Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,400 --> 00:00:21,890
I want to try and gather
the unrestrained winds
2
00:00:21,900 --> 00:00:26,850
I’ll run toward the horizon,
alongside the wave crests
3
00:00:26,890 --> 00:00:29,400
I’ve made my decision,
4
00:00:29,440 --> 00:00:31,900
even if there’s a long way to go
on that road.
5
00:00:31,940 --> 00:00:36,650
I’ll continue towards the future I’ve planned
6
00:00:36,690 --> 00:00:46,520
Time rushes us
The heartbeat speeds up
7
00:00:46,810 --> 00:00:55,890
When I woke in the middle of a dream
I kept searching for that same light
8
00:00:56,890 --> 00:01:06,770
Under the shining star-lit sky with
countless constellations and shadows
9
00:01:06,890 --> 00:01:16,100
There was something beyond that…
What were you gazing at?
10
00:01:16,850 --> 00:01:21,270
What were you gazing at?
11
00:01:56,270 --> 00:01:57,650
Hey, Akamaru!
12
00:02:04,100 --> 00:02:05,810
Wait up, Akamaru.
13
00:02:09,690 --> 00:02:10,690
Akamaru!
14
00:02:13,100 --> 00:02:15,150
Naruto… Umm…
15
00:02:15,890 --> 00:02:20,890
I made you a box lunch.
Eat it if you like.
16
00:02:21,060 --> 00:02:22,350
Oh, thanks.
17
00:02:29,690 --> 00:02:31,150
Wh-What’s this?
18
00:02:32,440 --> 00:02:36,440
What the heck’s the idea, you guys…?
This isn’t a picnic.
19
00:02:37,480 --> 00:02:38,400
I’m sorry.
20
00:02:38,810 --> 00:02:40,400
Come on, it’s okay, right?
21
00:02:40,690 --> 00:02:43,730
A cinch mission just
the three of us can manage.
22
00:02:44,020 --> 00:02:46,890
You yourself said
you weren’t fired up, right?
23
00:02:50,900 --> 00:02:52,890
I’m not fired up!
24
00:02:53,480 --> 00:02:55,890
It’s a mission to catch a petty thief.
25
00:02:56,100 --> 00:02:58,480
It’d be the same no matter
who went on the mission.
26
00:02:58,980 --> 00:03:00,980
Look. Under normal circumstances,
27
00:03:01,020 --> 00:03:03,940
a three-man team of Kiba, Hinata
and Shino would be fundamental.
28
00:03:04,350 --> 00:03:06,890
But unfortunately, Shino is absent
as he’s off on a different mission.
29
00:03:07,890 --> 00:03:10,400
It’d be better if even you were there
than not, right?
30
00:03:10,440 --> 00:03:13,890
What, Old Lady?!
That’s taking it too far!
31
00:03:15,890 --> 00:03:16,850
I’ll do my best.
32
00:03:17,310 --> 00:03:19,730
This is a mission I kind of
can’t get into, though.
33
00:03:21,310 --> 00:03:23,890
There’s probably no need to take
the trouble to determine a troop leader.
34
00:03:24,850 --> 00:03:30,480
Anyway, your mission is
to capture the man who stole…
35
00:03:30,520 --> 00:03:32,900
the Misogi tea jar owned by
the feudal lord of the Land of Tea.
36
00:03:33,100 --> 00:03:34,890
This man, Gosunkugi.
37
00:03:36,060 --> 00:03:40,190
According to sources,
he’s now hiding in the Land of Stone.
38
00:03:41,310 --> 00:03:44,020
Get over there lickety-split
and catch him lickety-split.
39
00:03:44,900 --> 00:03:49,400
Hearing that makes me feel
less fired up than ever.
40
00:03:52,890 --> 00:03:54,310
Here, Akamaru.
41
00:03:57,690 --> 00:03:59,980
Well, missions like this are okay
once in a while, right?
42
00:04:00,520 --> 00:04:01,890
Let’s take it easy.
43
00:04:02,100 --> 00:04:05,400
It's a cinch mission, so all the more reason
I want to finish it up quick.
44
00:04:05,440 --> 00:04:08,810
What’ll happen if the Pervy Sage
comes back while I’m gone?
45
00:04:08,890 --> 00:04:10,520
I’m sorry, Naruto.
46
00:04:10,560 --> 00:04:16,690
I…um, I was so happy to be
on a mission…with you.
47
00:04:17,890 --> 00:04:20,890
Huh? What did you say, Hinata?
I can’t hear you.
48
00:04:22,020 --> 00:04:24,940
What’re you blushing for?
You’re a weird one.
49
00:04:25,150 --> 00:04:27,890
Well, hold your horses… Look.
50
00:04:28,900 --> 00:04:31,190
We’ll be in the Land of Stone
once we cross that mountain pass.
51
00:04:32,480 --> 00:04:34,890
Be sure to fortify yourself
with food by then.
52
00:04:39,890 --> 00:04:43,230
It’s kind of complicated
when it’s like eating myself.
53
00:04:44,730 --> 00:04:46,350
Hey, this is good!
54
00:04:46,890 --> 00:04:49,890
Hinata, you’d make a great wife!
55
00:04:50,100 --> 00:04:51,020
What?
56
00:04:53,100 --> 00:04:54,350
Wife…?
57
00:05:06,690 --> 00:05:09,230
Land of Stone
58
00:05:21,850 --> 00:05:23,890
This is the first post station
of the Land of Stone.
59
00:05:24,730 --> 00:05:27,150
Doesn’t it look…kind of rough?
60
00:05:37,890 --> 00:05:41,310
The Bounty Hunter
from the Wilderness
61
00:06:04,730 --> 00:06:08,350
What’re these guys doing…
staring like that?
62
00:06:11,600 --> 00:06:14,400
This doesn’t feel like
we’ll be able to do this lickety-split.
63
00:06:18,190 --> 00:06:19,560
What is it, Akamaru?
64
00:06:25,890 --> 00:06:29,980
Could it be that Gosunkugi guy
is among them?
65
00:06:34,810 --> 00:06:36,350
Got you, Gosunkugi!
66
00:06:41,600 --> 00:06:42,520
It’s a photo.
67
00:06:42,890 --> 00:06:45,690
What, this is Gosunkugi, isn’t it?
68
00:06:48,560 --> 00:06:50,060
Three million ryo?
69
00:06:50,850 --> 00:06:51,900
What’s the meaning of this?
70
00:06:52,150 --> 00:06:54,890
Look…They’re hanging over there,
and here, too.
71
00:07:00,890 --> 00:07:03,100
All right, I’ll try asking someone.
72
00:07:03,690 --> 00:07:06,190
Asia Saloon
73
00:07:07,230 --> 00:07:08,150
Hello!
74
00:07:13,890 --> 00:07:14,890
Can I help you?
75
00:07:15,190 --> 00:07:17,480
I have something I’d like to ask you.
76
00:07:17,980 --> 00:07:21,060
What, if you’re not a customer, beat it.
77
00:07:21,350 --> 00:07:24,350
Then I’ll order something…
I’ll have ramen.
78
00:07:24,480 --> 00:07:27,100
I’ll have a hamburger steak with cheese.
He’ll have milk.
79
00:07:31,310 --> 00:07:34,520
This is funny. Milk?
Hamburger steak with cheese?
80
00:07:34,730 --> 00:07:36,810
And ramen on top of that?
81
00:07:40,770 --> 00:07:43,440
Are you making a fool of me?
Get out, brats!
82
00:07:43,890 --> 00:07:45,730
If it’s the money, we have some.
83
00:07:45,890 --> 00:07:47,190
That’s not the issue.
84
00:07:47,940 --> 00:07:51,650
Oh… It’s dangerous for kids
to carry such a large amount of money…
85
00:07:51,850 --> 00:07:53,810
I’ll take charge of it for you.
86
00:07:53,890 --> 00:07:56,890
After all, there are lots of bad men
in this town.
87
00:07:57,520 --> 00:08:00,060
Hey, what’re you doing?
Are you still in?
88
00:08:00,310 --> 00:08:03,940
Oh, just a minute.
I got the money. I’ll be right over.
89
00:08:04,600 --> 00:08:07,560
Huh? What’s with you?
Hey, let go!
90
00:08:07,600 --> 00:08:10,190
You’re the one who’ll let go.
91
00:08:14,890 --> 00:08:15,690
How about that?
92
00:08:16,650 --> 00:08:18,770
You brat… You want to fight?!
93
00:08:18,980 --> 00:08:21,810
That’s the plan… Bring it!
94
00:08:22,480 --> 00:08:23,730
You punk!
95
00:08:23,890 --> 00:08:24,940
Hold it, Naruto.
96
00:08:25,270 --> 00:08:26,890
Naruto, look around.
97
00:08:34,230 --> 00:08:35,190
This is bad.
98
00:08:36,150 --> 00:08:38,060
Master, milk.
99
00:08:38,730 --> 00:08:39,890
Who the hell are you?
100
00:08:42,400 --> 00:08:44,310
O-Okay, coming right up!
101
00:08:46,890 --> 00:08:47,850
Here you are.
102
00:08:48,060 --> 00:08:48,890
Thanks.
103
00:08:50,350 --> 00:08:52,980
Now, no need to hesitate.
Drink up.
104
00:08:53,270 --> 00:08:56,650
It’s a treat from
old billiard-ball head over there.
105
00:08:58,890 --> 00:09:02,850
"Billiard-ball head" means me?
Knock it off, you jerk!
106
00:09:03,100 --> 00:09:05,020
Who would treat some puppy milk?
107
00:09:05,560 --> 00:09:07,100
You want to get killed?!
108
00:09:20,980 --> 00:09:23,730
Bounty, Michizo Manaka.
109
00:09:24,890 --> 00:09:26,560
You can take the credit, Master.
110
00:09:27,900 --> 00:09:30,310
Take the money for the milk
from his bounty…
111
00:09:31,100 --> 00:09:35,890
And the money to repair the table, too.
I don’t need change.
112
00:09:36,890 --> 00:09:38,060
He’s strong.
113
00:09:39,890 --> 00:09:43,890
Are you in the same trade as I am?
Sorry about that.
114
00:09:49,520 --> 00:09:50,770
Wait!
115
00:09:53,060 --> 00:09:54,060
Something you want?
116
00:09:54,600 --> 00:09:56,850
Who the heck are you, old man?
117
00:09:57,480 --> 00:09:58,890
"Old man," you say?
118
00:10:00,060 --> 00:10:03,060
I’m Sazanami, a bounty hunter.
119
00:10:05,690 --> 00:10:07,650
How cool!
120
00:10:08,690 --> 00:10:09,400
Old man!
121
00:10:11,060 --> 00:10:14,190
Say, say…
That thing earlier was cool.
122
00:10:14,560 --> 00:10:16,520
Hm? The iai-nuki?
123
00:10:16,730 --> 00:10:20,850
It was so fast I couldn’t see when
you drew your sword.
124
00:10:21,100 --> 00:10:22,850
It was really surprising…
125
00:10:22,980 --> 00:10:26,980
I bet that’s what they mean
when they say “In a blink of an eye.”
126
00:10:28,270 --> 00:10:31,310
Life and death is on the line
for us bounty hunters…
127
00:10:31,890 --> 00:10:33,900
No matter how many lives we can have,
it wouldn't be enough
128
00:10:33,940 --> 00:10:36,850
if we couldn’t draw our sword
faster than others.
129
00:10:36,980 --> 00:10:39,900
Say, say! Say, say!
What’s a bounty hunter?
130
00:10:40,400 --> 00:10:41,310
Let’s see…
131
00:10:42,600 --> 00:10:46,890
There are people who offer a bounty
in order to capture bad guys.
132
00:10:47,890 --> 00:10:52,400
And a bounty hunter catches
those bad guys and receives the bounty.
133
00:10:52,810 --> 00:10:53,980
Hmm.
134
00:10:55,150 --> 00:10:59,980
Then this guy has
a bounty on him, right?
135
00:11:01,560 --> 00:11:02,890
Boy, that’s…
136
00:11:03,480 --> 00:11:05,940
Why’s there so much money on his head?
137
00:11:06,020 --> 00:11:08,020
This guy’s just a simple thief…
138
00:11:08,890 --> 00:11:10,310
A simple thief, you say?
139
00:11:10,850 --> 00:11:13,890
Boy, this guy’s a super A-rank bounty
140
00:11:13,900 --> 00:11:17,600
who has killed dozens of people
for the sake of stealing.
141
00:11:17,890 --> 00:11:18,310
What?!
142
00:11:18,890 --> 00:11:19,850
No way.
143
00:11:20,060 --> 00:11:21,150
Say what?
144
00:11:22,190 --> 00:11:25,020
What’s the meaning of this?
I haven’t heard about that.
145
00:11:25,480 --> 00:11:27,810
The feudal lord who commissioned
this mission
146
00:11:27,850 --> 00:11:29,810
might not have known about that.
147
00:11:30,890 --> 00:11:31,730
Mission?
148
00:11:32,150 --> 00:11:34,600
Yeah. We’re Hidden Leaf Ninja
149
00:11:34,650 --> 00:11:38,270
and we came to this town
to capture Gosunkugi.
150
00:11:39,020 --> 00:11:40,100
Leaf?
151
00:11:42,890 --> 00:11:45,730
So you’re Ninja, huh?
152
00:11:47,890 --> 00:11:48,890
This is interesting.
153
00:11:49,480 --> 00:11:52,600
So even kids like this
are qualified to be Ninja?
154
00:11:52,850 --> 00:11:55,400
What?! Don’t make fun of us!
155
00:11:55,890 --> 00:11:58,270
Well, don’t get so mad.
Sorry about that…
156
00:11:58,810 --> 00:12:01,890
I’ll treat you guys to something. Milk?
157
00:12:02,020 --> 00:12:05,350
We’re not Akamaru.
I want ramen!
158
00:12:05,810 --> 00:12:07,810
Then I’ll have a hamburger steak
with cheese.
159
00:12:08,230 --> 00:12:11,730
I-I-I guess I’ll have ramen, too.
160
00:12:11,980 --> 00:12:13,890
Okay. Come with me.
161
00:12:15,730 --> 00:12:19,060
Jeez, no way would there be
ramen in a bar.
162
00:12:20,150 --> 00:12:22,890
Hey, old man. Would even miso ramen
topped with pork be okay?
163
00:12:22,890 --> 00:12:25,440
Sure, have anything you like.
164
00:12:36,810 --> 00:12:40,890
What is this? We’re rapidly moving away
from town.
165
00:12:41,560 --> 00:12:43,400
I don’t see a ramen shop anywhere.
166
00:12:48,890 --> 00:12:49,810
Now then…
167
00:12:58,730 --> 00:13:00,730
I don’t see any ramen shops.
168
00:13:01,520 --> 00:13:03,890
So what I said earlier about treating
you guys is canceled.
169
00:13:04,900 --> 00:13:08,770
Sorry, but you guys are going to die here.
170
00:13:08,980 --> 00:13:10,890
O-Old man…
171
00:13:22,890 --> 00:13:26,230
You guys are going to die here.
172
00:13:26,940 --> 00:13:29,850
Hey, old man…What’s the idea?
173
00:13:30,100 --> 00:13:34,600
To think you guys would know
that Gosunkugi is in this town.
174
00:13:35,100 --> 00:13:37,480
So what if we do know?
175
00:13:38,310 --> 00:13:43,810
Gosunkugi is my prey…
I can’t hand him over to you.
176
00:13:44,060 --> 00:13:47,890
Knock it off!
You should just go get him yourself.
177
00:13:48,150 --> 00:13:51,270
No, even if you guys are kids,
178
00:13:51,310 --> 00:13:54,350
it’s a different story when it comes
to Leaf Ninjas.
179
00:13:54,890 --> 00:14:00,310
It’s better to have fewer…
wait, no competitors.
180
00:14:00,730 --> 00:14:01,730
Old man.
181
00:14:03,890 --> 00:14:04,770
Here I go.
182
00:14:12,020 --> 00:14:12,810
Hinata!
183
00:14:12,940 --> 00:14:14,060
That’s dirty!
184
00:14:14,980 --> 00:14:15,890
Naruto!
185
00:14:16,440 --> 00:14:18,940
Ninja Art of Beast Mimicry:
All-Four Jutsu!
186
00:14:20,600 --> 00:14:21,480
Interesting.
187
00:14:23,190 --> 00:14:23,890
Bring it.
188
00:14:23,980 --> 00:14:25,890
I won’t lose at speed!
189
00:14:34,890 --> 00:14:35,980
Damn it! Where are you?
190
00:14:36,520 --> 00:14:37,480
Too slow.
191
00:14:45,230 --> 00:14:46,150
Boy…
192
00:14:46,940 --> 00:14:49,310
Now you’re the last one.
193
00:14:50,890 --> 00:14:52,560
Shadow Clone Jutsu!
194
00:14:57,440 --> 00:14:58,310
Oh…
195
00:14:59,770 --> 00:15:01,560
I won’t let you do as you please!
196
00:15:13,890 --> 00:15:14,850
Over here!
197
00:15:22,770 --> 00:15:23,980
You’re mine.
198
00:15:30,520 --> 00:15:31,850
Almost.
199
00:15:33,310 --> 00:15:34,560
Forgive me, boy.
200
00:15:35,850 --> 00:15:39,310
I’ll be the one to defeat him,
no matter what.
201
00:16:10,480 --> 00:16:11,350
Akamaru.
202
00:16:12,600 --> 00:16:15,890
Damn it! He got us good.
203
00:16:16,890 --> 00:16:18,600
Hinata, you okay?
204
00:16:19,150 --> 00:16:20,060
Y-Yeah.
205
00:16:21,850 --> 00:16:22,650
Where’s Sazanami?
206
00:16:24,600 --> 00:16:26,890
Could it be he went after Gosunkugi?
207
00:16:26,890 --> 00:16:30,190
I can’t just sit here like this!
He’ll beat us to the draw.
208
00:16:37,310 --> 00:16:39,890
Damn it! Where is that old man?
209
00:16:44,850 --> 00:16:47,350
Did he leave town?
210
00:16:48,310 --> 00:16:50,440
Going after Gosunkugi?
211
00:16:52,890 --> 00:16:54,310
Akamaru, we’re counting on you!
212
00:17:25,810 --> 00:17:28,100
The most crucial treasure is missing here.
213
00:17:28,600 --> 00:17:31,020
Filthy hyena.
214
00:17:37,270 --> 00:17:40,560
I waited a long time for you
to make your move.
215
00:17:41,100 --> 00:17:45,560
Unfortunately, I have
an important job to do.
216
00:17:46,100 --> 00:17:50,400
Time is valuable.
I’ll get right to taking care of you.
217
00:18:02,940 --> 00:18:05,600
Ninja Art: Torpedo Nail.
218
00:18:05,890 --> 00:18:08,100
Gosunkugi, here I come!
219
00:18:12,890 --> 00:18:14,890
You can’t move anymore.
220
00:18:30,940 --> 00:18:32,190
It’s over.
221
00:18:32,900 --> 00:18:34,270
Finish him.
222
00:18:36,400 --> 00:18:37,850
Shadow Clone Jutsu!
223
00:18:38,980 --> 00:18:41,350
Gosunkugi, you’re under arrest!
224
00:18:46,440 --> 00:18:48,060
Damn it. Reinforcements, huh?
225
00:18:48,480 --> 00:18:49,480
Retreat!
226
00:18:51,230 --> 00:18:52,190
I won’t let you get away!
227
00:18:53,060 --> 00:18:53,890
Wait.
228
00:18:57,560 --> 00:18:58,650
Boy…
229
00:18:59,560 --> 00:19:01,060
You must not go.
230
00:19:06,190 --> 00:19:06,890
Old man!
231
00:19:07,480 --> 00:19:09,770
H-Hey, Old Man Sazanami.
232
00:19:11,770 --> 00:19:16,650
Stay away from him.
He’s too much for you guys.
233
00:19:33,890 --> 00:19:36,230
How could such a strong guy be beaten?
234
00:19:37,150 --> 00:19:40,560
Gosunkugi isn’t a mere thief.
235
00:19:41,440 --> 00:19:43,890
He’s a Shinobi, same as us.
236
00:19:44,850 --> 00:19:45,890
Shinobi.
237
00:19:57,230 --> 00:19:58,150
Sazanami!
238
00:20:09,890 --> 00:20:11,890
Is this one of Gosunkugi’s comrades?
239
00:20:15,980 --> 00:20:19,850
You! As I recall,
you were in the bar before…
240
00:20:20,270 --> 00:20:21,310
Damn!
241
00:20:25,600 --> 00:20:27,890
Who was that guy?
242
00:20:28,890 --> 00:20:30,400
Hm, what?
243
00:20:33,310 --> 00:20:34,480
A wanted flyer.
244
00:20:35,100 --> 00:20:38,440
Did he mistake us for Gosunkugi?
245
00:20:38,890 --> 00:20:40,690
No, that’s not it.
246
00:20:42,150 --> 00:20:44,810
"This man who calls himself Tokichi
is a major criminal
247
00:20:45,150 --> 00:20:48,310
who has killed a family of three…"
248
00:20:49,650 --> 00:20:51,890
"He has a bird-shaped birthmark
on his chest."
249
00:20:52,100 --> 00:20:55,100
A bird-shaped birthmark…?
lt couldn’t be…
250
00:20:55,890 --> 00:20:57,400
What is it, Hinata?
251
00:20:57,810 --> 00:21:00,480
I can't tell because
his face is covered with scars…
252
00:21:01,230 --> 00:21:04,020
But he has…a bird-shaped birthmark.
253
00:21:05,480 --> 00:21:06,100
Oh!
254
00:21:07,560 --> 00:21:09,890
He has a bounty on his head, too?
255
00:21:10,270 --> 00:21:13,650
What the heck is going on
with everything?
256
00:21:30,890 --> 00:21:41,890
So many things happen
on this endless road, huh?
257
00:21:42,400 --> 00:21:53,520
Although you’re strong-willed,
your voice wavered on the phone today
258
00:21:54,150 --> 00:22:04,890
What dreams did you chase to get here?
259
00:22:05,150 --> 00:22:16,940
Even I have times when
I just don’t understand, baby
260
00:22:17,100 --> 00:22:28,480
When you’re sad, I’ll be close to you
261
00:22:28,730 --> 00:22:39,900
Even on nights when we’re apart,
I’ll be close to you
262
00:22:40,190 --> 00:22:45,850
I’ll be close to you
263
00:22:50,940 --> 00:22:54,890
A long, long time ago just recently,
on an overcast clear day…
264
00:22:54,980 --> 00:22:56,890
It was night since morning.
265
00:22:56,980 --> 00:23:01,100
The righteous rogue Sazanami’s
string of his past unwinds and frays.
266
00:23:01,890 --> 00:23:03,890
Ah, the fatal foe Gosunkugi!
267
00:23:03,890 --> 00:23:05,890
Although the situation is
now clear to me,
268
00:23:05,890 --> 00:23:07,890
there are times when
a Shinobi cannot back out!
269
00:23:07,940 --> 00:23:09,890
Hey, hey, hey, Gosunkugi!
270
00:23:09,890 --> 00:23:12,270
Give it up and submit to arrest!
271
00:23:12,890 --> 00:23:16,310
Next time: “Hunt or Be Hunted?!
Showdown at the OK Temple”
19907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.