All language subtitles for Naruto- 171

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,950 --> 00:00:21,490 I want to try and gather the unrestrained winds 2 00:00:21,490 --> 00:00:26,410 I’ll run toward the horizon, alongside the wave crests 3 00:00:26,450 --> 00:00:28,950 I’ve made my decision, 4 00:00:29,000 --> 00:00:31,490 even if there’s a long way to go on that road. 5 00:00:31,500 --> 00:00:36,200 I’ll continue towards the future I’ve planned 6 00:00:36,250 --> 00:00:46,080 Time rushes us The heartbeat speeds up 7 00:00:46,370 --> 00:00:55,490 When I woke in the middle of a dream I kept searching for that same light 8 00:00:56,450 --> 00:01:06,330 Under the shining star-lit sky with countless constellations and shadows 9 00:01:06,490 --> 00:01:15,660 There was something beyond that… What were you gazing at? 10 00:01:16,410 --> 00:01:20,830 What were you gazing at? 10.01 02:16:44:04 02:16:49:17 Infiltration: The Set-Up! 11 00:02:00,490 --> 00:02:01,540 How is she? 12 00:02:02,750 --> 00:02:06,700 I don’t know why she suddenly collapsed… 13 00:02:07,620 --> 00:02:08,410 I see. 14 00:02:09,490 --> 00:02:11,660 The collection ships depart in the morning. 15 00:02:12,490 --> 00:02:14,370 We should get back to the inn. 16 00:02:14,490 --> 00:02:17,120 But then, what will happen to Isaribi? 17 00:02:17,490 --> 00:02:20,290 Who cares? She’s the Demon of the Ocean! 18 00:02:20,500 --> 00:02:21,750 But… 19 00:02:22,250 --> 00:02:25,000 Naruto, what in the world happened with you and that girl? 20 00:02:25,200 --> 00:02:30,080 Aw c’mon! I told you a little while ago, she saved me! 21 00:03:04,490 --> 00:03:05,540 What happened? 22 00:03:07,200 --> 00:03:09,290 Sorry, my hand slipped. 23 00:03:10,290 --> 00:03:11,200 I see. 24 00:03:16,490 --> 00:03:18,620 I’ll clean this up right away. 25 00:03:18,910 --> 00:03:19,750 Anko. 26 00:03:20,160 --> 00:03:20,830 Yes? 27 00:03:21,540 --> 00:03:25,750 The studies here, the Hokage knows about them. 28 00:03:26,490 --> 00:03:27,500 I understand. 29 00:03:38,450 --> 00:03:42,120 So, you’re saying that this girl named Isaribi saved you? 30 00:03:42,410 --> 00:03:45,580 Yeah, I owe my life to her. 31 00:03:46,250 --> 00:03:50,830 Even if that’s so, there’s no doubt that this girl named Isaribi 32 00:03:50,870 --> 00:03:54,200 was one of the people who attacked us. 33 00:03:55,000 --> 00:03:58,160 Our mission is to protect the government’s money 34 00:03:58,200 --> 00:03:59,750 and catch the Demon of the Ocean. 35 00:04:00,160 --> 00:04:02,910 That’s right, and no matter how you look at it, 36 00:04:02,950 --> 00:04:05,450 there’s no doubt that she’s the Demon of the Ocean! 37 00:04:05,450 --> 00:04:08,330 Yeah, but I think there’s some reason for all that. 38 00:04:08,490 --> 00:04:09,700 I’m going to follow her and--! 39 00:04:09,750 --> 00:04:11,250 You’re talking nonsense. 40 00:04:11,370 --> 00:04:14,160 Besides, even if we were to follow her, we've got no idea where she is. 41 00:04:14,200 --> 00:04:15,700 No, I have one. 42 00:04:16,120 --> 00:04:17,490 Really, Shino? 43 00:04:17,750 --> 00:04:19,790 It’s something I heard. 44 00:04:20,160 --> 00:04:22,490 It seems there’s one island in this country 45 00:04:22,490 --> 00:04:24,490 that played a central role in a series of spiriting away incidents. 46 00:04:25,040 --> 00:04:26,200 Where is it?! 47 00:04:26,450 --> 00:04:29,040 A deserted island where the Demon of the Ocean lives, 48 00:04:29,080 --> 00:04:30,200 Demon Island. 49 00:04:30,490 --> 00:04:31,490 Demon Island? 50 00:04:31,830 --> 00:04:34,200 Sensei, are you doing okay? 51 00:04:34,490 --> 00:04:36,540 Yes, more importantly, 52 00:04:36,580 --> 00:04:39,540 there’s something I want to tell you about the Demon of the Ocean. 53 00:04:40,250 --> 00:04:42,490 The true identity of this thing called the Demon of the Ocean 54 00:04:42,490 --> 00:04:45,490 is a human whose flesh has been altered. 55 00:04:45,790 --> 00:04:46,490 What?! 56 00:04:47,290 --> 00:04:48,330 What did you say? 57 00:05:07,250 --> 00:05:09,330 Don’t muck things up like that again. 58 00:05:09,620 --> 00:05:10,490 Yes sir. 59 00:05:43,870 --> 00:05:45,200 She's out, the monster! 60 00:05:45,450 --> 00:05:46,080 What the…? 61 00:05:46,200 --> 00:05:48,490 – Get out of here. – You're bad luck. 62 00:05:48,490 --> 00:05:49,790 Take this! 63 00:05:50,690 --> 00:05:53,990 She's the one who was spirited away. 64 00:05:54,450 --> 00:05:56,570 And why would she be the only one who came back? 65 00:06:10,700 --> 00:06:13,280 What are you talking about? 66 00:06:13,740 --> 00:06:17,490 A spiriting away that occurred ten years ago in the Land of Sea, 67 00:06:17,530 --> 00:06:19,950 but that was not the working of a demon. 68 00:06:20,470 --> 00:06:23,350 Orochimaru kidnapped humans to use as live subjects 69 00:06:23,390 --> 00:06:25,590 for his research at the time. 70 00:06:26,800 --> 00:06:27,850 Orochimaru… 71 00:06:30,180 --> 00:06:32,800 Is Orochimaru mixed up in this current matter? 72 00:06:33,140 --> 00:06:36,590 Wait a minute. Orochimaru and tests! 73 00:06:36,590 --> 00:06:38,350 Why are you suddenly saying such things? 74 00:06:38,640 --> 00:06:42,970 I have to explain it to you from when Orochimaru left the village. 75 00:06:44,470 --> 00:06:45,800 Over ten years ago, 76 00:06:45,930 --> 00:06:51,590 Orochimaru’s desire to satisfy his own inquiring mind and further his power 77 00:06:51,850 --> 00:06:54,680 was such that he gradually exceeded the scope of a Shinobi 78 00:06:54,720 --> 00:06:59,300 and in the end, got involved in developing what are called Forbidden Jutsu. 79 00:07:02,590 --> 00:07:03,760 How unfortunate. 80 00:07:05,600 --> 00:07:09,590 Naturally, this soon became known to the village. 81 00:07:13,350 --> 00:07:14,220 After Orochimaru! 82 00:07:14,680 --> 00:07:15,800 Stop that guy! 83 00:07:18,890 --> 00:07:23,470 But Orochimaru, who traveled in and out of country on missions… 84 00:07:23,720 --> 00:07:27,850 had several other private facilities outside of the Leaf Village… 85 00:07:28,390 --> 00:07:32,100 So one of those is on Demon Island? 86 00:07:32,680 --> 00:07:34,760 So, the people who disappeared? 87 00:07:36,510 --> 00:07:38,260 They were used for human experiments. 88 00:07:38,300 --> 00:07:38,930 What? 89 00:07:39,470 --> 00:07:43,100 Damn Orochimaru! What does he think people are? 90 00:07:43,590 --> 00:07:44,720 So, what are we going to do? 91 00:07:45,140 --> 00:07:47,590 It’s obvious, isn’t it? We get into their hideout! 92 00:07:47,720 --> 00:07:50,350 And we have to get lsaribi back! 93 00:07:52,050 --> 00:07:52,800 It’s settled. 94 00:07:53,350 --> 00:07:55,680 We’ll continue and hit the Demon of the Ocean’s hideout. 95 00:08:02,760 --> 00:08:07,390 Sensei, how long have you known about Demon Island? 96 00:08:08,180 --> 00:08:11,640 It’s because Orochimaru was the Jonin in charge of me. 97 00:08:11,800 --> 00:08:12,590 Huh? 98 00:08:15,120 --> 00:08:17,220 Tell me when we get close to the island. 99 00:08:21,270 --> 00:08:23,300 The pain is gradually getting stronger. 100 00:08:25,470 --> 00:08:27,100 Somebody’s coming. 101 00:08:28,220 --> 00:08:29,590 What shall we do? 102 00:08:30,330 --> 00:08:32,140 Do as you please. 103 00:08:32,550 --> 00:08:33,260 Yes. 104 00:08:37,590 --> 00:08:40,590 The arrogance… One day I’ll pay him back! 105 00:08:50,590 --> 00:08:51,550 This way. 106 00:08:52,590 --> 00:08:53,600 Hurry! 107 00:09:02,590 --> 00:09:03,890 How is it, Shino? 108 00:09:04,590 --> 00:09:05,220 No problem. 109 00:09:05,800 --> 00:09:06,590 Okay! 110 00:09:15,720 --> 00:09:17,590 So, a collection ship is on the move, huh? 111 00:09:18,470 --> 00:09:19,850 Just the right time. 112 00:09:20,430 --> 00:09:24,390 Good work, I was right to send you back to Mother Island. 113 00:09:24,970 --> 00:09:28,010 What’s wrong? You’re pale. 114 00:09:29,350 --> 00:09:32,800 When will I return to normal? 115 00:09:33,930 --> 00:09:36,720 Like you said, I’ve gathered information about the ships 116 00:09:36,760 --> 00:09:39,850 from the market and the village, even the attacks. 117 00:09:40,680 --> 00:09:41,300 So… 118 00:09:41,350 --> 00:09:44,050 What are you bringing up, Isaribi? 119 00:09:44,430 --> 00:09:49,600 You can’t possibly have forgotten your role as a prototype. 120 00:09:50,590 --> 00:09:54,510 As a converted body, your cooperation in generating data… 121 00:09:54,760 --> 00:09:58,100 That was one of the conditions of the promise. 122 00:09:59,100 --> 00:10:02,680 Don’t worry, we’ll soon be done getting data from you. 123 00:10:02,720 --> 00:10:07,720 I’ll keep the promise… as long as I don’t change my mind. 124 00:10:07,760 --> 00:10:09,300 You understand, right? 125 00:10:09,640 --> 00:10:10,590 Yes. 126 00:10:11,050 --> 00:10:15,390 Well, if you understand, go keep our guests company. 127 00:10:15,590 --> 00:10:16,590 I understand… 128 00:10:20,590 --> 00:10:22,220 You’re vicious, too. 129 00:10:27,680 --> 00:10:29,800 There’s no sign of ā€˜em. 130 00:10:42,350 --> 00:10:43,590 What is this? 131 00:10:44,600 --> 00:10:46,640 Birds, no fish? 132 00:10:57,550 --> 00:10:58,350 Don’t move! 133 00:10:58,930 --> 00:11:00,510 Too bad, isn’t it? 134 00:11:00,890 --> 00:11:03,180 Don’t mess with Shinobi from the Leaf Village. 134.01 02:26:06:15 02:26:07:19 You, little…! 135 00:11:20,220 --> 00:11:23,300 Well, well, aren’t these cute kitties? 136 00:11:37,590 --> 00:11:38,590 Is everyone okay? 137 00:11:39,050 --> 00:11:39,680 Yep. 138 00:11:45,590 --> 00:11:49,590 As always, you people are addicted to peace. 139 00:11:49,930 --> 00:11:51,930 You’re from last evening! 140 00:11:52,640 --> 00:11:54,720 Your face looks familiar. 141 00:11:57,850 --> 00:12:00,590 The Chunin Exams, if I remember correctly. 142 00:12:06,050 --> 00:12:07,180 That’s right… 143 00:12:08,220 --> 00:12:10,350 As I recall, Sasuke’s adversary! 144 00:12:10,890 --> 00:12:13,140 The guy who was with that Kabuto?! 145 00:12:13,510 --> 00:12:14,590 You are correct… 146 00:12:14,720 --> 00:12:18,220 Of course, I haven’t seen him since then. 147 00:12:18,720 --> 00:12:22,010 You used a strange Jutsu to suck up other’s Chakras. 148 00:12:22,300 --> 00:12:25,590 You’re the guy who sucked up all of Sasuke’s strength. 149 00:12:26,890 --> 00:12:30,720 Well, all of you, come at me. I’m different than I was then. 150 00:12:30,930 --> 00:12:34,220 Okay, I’ll finish you off right now! 151 00:12:34,720 --> 00:12:35,890 Wait, Naruto! 152 00:12:36,010 --> 00:12:37,050 Shino? 153 00:12:37,590 --> 00:12:41,550 You go ahead. Seems like I’m the opponent for him. 154 00:12:41,800 --> 00:12:42,590 Huh? 155 00:12:43,300 --> 00:12:46,890 His Jutsu is not suited for your style of close combat. 156 00:12:47,970 --> 00:12:50,260 We can’t have all three of us stay here. 157 00:12:51,220 --> 00:12:52,180 All right. 158 00:12:52,550 --> 00:12:54,590 – We’re counting on you, Shino! – Be careful! 159 00:12:55,350 --> 00:12:56,300 Wait! 160 00:13:00,550 --> 00:13:01,800 Parasitic Insects, eh? 161 00:13:30,720 --> 00:13:32,050 Found ā€˜im! 162 00:13:40,390 --> 00:13:41,220 Who? 163 00:13:45,970 --> 00:13:49,680 Welcome, or should I say, haven’t seen you in a while? 164 00:13:52,510 --> 00:13:54,590 It’s you, Amachi. 165 00:13:55,140 --> 00:13:56,590 I’m surprised! 166 00:13:57,010 --> 00:14:01,260 I can’t believe you’ve come back after something like that happened… 167 00:14:01,600 --> 00:14:02,600 Like what? 168 00:14:03,640 --> 00:14:05,140 You don’t remember? 169 00:14:05,390 --> 00:14:07,590 Sorry, but I have no business with you… 170 00:14:07,720 --> 00:14:09,430 Where is Orochimaru? 171 00:14:10,590 --> 00:14:11,640 Orochimaru? 172 00:14:12,220 --> 00:14:14,720 Don’t play dumb. He’s here, isn’t he? 173 00:14:17,600 --> 00:14:20,590 A Curse Mark responds even though the operator isn’t around… 174 00:14:20,600 --> 00:14:22,590 Stuff like that happens huh? 175 00:14:22,720 --> 00:14:25,390 True, Orochimaru was here… 176 00:14:25,430 --> 00:14:28,680 But that was over half a month ago. 177 00:14:29,390 --> 00:14:30,300 No way. 178 00:14:30,600 --> 00:14:33,550 It doesn’t matter if you don’t believe me. 179 00:14:33,850 --> 00:14:36,220 So the pain I felt so far… 180 00:14:36,260 --> 00:14:39,350 has been the influence of Orochimaru’s presence here half a month ago? 181 00:14:40,590 --> 00:14:42,510 Wait a minute. 182 00:14:43,300 --> 00:14:43,970 Sensei! 183 00:14:44,260 --> 00:14:45,180 You two! 184 00:14:45,550 --> 00:14:47,590 Oh my, you brought Genin. 185 00:14:47,590 --> 00:14:50,890 Anko, you’re all grown up… 186 00:14:51,010 --> 00:14:52,470 Who is that? 187 00:14:52,680 --> 00:14:56,140 Amachi… a Medical Ninja who partnered with Orochimaru, 188 00:14:56,180 --> 00:14:58,260 and was running various experiments here. 189 00:14:58,680 --> 00:15:03,800 Orochimaru’s not here. This whole incident was all his doing. 190 00:15:04,760 --> 00:15:06,300 Him?! 191 00:15:06,850 --> 00:15:10,260 Hey you! How dare you run those ridiculous tests! 192 00:15:10,300 --> 00:15:16,050 Ridiculous? This is no joke, I’ve devoted my life to this research. 193 00:15:16,100 --> 00:15:17,300 What was that?! 194 00:15:17,640 --> 00:15:21,890 Look! This one has the physical ability to adapt to water. 195 00:15:22,590 --> 00:15:24,590 She combines the ability to breathe underwater 196 00:15:24,590 --> 00:15:27,390 and the muscle strength to move freely and quickly. 197 00:15:27,720 --> 00:15:29,850 It’s been a dream of mine for many years, 198 00:15:29,890 --> 00:15:32,220 to form a Ninja corps for underwater combat. 199 00:15:32,260 --> 00:15:33,590 This is the first step. 200 00:15:33,970 --> 00:15:36,140 A Ninja corps for underwater combat? 201 00:15:36,430 --> 00:15:39,760 That’s right, a military corps able to move freely underwater 202 00:15:39,800 --> 00:15:42,260 that the common person definitely could not imitate. 203 00:15:42,550 --> 00:15:44,970 When that happens, we can divide land and land 204 00:15:45,010 --> 00:15:47,680 and completely control marine shipping routes! 205 00:15:48,050 --> 00:15:49,720 Wonderful, is it not? 206 00:15:49,760 --> 00:15:52,350 With this strength, I’ll stand on top of the world. 207 00:15:52,760 --> 00:15:57,890 And I’ll make Orochimaru regret abandoning this research. 208 00:15:58,720 --> 00:16:01,640 People are not your tools! 209 00:16:01,680 --> 00:16:04,050 Oh my, you're so young, 210 00:16:04,100 --> 00:16:07,470 you don’t understand the greatness of this research… 211 00:16:07,590 --> 00:16:11,350 Well, you’re average guinea pigs who don’t know any better, 212 00:16:11,390 --> 00:16:13,850 so I don’t think I want you to understand. 213 00:16:14,010 --> 00:16:14,930 Bastard! 214 00:16:22,350 --> 00:16:23,600 That’s good, Isaribi. 215 00:16:23,930 --> 00:16:25,550 Out of the way, Isaribi! 216 00:16:26,010 --> 00:16:26,930 No! 217 00:16:33,600 --> 00:16:37,430 What’s wrong? You can’t fight by just running around in circles. 218 00:16:47,180 --> 00:16:47,800 Damn it! 219 00:16:51,550 --> 00:16:53,760 Why are you protecting that guy? 220 00:16:54,140 --> 00:16:56,010 That guy did this to you, Isaribi! 221 00:16:56,050 --> 00:16:56,850 Yeah, but…! 222 00:16:58,590 --> 00:17:00,050 But it can’t be helped. 223 00:17:00,760 --> 00:17:04,220 This is the only person who can return my body back to normal. 224 00:17:04,760 --> 00:17:06,350 He promised. 225 00:17:07,350 --> 00:17:07,930 Look. 226 00:17:11,850 --> 00:17:12,850 Isaribi… 227 00:17:14,010 --> 00:17:18,590 People are judged based solely on their appearance. 228 00:17:19,300 --> 00:17:22,640 People don’t dare come near me just from being covered in bandages…… 229 00:17:23,350 --> 00:17:26,100 A monster with these scales would be out of the question. 230 00:17:26,720 --> 00:17:30,220 I want to return to my former body, I want to be a human! 231 00:17:30,720 --> 00:17:33,220 For that reason, I decided I’d do anything! 232 00:17:33,640 --> 00:17:36,970 You’re a human being even now, Isaribi! 233 00:17:37,010 --> 00:17:37,600 Huh?! 234 00:17:38,010 --> 00:17:41,600 And yet you join with those guys to attack and sink ships. 235 00:17:42,050 --> 00:17:46,140 Isn’t that far more like something a monster would do?! 236 00:17:46,220 --> 00:17:47,930 Stop it, shut up! 237 00:17:49,300 --> 00:17:50,390 I-I… 238 00:17:50,590 --> 00:17:52,590 I don’t want to hear it! Shut up, shut up! 239 00:17:53,140 --> 00:17:56,720 Stop it! Are you bullying me, too? 240 00:17:57,800 --> 00:18:03,590 No… I-I’m the same as you! 241 00:18:03,890 --> 00:18:05,180 You’re lying! 242 00:18:05,590 --> 00:18:09,010 What are you talking about? You’re a normal human. 243 00:18:09,350 --> 00:18:12,140 I want to be like you too! 244 00:18:16,590 --> 00:18:21,390 Don’t cry Isaribi… I’ll properly return you to normal. 245 00:18:24,140 --> 00:18:25,010 Watch out! 246 00:18:33,430 --> 00:18:35,590 A bulls-eye letter bomb. 247 00:18:36,100 --> 00:18:38,970 Thanks to Isaribi doing a good job of attracting your attention. 248 00:18:42,600 --> 00:18:44,140 S-Sensei… 249 00:18:44,600 --> 00:18:45,680 I’ll leave the rest to you. 250 00:18:45,970 --> 00:18:46,720 Okay. 251 00:18:47,100 --> 00:18:48,590 Let’s go, Isaribi. 252 00:18:49,590 --> 00:18:51,100 Wait! 253 00:18:52,590 --> 00:18:54,590 Don’t go, Isaribi! 254 00:18:57,640 --> 00:18:59,550 Damn it! 255 00:19:02,590 --> 00:19:04,850 We’d better take care of this right away. 256 00:19:05,510 --> 00:19:07,800 Give it up… It’s over. 257 00:19:07,970 --> 00:19:10,890 We’ll make you a guinea pig for Amachi, too. 258 00:19:14,180 --> 00:19:15,260 Insect clone?! 259 00:19:16,550 --> 00:19:18,350 We’re the same Chakra-eating colleagues, after all. 260 00:19:18,390 --> 00:19:20,510 It won’t be easy to finish a fight. 261 00:19:27,590 --> 00:19:28,430 He disappeared? 262 00:19:30,590 --> 00:19:31,930 What is he thinking? 263 00:19:36,010 --> 00:19:36,930 There you go! 264 00:19:38,010 --> 00:19:38,890 Naruto! 265 00:19:41,140 --> 00:19:43,350 I’m going to strangle you to death like this. 266 00:19:53,640 --> 00:19:54,590 What--?! 267 00:20:01,720 --> 00:20:04,050 Mind Destruction Jutsu, a success. 268 00:20:11,300 --> 00:20:13,680 All right, you did it, Ino! 269 00:20:14,510 --> 00:20:17,590 Damn it! Let me go, let me go! 270 00:20:17,850 --> 00:20:19,390 That’s dirty of you! 271 00:20:19,590 --> 00:20:21,180 What are you talking about? 272 00:20:21,260 --> 00:20:23,350 There are no such things as being too dirty or crappy for Shinobi. 273 00:20:23,590 --> 00:20:25,590 And you call yourself a Ninja? 274 00:20:26,010 --> 00:20:27,050 Shut up! 275 00:20:29,510 --> 00:20:30,220 What? 276 00:20:34,760 --> 00:20:36,680 This place is collapsing. 277 00:20:36,720 --> 00:20:38,890 They’re planning to take care of us along with the building. 278 00:20:39,180 --> 00:20:41,390 Oh, you’ve gotta be kidding me! 279 00:20:42,510 --> 00:20:44,590 Hurry, the entrance is already useless. 280 00:20:49,390 --> 00:20:51,890 I thought this place would be traced soon. 281 00:20:52,220 --> 00:20:53,590 It’s an old building, 282 00:20:53,590 --> 00:20:55,850 but a damn good tomb for the likes of them. 283 00:20:58,600 --> 00:21:00,590 One person didn’t make it in time? 284 00:21:00,680 --> 00:21:05,180 Oh well, doesn’t have much of an influence on attacking a collection ship. 285 00:21:08,800 --> 00:21:11,140 Damn! Where’s the exit?! 286 00:21:31,760 --> 00:21:34,300 The wind blows, Ah… 287 00:21:34,680 --> 00:21:38,050 The pain, The memories won’t disappear 288 00:21:38,220 --> 00:21:40,590 What should be brought along? 289 00:21:41,220 --> 00:21:43,590 Assemble them into a piece. 290 00:21:44,590 --> 00:21:47,640 There is no second chance, never 291 00:21:47,720 --> 00:21:50,350 How foolish it is to throw away 292 00:21:51,010 --> 00:21:53,590 Acting so innocently, Ah… 293 00:21:54,100 --> 00:21:55,510 The images. 294 00:21:58,550 --> 00:22:02,590 It probably will not end 295 00:22:04,850 --> 00:22:08,850 It probably will not end 296 00:22:10,510 --> 00:22:13,600 Burn that love-filled heart, 297 00:22:13,600 --> 00:22:16,680 Sail across a thousand dreams 298 00:22:16,850 --> 00:22:19,720 Running freely 299 00:22:19,760 --> 00:22:23,510 To take hold of the world in hand 300 00:22:23,590 --> 00:22:26,590 The clouds scatter 301 00:22:26,590 --> 00:22:29,590 The sun sets yet again 302 00:22:29,680 --> 00:22:36,100 The solo parade begins to move. 303 00:22:36,510 --> 00:22:39,430 Adventure, Lucky Day, Heart Beat, Rising, 304 00:22:39,470 --> 00:22:42,800 Decisive, Encounter, Life, Mutual Love 305 00:22:50,760 --> 00:22:52,640 Well, where’s the exit, Shino?! 306 00:22:52,680 --> 00:22:53,590 How should I know? 307 00:22:53,590 --> 00:22:54,850 Then, what do we do, Ino?! 308 00:22:54,890 --> 00:22:57,100 We just have to stop complaining and run! 309 00:22:57,180 --> 00:22:58,890 But I don’t see an exit at all! 310 00:22:58,930 --> 00:23:00,760 It seems the exit has collapsed. 311 00:23:00,800 --> 00:23:01,760 – What?! – What?! 312 00:23:01,890 --> 00:23:03,590 Are we going to be buried alive?! 313 00:23:03,600 --> 00:23:04,720 – No! – Since it's come to this… 314 00:23:04,760 --> 00:23:07,100 – I’ll use my Rasengan! – What're you doing? 315 00:23:07,180 --> 00:23:09,590 – How can you be calm?! – Oh, shut up! 316 00:23:09,590 --> 00:23:11,850 You guys step back a little! 317 00:23:12,140 --> 00:23:15,590 Next time: ā€œDespair: A Fractured Heart.ā€ 23384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.