All language subtitles for Naruto- 170

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,970 --> 00:00:21,590 I want to try and gather the unrestrained winds 2 00:00:21,590 --> 00:00:26,430 I’ll run toward the horizon, alongside the wave crests 3 00:00:26,470 --> 00:00:28,970 I’ve made my decision, 4 00:00:29,010 --> 00:00:31,590 even if there’s a long way to go on that road. 5 00:00:31,590 --> 00:00:36,220 I’ll continue towards the future I’ve planned 6 00:00:36,260 --> 00:00:46,100 Time rushes us The heartbeat speeds up 7 00:00:46,390 --> 00:00:55,550 When I woke in the middle of a dream I kept searching for that same light 8 00:00:56,470 --> 00:01:06,350 Under the shining star-lit sky with countless constellations and shadows 9 00:01:06,510 --> 00:01:15,680 There was something beyond that… What were you gazing at? 10 00:01:16,430 --> 00:01:20,850 What were you gazing at? 11 00:01:49,590 --> 00:01:50,430 Where’s Naruto? 12 00:01:50,890 --> 00:01:52,640 It’s no good. I can’t find him. 13 00:01:53,590 --> 00:01:54,180 I see… 14 00:01:55,760 --> 00:01:57,640 He’s not close by anymore. 15 00:01:58,590 --> 00:02:00,050 Either he drifted away… 16 00:02:00,100 --> 00:02:01,430 or he has escaped. 17 00:02:03,970 --> 00:02:06,140 At any rate, with this fog… 18 00:02:07,970 --> 00:02:10,680 There’s no reason to remain here any longer. 19 00:02:12,680 --> 00:02:15,590 Let’s make it to a shore nearby and start again. 20 00:02:15,590 --> 00:02:16,300 Understood. 21 00:02:28,260 --> 00:02:32,600 The Closed Door 22 00:02:36,390 --> 00:02:39,260 It’s been a while, Lord Orochimaru. 23 00:02:40,100 --> 00:02:41,390 It truly has. 24 00:02:41,590 --> 00:02:46,680 To think I’d stop by on a whim to find you still here. 25 00:02:47,590 --> 00:02:51,720 And it’s for that reason that I am able to meet with you again. 26 00:02:53,640 --> 00:02:56,050 So does the fact that you’re here mean 27 00:02:56,100 --> 00:02:58,850 you're still continuing that research? 28 00:02:58,930 --> 00:02:59,850 Yes. 29 00:03:00,140 --> 00:03:03,590 And I think someday it will be of help to you, Lord Orochimaru… 30 00:03:03,970 --> 00:03:05,760 I wonder if that’s true. 31 00:03:06,510 --> 00:03:09,850 And all this is due to my loyalty. 32 00:03:10,890 --> 00:03:13,590 Do whatever you like… 33 00:03:13,890 --> 00:03:15,260 Thank you. 34 00:03:16,510 --> 00:03:17,590 By the way… 35 00:03:17,590 --> 00:03:20,010 is he the one you were talking of earlier? 36 00:03:20,180 --> 00:03:23,890 Yes, he’s Itachi Uchiha’s younger brother. 37 00:03:24,550 --> 00:03:25,930 Oh really… 38 00:03:26,300 --> 00:03:28,590 Yes, my… 39 00:03:28,590 --> 00:03:30,260 Please don’t… 40 00:03:32,180 --> 00:03:33,760 say anything unnecessary! 41 00:04:40,800 --> 00:04:43,640 It appears that Naruto is no longer close by. 42 00:04:44,300 --> 00:04:44,970 Hey… 43 00:04:45,390 --> 00:04:48,590 Naruto, surely he’s safe, isn’t he…? 44 00:04:49,680 --> 00:04:51,600 He can’t be beaten that easily. 45 00:04:53,220 --> 00:04:55,590 After all, he too is a Leaf Shinobi… 46 00:04:59,100 --> 00:05:01,590 Shiragiku Inn I’m responsible for guarding the ships collecting funds. 47 00:05:02,760 --> 00:05:05,140 I’m Hitode. 48 00:05:05,760 --> 00:05:07,430 I know the circumstances, 49 00:05:07,470 --> 00:05:11,220 your colleague has disappeared and I’m sure that you’re worried… 50 00:05:11,590 --> 00:05:14,590 Have you received any information since then? 51 00:05:15,470 --> 00:05:17,800 I’m sorry, but there’s been no information 52 00:05:17,850 --> 00:05:19,600 regarding a victim rescued from a shipwreck. 53 00:05:20,180 --> 00:05:21,050 I see. 54 00:05:21,850 --> 00:05:23,590 However, I'm troubled. 55 00:05:25,590 --> 00:05:27,390 This is difficult to say, 56 00:05:27,430 --> 00:05:30,140 but the departure of the collection ships has been pushed forward… 57 00:05:30,390 --> 00:05:31,590 Pushed forward? 58 00:05:32,590 --> 00:05:34,760 Now we’re scheduled to leave tomorrow morning. 59 00:05:36,590 --> 00:05:38,590 We apologize for our late notice. 60 00:05:39,510 --> 00:05:41,550 As expected, a large number of people find 61 00:05:41,590 --> 00:05:43,260 the relationship with Land of Water very important 62 00:05:43,300 --> 00:05:46,300 and we had to push the departure forward. 63 00:05:47,850 --> 00:05:48,600 I understand. 64 00:05:49,680 --> 00:05:51,680 But we’d like to take time here 65 00:05:51,720 --> 00:05:54,180 to seek and investigate our colleague… 66 00:05:54,590 --> 00:05:55,590 Of course. 67 00:05:55,930 --> 00:05:58,680 We’ll meet you directly at the port tomorrow 68 00:05:58,720 --> 00:06:00,590 for the guard duty. 69 00:06:01,600 --> 00:06:03,300 Thank you for cooperating. 70 00:06:05,550 --> 00:06:06,550 Just one thing. 71 00:06:06,850 --> 00:06:07,720 Yes… 72 00:06:07,760 --> 00:06:11,590 As you can see, we are not a very wealthy country. 73 00:06:12,590 --> 00:06:14,220 Fishermen and we are both concerned 74 00:06:14,260 --> 00:06:17,180 about the disturbance of this Demon of the Ocean. 75 00:06:18,220 --> 00:06:20,680 We greatly appreciate for your help with our country. 76 00:06:21,640 --> 00:06:22,590 I understand. 77 00:06:43,350 --> 00:06:45,470 That’s right, I… 78 00:06:48,220 --> 00:06:49,050 You’ve come to? 79 00:06:49,220 --> 00:06:50,470 Y-Yeah… 80 00:06:51,220 --> 00:06:53,600 Hey, you’re the girl from yesterday…! 81 00:06:54,180 --> 00:06:55,350 I get it now! 82 00:06:55,390 --> 00:06:58,050 You saved me, thank you! 83 00:06:59,510 --> 00:07:00,850 It just happened… 84 00:07:00,970 --> 00:07:03,640 No, seriously you saved me. 85 00:07:03,800 --> 00:07:07,890 Oh, I’m Naruto Uzumaki. What’s your name? 86 00:07:08,800 --> 00:07:09,850 Isaribi. 87 00:07:09,970 --> 00:07:13,970 So Isaribi, you’re the girl who saved my life. 88 00:07:19,970 --> 00:07:22,010 Why did you come to this remote area? 89 00:07:22,390 --> 00:07:24,260 A mission, of course! 90 00:07:24,590 --> 00:07:27,300 To exterminate the Demon of the Ocean that has been troubling this country! 91 00:07:29,050 --> 00:07:30,350 It would be best to quit. 92 00:07:31,590 --> 00:07:33,590 You won't get away easily if you get involved with the Demon of the Ocean. 93 00:07:34,590 --> 00:07:38,350 You don't need to worry. Anyway, this is a mission. 94 00:07:38,600 --> 00:07:40,300 We were careless yesterday, 95 00:07:40,350 --> 00:07:42,720 but next time we’ll catch that Demon of the Ocean--! 96 00:07:42,760 --> 00:07:43,680 That’s hot! 97 00:07:44,050 --> 00:07:46,850 So…you feel fine now? 98 00:07:47,590 --> 00:07:50,890 Yep! Thanks to you, it’s excellent, believe it! 99 00:07:50,930 --> 00:07:53,260 Then, once you’ve eaten that, get out. 100 00:07:54,010 --> 00:07:54,640 Huh? 101 00:07:54,930 --> 00:07:56,590 What? What? 102 00:08:08,350 --> 00:08:09,890 Wait, Isaribi! 103 00:08:11,390 --> 00:08:12,100 Hey! 104 00:08:12,140 --> 00:08:13,590 Isaribi… Wait… 105 00:08:14,470 --> 00:08:16,890 Huh, wha--? 106 00:08:16,930 --> 00:08:18,590 Monster! Go away! 107 00:08:19,050 --> 00:08:20,100 What’s this? 108 00:08:20,720 --> 00:08:22,850 It’s the work of some brats from the village. 109 00:08:23,510 --> 00:08:25,100 If I let it bother me, there’s no end to it. 110 00:08:25,930 --> 00:08:27,590 Oh, Isaribi… 111 00:08:29,590 --> 00:08:31,050 Really, thank you so much. 112 00:08:40,430 --> 00:08:41,640 She’s out, the monster! 113 00:08:41,970 --> 00:08:42,760 What the…? 114 00:08:42,850 --> 00:08:43,850 Get out of here! 115 00:08:43,890 --> 00:08:45,220 You’re bad luck 116 00:08:45,260 --> 00:08:46,350 Take this! 117 00:08:47,300 --> 00:08:48,760 I-Isaribi… 118 00:08:48,970 --> 00:08:50,260 Stop it, brats! 119 00:08:50,510 --> 00:08:52,050 – Disappear! – Get out of here! 120 00:08:52,100 --> 00:08:53,140 Say something! 121 00:09:00,760 --> 00:09:02,720 Hey, stop! All of you! 122 00:09:03,010 --> 00:09:05,590 You’re taking your pranks a little too far! 123 00:09:05,760 --> 00:09:08,890 Who are you?! A friend of this monster?! 124 00:09:09,590 --> 00:09:10,590 Monster? 125 00:09:10,590 --> 00:09:11,930 Everyone’s saying it. 126 00:09:12,590 --> 00:09:13,640 Isaribi was spirited away 127 00:09:13,680 --> 00:09:16,590 and became friends with the Demon of the Ocean! 128 00:09:16,600 --> 00:09:18,590 Don’t say such irresponsible things! 129 00:09:19,010 --> 00:09:19,600 It’s true! 130 00:09:20,300 --> 00:09:21,140 Ouch! 131 00:09:21,300 --> 00:09:23,050 – Run! – Stupid guy! 132 00:09:23,640 --> 00:09:25,510 – Hey! Who you calling stupid?! – Stop! 133 00:09:25,590 --> 00:09:26,800 What?! But… 134 00:09:28,590 --> 00:09:29,550 It’s okay… 135 00:09:30,260 --> 00:09:32,050 Leave me alone. 136 00:09:32,510 --> 00:09:34,430 I can’t leave you alone! 137 00:09:34,590 --> 00:09:36,430 If they keep doing that… 138 00:09:36,470 --> 00:09:38,390 I’m saying that it’s none of your business! 139 00:09:40,600 --> 00:09:42,800 I’m the girl who was spirited away. 140 00:09:45,010 --> 00:09:47,050 So it’s natural that people find me creepy. 141 00:09:47,590 --> 00:09:51,430 But that’s not your fault! 142 00:09:51,590 --> 00:09:52,930 That doesn’t matter. 143 00:09:53,850 --> 00:09:55,930 Humans don’t let those who are different from them 144 00:09:55,970 --> 00:09:57,640 into their group. 145 00:09:59,050 --> 00:09:59,930 So… 146 00:10:37,430 --> 00:10:39,390 Your colleague was lost at sea… 147 00:10:39,760 --> 00:10:42,640 We thought that if a boat left port between the evening and morning 148 00:10:42,680 --> 00:10:44,590 maybe they saw something… 149 00:10:44,800 --> 00:10:47,970 Sorry, but I don’t think I can help. 150 00:10:48,510 --> 00:10:49,510 Because of the Demon of the Ocean, 151 00:10:49,550 --> 00:10:52,350 people of this village stay away from the port at those times. 152 00:10:53,180 --> 00:10:53,970 I see. 153 00:10:54,350 --> 00:10:55,850 He’s been spirited away. 154 00:10:57,640 --> 00:11:00,970 That Demon of the Ocean took someone away again. 155 00:11:01,010 --> 00:11:03,470 Mother, don’t say such reckless things. 156 00:11:03,640 --> 00:11:04,590 Spirited away… 157 00:11:05,390 --> 00:11:06,590 I heard that at the port, too. 158 00:11:07,590 --> 00:11:10,590 Can you give me details about this spiriting away? 159 00:11:11,180 --> 00:11:14,140 What good will talking about it do? 160 00:11:14,390 --> 00:11:15,100 But… 161 00:11:15,300 --> 00:11:16,890 Please forgive me. 162 00:11:17,470 --> 00:11:20,220 This isn’t something to be talked about with outsiders. 163 00:11:20,590 --> 00:11:22,510 Can we do something about that, please? 164 00:11:22,600 --> 00:11:25,600 We came here to exterminate the Demon of the Ocean. 165 00:11:26,510 --> 00:11:27,640 Exterminate the Demon of the Ocean? 166 00:11:29,590 --> 00:11:30,590 I see… 167 00:11:32,350 --> 00:11:33,590 For a long time, 168 00:11:33,600 --> 00:11:37,140 there’s been a legend among fishermen on Demon Island. 169 00:11:37,590 --> 00:11:38,680 A legend? 170 00:11:39,590 --> 00:11:42,300 Yes, the legend says don’t come near Demon Island, 171 00:11:42,350 --> 00:11:44,760 “the island where demons live.” 172 00:11:45,680 --> 00:11:49,590 Demon Island has always been a fishing area rich in fish, 173 00:11:49,590 --> 00:11:52,930 but there were many hidden reefs and it was a dangerous marine area… 174 00:11:53,350 --> 00:11:56,100 So everybody obeyed the legend. 175 00:11:57,180 --> 00:11:59,590 But one unusually cool summer about ten years ago, 176 00:11:59,590 --> 00:12:01,640 the fish disappeared from the sea… 177 00:12:02,470 --> 00:12:04,470 We couldn’t help it, 178 00:12:04,510 --> 00:12:07,470 so my husband and I set our feet into the dangerous marine area. 179 00:12:10,510 --> 00:12:11,800 It was a large catch. 180 00:12:12,590 --> 00:12:16,590 But when I happily came to the surface of the ocean, 181 00:12:16,590 --> 00:12:20,140 I saw an empty boat with my husband nowhere to be seen. 182 00:12:21,590 --> 00:12:23,180 Ever since then, one after the next, 183 00:12:23,220 --> 00:12:26,550 anyone who approaches that island disappeared. 184 00:12:27,590 --> 00:12:30,010 Also, people who went to search didn’t return. 185 00:12:30,590 --> 00:12:33,010 Since then people from the village stay away from the island 186 00:12:33,050 --> 00:12:34,600 where spiriting away occurs. 187 00:12:35,510 --> 00:12:37,590 An island nobody goes near… 188 00:12:37,890 --> 00:12:39,140 That’s a peculiar story. 189 00:12:40,100 --> 00:12:41,640 Speaking of which, I heard that 190 00:12:41,680 --> 00:12:43,590 there’s a girl who returned from being spirited away. 191 00:12:44,510 --> 00:12:46,390 Oh, yes… Isaribi. 192 00:12:46,590 --> 00:12:48,470 Ma’am, I’ve got another favor. 193 00:12:48,760 --> 00:12:50,550 Please tell me where she lives! 194 00:12:56,430 --> 00:12:57,470 Lady Tsunade… 195 00:12:58,760 --> 00:13:00,100 Lady Tsunade! 196 00:13:00,890 --> 00:13:01,590 Yes? 197 00:13:01,800 --> 00:13:04,970 Geez. Here’s the data you requested. 198 00:13:05,590 --> 00:13:08,300 That’s the Land of Sea’s… 199 00:13:09,390 --> 00:13:10,720 You’re worried, after all. 200 00:13:11,590 --> 00:13:13,510 Hm… Well, yes… 201 00:13:14,590 --> 00:13:19,260 The Land of Sea is where Anko, abandoned by Orochimaru, was found… 202 00:13:33,970 --> 00:13:35,430 Hey! Are you okay! 203 00:13:40,350 --> 00:13:42,890 It’s no good… I can’t remember. 204 00:13:43,470 --> 00:13:45,180 Even though I should know… 205 00:13:45,590 --> 00:13:47,720 It’s dark and cold… 206 00:13:48,850 --> 00:13:52,260 I was in pain… But… 207 00:13:52,590 --> 00:13:55,590 Calm down… Try taking a little more time. 208 00:13:56,590 --> 00:13:59,590 I’m sure I even got this strange mark while there… 209 00:14:01,220 --> 00:14:02,590 The suggestion is deep. 210 00:14:02,680 --> 00:14:04,800 Her entire memory is most likely all… 211 00:14:13,640 --> 00:14:17,640 That’s enough… You’ve had some tough times. 212 00:14:20,300 --> 00:14:21,590 It’s okay. 213 00:14:22,720 --> 00:14:26,050 Right now, we’ll treat this Curse Mark that’s eating away at you… 214 00:14:26,100 --> 00:14:27,600 We have to do that first. 215 00:14:28,350 --> 00:14:29,550 Lord Hokage… 216 00:14:30,640 --> 00:14:31,800 I… 217 00:14:32,590 --> 00:14:34,600 In the end, her memory didn’t return… 218 00:14:35,390 --> 00:14:38,590 A part of Anko’s memory remains lost even now. 219 00:14:39,600 --> 00:14:40,930 So that’s what happened… 220 00:14:43,050 --> 00:14:48,140 So, this is the first time Anko’s been to the Land of Sea since that incident? 221 00:14:48,970 --> 00:14:50,510 Yes… That’s right. 222 00:14:52,720 --> 00:14:54,600 It would be nice if it could be a catalyst 223 00:14:54,640 --> 00:14:56,430 for bringing back her memories… 224 00:15:00,760 --> 00:15:02,100 What?! 225 00:15:02,180 --> 00:15:04,100 Missed each other?! 226 00:15:04,590 --> 00:15:06,720 They came here?! 227 00:15:06,970 --> 00:15:09,510 Yeah, you should follow them right away! 228 00:15:09,590 --> 00:15:11,430 And, which way did they go? 229 00:15:11,930 --> 00:15:13,300 That way! 230 00:15:16,180 --> 00:15:18,260 That’s the direction I came! 231 00:15:18,590 --> 00:15:20,680 Damn! Everybody wait up! 232 00:15:37,100 --> 00:15:38,760 The collection ship is moving. 233 00:15:40,850 --> 00:15:45,590 I see, the only girl who returned from being spirited away. 234 00:15:46,010 --> 00:15:48,430 I thought we should at least go see… 235 00:15:49,430 --> 00:15:52,470 She may have some information about Demon Island! 236 00:15:53,850 --> 00:15:54,590 Stop! 237 00:16:02,680 --> 00:16:04,140 Oh! That girl! 238 00:16:04,970 --> 00:16:06,050 Sensei! 239 00:16:07,350 --> 00:16:08,760 I wonder where she intends to go? 240 00:16:15,300 --> 00:16:16,260 She’s cautious. 241 00:16:17,300 --> 00:16:19,550 Let’s follow without being noticed. 242 00:16:34,010 --> 00:16:37,930 Hey, everybody! Oh, c’mon. 243 00:16:38,590 --> 00:16:39,850 If I keep going like this, 244 00:16:39,890 --> 00:16:42,430 I'll go all the way to lsaribi's house again. 245 00:17:07,510 --> 00:17:08,590 That appearance… 246 00:17:08,590 --> 00:17:10,430 It can’t be, you’re the Demon of the Ocean…? 247 00:17:20,050 --> 00:17:20,640 What?! 248 00:17:27,590 --> 00:17:28,590 I won’t let you escape! 249 00:17:44,260 --> 00:17:46,720 Master Orochimaru… This is…? 250 00:17:47,890 --> 00:17:50,010 I’m going to teach you something special. 251 00:17:50,590 --> 00:17:53,760 This is one of the rooms where I develop Jutsu… 252 00:17:54,510 --> 00:17:57,640 I’d like you to help, too. 253 00:17:58,300 --> 00:18:01,140 But…if the village knew about this… 254 00:18:01,800 --> 00:18:04,590 It’s not going as smoothly as I hoped. 255 00:18:05,260 --> 00:18:07,140 It only needs one more step… 256 00:18:07,850 --> 00:18:12,430 Silly, there’s nothing to be afraid of. 257 00:18:12,890 --> 00:18:18,550 The really frightening thing is to neglect pursuing the truth. 258 00:18:24,550 --> 00:18:26,180 That girl, could she be…? 259 00:18:52,180 --> 00:18:54,550 Give it up! You can’t escape! 260 00:18:55,100 --> 00:18:56,930 You were the Demon of the Ocean! 261 00:18:59,590 --> 00:19:01,800 Hey, everyone! 262 00:19:02,300 --> 00:19:03,590 Hey! 263 00:19:05,640 --> 00:19:07,720 I finally found you! 264 00:19:08,140 --> 00:19:11,100 Naruto, you’re safe… 265 00:19:11,390 --> 00:19:13,590 But Naruto, you’re too late. 266 00:19:13,720 --> 00:19:15,050 Too late? 267 00:19:15,590 --> 00:19:19,590 We caught the Demon of the Ocean! Look, this is it. 268 00:19:19,590 --> 00:19:21,350 Oh! Oh? 269 00:19:24,510 --> 00:19:27,390 Huh, so this is the Demon of the Ocean?! 270 00:19:35,850 --> 00:19:36,760 Isaribi… 271 00:19:36,930 --> 00:19:37,640 Huh?! 272 00:19:41,010 --> 00:19:44,850 Isaribi… You’re Isaribi, aren’t you?! 273 00:19:45,350 --> 00:19:47,890 Naruto! What are you talking about?! 274 00:19:48,050 --> 00:19:52,640 Just wait! Isaribi! lsaribi, answer me! 275 00:19:54,350 --> 00:19:55,050 Damn it! 276 00:19:55,100 --> 00:19:56,050 Wait up, you! 277 00:19:56,180 --> 00:19:58,590 Wait, don’t be rough. 278 00:19:59,300 --> 00:20:00,430 Explanation must wait. 279 00:20:00,800 --> 00:20:02,300 We’re in trouble if we let her escape here. 280 00:20:16,970 --> 00:20:20,050 Who are you?! Give Isaribi back! 281 00:20:20,800 --> 00:20:22,220 Like that will happen! 282 00:20:22,550 --> 00:20:24,430 She's an important guinea pig. 283 00:20:24,720 --> 00:20:28,260 If she's lost, I'm responsible for it. 284 00:20:36,100 --> 00:20:37,100 Bastard! 285 00:20:37,430 --> 00:20:40,100 Don’t chase too far… lt’ll be yesterday all over again. 286 00:20:42,100 --> 00:20:42,850 But! 287 00:20:48,850 --> 00:20:50,590 Crap! 288 00:20:57,390 --> 00:20:58,590 No question about it… 289 00:21:00,760 --> 00:21:01,590 That girl… 290 00:21:06,850 --> 00:21:07,680 Sensei! 291 00:21:12,010 --> 00:21:15,470 What in the world is going on?! 292 00:21:31,680 --> 00:21:34,220 The wind blows, Ah… 293 00:21:34,600 --> 00:21:37,970 The pain, The memories won’t disappear 294 00:21:38,140 --> 00:21:40,590 What should be brought along? 295 00:21:41,140 --> 00:21:43,590 Assemble them into a piece. 296 00:21:44,590 --> 00:21:47,590 There is no second chance, never 297 00:21:47,640 --> 00:21:50,260 How foolish it is to throw away 298 00:21:50,930 --> 00:21:53,590 Acting so innocently, Ah… 299 00:21:54,010 --> 00:21:55,430 The images. 300 00:21:58,470 --> 00:22:02,510 It probably will not end 301 00:22:04,760 --> 00:22:08,760 It probably will not end 302 00:22:10,430 --> 00:22:13,590 Burn that love-filled heart, 303 00:22:13,590 --> 00:22:16,600 Sail across a thousand dreams 304 00:22:16,760 --> 00:22:19,640 Running freely 305 00:22:19,680 --> 00:22:23,430 To take hold of the world in hand 306 00:22:23,510 --> 00:22:26,550 The clouds scatter 307 00:22:26,590 --> 00:22:29,510 The sun sets yet again 308 00:22:29,600 --> 00:22:36,010 The solo parade begins to move. 309 00:22:36,430 --> 00:22:39,350 Adventure, Lucky Day, Heart Beat, Rising, 310 00:22:39,390 --> 00:22:42,720 Decisive, Encounter, Life, Mutual Love 311 00:22:50,850 --> 00:22:53,590 Geez! What the heck are you thinking?! 312 00:22:53,590 --> 00:22:55,300 What do you intend to do alone?! 313 00:22:55,350 --> 00:22:57,760 But I can’t just leave her be! 314 00:22:58,100 --> 00:23:00,010 Even if you were to go after her, 315 00:23:00,050 --> 00:23:01,590 you don’t even have any leads in the first place! 316 00:23:01,590 --> 00:23:02,850 No, not quite! 317 00:23:02,970 --> 00:23:03,760 – What?! – What?! 318 00:23:03,800 --> 00:23:07,510 It seems there’s an island at the center of this land’s spiriting away. 319 00:23:07,550 --> 00:23:09,050 I get it. Demon Island! 320 00:23:09,100 --> 00:23:12,970 Let’s go after her! As for me, I can’t just leave her be, believe it! 321 00:23:13,590 --> 00:23:16,100 Next time: “Infiltration: The Set-Up!” 22809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.