Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,950 --> 00:00:21,490
I want to try and gather
the unrestrained winds
2
00:00:21,490 --> 00:00:26,410
Iāll run toward the horizon,
alongside the wave crests
3
00:00:26,450 --> 00:00:28,950
Iāve made my decision,
4
00:00:29,000 --> 00:00:31,490
even if thereās a long way to go
on that road.
5
00:00:31,500 --> 00:00:36,200
Iāll continue towards the future Iāve planned
6
00:00:36,250 --> 00:00:46,080
Time rushes us
The heartbeat speeds up
7
00:00:46,370 --> 00:00:55,490
When I woke in the middle of a dream
I kept searching for that same light
8
00:00:56,450 --> 00:01:06,330
Under the shining star-lit sky with
countless constellations and shadows
9
00:01:06,490 --> 00:01:15,660
There was something beyond thatā¦
What were you gazing at?
10
00:01:16,410 --> 00:01:20,830
What were you gazing at?
10.01 02:16:44:04 02:16:49:17 Infiltration: The Set-Up!
11
00:02:00,490 --> 00:02:01,540
How is she?
12
00:02:02,750 --> 00:02:06,700
I donāt know why
she suddenly collapsedā¦
13
00:02:07,620 --> 00:02:08,410
I see.
14
00:02:09,490 --> 00:02:11,660
The collection ships depart
in the morning.
15
00:02:12,490 --> 00:02:14,370
We should get back to the inn.
16
00:02:14,490 --> 00:02:17,120
But then,
what will happen to Isaribi?
17
00:02:17,490 --> 00:02:20,290
Who cares?
Sheās the Demon of the Ocean!
18
00:02:20,500 --> 00:02:21,750
Butā¦
19
00:02:22,250 --> 00:02:25,000
Naruto, what in the world happened
with you and that girl?
20
00:02:25,200 --> 00:02:30,080
Aw cāmon! I told you
a little while ago, she saved me!
21
00:03:04,490 --> 00:03:05,540
What happened?
22
00:03:07,200 --> 00:03:09,290
Sorry, my hand slipped.
23
00:03:10,290 --> 00:03:11,200
I see.
24
00:03:16,490 --> 00:03:18,620
Iāll clean this up right away.
25
00:03:18,910 --> 00:03:19,750
Anko.
26
00:03:20,160 --> 00:03:20,830
Yes?
27
00:03:21,540 --> 00:03:25,750
The studies here,
the Hokage knows about them.
28
00:03:26,490 --> 00:03:27,500
I understand.
29
00:03:38,450 --> 00:03:42,120
So, youāre saying that this girl
named Isaribi saved you?
30
00:03:42,410 --> 00:03:45,580
Yeah, I owe my life to her.
31
00:03:46,250 --> 00:03:50,830
Even if thatās so, thereās no doubt
that this girl named Isaribi
32
00:03:50,870 --> 00:03:54,200
was one of the people
who attacked us.
33
00:03:55,000 --> 00:03:58,160
Our mission is to protect
the governmentās money
34
00:03:58,200 --> 00:03:59,750
and catch the Demon of the Ocean.
35
00:04:00,160 --> 00:04:02,910
Thatās right, and no matter
how you look at it,
36
00:04:02,950 --> 00:04:05,450
thereās no doubt that
sheās the Demon of the Ocean!
37
00:04:05,450 --> 00:04:08,330
Yeah, but I think thereās some reason
for all that.
38
00:04:08,490 --> 00:04:09,700
Iām going to follow her and--!
39
00:04:09,750 --> 00:04:11,250
Youāre talking nonsense.
40
00:04:11,370 --> 00:04:14,160
Besides, even if we were to follow her,
we've got no idea where she is.
41
00:04:14,200 --> 00:04:15,700
No, I have one.
42
00:04:16,120 --> 00:04:17,490
Really, Shino?
43
00:04:17,750 --> 00:04:19,790
Itās something I heard.
44
00:04:20,160 --> 00:04:22,490
It seems thereās one island
in this country
45
00:04:22,490 --> 00:04:24,490
that played a central role in a series
of spiriting away incidents.
46
00:04:25,040 --> 00:04:26,200
Where is it?!
47
00:04:26,450 --> 00:04:29,040
A deserted island where
the Demon of the Ocean lives,
48
00:04:29,080 --> 00:04:30,200
Demon Island.
49
00:04:30,490 --> 00:04:31,490
Demon Island?
50
00:04:31,830 --> 00:04:34,200
Sensei, are you doing okay?
51
00:04:34,490 --> 00:04:36,540
Yes, more importantly,
52
00:04:36,580 --> 00:04:39,540
thereās something I want to tell you
about the Demon of the Ocean.
53
00:04:40,250 --> 00:04:42,490
The true identity of this thing called
the Demon of the Ocean
54
00:04:42,490 --> 00:04:45,490
is a human whose flesh
has been altered.
55
00:04:45,790 --> 00:04:46,490
What?!
56
00:04:47,290 --> 00:04:48,330
What did you say?
57
00:05:07,250 --> 00:05:09,330
Donāt muck things up like that again.
58
00:05:09,620 --> 00:05:10,490
Yes sir.
59
00:05:43,870 --> 00:05:45,200
She's out, the monster!
60
00:05:45,450 --> 00:05:46,080
What the�
61
00:05:46,200 --> 00:05:48,490
ā Get out of here.
ā You're bad luck.
62
00:05:48,490 --> 00:05:49,790
Take this!
63
00:05:50,690 --> 00:05:53,990
She's the one who was spirited away.
64
00:05:54,450 --> 00:05:56,570
And why would she be
the only one who came back?
65
00:06:10,700 --> 00:06:13,280
What are you talking about?
66
00:06:13,740 --> 00:06:17,490
A spiriting away that occurred
ten years ago in the Land of Sea,
67
00:06:17,530 --> 00:06:19,950
but that was not the working
of a demon.
68
00:06:20,470 --> 00:06:23,350
Orochimaru kidnapped humans
to use as live subjects
69
00:06:23,390 --> 00:06:25,590
for his research at the time.
70
00:06:26,800 --> 00:06:27,850
Orochimaruā¦
71
00:06:30,180 --> 00:06:32,800
Is Orochimaru mixed up
in this current matter?
72
00:06:33,140 --> 00:06:36,590
Wait a minute.
Orochimaru and tests!
73
00:06:36,590 --> 00:06:38,350
Why are you suddenly
saying such things?
74
00:06:38,640 --> 00:06:42,970
I have to explain it to you from
when Orochimaru left the village.
75
00:06:44,470 --> 00:06:45,800
Over ten years ago,
76
00:06:45,930 --> 00:06:51,590
Orochimaruās desire to satisfy his own
inquiring mind and further his power
77
00:06:51,850 --> 00:06:54,680
was such that he gradually
exceeded the scope of a Shinobi
78
00:06:54,720 --> 00:06:59,300
and in the end, got involved in developing
what are called Forbidden Jutsu.
79
00:07:02,590 --> 00:07:03,760
How unfortunate.
80
00:07:05,600 --> 00:07:09,590
Naturally, this soon became
known to the village.
81
00:07:13,350 --> 00:07:14,220
After Orochimaru!
82
00:07:14,680 --> 00:07:15,800
Stop that guy!
83
00:07:18,890 --> 00:07:23,470
But Orochimaru, who traveled
in and out of country on missionsā¦
84
00:07:23,720 --> 00:07:27,850
had several other private facilities
outside of the Leaf Villageā¦
85
00:07:28,390 --> 00:07:32,100
So one of those is on Demon Island?
86
00:07:32,680 --> 00:07:34,760
So, the people who disappeared?
87
00:07:36,510 --> 00:07:38,260
They were used for
human experiments.
88
00:07:38,300 --> 00:07:38,930
What?
89
00:07:39,470 --> 00:07:43,100
Damn Orochimaru!
What does he think people are?
90
00:07:43,590 --> 00:07:44,720
So, what are we going to do?
91
00:07:45,140 --> 00:07:47,590
Itās obvious, isnāt it?
We get into their hideout!
92
00:07:47,720 --> 00:07:50,350
And we have to get
lsaribi back!
93
00:07:52,050 --> 00:07:52,800
Itās settled.
94
00:07:53,350 --> 00:07:55,680
Weāll continue and hit
the Demon of the Oceanās hideout.
95
00:08:02,760 --> 00:08:07,390
Sensei, how long have you known
about Demon Island?
96
00:08:08,180 --> 00:08:11,640
Itās because Orochimaru
was the Jonin in charge of me.
97
00:08:11,800 --> 00:08:12,590
Huh?
98
00:08:15,120 --> 00:08:17,220
Tell me when we get close
to the island.
99
00:08:21,270 --> 00:08:23,300
The pain is gradually getting stronger.
100
00:08:25,470 --> 00:08:27,100
Somebodyās coming.
101
00:08:28,220 --> 00:08:29,590
What shall we do?
102
00:08:30,330 --> 00:08:32,140
Do as you please.
103
00:08:32,550 --> 00:08:33,260
Yes.
104
00:08:37,590 --> 00:08:40,590
The arroganceā¦
One day Iāll pay him back!
105
00:08:50,590 --> 00:08:51,550
This way.
106
00:08:52,590 --> 00:08:53,600
Hurry!
107
00:09:02,590 --> 00:09:03,890
How is it, Shino?
108
00:09:04,590 --> 00:09:05,220
No problem.
109
00:09:05,800 --> 00:09:06,590
Okay!
110
00:09:15,720 --> 00:09:17,590
So, a collection ship
is on the move, huh?
111
00:09:18,470 --> 00:09:19,850
Just the right time.
112
00:09:20,430 --> 00:09:24,390
Good work, I was right to send you
back to Mother Island.
113
00:09:24,970 --> 00:09:28,010
Whatās wrong? Youāre pale.
114
00:09:29,350 --> 00:09:32,800
When will I return to normal?
115
00:09:33,930 --> 00:09:36,720
Like you said, Iāve gathered
information about the ships
116
00:09:36,760 --> 00:09:39,850
from the market
and the village, even the attacks.
117
00:09:40,680 --> 00:09:41,300
Soā¦
118
00:09:41,350 --> 00:09:44,050
What are you bringing up, Isaribi?
119
00:09:44,430 --> 00:09:49,600
You canāt possibly have forgotten
your role as a prototype.
120
00:09:50,590 --> 00:09:54,510
As a converted body,
your cooperation in generating dataā¦
121
00:09:54,760 --> 00:09:58,100
That was one
of the conditions of the promise.
122
00:09:59,100 --> 00:10:02,680
Donāt worry, weāll soon be done
getting data from you.
123
00:10:02,720 --> 00:10:07,720
Iāll keep the promiseā¦
as long as I donāt change my mind.
124
00:10:07,760 --> 00:10:09,300
You understand, right?
125
00:10:09,640 --> 00:10:10,590
Yes.
126
00:10:11,050 --> 00:10:15,390
Well, if you understand,
go keep our guests company.
127
00:10:15,590 --> 00:10:16,590
I understandā¦
128
00:10:20,590 --> 00:10:22,220
Youāre vicious, too.
129
00:10:27,680 --> 00:10:29,800
Thereās no sign of āem.
130
00:10:42,350 --> 00:10:43,590
What is this?
131
00:10:44,600 --> 00:10:46,640
Birds, no fish?
132
00:10:57,550 --> 00:10:58,350
Donāt move!
133
00:10:58,930 --> 00:11:00,510
Too bad, isnāt it?
134
00:11:00,890 --> 00:11:03,180
Donāt mess with Shinobi
from the Leaf Village.
134.01 02:26:06:15 02:26:07:19 You, littleā¦!
135
00:11:20,220 --> 00:11:23,300
Well, well,
arenāt these cute kitties?
136
00:11:37,590 --> 00:11:38,590
Is everyone okay?
137
00:11:39,050 --> 00:11:39,680
Yep.
138
00:11:45,590 --> 00:11:49,590
As always, you people
are addicted to peace.
139
00:11:49,930 --> 00:11:51,930
Youāre from last evening!
140
00:11:52,640 --> 00:11:54,720
Your face looks familiar.
141
00:11:57,850 --> 00:12:00,590
The Chunin Exams,
if I remember correctly.
142
00:12:06,050 --> 00:12:07,180
Thatās rightā¦
143
00:12:08,220 --> 00:12:10,350
As I recall, Sasukeās adversary!
144
00:12:10,890 --> 00:12:13,140
The guy who was with
that Kabuto?!
145
00:12:13,510 --> 00:12:14,590
You are correctā¦
146
00:12:14,720 --> 00:12:18,220
Of course,
I havenāt seen him since then.
147
00:12:18,720 --> 00:12:22,010
You used a strange Jutsu
to suck up otherās Chakras.
148
00:12:22,300 --> 00:12:25,590
Youāre the guy who sucked up
all of Sasukeās strength.
149
00:12:26,890 --> 00:12:30,720
Well, all of you, come at me.
Iām different than I was then.
150
00:12:30,930 --> 00:12:34,220
Okay, Iāll finish you off right now!
151
00:12:34,720 --> 00:12:35,890
Wait, Naruto!
152
00:12:36,010 --> 00:12:37,050
Shino?
153
00:12:37,590 --> 00:12:41,550
You go ahead.
Seems like Iām the opponent for him.
154
00:12:41,800 --> 00:12:42,590
Huh?
155
00:12:43,300 --> 00:12:46,890
His Jutsu is not suited for
your style of close combat.
156
00:12:47,970 --> 00:12:50,260
We canāt have all three of us stay here.
157
00:12:51,220 --> 00:12:52,180
All right.
158
00:12:52,550 --> 00:12:54,590
ā Weāre counting on you, Shino!
ā Be careful!
159
00:12:55,350 --> 00:12:56,300
Wait!
160
00:13:00,550 --> 00:13:01,800
Parasitic Insects, eh?
161
00:13:30,720 --> 00:13:32,050
Found āim!
162
00:13:40,390 --> 00:13:41,220
Who?
163
00:13:45,970 --> 00:13:49,680
Welcome, or should I say,
havenāt seen you in a while?
164
00:13:52,510 --> 00:13:54,590
Itās you, Amachi.
165
00:13:55,140 --> 00:13:56,590
Iām surprised!
166
00:13:57,010 --> 00:14:01,260
I canāt believe youāve come back
after something like that happenedā¦
167
00:14:01,600 --> 00:14:02,600
Like what?
168
00:14:03,640 --> 00:14:05,140
You donāt remember?
169
00:14:05,390 --> 00:14:07,590
Sorry, but I have no business
with youā¦
170
00:14:07,720 --> 00:14:09,430
Where is Orochimaru?
171
00:14:10,590 --> 00:14:11,640
Orochimaru?
172
00:14:12,220 --> 00:14:14,720
Donāt play dumb.
Heās here, isnāt he?
173
00:14:17,600 --> 00:14:20,590
A Curse Mark responds even
though the operator isnāt aroundā¦
174
00:14:20,600 --> 00:14:22,590
Stuff like that happens huh?
175
00:14:22,720 --> 00:14:25,390
True, Orochimaru was hereā¦
176
00:14:25,430 --> 00:14:28,680
But that was over half a month ago.
177
00:14:29,390 --> 00:14:30,300
No way.
178
00:14:30,600 --> 00:14:33,550
It doesnāt matter if you donāt
believe me.
179
00:14:33,850 --> 00:14:36,220
So the pain I felt so farā¦
180
00:14:36,260 --> 00:14:39,350
has been the influence of Orochimaruās
presence here half a month ago?
181
00:14:40,590 --> 00:14:42,510
Wait a minute.
182
00:14:43,300 --> 00:14:43,970
Sensei!
183
00:14:44,260 --> 00:14:45,180
You two!
184
00:14:45,550 --> 00:14:47,590
Oh my, you brought Genin.
185
00:14:47,590 --> 00:14:50,890
Anko, youāre all grown upā¦
186
00:14:51,010 --> 00:14:52,470
Who is that?
187
00:14:52,680 --> 00:14:56,140
Amachi⦠a Medical Ninja
who partnered with Orochimaru,
188
00:14:56,180 --> 00:14:58,260
and was running
various experiments here.
189
00:14:58,680 --> 00:15:03,800
Orochimaruās not here.
This whole incident was all his doing.
190
00:15:04,760 --> 00:15:06,300
Him?!
191
00:15:06,850 --> 00:15:10,260
Hey you! How dare you run
those ridiculous tests!
192
00:15:10,300 --> 00:15:16,050
Ridiculous? This is no joke,
Iāve devoted my life to this research.
193
00:15:16,100 --> 00:15:17,300
What was that?!
194
00:15:17,640 --> 00:15:21,890
Look! This one has the physical ability
to adapt to water.
195
00:15:22,590 --> 00:15:24,590
She combines the ability
to breathe underwater
196
00:15:24,590 --> 00:15:27,390
and the muscle strength
to move freely and quickly.
197
00:15:27,720 --> 00:15:29,850
Itās been a dream of mine
for many years,
198
00:15:29,890 --> 00:15:32,220
to form a Ninja corps
for underwater combat.
199
00:15:32,260 --> 00:15:33,590
This is the first step.
200
00:15:33,970 --> 00:15:36,140
A Ninja corps for underwater combat?
201
00:15:36,430 --> 00:15:39,760
Thatās right, a military corps able
to move freely underwater
202
00:15:39,800 --> 00:15:42,260
that the common person
definitely could not imitate.
203
00:15:42,550 --> 00:15:44,970
When that happens,
we can divide land and land
204
00:15:45,010 --> 00:15:47,680
and completely control
marine shipping routes!
205
00:15:48,050 --> 00:15:49,720
Wonderful, is it not?
206
00:15:49,760 --> 00:15:52,350
With this strength,
Iāll stand on top of the world.
207
00:15:52,760 --> 00:15:57,890
And Iāll make Orochimaru regret
abandoning this research.
208
00:15:58,720 --> 00:16:01,640
People are not your tools!
209
00:16:01,680 --> 00:16:04,050
Oh my, you're so young,
210
00:16:04,100 --> 00:16:07,470
you donāt understand the greatness
of this researchā¦
211
00:16:07,590 --> 00:16:11,350
Well, youāre average guinea pigs
who donāt know any better,
212
00:16:11,390 --> 00:16:13,850
so I donāt think I want you to understand.
213
00:16:14,010 --> 00:16:14,930
Bastard!
214
00:16:22,350 --> 00:16:23,600
Thatās good, Isaribi.
215
00:16:23,930 --> 00:16:25,550
Out of the way, Isaribi!
216
00:16:26,010 --> 00:16:26,930
No!
217
00:16:33,600 --> 00:16:37,430
Whatās wrong? You canāt fight
by just running around in circles.
218
00:16:47,180 --> 00:16:47,800
Damn it!
219
00:16:51,550 --> 00:16:53,760
Why are you protecting that guy?
220
00:16:54,140 --> 00:16:56,010
That guy did this to you, Isaribi!
221
00:16:56,050 --> 00:16:56,850
Yeah, butā¦!
222
00:16:58,590 --> 00:17:00,050
But it canāt be helped.
223
00:17:00,760 --> 00:17:04,220
This is the only person who can
return my body back to normal.
224
00:17:04,760 --> 00:17:06,350
He promised.
225
00:17:07,350 --> 00:17:07,930
Look.
226
00:17:11,850 --> 00:17:12,850
Isaribiā¦
227
00:17:14,010 --> 00:17:18,590
People are judged based solely
on their appearance.
228
00:17:19,300 --> 00:17:22,640
People donāt dare come near me
just from being covered in bandagesā¦ā¦
229
00:17:23,350 --> 00:17:26,100
A monster with these scales
would be out of the question.
230
00:17:26,720 --> 00:17:30,220
I want to return to my former body,
I want to be a human!
231
00:17:30,720 --> 00:17:33,220
For that reason,
I decided Iād do anything!
232
00:17:33,640 --> 00:17:36,970
Youāre a human being even now, Isaribi!
233
00:17:37,010 --> 00:17:37,600
Huh?!
234
00:17:38,010 --> 00:17:41,600
And yet you join with those guys
to attack and sink ships.
235
00:17:42,050 --> 00:17:46,140
Isnāt that far more like something
a monster would do?!
236
00:17:46,220 --> 00:17:47,930
Stop it, shut up!
237
00:17:49,300 --> 00:17:50,390
I-Iā¦
238
00:17:50,590 --> 00:17:52,590
I donāt want to hear it!
Shut up, shut up!
239
00:17:53,140 --> 00:17:56,720
Stop it! Are you bullying me, too?
240
00:17:57,800 --> 00:18:03,590
No⦠I-Iām the same as you!
241
00:18:03,890 --> 00:18:05,180
Youāre lying!
242
00:18:05,590 --> 00:18:09,010
What are you talking about?
Youāre a normal human.
243
00:18:09,350 --> 00:18:12,140
I want to be like you too!
244
00:18:16,590 --> 00:18:21,390
Donāt cry Isaribiā¦
Iāll properly return you to normal.
245
00:18:24,140 --> 00:18:25,010
Watch out!
246
00:18:33,430 --> 00:18:35,590
A bulls-eye letter bomb.
247
00:18:36,100 --> 00:18:38,970
Thanks to Isaribi doing a good job
of attracting your attention.
248
00:18:42,600 --> 00:18:44,140
S-Senseiā¦
249
00:18:44,600 --> 00:18:45,680
Iāll leave the rest to you.
250
00:18:45,970 --> 00:18:46,720
Okay.
251
00:18:47,100 --> 00:18:48,590
Letās go, Isaribi.
252
00:18:49,590 --> 00:18:51,100
Wait!
253
00:18:52,590 --> 00:18:54,590
Donāt go, Isaribi!
254
00:18:57,640 --> 00:18:59,550
Damn it!
255
00:19:02,590 --> 00:19:04,850
Weād better take care of
this right away.
256
00:19:05,510 --> 00:19:07,800
Give it up⦠Itās over.
257
00:19:07,970 --> 00:19:10,890
Weāll make you a guinea pig
for Amachi, too.
258
00:19:14,180 --> 00:19:15,260
Insect clone?!
259
00:19:16,550 --> 00:19:18,350
Weāre the same
Chakra-eating colleagues, after all.
260
00:19:18,390 --> 00:19:20,510
It wonāt be easy to finish a fight.
261
00:19:27,590 --> 00:19:28,430
He disappeared?
262
00:19:30,590 --> 00:19:31,930
What is he thinking?
263
00:19:36,010 --> 00:19:36,930
There you go!
264
00:19:38,010 --> 00:19:38,890
Naruto!
265
00:19:41,140 --> 00:19:43,350
Iām going to strangle you
to death like this.
266
00:19:53,640 --> 00:19:54,590
What--?!
267
00:20:01,720 --> 00:20:04,050
Mind Destruction Jutsu, a success.
268
00:20:11,300 --> 00:20:13,680
All right, you did it, Ino!
269
00:20:14,510 --> 00:20:17,590
Damn it!
Let me go, let me go!
270
00:20:17,850 --> 00:20:19,390
Thatās dirty of you!
271
00:20:19,590 --> 00:20:21,180
What are you talking about?
272
00:20:21,260 --> 00:20:23,350
There are no such things as
being too dirty or crappy for Shinobi.
273
00:20:23,590 --> 00:20:25,590
And you call yourself a Ninja?
274
00:20:26,010 --> 00:20:27,050
Shut up!
275
00:20:29,510 --> 00:20:30,220
What?
276
00:20:34,760 --> 00:20:36,680
This place is collapsing.
277
00:20:36,720 --> 00:20:38,890
Theyāre planning to take care
of us along with the building.
278
00:20:39,180 --> 00:20:41,390
Oh, youāve gotta be kidding me!
279
00:20:42,510 --> 00:20:44,590
Hurry, the entrance is
already useless.
280
00:20:49,390 --> 00:20:51,890
I thought this place would
be traced soon.
281
00:20:52,220 --> 00:20:53,590
Itās an old building,
282
00:20:53,590 --> 00:20:55,850
but a damn good tomb
for the likes of them.
283
00:20:58,600 --> 00:21:00,590
One person didnāt make it in time?
284
00:21:00,680 --> 00:21:05,180
Oh well, doesnāt have much of an influence
on attacking a collection ship.
285
00:21:08,800 --> 00:21:11,140
Damn! Whereās the exit?!
286
00:21:31,760 --> 00:21:34,300
The wind blows, Ahā¦
287
00:21:34,680 --> 00:21:38,050
The pain,
The memories wonāt disappear
288
00:21:38,220 --> 00:21:40,590
What should be brought along?
289
00:21:41,220 --> 00:21:43,590
Assemble them into a piece.
290
00:21:44,590 --> 00:21:47,640
There is no second chance, never
291
00:21:47,720 --> 00:21:50,350
How foolish it is to throw away
292
00:21:51,010 --> 00:21:53,590
Acting so innocently, Ahā¦
293
00:21:54,100 --> 00:21:55,510
The images.
294
00:21:58,550 --> 00:22:02,590
It probably will not end
295
00:22:04,850 --> 00:22:08,850
It probably will not end
296
00:22:10,510 --> 00:22:13,600
Burn that love-filled heart,
297
00:22:13,600 --> 00:22:16,680
Sail across a thousand dreams
298
00:22:16,850 --> 00:22:19,720
Running freely
299
00:22:19,760 --> 00:22:23,510
To take hold of the world in hand
300
00:22:23,590 --> 00:22:26,590
The clouds scatter
301
00:22:26,590 --> 00:22:29,590
The sun sets yet again
302
00:22:29,680 --> 00:22:36,100
The solo parade begins to move.
303
00:22:36,510 --> 00:22:39,430
Adventure, Lucky Day, Heart Beat, Rising,
304
00:22:39,470 --> 00:22:42,800
Decisive, Encounter, Life, Mutual Love
305
00:22:50,760 --> 00:22:52,640
Well, whereās the exit, Shino?!
306
00:22:52,680 --> 00:22:53,590
How should I know?
307
00:22:53,590 --> 00:22:54,850
Then, what do we do, Ino?!
308
00:22:54,890 --> 00:22:57,100
We just have to stop complaining
and run!
309
00:22:57,180 --> 00:22:58,890
But I donāt see an exit at all!
310
00:22:58,930 --> 00:23:00,760
It seems the exit has collapsed.
311
00:23:00,800 --> 00:23:01,760
ā What?! ā What?!
312
00:23:01,890 --> 00:23:03,590
Are we going to be buried alive?!
313
00:23:03,600 --> 00:23:04,720
ā No!
ā Since it's come to thisā¦
314
00:23:04,760 --> 00:23:07,100
ā Iāll use my Rasengan!
ā What're you doing?
315
00:23:07,180 --> 00:23:09,590
ā How can you be calm?!
ā Oh, shut up!
316
00:23:09,590 --> 00:23:11,850
You guys step back a little!
317
00:23:12,140 --> 00:23:15,590
Next time: āDespair: A Fractured Heart.ā
23384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.