174 --> 00:04:14,635 But she's not just your daughter. 72 00:04:14,718 --> 00:04:16,929 She's next in line. 73 00:04:18,597 --> 00:04:21,016 You cannot waver. It's too important. 74 00:04:21,100 --> 00:04:23,936 Your sacrifice is greatly appreciated 75 00:04:24,019 --> 00:04:25,104 by all of us. 76 00:04:26,397 --> 00:04:29,650 - I don't want to bring her. - No? 77 00:04:30,985 --> 00:04:34,989 Well, if you don't take her with you... 78 00:04:35,072 --> 00:04:38,993 then maybe I'll take her with me. 79 00:04:47,835 --> 00:04:49,837 ♪ ♪ 80 00:04:56,969 --> 00:04:58,971 [birds chirping] 81 00:05:24,496 --> 00:05:26,498 ♪ ♪ 82 00:05:37,051 --> 00:05:39,344 [clinking, electric buzzing] 83 00:06:00,657 --> 00:06:02,618 [car door closes] 84 00:06:09,583 --> 00:06:12,294 [door opens] 85 00:06:12,377 --> 00:06:14,171 [Franklin] Hey. 86 00:06:14,254 --> 00:06:16,173 Got the clothes you wanted. 87 00:06:16,256 --> 00:06:19,134 [Irene] Thanks, honey. 88 00:06:22,096 --> 00:06:24,264 These aren't from Marshalls. 89 00:06:24,348 --> 00:06:26,350 What's wrong with the thrift store? 90 00:06:26,433 --> 00:06:28,811 [sighs] Let's just give him some of Michael's clothes. 91 00:06:28,894 --> 00:06:31,772 - I bet they'll fit. - Irene, I said I don't want to do that. 92 00:06:31,855 --> 00:06:33,357 He can wear what I bought. 93 00:06:33,440 --> 00:06:34,733 [knocking] 94 00:06:34,817 --> 00:06:36,777 [Irene] Fine. 95 00:06:36,860 --> 00:06:40,405 But let's stop treating him like a prisoner, okay? 96 00:06:40,489 --> 00:06:42,491 [locks clicking] 97 00:06:44,952 --> 00:06:48,622 - Well, finally up, I see. - Good morning. 98 00:06:48,705 --> 00:06:50,124 How are you feeling? 99 00:06:50,207 --> 00:06:51,792 Better. 100 00:06:51,875 --> 00:06:54,378 Well, it's good to see you up and around. 101 00:06:54,461 --> 00:06:56,630 Uh, one thing, though. 102 00:06:56,713 --> 00:06:58,966 Um... 103 00:06:59,049 --> 00:07:01,260 I'm really hungry. 104 00:07:01,343 --> 00:07:03,095 [chuckles] 105 00:07:03,178 --> 00:07:05,514 [Jude] Potato pancakes. 106 00:07:05,597 --> 00:07:08,267 - And sausage... - [waitress] Mm-hmm. 107 00:07:08,350 --> 00:07:09,768 And what's "schny-tzel"? 108 00:07:09,852 --> 00:07:13,605 It's a cutlet. Pounded, breaded, fried, gravy on top. Very good. 109 00:07:13,689 --> 00:07:15,607 [Jude] Okay, uh, one of those, too, please. 110 00:07:15,691 --> 00:07:17,734 - Thank you. - Healthy appetite on this one. 111 00:07:17,818 --> 00:07:18,902 Who's next? 112 00:07:18,986 --> 00:07:22,489 I'll have two eggs over easy, 113 00:07:22,573 --> 00:07:26,785 turkey sausage and orange juice. 114 00:07:26,869 --> 00:07:30,414 And could you bring us, uh, a plate of apricot kolaches? 115 00:07:30,497 --> 00:07:33,458 You haven't eaten breakfast in months. 116 00:07:33,542 --> 00:07:35,711 It all sounded good today. 117 00:07:37,546 --> 00:07:40,883 Just coffee here. Don't want to go bankrupt. 118 00:07:42,926 --> 00:07:44,469 So, Jude, uh, 119 00:07:44,553 --> 00:07:45,554 any memories coming back? 120 00:07:45,637 --> 00:07:47,055 No idea 121 00:07:47,139 --> 00:07:50,017 why you're in Illinois or... 122 00:07:50,100 --> 00:07:52,519 what you were doing before? 123 00:07:53,729 --> 00:07:56,523 Any thoughts about when you might be moving on? 124 00:07:56,607 --> 00:07:57,900 What? 125 00:07:57,983 --> 00:08:00,360 Oh, you know, it occurs to me, too, 126 00:08:00,444 --> 00:08:03,488 he never suggested we call the police 127 00:08:03,572 --> 00:08:05,782 or doctor or anything. 128 00:08:05,866 --> 00:08:07,701 I wonder why that is. 129 00:08:07,784 --> 00:08:09,328 [waitress] Here you are. 130 00:08:09,411 --> 00:08:13,123 Oh, thank you, Magda. It looks delicious. 131 00:08:13,207 --> 00:08:15,542 Jelinek's has been here forever. 132 00:08:15,626 --> 00:08:17,920 I only remember it closing once. 133 00:08:21,465 --> 00:08:23,884 [Irene] Oh. There's the pool hall. 134 00:08:23,967 --> 00:08:26,511 Franklin's friend Randy owns it. 135 00:08:26,595 --> 00:08:28,931 Hey, maybe he'll take you there sometime. 136 00:08:29,014 --> 00:08:30,974 [whispers] But watch out, he's a bit of a pool shark. 137 00:08:31,058 --> 00:08:32,476 Don't let him beat you gambling. 138 00:08:32,559 --> 00:08:34,811 [Franklin] Yeah, it'd be a real shame 139 00:08:34,895 --> 00:08:37,731 to lose those gold coins of yours. 140 00:08:38,774 --> 00:08:41,193 You, uh, feeling all right back there? 141 00:08:43,487 --> 00:08:45,614 [retching] 142 00:08:45,697 --> 00:08:47,824 [Franklin] Oh, for Pete's sake. 143 00:08:47,908 --> 00:08:49,910 - [retching continues] - I think he just ate too much. 144 00:08:49,993 --> 00:08:52,704 Spent $60 on that breakfast. 145 00:08:54,414 --> 00:08:56,416 [indistinct chatter] 146 00:09:03,757 --> 00:09:05,634 [woman] All because Jess hit "reply all." 147 00:09:05,717 --> 00:09:07,302 Hey, Denise, 148 00:09:07,386 --> 00:09:08,887 we're gonna go grab lunch downstairs. 149 00:09:08,971 --> 00:09:11,640 - You want to join? - Oh, uh, no. Thanks. 150 00:09:11,723 --> 00:09:13,225 I've got to finish these for Mark's group. 151 00:09:13,308 --> 00:09:14,559 He needs them by 1:00. 152 00:09:27,322 --> 00:09:28,615 Impressive stuff. 153 00:09:28,699 --> 00:09:30,325 - Nice work. - Thank you. 154 00:09:30,409 --> 00:09:32,119 Did they like the comps for the debt restructuring? 155 00:09:32,202 --> 00:09:33,578 We all did. 156 00:09:33,662 --> 00:09:35,872 Saw some of the new ideas in there as well. 157 00:09:35,956 --> 00:09:37,374 Your ideas, I assume? 158 00:09:37,457 --> 00:09:39,793 Yes. Uh, nothing too groundbreaking, but... 159 00:09:39,876 --> 00:09:42,671 Do you like it here, Denise? 160 00:09:42,754 --> 00:09:45,132 Of course. Why wouldn't I? 161 00:09:45,215 --> 00:09:47,801 We're developing a new in-house research group, 162 00:09:47,884 --> 00:09:49,845 and I think they could really use 163 00:09:49,928 --> 00:09:51,805 someone with your drive and talent. 164 00:09:51,888 --> 00:09:53,181 What do you say? 165 00:09:56,935 --> 00:09:59,354 Mark, I-I still have a year left of my MBA. 166 00:09:59,438 --> 00:10:00,689 I-I don't... 167 00:10:00,772 --> 00:10:02,566 We can work around your schedule. 168 00:10:02,649 --> 00:10:04,234 It's a serious time commitment. 169 00:10:04,318 --> 00:10:06,278 But I think you're up to the challenge. 170 00:10:06,361 --> 00:10:08,196 And it'll pay a hell of a lot better 171 00:10:08,280 --> 00:10:10,282 than what you make as an intern. 172 00:10:11,867 --> 00:10:13,827 - Mull it over. - Okay. 173 00:10:13,910 --> 00:10:15,579 Let us know by the end of the week. 174 00:10:15,662 --> 00:10:18,081 - Yeah. - We want to get this group up and running quickly. 175 00:10:18,165 --> 00:10:19,291 Uh-huh, thank you. 176 00:10:21,752 --> 00:10:23,754 [panting] 177 00:10:25,547 --> 00:10:27,174 [turns on faucet] 178 00:10:31,595 --> 00:10:33,722 [door closes] 179 00:10:54,576 --> 00:10:56,203 [knocking] 180 00:10:57,245 --> 00:10:58,955 [Irene] Jude? 181 00:10:59,039 --> 00:11:00,707 No rush in there, 182 00:11:00,791 --> 00:11:02,793 but in case you don't like your new clothes, 183 00:11:02,876 --> 00:11:04,669 I've washed your old ones. 184 00:11:04,753 --> 00:11:06,213 [Jude] Thank you. 185 00:11:06,296 --> 00:11:08,965 [clinking, electric buzzing] 186 00:11:09,049 --> 00:11:10,675 - [pop] - [glass tinkles] 187 00:11:40,664 --> 00:11:42,666 ♪ ♪ 188 00:12:11,695 --> 00:12:13,697 ♪ ♪ 189 00:12:34,885 --> 00:12:36,887 [bathwater sloshing] 190 00:13:00,118 --> 00:13:02,120 ♪ ♪ 191 00:13:11,129 --> 00:13:13,465 [grunting] 192 00:13:21,473 --> 00:13:23,475 [footsteps approaching] 193 00:13:29,105 --> 00:13:32,484 Thank you for washing my clothes. 194 00:13:32,567 --> 00:13:35,529 But I-I think I prefer the new stuff. 195 00:13:35,612 --> 00:13:38,114 [laughing] I can see that. 196 00:13:39,115 --> 00:13:41,243 Come. Sit down. 197 00:13:41,326 --> 00:13:43,328 Have some ginger ale. 198 00:13:45,080 --> 00:13:47,040 There you go. 199 00:13:47,123 --> 00:13:50,126 Just relax and watch whatever you want. 200 00:13:50,210 --> 00:13:52,254 Except one of those phony courtroom shows-- 201 00:13:52,337 --> 00:13:53,880 I hate those. 202 00:13:53,964 --> 00:13:56,383 Oh, that's okay. I... 203 00:13:56,466 --> 00:13:59,594 I didn't really watch much growing up. 204 00:14:00,637 --> 00:14:02,931 It was... it was really strict. 205 00:14:05,600 --> 00:14:07,352 I guess some memories are starting to come back. 206 00:14:07,435 --> 00:14:08,603 That's wonderful. 207 00:14:08,687 --> 00:14:11,022 Just don't push it. 208 00:14:11,106 --> 00:14:12,899 It'll come. 209 00:14:15,986 --> 00:14:19,072 I always recommended this to my students. 210 00:14:19,155 --> 00:14:21,283 I was sure they would love it. 211 00:14:21,366 --> 00:14:23,368 It's got everything. 212 00:14:23,451 --> 00:14:25,787 Escape. Revenge. 213 00:14:25,870 --> 00:14:27,539 Deception. 214 00:14:34,004 --> 00:14:35,672 - [door opens] - [Franklin] Car's clean. 215 00:14:36,715 --> 00:14:40,135 And guess what I found in the garage? 216 00:14:41,177 --> 00:14:43,471 - [laughs] - I figured you're exercising now 217 00:14:43,555 --> 00:14:46,725 Maybe this will finally come in handy. 218 00:14:46,808 --> 00:14:49,352 You can use it while you're watching TV. 219 00:14:49,436 --> 00:14:51,479 That's great, honey. Thank you. 220 00:14:51,563 --> 00:14:53,273 What are you two up to? 221 00:14:53,356 --> 00:14:54,608 [Irene] Oh. 222 00:14:56,234 --> 00:14:58,361 Uh, Irene, could you come in the kitchen with me 223 00:14:58,445 --> 00:14:59,571 just for a second? 224 00:14:59,654 --> 00:15:01,615 I want to show you something. 225 00:15:09,122 --> 00:15:11,541 Story time? Ginger ale? What is going on here? 226 00:15:11,625 --> 00:15:13,752 He's a grown man. 227 00:15:13,835 --> 00:15:16,296 [scoffs] Franklin, you agreed he could stay. 228 00:15:16,379 --> 00:15:19,090 Yeah, that doesn't mean we have to wait on him hand and foot. 229 00:15:19,174 --> 00:15:21,384 You're not his mother. 230 00:15:21,468 --> 00:15:24,596 And please tell me you don't buy his whole amnesia routine. 231 00:15:24,679 --> 00:15:26,139 He's scared. 232 00:15:26,222 --> 00:15:28,224 Just try being nice. 233 00:15:34,439 --> 00:15:37,567 Jude, my wife thinks that we ought to... 234 00:15:37,651 --> 00:15:39,736 get to know each other. 235 00:15:39,819 --> 00:15:43,448 - Male bonding or some such. - [chuckles softly] 236 00:15:43,531 --> 00:15:45,909 - You want to arm wrestle? - Oh. 237 00:15:45,992 --> 00:15:48,161 We could play chess. 238 00:15:48,244 --> 00:15:51,539 That's great. Franklin loves chess. 239 00:15:53,875 --> 00:15:55,877 ♪ ♪ 240 00:16:02,092 --> 00:16:04,094 [phone ringing] 241 00:16:07,722 --> 00:16:09,474 Byron Albemarle for Town Council. 242 00:16:09,557 --> 00:16:12,102 - This is Byron Albemarle. - [Lloyd] Hello, Mr. Albemarle. 243 00:16:12,185 --> 00:16:15,563 This is Lloyd over at the town clerk's office. 244 00:16:15,647 --> 00:16:18,024 - Do you have a minute? - [chuckles] Hey, Lloyd. 245 00:16:18,108 --> 00:16:19,442 Yeah, for sure. 246 00:16:19,526 --> 00:16:20,527 Uh... 247 00:16:20,610 --> 00:16:23,238 sorry, the, uh, Jazz Explosion guys 248 00:16:23,321 --> 00:16:25,490 are warming up for tonight, I guess. 249 00:16:25,573 --> 00:16:26,616 Um... 250 00:16:26,700 --> 00:16:28,618 Hey, is this, uh... 251 00:16:28,702 --> 00:16:31,996 is this about discussing the debate, or... 252 00:16:32,080 --> 00:16:33,289 No. 253 00:16:34,541 --> 00:16:36,793 Uh, no, it's-it's not. 254 00:16:36,876 --> 00:16:38,795 We've received a credible complaint 255 00:16:38,878 --> 00:16:40,797 that you forged signatures 256 00:16:40,880 --> 00:16:43,842 on your ballot eligibility petition. 257 00:16:43,925 --> 00:16:45,176 What? 258 00:16:46,344 --> 00:16:48,346 That's ridiculous. 259 00:16:48,430 --> 00:16:50,432 Uh, that's... 260 00:16:51,433 --> 00:16:53,143 [quietly] Goddamn it. 261 00:16:53,226 --> 00:16:55,061 Who said that? Hmm? 262 00:16:55,145 --> 00:16:56,938 Was it Franklin York? 263 00:16:57,021 --> 00:16:58,773 It was, wasn't it? 264 00:16:58,857 --> 00:17:01,192 Why would it be Franklin York? 265 00:17:04,446 --> 00:17:07,365 We feel there's no need to make a legal matter out of this. 266 00:17:07,449 --> 00:17:09,367 [scoffs] Legal? Okay. 267 00:17:09,451 --> 00:17:11,369 If you suspend your campaign, 268 00:17:11,453 --> 00:17:14,497 I think we can put the matter to rest. 269 00:17:14,581 --> 00:17:15,582 Mm. 270 00:17:17,250 --> 00:17:19,252 [hangs up] 271 00:17:38,146 --> 00:17:40,774 [Roy] Do you think you could talk to someone 272 00:17:40,857 --> 00:17:42,609 - about my TV? - Hmm? 273 00:17:42,692 --> 00:17:44,235 Color's still a mess. 274 00:17:44,319 --> 00:17:45,695 [TV playing indistinctly] 275 00:17:45,779 --> 00:17:47,363 I'd buy a new one myself 276 00:17:47,447 --> 00:17:49,991 if I wasn't sending my whole government check 277 00:17:50,074 --> 00:17:53,787 out to my good-for-nothing nephew every month. 278 00:17:53,870 --> 00:17:57,207 [chuckles] He comes in here with that baby, 279 00:17:57,290 --> 00:18:00,293 thinking he can butter me up. 280 00:18:00,376 --> 00:18:02,545 [chuckles] And he does, damn it. 281 00:18:02,629 --> 00:18:04,589 You are one of a kind, Roy. 282 00:18:04,672 --> 00:18:06,925 Yeah, don't got to tell me. 283 00:18:07,008 --> 00:18:10,762 You, on the other hand, are one of many. 284 00:18:15,767 --> 00:18:18,853 [Roy] You know, my arm hurts. 285 00:18:18,937 --> 00:18:20,605 Did you do it right? 286 00:18:20,688 --> 00:18:22,607 Pretty sure. 287 00:18:23,650 --> 00:18:25,318 [woman] We talked about this 288 00:18:25,401 --> 00:18:28,780 before. Cherished mementos missing. 289 00:18:28,863 --> 00:18:32,158 And what did you say? They were confused. 290 00:18:32,242 --> 00:18:35,203 You blamed it on the patients. 291 00:18:37,247 --> 00:18:38,915 This is where you explain yourself. 292 00:18:43,920 --> 00:18:45,797 Please don't fire me. 293 00:18:53,429 --> 00:18:55,431 Old strategy here. 294 00:18:57,058 --> 00:18:59,060 I haven't seen this since my grandpa. 295 00:19:00,228 --> 00:19:02,063 [Irene] Leave him alone, Franklin. 296 00:19:24,043 --> 00:19:25,670 Hmm. 297 00:19:25,753 --> 00:19:28,715 Now he forges out on his own. 298 00:19:29,757 --> 00:19:32,510 Well, let's see how your improvisation is. 299 00:19:32,594 --> 00:19:36,180 For your sake, I hope it's better than your small talk. 300 00:19:38,182 --> 00:19:40,184 I'm concentrating. 301 00:19:44,981 --> 00:19:47,275 Hmm. 302 00:19:47,358 --> 00:19:49,777 Well, not well enough, it seems. 303 00:19:49,861 --> 00:19:51,529 I believe that's checkmate in two. 304 00:19:58,494 --> 00:19:59,954 Good game. 305 00:20:00,830 --> 00:20:02,707 You got me. 306 00:20:07,211 --> 00:20:08,838 Mm-hmm. 307 00:20:14,761 --> 00:20:16,137 Well... 308 00:20:16,220 --> 00:20:18,973 I got to go to the lumberyard, pick up some supplies. 309 00:20:19,057 --> 00:20:21,601 Why don't you come with? I'll boss you around a bit. 310 00:20:21,684 --> 00:20:22,852 Uh, sure, yeah, okay. 311 00:20:22,936 --> 00:20:25,396 Good. I'll come, too. 312 00:20:25,480 --> 00:20:29,275 [Franklin] Well, you want us to get to know each other, right? 313 00:20:29,359 --> 00:20:30,485 You just... 314 00:20:30,568 --> 00:20:33,696 stay here and keep working those legs. 315 00:20:34,739 --> 00:20:36,157 Come on, Jude. 316 00:20:36,240 --> 00:20:37,867 [door opens] 317 00:20:37,951 --> 00:20:41,037 You might want to sit up front so you don't get nauseous. 318 00:20:44,832 --> 00:20:47,168 [engine starts] 319 00:20:53,132 --> 00:20:55,134 [indistinct chatter] 320 00:20:56,427 --> 00:20:59,097 - Hey. - Hey. 321 00:20:59,180 --> 00:21:01,015 [children laughing] 322 00:21:01,099 --> 00:21:03,393 Just give me something away from the kids. 323 00:21:03,476 --> 00:21:06,396 - Four games? - [sighs] 324 00:21:06,479 --> 00:21:07,939 Better make it five. 325 00:21:08,022 --> 00:21:09,482 [woman] Also, remember 326 00:21:09,565 --> 00:21:13,319 to submit your presentations on Friday by 5:00 p.m. 327 00:21:13,403 --> 00:21:15,154 I don't want any last-minute emails, okay? 328 00:21:15,238 --> 00:21:17,156 [Franklin] I'm just gonna run 329 00:21:17,240 --> 00:21:18,992 a quick errand. You stay here. 330 00:21:19,075 --> 00:21:21,244 Don't touch anything. 331 00:21:43,725 --> 00:21:45,935 [Kathy] Hey, Mr. York. You need change 332 00:21:46,019 --> 00:21:48,187 - for the parking meters again? - Uh, not today, Kathy. 333 00:21:48,271 --> 00:21:49,731 Just doing something for Irene. 334 00:21:49,814 --> 00:21:51,774 Must be something special. 335 00:21:51,858 --> 00:21:53,234 Hundreds okay? 336 00:21:53,317 --> 00:21:55,319 [Franklin] Uh, yeah, sure. 337 00:22:10,668 --> 00:22:12,086 - Thank you. - Have a good one. 338 00:22:12,170 --> 00:22:13,671 You, too. 339 00:22:14,714 --> 00:22:16,591 [phone chimes] 340 00:22:30,730 --> 00:22:33,399 You know much about wood, Jude? 341 00:22:33,483 --> 00:22:35,276 No, I don't. 342 00:22:35,359 --> 00:22:38,196 I was a woodworker. Well, that was my trade 343 00:22:38,279 --> 00:22:40,531 for 50 years. 344 00:22:40,615 --> 00:22:43,618 Used to be another fellow around here-- Richard-- 345 00:22:43,701 --> 00:22:46,079 plied the same trade. 346 00:22:47,163 --> 00:22:51,000 And he comes running to me one day, all excited. 347 00:22:51,084 --> 00:22:53,503 He's pacing back and forth, 348 00:22:53,586 --> 00:22:56,839 talking about some friend of a friend who told him 349 00:22:56,923 --> 00:23:00,134 about a guy over in India 350 00:23:00,218 --> 00:23:03,763 had a grove of Burma teak trees. 351 00:23:04,722 --> 00:23:06,307 well, that's-that's a rare wood. 352 00:23:06,390 --> 00:23:09,435 And he's selling at incredible prices. 353 00:23:10,853 --> 00:23:13,106 Richard wanted me to pitch in with him, 354 00:23:13,189 --> 00:23:14,982 buy the whole grove. 355 00:23:15,066 --> 00:23:19,153 We could ship it over here and use some, sell the rest. 356 00:23:19,237 --> 00:23:23,574 Split the profits over a bottle of top-shelf whiskey. 357 00:23:24,700 --> 00:23:27,745 Sounds pretty good, right? 358 00:23:27,787 --> 00:23:29,789 So did you do it? 359 00:23:29,872 --> 00:23:32,166 I did not, Jude. 360 00:23:32,250 --> 00:23:34,377 I did not. 361 00:23:35,336 --> 00:23:38,214 Because it sounded too good to be true. 362 00:23:47,223 --> 00:23:48,766 [brakes squeak] 363 00:23:50,726 --> 00:23:52,687 [keys jangle] 364 00:23:54,897 --> 00:23:56,899 Richard went bankrupt. 365 00:23:57,900 --> 00:24:00,403 Those trees didn't exist. 366 00:24:08,995 --> 00:24:11,247 This is $5,000. 367 00:24:12,915 --> 00:24:14,876 You're a good con. 368 00:24:14,959 --> 00:24:16,878 You ran a good game. 369 00:24:16,961 --> 00:24:19,297 You don't need to make a fuss. 370 00:24:20,882 --> 00:24:23,259 The whole amnesia thing was... 371 00:24:23,342 --> 00:24:26,304 a bit over the top, but... 372 00:24:26,387 --> 00:24:29,557 God knows you got over on Irene. 373 00:24:31,601 --> 00:24:34,729 In retrospect... 374 00:24:34,812 --> 00:24:38,024 I wish I hadn't told you about Michael. 375 00:24:40,193 --> 00:24:42,361 That was my mistake. 376 00:24:45,031 --> 00:24:47,658 I won't let her get hurt again. 377 00:24:52,997 --> 00:24:54,749 Take the money. 378 00:24:54,832 --> 00:24:57,501 Walk away. 379 00:24:57,585 --> 00:24:59,879 Don't come back. 380 00:25:03,341 --> 00:25:05,801 You know, I'm not after anything. 381 00:25:08,846 --> 00:25:11,224 I'm not a bad person. 382 00:25:13,267 --> 00:25:15,561 I'm not gonna take your money. 383 00:25:16,604 --> 00:25:18,606 [seat belt clicks] 384 00:25:29,742 --> 00:25:32,954 Are you gonna tell Irene I ran away? 385 00:25:33,037 --> 00:25:34,830 Probably. 386 00:25:37,291 --> 00:25:39,752 Please tell her I said thank you. 387 00:25:47,885 --> 00:25:49,887 ♪ ♪ 388 00:26:09,824 --> 00:26:11,242 Jude! 389 00:26:11,325 --> 00:26:12,952 Wait. 390 00:26:18,833 --> 00:26:20,835 [clock ticking] 391 00:26:50,740 --> 00:26:52,700 [faint rumbling] 392 00:26:55,328 --> 00:26:58,289 [rumbling growing louder] 393 00:27:02,168 --> 00:27:05,171 - [loud rumbling] - [objects clattering] 394 00:27:33,324 --> 00:27:35,326 ♪ ♪ 395 00:27:40,748 --> 00:27:43,501 [♪ Vicentico: "Freak"] 396 00:27:43,584 --> 00:27:45,294 [speaking Spanish] Is he a friend of Grandpa Epi's? 397 00:27:45,378 --> 00:27:46,379 Kind of. 398 00:27:47,630 --> 00:27:49,757 Was he in jail with him? 399 00:27:49,840 --> 00:27:52,802 He seems like he was in jail. 400 00:27:55,429 --> 00:27:57,139 He's not going to stay, right? 401 00:27:58,974 --> 00:28:00,059 No. 402 00:28:01,394 --> 00:28:02,436 Good. 403 00:28:07,525 --> 00:28:09,527 Hey, Toni! 404 00:28:14,281 --> 00:28:16,283 ♪ ♪ 405 00:28:24,875 --> 00:28:27,002 - [knocking] - Oh! 406 00:28:27,086 --> 00:28:29,422 - [door opens] - [Denise] Nana? Are you home? 407 00:28:30,464 --> 00:28:33,801 [laughs] Denise! What are you doing here? 408 00:28:33,884 --> 00:28:35,428 So, you know, now that I'm here, 409 00:28:35,511 --> 00:28:37,430 I-I realize I probably should have called. 410 00:28:37,513 --> 00:28:38,639 I'm sorry. 411 00:28:38,722 --> 00:28:40,516 Well, is everything okay? 412 00:28:40,599 --> 00:28:42,435 Yeah. I just missed you. 413 00:28:42,518 --> 00:28:44,770 - Oh... - Is Grandpa here? 414 00:28:44,854 --> 00:28:47,273 No, he's out running some errands. 415 00:28:47,356 --> 00:28:49,024 Oh, of course. 416 00:28:49,108 --> 00:28:50,985 [chuckles softly] 417 00:28:51,068 --> 00:28:54,655 I'll go, uh, make us some coffee. 418 00:28:54,738 --> 00:28:56,323 Um, tea. 419 00:28:56,407 --> 00:28:58,534 Or whatever you want. [chuckles] 420 00:29:03,581 --> 00:29:05,583 Franklin told me 421 00:29:05,666 --> 00:29:08,669 what you talked about-- selling the house and moving. 422 00:29:08,752 --> 00:29:11,088 I wish he hadn't said anything. I... 423 00:29:11,172 --> 00:29:12,381 I'm sorry. 424 00:29:12,465 --> 00:29:15,676 - I overstepped. - You don't need to apologize. 425 00:29:17,803 --> 00:29:19,472 Um, there's something 426 00:29:19,555 --> 00:29:22,683 - I need to tell you. - Hey, who's this? 427 00:29:22,766 --> 00:29:24,477 - Gabriel? - Uh, 428 00:29:24,560 --> 00:29:26,896 there was a used book sale at the community center, 429 00:29:26,979 --> 00:29:29,440 and-and that Polaroid was inside. 430 00:29:29,523 --> 00:29:32,109 [exhales] Hmm. 431 00:29:32,193 --> 00:29:34,028 [vehicle approaching] 432 00:29:34,111 --> 00:29:35,362 [brakes squeaking] 433 00:29:35,446 --> 00:29:37,781 Oh, there's your grandpa. 434 00:29:37,865 --> 00:29:40,701 Denise, don't be surprised. 435 00:29:40,784 --> 00:29:42,870 - [door opens] - Surprised about what? 436 00:29:42,953 --> 00:29:46,290 - Hey, Denise. - Hey, Grandpa. Hi... 437 00:29:46,373 --> 00:29:47,333 hi... 438 00:29:47,416 --> 00:29:49,168 Wait, who is he? 439 00:29:49,251 --> 00:29:50,753 That's the surprise. 440 00:29:50,836 --> 00:29:52,880 [whispers] We hired a caretaker. 441 00:29:52,963 --> 00:29:54,423 Jude? 442 00:29:54,507 --> 00:29:56,884 Meet our granddaughter, Denise. 443 00:30:00,554 --> 00:30:01,847 You're why 444 00:30:01,931 --> 00:30:03,641 we hired Jude. 445 00:30:03,724 --> 00:30:05,643 We took what you said to heart. 446 00:30:05,726 --> 00:30:08,437 You found someone in two days? 447 00:30:08,521 --> 00:30:10,481 You had a point. We needed some help around here. 448 00:30:10,564 --> 00:30:13,275 And there was Jude. 449 00:30:13,359 --> 00:30:14,527 It's like fate. 450 00:30:14,610 --> 00:30:16,487 Do you have training in this? Are you 451 00:30:16,570 --> 00:30:19,365 - even certified? - Oh, of course he is. 452 00:30:19,448 --> 00:30:20,908 [Jude] I-I grew up in a big family. 453 00:30:20,991 --> 00:30:23,244 So I spent a lot of time caring for my elders. 454 00:30:23,327 --> 00:30:25,329 Mm, so you don't mind driving two old people around 455 00:30:25,412 --> 00:30:26,330 all the time? 456 00:30:26,413 --> 00:30:27,623 Oh, I don't drive. 457 00:30:27,706 --> 00:30:30,251 [Irene] Franklin likes to drive anyway. 458 00:30:31,335 --> 00:30:33,212 Denise, we thought you'd be happy. 459 00:30:33,295 --> 00:30:35,714 Now you won't have to worry about us. 460 00:30:40,010 --> 00:30:43,472 We got that ice cream with the, uh... 461 00:30:43,556 --> 00:30:47,101 - the, uh, malted milk balls. - [quietly] What is going on? 462 00:30:47,184 --> 00:30:48,727 What? What do you mean? 463 00:30:48,811 --> 00:30:50,312 Who is that guy? 464 00:30:50,396 --> 00:30:52,606 Just a caretaker. 465 00:30:52,690 --> 00:30:56,819 Please do not tell me you gave him $5,000 up front. 466 00:30:56,902 --> 00:30:59,113 We haven't paid him anything yet. 467 00:31:00,322 --> 00:31:02,241 Wait a minute, are you... checking up on us? 468 00:31:02,324 --> 00:31:05,077 - How'd you know about that? - You were the one to tell me 469 00:31:05,160 --> 00:31:06,787 to put the banking alerts on my phone 470 00:31:06,870 --> 00:31:08,831 when your identity got stolen. 471 00:31:08,914 --> 00:31:10,124 Right. 472 00:31:10,207 --> 00:31:12,376 No, it's nothing like that. 473 00:31:13,419 --> 00:31:16,463 You okay, princess? You look a little run down. 474 00:31:17,464 --> 00:31:19,258 I'm just worried about you. 475 00:31:19,341 --> 00:31:21,510 We're fine. You wanted us to get some help, 476 00:31:21,594 --> 00:31:23,637 so we did. 477 00:31:25,014 --> 00:31:27,474 Yeah, but do you trust him? 478 00:31:27,558 --> 00:31:29,727 Well, I think so. 479 00:31:29,810 --> 00:31:32,146 What's he gonna do-- steal our Metamucil? 480 00:31:34,857 --> 00:31:36,900 [Irene] Well, Denise, 481 00:31:36,984 --> 00:31:38,360 you should probably get on the road. 482 00:31:38,444 --> 00:31:40,654 You don't want to be driving all that way too late. 483 00:31:40,738 --> 00:31:44,450 Oh, now? I mean, I thought I could stay. 484 00:31:44,533 --> 00:31:46,785 Of course we would offer, 485 00:31:46,869 --> 00:31:50,080 but, uh, the upstairs rooms are just a mess, and... 486 00:31:50,164 --> 00:31:52,541 with Jude in the guest room, I don't... 487 00:31:52,625 --> 00:31:54,168 He's living here? 488 00:31:54,251 --> 00:31:56,253 On a trial basis. 489 00:32:01,342 --> 00:32:04,219 Okay. Uh, whatever. 490 00:32:04,303 --> 00:32:06,305 You two are adults. It's not my place. 491 00:32:06,388 --> 00:32:09,850 And I do have a lot of work to get done tomorrow, so... 492 00:32:09,933 --> 00:32:11,935 It was nice to see you both. 493 00:32:14,980 --> 00:32:16,273 Uh... [clears throat] 494 00:32:16,357 --> 00:32:18,359 let me walk you to the door. 495 00:32:20,694 --> 00:32:22,404 [Irene] Bye, honey. 496 00:32:26,075 --> 00:32:29,036 [Jude] Hey, um, I'm-I'm here to help. 497 00:32:29,119 --> 00:32:30,954 That's... it. 498 00:32:31,038 --> 00:32:32,831 If you're nervous, you can... 499 00:32:32,915 --> 00:32:35,042 stop by and check in whenever you want. 500 00:32:35,125 --> 00:32:36,960 Well, you better not be lying to me, dude. 501 00:32:37,044 --> 00:32:38,545 I've got enough going on already. 502 00:32:42,216 --> 00:32:44,218 I'm not. I-I promise. 503 00:32:46,470 --> 00:32:48,055 Okay. 504 00:32:48,138 --> 00:32:49,932 They're stubborn. 505 00:32:50,015 --> 00:32:51,850 Especially Nana. 506 00:32:51,934 --> 00:32:53,644 Franklin's a softy at heart, 507 00:32:53,727 --> 00:32:55,604 but he's been a little... 508 00:32:55,688 --> 00:32:58,315 Just... just keep an eye on him, 509 00:32:58,399 --> 00:33:01,235 turn off the stove, and, uh, 510 00:33:01,318 --> 00:33:03,445 no late-night walks. 511 00:33:04,488 --> 00:33:06,281 Got it? 512 00:33:14,623 --> 00:33:16,458 [engine starts] 513 00:33:38,939 --> 00:33:40,941 ♪ ♪ 514 00:33:53,495 --> 00:33:55,497 [line ringing] 515 00:33:58,834 --> 00:34:00,210 - Hello? - Katie? 516 00:34:00,294 --> 00:34:02,671 - Denise? - Yeah. 517 00:34:02,755 --> 00:34:05,132 - [laughs] Yeah, it's me. - Did you butt dial me? 518 00:34:05,215 --> 00:34:07,551 - No, no, I-I meant to call. - Wow, okay. 519 00:34:07,634 --> 00:34:09,511 - Um... - It's been forever. 520 00:34:09,595 --> 00:34:11,472 Yeah, I know-I know this sounds weird, 521 00:34:11,555 --> 00:34:13,932 but, uh... 522 00:34:14,016 --> 00:34:15,976 do you still live in Farnsworth? 523 00:34:26,987 --> 00:34:29,782 He is an odd bird, that one. 524 00:34:29,865 --> 00:34:31,992 Oh, let him be, honey. 525 00:34:32,075 --> 00:34:34,161 He's helping. 526 00:34:34,244 --> 00:34:35,454 Yeah. 527 00:34:36,789 --> 00:34:39,708 I was thinking about... 528 00:34:39,792 --> 00:34:42,127 what you said, and, uh... 529 00:34:42,211 --> 00:34:43,796 you're right. 530 00:34:43,879 --> 00:34:46,590 I'm gonna stop treating him like a prisoner. 531 00:34:46,673 --> 00:34:48,884 Oh, thank you, Franklin. 532 00:34:49,885 --> 00:34:52,429 I know he'll appreciate it, too. 533 00:34:53,722 --> 00:34:56,809 Hey. Here's an idea. 534 00:34:56,892 --> 00:34:59,645 Let's go look at the stars. 535 00:34:59,728 --> 00:35:02,523 When? Tonight? 536 00:35:02,606 --> 00:35:04,233 - Yeah. - Now? 537 00:35:04,316 --> 00:35:06,652 - Why not? It'd be fun. - [laughs] 538 00:35:06,735 --> 00:35:08,821 I don't know, honey. I... 539 00:35:08,904 --> 00:35:11,448 I've had such a big day. 540 00:35:13,367 --> 00:35:15,828 Just feel like we haven't had a moment to ourselves 541 00:35:15,911 --> 00:35:18,163 since he arrived. 542 00:35:18,247 --> 00:35:19,581 Uh, the dishes are done. 543 00:35:19,665 --> 00:35:21,750 Is there anything I can help clean up in here? 544 00:35:21,834 --> 00:35:23,794 Come on in. 545 00:35:23,877 --> 00:35:25,128 Sit. 546 00:35:25,212 --> 00:35:28,340 You've done enough. Oh... 547 00:35:29,675 --> 00:35:32,261 - [groans] Oh, oh... - You all right? 548 00:35:32,344 --> 00:35:33,804 [laughs] Yes. 549 00:35:33,887 --> 00:35:36,098 It's my legs are sore. 550 00:35:36,181 --> 00:35:37,891 Too much pedaling, I guess. 551 00:35:37,975 --> 00:35:41,311 Well, we got that cream with the, uh, the, uh... 552 00:35:41,395 --> 00:35:42,938 ibuprofen. 553 00:35:43,021 --> 00:35:44,982 I think it's in the downstairs bathroom. 554 00:35:45,065 --> 00:35:46,733 - I-I can bring... - I got it. 555 00:35:47,776 --> 00:35:49,820 - [Jude clears throat] - [Irene] Mm. 556 00:35:49,903 --> 00:35:52,155 Hey, what happened to that table? 557 00:35:52,239 --> 00:35:55,284 I thought this one was out on the porch. 558 00:35:55,367 --> 00:35:56,577 Uh... 559 00:35:56,660 --> 00:35:59,413 just a little redecorating. 560 00:36:00,747 --> 00:36:03,041 Hmm. 561 00:36:03,125 --> 00:36:05,544 Well, looks nice there. 562 00:36:09,840 --> 00:36:12,759 So, how was your first full day in Farnsworth? 563 00:36:13,927 --> 00:36:17,639 I, uh, I hoped you enjoyed yourself. 564 00:36:17,723 --> 00:36:19,016 I did. 565 00:36:19,099 --> 00:36:20,684 Thank you. 566 00:36:24,938 --> 00:36:27,733 - Why are you so nice to me? - [chuckles] 567 00:36:27,816 --> 00:36:30,736 Well, I'm a nice person. 568 00:36:30,819 --> 00:36:33,572 And you're easy to be nice to, Jude. 569 00:36:34,573 --> 00:36:37,618 But you don't even know me. 570 00:36:37,701 --> 00:36:40,120 I guess I don't. 571 00:36:40,203 --> 00:36:41,914 Not yet. 572 00:36:45,584 --> 00:36:48,045 Franklin told me what happened with your son. 573 00:36:49,630 --> 00:36:53,133 [clicks tongue] I... I thought he might. 574 00:36:55,177 --> 00:36:57,387 What was he like? 575 00:36:59,431 --> 00:37:01,099 He liked quiet. 576 00:37:02,643 --> 00:37:04,728 Nature. 577 00:37:04,811 --> 00:37:08,565 He would make Franklin take him bird-watching. 578 00:37:08,649 --> 00:37:10,776 They enjoyed that. 579 00:37:11,985 --> 00:37:14,571 He was intense. 580 00:37:15,822 --> 00:37:18,200 He would get... 581 00:37:18,283 --> 00:37:20,869 he would get so excited about things 582 00:37:20,953 --> 00:37:23,956 that he just could barely get the words out. 583 00:37:24,998 --> 00:37:26,750 He was funny. 584 00:37:29,378 --> 00:37:31,755 But he didn't laugh much. 585 00:37:34,257 --> 00:37:36,259 He was sweet. 586 00:37:37,928 --> 00:37:41,640 And he was so damn frustrating. 587 00:37:41,723 --> 00:37:43,642 [chuckles, sniffles] 588 00:37:43,725 --> 00:37:45,519 I miss him. 589 00:37:52,275 --> 00:37:54,569 I'm sorry. 590 00:37:54,653 --> 00:37:57,406 Well, it was so long ago now. 591 00:37:57,489 --> 00:38:00,075 Soon enough, he'll have been gone... 592 00:38:00,158 --> 00:38:02,786 longer than he was ever here. 593 00:38:07,165 --> 00:38:09,793 But, still, sometimes I... 594 00:38:09,876 --> 00:38:12,045 I think if I could just turn my head 595 00:38:12,129 --> 00:38:15,632 just a tiniest bit... 596 00:38:15,716 --> 00:38:17,300 I'll see him. 597 00:38:20,053 --> 00:38:22,931 That, uh... 598 00:38:23,015 --> 00:38:25,100 he's waiting there. 599 00:38:27,102 --> 00:38:28,603 Just out of view. 600 00:38:31,606 --> 00:38:34,735 Have you seen him, Jude? 601 00:38:36,945 --> 00:38:39,072 Have you seen him? 602 00:38:40,282 --> 00:38:42,284 No. I haven't. 603 00:38:44,619 --> 00:38:46,329 Yeah. 604 00:38:47,330 --> 00:38:49,332 I guess not. 605 00:38:54,504 --> 00:38:57,799 When I was younger, my father... 606 00:38:59,092 --> 00:39:00,927 ...he left us. 607 00:39:02,387 --> 00:39:04,848 Gabriel. 608 00:39:04,931 --> 00:39:07,184 I saw the Polaroid. 609 00:39:11,480 --> 00:39:15,067 Irene, I didn't come here by accident. 610 00:39:16,902 --> 00:39:18,987 I think... 611 00:39:20,030 --> 00:39:22,407 ...I think my father's in Farnsworth. 612 00:39:25,869 --> 00:39:28,038 Will you help me find him? 613 00:39:28,121 --> 00:39:30,123 Of course. 614 00:39:31,458 --> 00:39:33,877 Of course I will. 615 00:39:58,193 --> 00:40:00,195 ♪ ♪ 616 00:40:12,290 --> 00:40:13,625 [water flowing] 617 00:40:14,626 --> 00:40:16,795 [water burbling] 618 00:40:45,699 --> 00:40:48,910 [Jude] "Dantes, meanwhile, went on his way. 619 00:40:48,994 --> 00:40:52,706 Each step he trod oppressed his heart with fresh emotion; 620 00:40:52,789 --> 00:40:55,959 his first and most indelible recollections were there; 621 00:40:56,042 --> 00:40:58,044 not a tree, not a street, that he passed 622 00:40:58,128 --> 00:41:01,339 but seemed filled with dear and cherished memories. 623 00:41:01,423 --> 00:41:02,757 At this spot, 624 00:41:02,841 --> 00:41:05,093 so pregnant with fond and filial remembrances, 625 00:41:05,177 --> 00:41:08,555 his heart beat almost to bursting, 626 00:41:08,638 --> 00:41:10,849 his knees tottered underneath him, 627 00:41:10,932 --> 00:41:12,684 a mist floated over his sight, 628 00:41:12,767 --> 00:41:16,354 and had he not clung for support to one of the trees, 629 00:41:16,438 --> 00:41:19,149 he would inevitably have fallen..." 630 00:41:25,197 --> 00:41:26,406 [engine stops] 631 00:41:26,489 --> 00:41:28,491 [emergency brake creaks] 632 00:41:49,471 --> 00:41:51,473 ♪ ♪ 633 00:42:16,998 --> 00:42:18,667 What the... 634 00:42:22,504 --> 00:42:23,755 [grunts] 635 00:42:27,384 --> 00:42:29,386 [handle clatters] 636 00:42:57,497 --> 00:43:00,166 ♪ ♪ 637 00:43:27,235 --> 00:43:29,154 [grunts] 638 00:43:32,741 --> 00:43:35,785 What do we have here? 639 00:43:38,705 --> 00:43:40,707 [insects trilling] 640 00:43:42,375 --> 00:43:44,377 [dog barks in distance] 641 00:44:09,778 --> 00:44:11,571 [clears throat softly] 642 00:44:21,039 --> 00:44:23,083 -Mama? -[speaking Spanish] Yes? 643 00:44:23,124 --> 00:44:25,585 What's the thing that guy was talking about? 644 00:44:26,878 --> 00:44:28,463 The perdisco. 645 00:44:31,883 --> 00:44:35,178 It's part of being in our community. 646 00:44:35,261 --> 00:44:37,639 A rite of passage. 647 00:44:38,807 --> 00:44:40,600 Do you get to have a party? 648 00:44:40,683 --> 00:44:41,684 [laughs] 649 00:44:42,852 --> 00:44:45,313 Kind of. 650 00:44:45,397 --> 00:44:47,774 When will I do mine? 651 00:44:47,857 --> 00:44:49,734 I thought you weren't interested. 652 00:44:49,818 --> 00:44:52,946 Yesterday you said we should leave all this behind. 653 00:44:53,029 --> 00:44:54,447 How am I supposed to be interested 654 00:44:54,531 --> 00:44:55,990 when you never tell me anything? 655 00:45:02,163 --> 00:45:03,456 Grab a bag. 656 00:45:03,540 --> 00:45:05,667 We're going to take a trip. 657 00:45:05,750 --> 00:45:07,669 A trip? 658 00:45:07,752 --> 00:45:09,170 Where are we going? 659 00:45:09,254 --> 00:45:10,213 It's a surprise... 660 00:45:10,296 --> 00:45:13,425 ...somewhere far away. 661 00:45:27,897 --> 00:45:29,357 Mama? 662 00:45:29,441 --> 00:45:31,192 Will it be cold? 663 00:45:31,276 --> 00:45:33,194 Bring a jacket just in case. 664 00:45:37,407 --> 00:45:38,700 - Ready? - Yes. 665 00:45:40,493 --> 00:45:41,578 Let's go. 666 00:45:44,831 --> 00:45:49,544 If the hotel has room service can we get shrimp? 667 00:45:49,627 --> 00:45:51,588 Not that way. 668 00:45:51,671 --> 00:45:52,922 Aren't we leaving? 669 00:45:53,006 --> 00:45:54,924 Yes. But we're not taking the truck. 670 00:46:06,853 --> 00:46:08,855 ♪ ♪ 671 00:46:15,153 --> 00:46:17,489 You said you wanted to know about our secret? 672 00:46:18,865 --> 00:46:20,158 This is the secret. 673 00:46:20,241 --> 00:46:22,160 I thought I wasn't ready? 674 00:46:23,411 --> 00:46:24,829 Prove me wrong. 675 00:46:28,500 --> 00:46:30,502 [gasps, chuckles] 676 00:46:45,266 --> 00:46:47,393 [door closes] 677 00:46:47,477 --> 00:46:48,853 Holy shit! 678 00:46:48,937 --> 00:46:49,979 Watch your step. 679 00:46:52,899 --> 00:46:53,900 What's all this? 680 00:46:56,027 --> 00:46:57,028 Wait here. 681 00:46:58,988 --> 00:47:00,615 Okay. 682 00:47:01,699 --> 00:47:03,451 This of it like an elevator... 683 00:47:05,119 --> 00:47:07,372 Except it doesn't move. 684 00:47:07,455 --> 00:47:09,082 We are the ones that move. 685 00:47:09,165 --> 00:47:10,750 That makes no sense. 686 00:47:10,833 --> 00:47:11,793 [deep scraping] 687 00:47:15,380 --> 00:47:16,422 This is the elevator. 688 00:47:16,506 --> 00:47:18,258 [Toni laughs] 689 00:47:18,341 --> 00:47:19,425 This is going to seem strange. 690 00:47:20,885 --> 00:47:22,011 What is? 691 00:47:26,849 --> 00:47:28,977 [deep whirr] 692 00:47:29,060 --> 00:47:30,687 What are you doing? 693 00:47:30,770 --> 00:47:33,231 This is how you pick the destination. 694 00:47:36,317 --> 00:47:38,319 [deep whirring] 695 00:47:39,320 --> 00:47:41,281 This seems like a dream. 696 00:47:41,364 --> 00:47:42,865 Yes. 697 00:47:46,035 --> 00:47:47,537 It's like I always told you. 698 00:47:47,620 --> 00:47:49,747 [low scraping] 699 00:47:49,831 --> 00:47:50,832 - [clack] - That we... 700 00:47:53,209 --> 00:47:55,044 ...we are special... 701 00:47:56,921 --> 00:47:59,757 we are not like other people. 702 00:48:02,218 --> 00:48:04,345 We are blessed. 703 00:48:07,890 --> 00:48:09,934 Many, many years ago... 704 00:48:13,146 --> 00:48:15,648 Our family accepted... 705 00:48:15,732 --> 00:48:19,027 a sacred responsibility. 706 00:48:23,031 --> 00:48:25,366 It is our duty... 707 00:48:26,784 --> 00:48:28,911 to take care of... 708 00:48:28,995 --> 00:48:30,204 something... 709 00:48:31,623 --> 00:48:34,500 something incredibly magnificent. 710 00:48:37,337 --> 00:48:39,922 And you are about to see why. 711 00:48:46,346 --> 00:48:47,639 Go ahead. 712 00:48:53,478 --> 00:48:54,687 Come on. 713 00:49:00,860 --> 00:49:01,861 What happens now? 714 00:49:02,612 --> 00:49:03,613 Come. 715 00:49:05,990 --> 00:49:07,909 [deep, oscillating hum] 716 00:49:07,992 --> 00:49:09,202 [deep whoosh] 717 00:49:11,913 --> 00:49:14,207 Mom, I don't know if I want to be here. 718 00:49:14,290 --> 00:49:15,541 Give me your hand. 719 00:49:17,543 --> 00:49:19,545 Don't be afraid. 720 00:49:19,629 --> 00:49:21,255 [Toni] Mm-hmm. 721 00:49:21,339 --> 00:49:23,758 [high-pitched whirring] 722 00:49:25,468 --> 00:49:27,428 [crackling, buzzing] 723 00:49:27,512 --> 00:49:29,347 [deep whooshing] 724 00:49:29,430 --> 00:49:31,724 [whooshing growing louder] 725 00:49:31,808 --> 00:49:33,976 [high-pitched whirr] 726 00:49:34,060 --> 00:49:35,645 - [Toni] Mm-hmm. - Are you okay? Yes? 727 00:49:38,189 --> 00:49:39,899 What happened? 728 00:49:39,982 --> 00:49:41,526 We took the elevator! 729 00:49:43,277 --> 00:49:44,487 Come on. 730 00:49:48,116 --> 00:49:49,075 Ready? 731 00:49:49,158 --> 00:49:51,994 Now I know what happens, Mom. 732 00:49:52,078 --> 00:49:53,788 Where does this lead? 733 00:49:53,871 --> 00:49:55,623 You will see. 734 00:49:58,167 --> 00:50:00,169 ♪ ♪ 735 00:50:06,467 --> 00:50:08,177 [speaks Spanish] 736 00:50:12,223 --> 00:50:14,016 Where are we? 737 00:50:14,100 --> 00:50:15,309 Newark. 738 00:50:15,393 --> 00:50:17,437 Newark? 739 00:50:17,520 --> 00:50:18,730 Where's that? 740 00:50:20,022 --> 00:50:21,023 In the United States. 741 00:50:21,107 --> 00:50:22,942 [laughs] 742 00:50:23,025 --> 00:50:24,193 The United States?! 743 00:50:24,277 --> 00:50:25,820 That's impossible! 744 00:50:25,903 --> 00:50:27,947 Now you know why it's a secret. 745 00:50:29,532 --> 00:50:30,533 What a secret! 746 00:50:33,202 --> 00:50:36,038 How long have we had this? 747 00:50:36,122 --> 00:50:37,665 Oh, about 300 years. 748 00:50:37,749 --> 00:50:38,750 300 years?! 749 00:50:42,879 --> 00:50:44,338 Hurry, we're running late. 750 00:50:48,885 --> 00:50:50,928 [man] Perfect timing. 751 00:50:52,346 --> 00:50:54,015 Who is he? 752 00:50:55,057 --> 00:50:56,392 Perfect. 753 00:50:56,476 --> 00:50:58,644 Just making dinner. Do you like ribs? 754 00:50:59,562 --> 00:51:01,522 Don't worry. 755 00:51:02,982 --> 00:51:04,484 He's one of us. 756 00:51:07,487 --> 00:51:09,447 ♪ ♪ 757 00:51:39,060 --> 00:51:41,062 ♪ ♪ 758 00:52:10,091 --> 00:52:12,093 ♪ ♪ 759 00:52:41,122 --> 00:52:43,124 ♪ ♪ 49877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.