Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,970 --> 00:00:21,590
I want to try and gather
the unrestrained winds
2
00:00:21,590 --> 00:00:26,430
I’ll run toward the horizon,
alongside the wave crests
3
00:00:26,470 --> 00:00:28,970
I’ve made my decision,
4
00:00:29,010 --> 00:00:31,590
even if there’s a long way to go
on that road.
5
00:00:31,590 --> 00:00:36,220
I’ll continue towards the future I’ve planned
6
00:00:36,260 --> 00:00:46,100
Time rushes us
The heartbeat speeds up
7
00:00:46,390 --> 00:00:55,550
When I woke in the middle of a dream
I kept searching for that same light
8
00:00:56,470 --> 00:01:06,350
Under the shining star-lit sky with
countless constellations and shadows
9
00:01:06,510 --> 00:01:15,680
There was something beyond that…
What were you gazing at?
10
00:01:16,430 --> 00:01:20,850
What were you gazing at?
11
00:01:49,590 --> 00:01:50,430
Where’s Naruto?
12
00:01:50,890 --> 00:01:52,640
It’s no good.
I can’t find him.
13
00:01:53,590 --> 00:01:54,180
I see…
14
00:01:55,760 --> 00:01:57,640
He’s not close by anymore.
15
00:01:58,590 --> 00:02:00,050
Either he drifted away…
16
00:02:00,100 --> 00:02:01,430
or he has escaped.
17
00:02:03,970 --> 00:02:06,140
At any rate, with this fog…
18
00:02:07,970 --> 00:02:10,680
There’s no reason to
remain here any longer.
19
00:02:12,680 --> 00:02:15,590
Let’s make it to a shore nearby
and start again.
20
00:02:15,590 --> 00:02:16,300
Understood.
21
00:02:28,260 --> 00:02:32,600
The Closed Door
22
00:02:36,390 --> 00:02:39,260
It’s been a while, Lord Orochimaru.
23
00:02:40,100 --> 00:02:41,390
It truly has.
24
00:02:41,590 --> 00:02:46,680
To think I’d stop by on
a whim to find you still here.
25
00:02:47,590 --> 00:02:51,720
And it’s for that reason that
I am able to meet with you again.
26
00:02:53,640 --> 00:02:56,050
So does the fact that
you’re here mean
27
00:02:56,100 --> 00:02:58,850
you're still continuing that research?
28
00:02:58,930 --> 00:02:59,850
Yes.
29
00:03:00,140 --> 00:03:03,590
And I think someday it will be
of help to you, Lord Orochimaru…
30
00:03:03,970 --> 00:03:05,760
I wonder if that’s true.
31
00:03:06,510 --> 00:03:09,850
And all this is due to my loyalty.
32
00:03:10,890 --> 00:03:13,590
Do whatever you like…
33
00:03:13,890 --> 00:03:15,260
Thank you.
34
00:03:16,510 --> 00:03:17,590
By the way…
35
00:03:17,590 --> 00:03:20,010
is he the one you were
talking of earlier?
36
00:03:20,180 --> 00:03:23,890
Yes, he’s Itachi Uchiha’s
younger brother.
37
00:03:24,550 --> 00:03:25,930
Oh really…
38
00:03:26,300 --> 00:03:28,590
Yes, my…
39
00:03:28,590 --> 00:03:30,260
Please don’t…
40
00:03:32,180 --> 00:03:33,760
say anything unnecessary!
41
00:04:40,800 --> 00:04:43,640
It appears that Naruto
is no longer close by.
42
00:04:44,300 --> 00:04:44,970
Hey…
43
00:04:45,390 --> 00:04:48,590
Naruto, surely he’s safe, isn’t he…?
44
00:04:49,680 --> 00:04:51,600
He can’t be beaten that easily.
45
00:04:53,220 --> 00:04:55,590
After all, he too is a Leaf Shinobi…
46
00:04:59,100 --> 00:05:01,590
Shiragiku Inn
I’m responsible for guarding
the ships collecting funds.
47
00:05:02,760 --> 00:05:05,140
I’m Hitode.
48
00:05:05,760 --> 00:05:07,430
I know the circumstances,
49
00:05:07,470 --> 00:05:11,220
your colleague has disappeared
and I’m sure that you’re worried…
50
00:05:11,590 --> 00:05:14,590
Have you received
any information since then?
51
00:05:15,470 --> 00:05:17,800
I’m sorry, but there’s been
no information
52
00:05:17,850 --> 00:05:19,600
regarding a victim rescued
from a shipwreck.
53
00:05:20,180 --> 00:05:21,050
I see.
54
00:05:21,850 --> 00:05:23,590
However, I'm troubled.
55
00:05:25,590 --> 00:05:27,390
This is difficult to say,
56
00:05:27,430 --> 00:05:30,140
but the departure of the collection ships
has been pushed forward…
57
00:05:30,390 --> 00:05:31,590
Pushed forward?
58
00:05:32,590 --> 00:05:34,760
Now we’re scheduled to
leave tomorrow morning.
59
00:05:36,590 --> 00:05:38,590
We apologize for
our late notice.
60
00:05:39,510 --> 00:05:41,550
As expected,
a large number of people find
61
00:05:41,590 --> 00:05:43,260
the relationship with
Land of Water very important
62
00:05:43,300 --> 00:05:46,300
and we had to push
the departure forward.
63
00:05:47,850 --> 00:05:48,600
I understand.
64
00:05:49,680 --> 00:05:51,680
But we’d like to take time here
65
00:05:51,720 --> 00:05:54,180
to seek and investigate
our colleague…
66
00:05:54,590 --> 00:05:55,590
Of course.
67
00:05:55,930 --> 00:05:58,680
We’ll meet you directly
at the port tomorrow
68
00:05:58,720 --> 00:06:00,590
for the guard duty.
69
00:06:01,600 --> 00:06:03,300
Thank you for cooperating.
70
00:06:05,550 --> 00:06:06,550
Just one thing.
71
00:06:06,850 --> 00:06:07,720
Yes…
72
00:06:07,760 --> 00:06:11,590
As you can see, we are
not a very wealthy country.
73
00:06:12,590 --> 00:06:14,220
Fishermen and we are
both concerned
74
00:06:14,260 --> 00:06:17,180
about the disturbance of
this Demon of the Ocean.
75
00:06:18,220 --> 00:06:20,680
We greatly appreciate for
your help with our country.
76
00:06:21,640 --> 00:06:22,590
I understand.
77
00:06:43,350 --> 00:06:45,470
That’s right, I…
78
00:06:48,220 --> 00:06:49,050
You’ve come to?
79
00:06:49,220 --> 00:06:50,470
Y-Yeah…
80
00:06:51,220 --> 00:06:53,600
Hey, you’re the girl
from yesterday…!
81
00:06:54,180 --> 00:06:55,350
I get it now!
82
00:06:55,390 --> 00:06:58,050
You saved me, thank you!
83
00:06:59,510 --> 00:07:00,850
It just happened…
84
00:07:00,970 --> 00:07:03,640
No, seriously you saved me.
85
00:07:03,800 --> 00:07:07,890
Oh, I’m Naruto Uzumaki.
What’s your name?
86
00:07:08,800 --> 00:07:09,850
Isaribi.
87
00:07:09,970 --> 00:07:13,970
So Isaribi, you’re the girl
who saved my life.
88
00:07:19,970 --> 00:07:22,010
Why did you come to
this remote area?
89
00:07:22,390 --> 00:07:24,260
A mission, of course!
90
00:07:24,590 --> 00:07:27,300
To exterminate the Demon of the Ocean
that has been troubling this country!
91
00:07:29,050 --> 00:07:30,350
It would be best to quit.
92
00:07:31,590 --> 00:07:33,590
You won't get away easily if you get
involved with the Demon of the Ocean.
93
00:07:34,590 --> 00:07:38,350
You don't need to worry.
Anyway, this is a mission.
94
00:07:38,600 --> 00:07:40,300
We were careless yesterday,
95
00:07:40,350 --> 00:07:42,720
but next time we’ll catch that
Demon of the Ocean--!
96
00:07:42,760 --> 00:07:43,680
That’s hot!
97
00:07:44,050 --> 00:07:46,850
So…you feel fine now?
98
00:07:47,590 --> 00:07:50,890
Yep! Thanks to you,
it’s excellent, believe it!
99
00:07:50,930 --> 00:07:53,260
Then, once you’ve eaten that,
get out.
100
00:07:54,010 --> 00:07:54,640
Huh?
101
00:07:54,930 --> 00:07:56,590
What? What?
102
00:08:08,350 --> 00:08:09,890
Wait, Isaribi!
103
00:08:11,390 --> 00:08:12,100
Hey!
104
00:08:12,140 --> 00:08:13,590
Isaribi… Wait…
105
00:08:14,470 --> 00:08:16,890
Huh, wha--?
106
00:08:16,930 --> 00:08:18,590
Monster! Go away!
107
00:08:19,050 --> 00:08:20,100
What’s this?
108
00:08:20,720 --> 00:08:22,850
It’s the work of some brats
from the village.
109
00:08:23,510 --> 00:08:25,100
If I let it bother me,
there’s no end to it.
110
00:08:25,930 --> 00:08:27,590
Oh, Isaribi…
111
00:08:29,590 --> 00:08:31,050
Really, thank you so much.
112
00:08:40,430 --> 00:08:41,640
She’s out, the monster!
113
00:08:41,970 --> 00:08:42,760
What the…?
114
00:08:42,850 --> 00:08:43,850
Get out of here!
115
00:08:43,890 --> 00:08:45,220
You’re bad luck
116
00:08:45,260 --> 00:08:46,350
Take this!
117
00:08:47,300 --> 00:08:48,760
I-Isaribi…
118
00:08:48,970 --> 00:08:50,260
Stop it, brats!
119
00:08:50,510 --> 00:08:52,050
– Disappear!
– Get out of here!
120
00:08:52,100 --> 00:08:53,140
Say something!
121
00:09:00,760 --> 00:09:02,720
Hey, stop! All of you!
122
00:09:03,010 --> 00:09:05,590
You’re taking your pranks
a little too far!
123
00:09:05,760 --> 00:09:08,890
Who are you?!
A friend of this monster?!
124
00:09:09,590 --> 00:09:10,590
Monster?
125
00:09:10,590 --> 00:09:11,930
Everyone’s saying it.
126
00:09:12,590 --> 00:09:13,640
Isaribi was spirited away
127
00:09:13,680 --> 00:09:16,590
and became friends with
the Demon of the Ocean!
128
00:09:16,600 --> 00:09:18,590
Don’t say such irresponsible things!
129
00:09:19,010 --> 00:09:19,600
It’s true!
130
00:09:20,300 --> 00:09:21,140
Ouch!
131
00:09:21,300 --> 00:09:23,050
– Run! – Stupid guy!
132
00:09:23,640 --> 00:09:25,510
– Hey! Who you calling stupid?!
– Stop!
133
00:09:25,590 --> 00:09:26,800
What?! But…
134
00:09:28,590 --> 00:09:29,550
It’s okay…
135
00:09:30,260 --> 00:09:32,050
Leave me alone.
136
00:09:32,510 --> 00:09:34,430
I can’t leave you alone!
137
00:09:34,590 --> 00:09:36,430
If they keep doing that…
138
00:09:36,470 --> 00:09:38,390
I’m saying that it’s none
of your business!
139
00:09:40,600 --> 00:09:42,800
I’m the girl who was
spirited away.
140
00:09:45,010 --> 00:09:47,050
So it’s natural that people
find me creepy.
141
00:09:47,590 --> 00:09:51,430
But that’s not your fault!
142
00:09:51,590 --> 00:09:52,930
That doesn’t matter.
143
00:09:53,850 --> 00:09:55,930
Humans don’t let those who
are different from them
144
00:09:55,970 --> 00:09:57,640
into their group.
145
00:09:59,050 --> 00:09:59,930
So…
146
00:10:37,430 --> 00:10:39,390
Your colleague was lost at sea…
147
00:10:39,760 --> 00:10:42,640
We thought that if a boat left port
between the evening and morning
148
00:10:42,680 --> 00:10:44,590
maybe they saw something…
149
00:10:44,800 --> 00:10:47,970
Sorry, but I don’t think
I can help.
150
00:10:48,510 --> 00:10:49,510
Because of
the Demon of the Ocean,
151
00:10:49,550 --> 00:10:52,350
people of this village stay away
from the port at those times.
152
00:10:53,180 --> 00:10:53,970
I see.
153
00:10:54,350 --> 00:10:55,850
He’s been spirited away.
154
00:10:57,640 --> 00:11:00,970
That Demon of the Ocean
took someone away again.
155
00:11:01,010 --> 00:11:03,470
Mother, don’t say such reckless things.
156
00:11:03,640 --> 00:11:04,590
Spirited away…
157
00:11:05,390 --> 00:11:06,590
I heard that at the port, too.
158
00:11:07,590 --> 00:11:10,590
Can you give me details about
this spiriting away?
159
00:11:11,180 --> 00:11:14,140
What good will talking
about it do?
160
00:11:14,390 --> 00:11:15,100
But…
161
00:11:15,300 --> 00:11:16,890
Please forgive me.
162
00:11:17,470 --> 00:11:20,220
This isn’t something to be
talked about with outsiders.
163
00:11:20,590 --> 00:11:22,510
Can we do something
about that, please?
164
00:11:22,600 --> 00:11:25,600
We came here to exterminate
the Demon of the Ocean.
165
00:11:26,510 --> 00:11:27,640
Exterminate the Demon
of the Ocean?
166
00:11:29,590 --> 00:11:30,590
I see…
167
00:11:32,350 --> 00:11:33,590
For a long time,
168
00:11:33,600 --> 00:11:37,140
there’s been a legend among
fishermen on Demon Island.
169
00:11:37,590 --> 00:11:38,680
A legend?
170
00:11:39,590 --> 00:11:42,300
Yes, the legend says
don’t come near Demon Island,
171
00:11:42,350 --> 00:11:44,760
“the island where demons live.”
172
00:11:45,680 --> 00:11:49,590
Demon Island has always been
a fishing area rich in fish,
173
00:11:49,590 --> 00:11:52,930
but there were many hidden reefs
and it was a dangerous marine area…
174
00:11:53,350 --> 00:11:56,100
So everybody obeyed the legend.
175
00:11:57,180 --> 00:11:59,590
But one unusually cool summer
about ten years ago,
176
00:11:59,590 --> 00:12:01,640
the fish disappeared from the sea…
177
00:12:02,470 --> 00:12:04,470
We couldn’t help it,
178
00:12:04,510 --> 00:12:07,470
so my husband and I set our feet
into the dangerous marine area.
179
00:12:10,510 --> 00:12:11,800
It was a large catch.
180
00:12:12,590 --> 00:12:16,590
But when I happily came
to the surface of the ocean,
181
00:12:16,590 --> 00:12:20,140
I saw an empty boat with
my husband nowhere to be seen.
182
00:12:21,590 --> 00:12:23,180
Ever since then, one after the next,
183
00:12:23,220 --> 00:12:26,550
anyone who approaches
that island disappeared.
184
00:12:27,590 --> 00:12:30,010
Also, people who went
to search didn’t return.
185
00:12:30,590 --> 00:12:33,010
Since then people from the village
stay away from the island
186
00:12:33,050 --> 00:12:34,600
where spiriting away occurs.
187
00:12:35,510 --> 00:12:37,590
An island nobody goes near…
188
00:12:37,890 --> 00:12:39,140
That’s a peculiar story.
189
00:12:40,100 --> 00:12:41,640
Speaking of which, I heard that
190
00:12:41,680 --> 00:12:43,590
there’s a girl who returned
from being spirited away.
191
00:12:44,510 --> 00:12:46,390
Oh, yes… Isaribi.
192
00:12:46,590 --> 00:12:48,470
Ma’am, I’ve got another favor.
193
00:12:48,760 --> 00:12:50,550
Please tell me where she lives!
194
00:12:56,430 --> 00:12:57,470
Lady Tsunade…
195
00:12:58,760 --> 00:13:00,100
Lady Tsunade!
196
00:13:00,890 --> 00:13:01,590
Yes?
197
00:13:01,800 --> 00:13:04,970
Geez. Here’s the data you requested.
198
00:13:05,590 --> 00:13:08,300
That’s the Land of Sea’s…
199
00:13:09,390 --> 00:13:10,720
You’re worried, after all.
200
00:13:11,590 --> 00:13:13,510
Hm… Well, yes…
201
00:13:14,590 --> 00:13:19,260
The Land of Sea is where Anko,
abandoned by Orochimaru, was found…
202
00:13:33,970 --> 00:13:35,430
Hey! Are you okay!
203
00:13:40,350 --> 00:13:42,890
It’s no good… I can’t remember.
204
00:13:43,470 --> 00:13:45,180
Even though I should know…
205
00:13:45,590 --> 00:13:47,720
It’s dark and cold…
206
00:13:48,850 --> 00:13:52,260
I was in pain… But…
207
00:13:52,590 --> 00:13:55,590
Calm down…
Try taking a little more time.
208
00:13:56,590 --> 00:13:59,590
I’m sure I even got this strange mark
while there…
209
00:14:01,220 --> 00:14:02,590
The suggestion is deep.
210
00:14:02,680 --> 00:14:04,800
Her entire memory is most likely all…
211
00:14:13,640 --> 00:14:17,640
That’s enough…
You’ve had some tough times.
212
00:14:20,300 --> 00:14:21,590
It’s okay.
213
00:14:22,720 --> 00:14:26,050
Right now, we’ll treat this
Curse Mark that’s eating away at you…
214
00:14:26,100 --> 00:14:27,600
We have to do that first.
215
00:14:28,350 --> 00:14:29,550
Lord Hokage…
216
00:14:30,640 --> 00:14:31,800
I…
217
00:14:32,590 --> 00:14:34,600
In the end, her memory didn’t return…
218
00:14:35,390 --> 00:14:38,590
A part of Anko’s memory
remains lost even now.
219
00:14:39,600 --> 00:14:40,930
So that’s what happened…
220
00:14:43,050 --> 00:14:48,140
So, this is the first time Anko’s been
to the Land of Sea since that incident?
221
00:14:48,970 --> 00:14:50,510
Yes… That’s right.
222
00:14:52,720 --> 00:14:54,600
It would be nice if
it could be a catalyst
223
00:14:54,640 --> 00:14:56,430
for bringing back her memories…
224
00:15:00,760 --> 00:15:02,100
What?!
225
00:15:02,180 --> 00:15:04,100
Missed each other?!
226
00:15:04,590 --> 00:15:06,720
They came here?!
227
00:15:06,970 --> 00:15:09,510
Yeah, you should follow
them right away!
228
00:15:09,590 --> 00:15:11,430
And, which way did they go?
229
00:15:11,930 --> 00:15:13,300
That way!
230
00:15:16,180 --> 00:15:18,260
That’s the direction I came!
231
00:15:18,590 --> 00:15:20,680
Damn! Everybody wait up!
232
00:15:37,100 --> 00:15:38,760
The collection ship is moving.
233
00:15:40,850 --> 00:15:45,590
I see, the only girl who returned
from being spirited away.
234
00:15:46,010 --> 00:15:48,430
I thought we should at least go see…
235
00:15:49,430 --> 00:15:52,470
She may have some information
about Demon Island!
236
00:15:53,850 --> 00:15:54,590
Stop!
237
00:16:02,680 --> 00:16:04,140
Oh! That girl!
238
00:16:04,970 --> 00:16:06,050
Sensei!
239
00:16:07,350 --> 00:16:08,760
I wonder where she intends to go?
240
00:16:15,300 --> 00:16:16,260
She’s cautious.
241
00:16:17,300 --> 00:16:19,550
Let’s follow without being noticed.
242
00:16:34,010 --> 00:16:37,930
Hey, everybody! Oh, c’mon.
243
00:16:38,590 --> 00:16:39,850
If I keep going like this,
244
00:16:39,890 --> 00:16:42,430
I'll go all the way to
lsaribi's house again.
245
00:17:07,510 --> 00:17:08,590
That appearance…
246
00:17:08,590 --> 00:17:10,430
It can’t be,
you’re the Demon of the Ocean…?
247
00:17:20,050 --> 00:17:20,640
What?!
248
00:17:27,590 --> 00:17:28,590
I won’t let you escape!
249
00:17:44,260 --> 00:17:46,720
Master Orochimaru…
This is…?
250
00:17:47,890 --> 00:17:50,010
I’m going to teach you
something special.
251
00:17:50,590 --> 00:17:53,760
This is one of the rooms
where I develop Jutsu…
252
00:17:54,510 --> 00:17:57,640
I’d like you to help, too.
253
00:17:58,300 --> 00:18:01,140
But…if the village knew about this…
254
00:18:01,800 --> 00:18:04,590
It’s not going as smoothly as I hoped.
255
00:18:05,260 --> 00:18:07,140
It only needs one more step…
256
00:18:07,850 --> 00:18:12,430
Silly, there’s nothing to be afraid of.
257
00:18:12,890 --> 00:18:18,550
The really frightening thing is
to neglect pursuing the truth.
258
00:18:24,550 --> 00:18:26,180
That girl, could she be…?
259
00:18:52,180 --> 00:18:54,550
Give it up! You can’t escape!
260
00:18:55,100 --> 00:18:56,930
You were the Demon of the Ocean!
261
00:18:59,590 --> 00:19:01,800
Hey, everyone!
262
00:19:02,300 --> 00:19:03,590
Hey!
263
00:19:05,640 --> 00:19:07,720
I finally found you!
264
00:19:08,140 --> 00:19:11,100
Naruto, you’re safe…
265
00:19:11,390 --> 00:19:13,590
But Naruto, you’re too late.
266
00:19:13,720 --> 00:19:15,050
Too late?
267
00:19:15,590 --> 00:19:19,590
We caught the Demon of the Ocean!
Look, this is it.
268
00:19:19,590 --> 00:19:21,350
Oh! Oh?
269
00:19:24,510 --> 00:19:27,390
Huh, so this is
the Demon of the Ocean?!
270
00:19:35,850 --> 00:19:36,760
Isaribi…
271
00:19:36,930 --> 00:19:37,640
Huh?!
272
00:19:41,010 --> 00:19:44,850
Isaribi… You’re Isaribi, aren’t you?!
273
00:19:45,350 --> 00:19:47,890
Naruto! What are you talking about?!
274
00:19:48,050 --> 00:19:52,640
Just wait! Isaribi!
lsaribi, answer me!
275
00:19:54,350 --> 00:19:55,050
Damn it!
276
00:19:55,100 --> 00:19:56,050
Wait up, you!
277
00:19:56,180 --> 00:19:58,590
Wait, don’t be rough.
278
00:19:59,300 --> 00:20:00,430
Explanation must wait.
279
00:20:00,800 --> 00:20:02,300
We’re in trouble if
we let her escape here.
280
00:20:16,970 --> 00:20:20,050
Who are you?! Give Isaribi back!
281
00:20:20,800 --> 00:20:22,220
Like that will happen!
282
00:20:22,550 --> 00:20:24,430
She's an important guinea pig.
283
00:20:24,720 --> 00:20:28,260
If she's lost, I'm responsible for it.
284
00:20:36,100 --> 00:20:37,100
Bastard!
285
00:20:37,430 --> 00:20:40,100
Don’t chase too far…
lt’ll be yesterday all over again.
286
00:20:42,100 --> 00:20:42,850
But!
287
00:20:48,850 --> 00:20:50,590
Crap!
288
00:20:57,390 --> 00:20:58,590
No question about it…
289
00:21:00,760 --> 00:21:01,590
That girl…
290
00:21:06,850 --> 00:21:07,680
Sensei!
291
00:21:12,010 --> 00:21:15,470
What in the world is going on?!
292
00:21:31,680 --> 00:21:34,220
The wind blows, Ah…
293
00:21:34,600 --> 00:21:37,970
The pain,
The memories won’t disappear
294
00:21:38,140 --> 00:21:40,590
What should be brought along?
295
00:21:41,140 --> 00:21:43,590
Assemble them into a piece.
296
00:21:44,590 --> 00:21:47,590
There is no second chance, never
297
00:21:47,640 --> 00:21:50,260
How foolish it is to throw away
298
00:21:50,930 --> 00:21:53,590
Acting so innocently, Ah…
299
00:21:54,010 --> 00:21:55,430
The images.
300
00:21:58,470 --> 00:22:02,510
It probably will not end
301
00:22:04,760 --> 00:22:08,760
It probably will not end
302
00:22:10,430 --> 00:22:13,590
Burn that love-filled heart,
303
00:22:13,590 --> 00:22:16,600
Sail across a thousand dreams
304
00:22:16,760 --> 00:22:19,640
Running freely
305
00:22:19,680 --> 00:22:23,430
To take hold of the world in hand
306
00:22:23,510 --> 00:22:26,550
The clouds scatter
307
00:22:26,590 --> 00:22:29,510
The sun sets yet again
308
00:22:29,600 --> 00:22:36,010
The solo parade begins to move.
309
00:22:36,430 --> 00:22:39,350
Adventure, Lucky Day, Heart Beat, Rising,
310
00:22:39,390 --> 00:22:42,720
Decisive, Encounter, Life, Mutual Love
311
00:22:50,850 --> 00:22:53,590
Geez! What the heck
are you thinking?!
312
00:22:53,590 --> 00:22:55,300
What do you intend to do alone?!
313
00:22:55,350 --> 00:22:57,760
But I can’t just leave her be!
314
00:22:58,100 --> 00:23:00,010
Even if you were to go after her,
315
00:23:00,050 --> 00:23:01,590
you don’t even have any leads
in the first place!
316
00:23:01,590 --> 00:23:02,850
No, not quite!
317
00:23:02,970 --> 00:23:03,760
– What?! – What?!
318
00:23:03,800 --> 00:23:07,510
It seems there’s an island at
the center of this land’s spiriting away.
319
00:23:07,550 --> 00:23:09,050
I get it. Demon Island!
320
00:23:09,100 --> 00:23:12,970
Let’s go after her! As for me,
I can’t just leave her be, believe it!
321
00:23:13,590 --> 00:23:16,100
Next time: “Infiltration: The Set-Up!”
22809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.