Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,210 --> 00:00:21,790
I want to try and gather
the unrestrained winds
2
00:00:21,790 --> 00:00:26,670
I’ll run toward the horizon,
alongside the wave crests
3
00:00:26,710 --> 00:00:29,210
I’ve made my decision,
4
00:00:29,250 --> 00:00:31,790
even if there’s a long way to go
on that road.
5
00:00:31,790 --> 00:00:36,460
I’ll continue towards the future I’ve planned
6
00:00:36,500 --> 00:00:46,340
Time rushes us
The heartbeat speeds up
7
00:00:46,630 --> 00:00:55,790
When I woke in the middle of a dream
I kept searching for that same light
8
00:00:56,710 --> 00:01:06,590
Under the shining star-lit sky with
countless constellations and shadows
9
00:01:06,750 --> 00:01:15,920
There was something beyond that…
What were you gazing at?
10
00:01:16,670 --> 00:01:21,090
What were you gazing at?
11
00:01:43,250 --> 00:01:48,090
Follow My Lead!
The Great Survival Challenge!
12
00:01:51,750 --> 00:01:53,960
I-I’ll do my best!
13
00:01:54,380 --> 00:01:56,880
Looks like it’ll be interesting,
huh, Konohamaru?!
14
00:01:58,840 --> 00:02:00,170
Here…Here…
15
00:02:01,350 --> 00:02:04,180
Heck no, heck no!
No way in heck, believe it!
16
00:02:08,850 --> 00:02:12,590
Why should I have to do
some babysitting mission like that?
17
00:02:12,850 --> 00:02:15,510
I don’t care what you say,
Old Lady Tsunade. I refuse!
18
00:02:15,760 --> 00:02:19,430
The team organization has already
been announced to the students!
19
00:02:20,430 --> 00:02:22,470
I don’t care about that!
20
00:02:22,510 --> 00:02:24,590
As for me, I want to train more,
get stronger and…
21
00:02:24,590 --> 00:02:28,470
“I’ll become Hokage someday,
believe it,” huh?
22
00:02:31,180 --> 00:02:32,180
A person like that…
23
00:02:32,220 --> 00:02:37,010
would never betray the expectations
of his adorable juniors, would he?
24
00:02:37,430 --> 00:02:40,140
Become a unit leader and
issue appropriate instructions…
25
00:02:41,180 --> 00:02:44,590
Protect the lives of your men
and promptly carry out your mission…
26
00:02:45,180 --> 00:02:47,720
I thought this mission I’m giving you guys…
27
00:02:48,100 --> 00:02:51,760
is ideal practice for becoming Hokage.
28
00:02:52,760 --> 00:02:54,970
Ideal practice for becoming…Hokage?
29
00:02:56,050 --> 00:02:58,850
If you’re going so far as to say that,
then it can’t be helped…
30
00:02:59,260 --> 00:03:00,010
It’s too bad…
31
00:03:00,050 --> 00:03:02,550
Whoa! Kidding, kidding,
kidding, just kidding!
32
00:03:05,680 --> 00:03:08,640
Say so sooner if that’s the case.
33
00:03:08,680 --> 00:03:10,590
Practice for becoming Hokage…
34
00:03:10,590 --> 00:03:13,930
Yeah-yeah…
That has a nice ring to it.
35
00:03:14,350 --> 00:03:15,720
He fell for it.
36
00:03:16,010 --> 00:03:17,930
Jeez, he’s naïve…
37
00:03:17,970 --> 00:03:19,350
Naruto…
38
00:03:19,640 --> 00:03:22,590
Now then,
my adorable team members…are…
39
00:03:27,970 --> 00:03:29,390
These guys…?
40
00:03:39,010 --> 00:03:42,550
Oh! Why the heck are you
on that side?!
41
00:03:42,590 --> 00:03:46,590
Man, I don’t want to do such
a troublesome mission either.
42
00:03:47,100 --> 00:03:50,590
Shikamaru will be
an assistant to us instructors.
43
00:03:51,890 --> 00:03:54,590
I will now begin the explanation
of the outdoor training
44
00:03:54,590 --> 00:03:56,510
to be conducted over
one night and two days.
45
00:03:57,100 --> 00:03:59,970
This is the spot you all
will be setting out for…
46
00:04:00,010 --> 00:04:03,100
Great Stone Face of Warudakumi
on the summit of Mount Takurami.
47
00:04:03,970 --> 00:04:07,390
The team leader will not take routes
other than the ones indicated on the map…
48
00:04:07,430 --> 00:04:09,970
in order to ensure the safety
of the Academy students.
49
00:04:10,590 --> 00:04:13,600
Along the way, there will be obstacles such
as instructors disguised as enemy Ninja,
50
00:04:13,640 --> 00:04:15,550
as well as trap and the like.
51
00:04:15,590 --> 00:04:17,800
But you Academy students
should be able to safely evade them
52
00:04:17,850 --> 00:04:20,760
if you act according to the instructions
of your team leaders.
53
00:04:23,260 --> 00:04:25,350
You’ll see
the Stone Face of Warudakumi
54
00:04:25,390 --> 00:04:27,300
after you cover about
eighty kilometers.
55
00:04:27,760 --> 00:04:31,390
The team that brings the secret document
hidden there back to the village…
56
00:04:31,430 --> 00:04:34,430
will have completed the training
upon crossing the finish line.
57
00:04:35,050 --> 00:04:36,720
There is only one secret document.
58
00:04:37,390 --> 00:04:38,890
This will be a competition
with the other teams.
59
00:04:39,640 --> 00:04:43,390
All right.
We’ll finish first, no matter what!
60
00:04:43,590 --> 00:04:44,800
You guys ready?!
61
00:04:44,850 --> 00:04:46,100
– Yeah! – Yeah!
62
00:04:53,350 --> 00:04:57,760
An important thing about survival is
acquiring food with your own resources…
63
00:04:58,260 --> 00:05:03,140
This is called Beef Sashimi Grass
and it grows in this area…
64
00:05:03,590 --> 00:05:04,850
You can eat it raw and
65
00:05:04,890 --> 00:05:07,300
it becomes precious food
when the chips are down…
66
00:05:08,680 --> 00:05:10,590
– Wow! – Wow!
67
00:05:10,930 --> 00:05:13,600
All right! All members acquire food!
68
00:05:13,640 --> 00:05:15,180
– Yay! – Yay!
69
00:05:16,510 --> 00:05:17,350
This is it!
70
00:05:18,510 --> 00:05:19,970
Let’s eat…
71
00:05:21,470 --> 00:05:25,590
That’s a Blowfish Sashimi Grass.
lt’s a very similar poisonous grass.
72
00:05:27,590 --> 00:05:30,970
See? The shape of the leaf
is a bit different, right…?
73
00:05:33,760 --> 00:05:35,970
You two be careful as well, okay?
74
00:05:36,010 --> 00:05:37,260
– Okay! – Okay!
75
00:05:41,300 --> 00:05:46,590
Listen up, an important thing in survival
is to acquire food by your own resources.
76
00:05:48,800 --> 00:05:50,590
Something’s not right!
77
00:05:50,970 --> 00:05:52,640
Disappointing, isn’t it…?
78
00:05:53,550 --> 00:05:55,260
I’ve got an uneasy feeling…
79
00:05:59,890 --> 00:06:01,510
Let’s see…
80
00:06:01,890 --> 00:06:04,510
The geography in this area
throws magnets out of kilter…
81
00:06:05,050 --> 00:06:06,590
When you can’t use a compass…
82
00:06:07,350 --> 00:06:07,890
Huh?
83
00:06:09,260 --> 00:06:10,590
You’re wearing a watch, right?
84
00:06:10,720 --> 00:06:11,640
Oh…yes!
85
00:06:12,260 --> 00:06:13,550
Look for the bisecting angle,
86
00:06:13,590 --> 00:06:18,930
which divides the 12:00 direction and the
current direction of the hour hand in two…
87
00:06:19,590 --> 00:06:23,220
And then, when you line up that direction
with the sun as of now…
88
00:06:24,260 --> 00:06:26,590
the approximate 12:00 direction is south.
89
00:06:27,680 --> 00:06:28,890
Remember that!
90
00:06:29,100 --> 00:06:30,470
– Okay! – Okay!
91
00:06:34,100 --> 00:06:35,890
Let’s…see…
92
00:06:40,590 --> 00:06:42,510
Huh? This way…?
93
00:06:42,590 --> 00:06:44,180
Hey, Konohamaru…
94
00:06:44,220 --> 00:06:44,970
This way?
95
00:06:45,010 --> 00:06:46,600
No doubt about it…
96
00:06:47,430 --> 00:06:48,720
He’s totally lost…
97
00:06:49,220 --> 00:06:50,510
Right, right!
98
00:06:50,590 --> 00:06:53,590
Yikes…This is bad, believe it.
99
00:06:54,050 --> 00:06:55,890
A-All right! This way!
100
00:06:56,220 --> 00:06:58,140
Come with me, believe it!
101
00:06:58,300 --> 00:06:59,970
Will it be okay?
102
00:07:09,590 --> 00:07:12,260
That was a more challenging route
than I thought, wasn’t it, guys?
103
00:07:12,300 --> 00:07:15,590
Challenging, my foot!
We’re back at where we came from!
104
00:07:16,010 --> 00:07:18,800
Man, we can’t trust you,
Brother Naruto!
105
00:07:20,600 --> 00:07:22,590
Then why don’t you try?!
106
00:07:23,010 --> 00:07:24,390
Give me that!
107
00:07:26,590 --> 00:07:28,010
Oh… It’s this way.
108
00:07:29,260 --> 00:07:31,590
N-Not bad…
109
00:07:32,220 --> 00:07:35,350
What’s the matter, Konohamaru?!
110
00:07:36,350 --> 00:07:39,590
What’re you doing, Konohamaru?!
Give me that!
111
00:07:39,970 --> 00:07:41,850
Sorry… Here.
112
00:07:43,590 --> 00:07:44,680
Let me see…
113
00:07:45,430 --> 00:07:47,510
Oh, it’s that way!
114
00:07:48,180 --> 00:07:50,100
What were you guys doing?!
115
00:07:52,010 --> 00:07:54,100
Hey, we’ve come back again!
116
00:07:54,260 --> 00:07:59,050
What…? How in the world can
we get out of here?!
117
00:07:59,470 --> 00:08:03,010
All right… I’ll do my best!
118
00:08:12,680 --> 00:08:14,050
I don’t feel good…
119
00:08:14,760 --> 00:08:15,970
Hey!
120
00:08:16,590 --> 00:08:18,350
Good grief…
121
00:08:30,850 --> 00:08:32,430
Are you guys okay?
122
00:08:32,550 --> 00:08:34,180
– Yes, Lee Sensei!
– Yes, Lee Sensei!
123
00:08:35,350 --> 00:08:36,590
What did you say…just now?!
124
00:08:36,760 --> 00:08:38,510
– Yes, Lee Sensei!
– Yes, Lee Sensei!
125
00:08:39,050 --> 00:08:42,760
Lee Sensei…!
Ahh, that has such a lovely ring to it.
126
00:08:43,140 --> 00:08:46,180
This is youth, this is extreme youth!
127
00:08:46,600 --> 00:08:49,180
Now, run towards that setting sun!
128
00:08:49,220 --> 00:08:50,720
– Yes, Lee Sensei!
– Yes, Lee Sensei!
129
00:08:50,760 --> 00:08:54,300
Your sweat sparkling in
the setting sun is wonderful!
130
00:08:54,350 --> 00:08:55,930
– Yes, Lee Sensei!
– Yes, Lee Sensei!
131
00:09:02,390 --> 00:09:04,050
Finally made it, huh…?
132
00:09:04,760 --> 00:09:08,300
Now, I guess I’ll check out
Naruto’s team in action.
133
00:09:10,800 --> 00:09:14,590
Now then… Show me what
you’ve learned until now!
134
00:09:14,930 --> 00:09:15,760
Go!
135
00:09:16,300 --> 00:09:18,470
All right! Formation One, Konohamaru!
136
00:09:19,100 --> 00:09:20,100
Sexy Jutsu!
137
00:09:21,180 --> 00:09:23,800
Adults are a cinch with this Jutsu.
138
00:09:25,590 --> 00:09:26,970
You idiot!
139
00:09:30,220 --> 00:09:31,890
You wish, Brother Naruto!
140
00:09:32,350 --> 00:09:34,010
Times are evolving!
141
00:09:34,590 --> 00:09:36,220
New formation!
142
00:09:37,140 --> 00:09:38,590
– Cheesecake Jutsu!
– Cheesecake Jutsu!
143
00:09:39,760 --> 00:09:42,140
Fashion Model!
144
00:09:43,010 --> 00:09:45,010
Movie Star!
145
00:09:45,590 --> 00:09:48,140
Tanning Salon Receptionist!
146
00:09:49,390 --> 00:09:51,010
– We're Cheesecakes!
– We're Cheesecakes!
147
00:09:55,430 --> 00:09:58,590
I’d like to say, just what
I’d expect of my best pupils,
148
00:09:58,590 --> 00:10:01,220
but you still don’t have
enough “bust-waist-hip.”
149
00:10:03,260 --> 00:10:08,260
Jeez…This guy’s such a pain…
as always.
150
00:10:20,760 --> 00:10:21,890
Iruka Sensei!
151
00:10:22,590 --> 00:10:23,430
What is it?
152
00:10:23,890 --> 00:10:25,590
A report from the observatory…
153
00:10:31,100 --> 00:10:33,470
Wow… It’s warm…
154
00:10:33,590 --> 00:10:36,890
Good thing we listened to you
and prepared it ahead of time.
155
00:10:37,390 --> 00:10:39,590
We would’ve been soaked if
156
00:10:39,590 --> 00:10:40,850
we were even a little slow
putting up the tent!
157
00:10:41,590 --> 00:10:43,590
Reading ahead is important for
a Ninja…
158
00:10:43,850 --> 00:10:46,760
In particular, if you don’t acutely
sense the weatherr,
159
00:10:46,800 --> 00:10:48,590
it could end up being fatal,
so be careful.
160
00:10:48,800 --> 00:10:50,100
– Okay! – Okay!
161
00:10:54,140 --> 00:10:57,640
What’re you doing, Moegi?
Pull it properly, believe it!
162
00:10:59,640 --> 00:11:01,760
I’ve had it!
I don’t want to do this!
163
00:11:01,800 --> 00:11:04,800
Moegi! Stop saying selfish things
and hold it!
164
00:11:04,850 --> 00:11:05,590
But…
165
00:11:11,760 --> 00:11:13,300
What, really?!
166
00:11:13,590 --> 00:11:16,590
It seems it’s going to directly hit
the Leaf Village before dawn…
167
00:11:16,720 --> 00:11:18,590
Jeez, why now…?!
168
00:11:18,640 --> 00:11:20,010
The communication from
the observatory
169
00:11:20,050 --> 00:11:22,100
was probably delayed due to the storm.
170
00:11:22,590 --> 00:11:23,590
We have no choice, then…
171
00:11:24,180 --> 00:11:25,590
The training is suspended.
172
00:11:25,800 --> 00:11:28,050
Convey the order to all
the teams immediately!
173
00:11:28,100 --> 00:11:28,720
– Yes, sir! – Yes, sir!
174
00:11:32,100 --> 00:11:34,350
Why’d you put the tent away?!
175
00:11:36,640 --> 00:11:39,050
Brother Naruto, what’s the deal?
176
00:11:39,590 --> 00:11:41,430
This path isn’t on the map.
177
00:11:41,800 --> 00:11:45,010
We fell behind the others more
than I thought.
178
00:11:45,470 --> 00:11:47,550
We can’t be resting
179
00:11:47,600 --> 00:11:49,300
Then, this path…
180
00:11:49,590 --> 00:11:53,100
Yeah… It’s not on the map.
lt’s a shortcut route!
181
00:11:53,260 --> 00:11:54,390
– What?! – What?!
182
00:11:55,350 --> 00:11:57,430
Will this be okay?!
183
00:12:06,430 --> 00:12:09,590
What’re you doing?!
We’ll be late if we don’t hurry!
184
00:12:11,510 --> 00:12:12,550
Don’t talk nonsense!
185
00:12:13,100 --> 00:12:15,470
We haven’t learned that method
of climbing!
186
00:12:15,510 --> 00:12:19,590
Right! Chakra control comes after
we’ve become senior students!
187
00:12:19,760 --> 00:12:23,760
That makes no difference.
You can do anything if you get serious!
188
00:12:23,930 --> 00:12:25,300
Come on! Let’s go!
189
00:12:25,590 --> 00:12:26,590
Damn it…!
190
00:12:32,590 --> 00:12:33,590
Grab on!
191
00:12:38,350 --> 00:12:40,470
Wh-What’re you doing?!
192
00:12:40,510 --> 00:12:42,590
Oh! Let go, Konohamaru!
193
00:12:42,590 --> 00:12:44,720
If I let go, he’ll blow away!
194
00:12:44,760 --> 00:12:46,350
Let go of the bag, Udon!
195
00:12:46,590 --> 00:12:48,800
I-I can’t…!
196
00:12:49,640 --> 00:12:50,720
It can’t be helped…
197
00:12:50,760 --> 00:12:53,590
No! I can’t hold on any longer!
198
00:12:59,510 --> 00:13:01,260
That was a close one!
199
00:13:02,720 --> 00:13:04,180
I issued an evacuation advisory
200
00:13:04,220 --> 00:13:05,800
to all the teams encamped
at the foot of the mountain.
201
00:13:06,260 --> 00:13:09,590
I see… Now all that’s left is
Naruto’s team…
202
00:13:09,590 --> 00:13:10,590
Iruka Sensei!
203
00:13:11,590 --> 00:13:14,300
I found this on an unplanned route…
204
00:13:14,350 --> 00:13:16,590
An unplanned route, you say?!
205
00:13:20,970 --> 00:13:25,350
What do we do now?
We’ve lost our tent and our food…
206
00:13:25,720 --> 00:13:28,010
There’s no point in saying that!
207
00:13:28,180 --> 00:13:32,260
What?! It’s because you put your foot
on my backpack in the first place…
208
00:13:32,350 --> 00:13:33,470
What’re you talking about?!
209
00:13:33,590 --> 00:13:35,590
If my foot hadn’t gotten caught,
we would’ve blown away.
210
00:13:35,590 --> 00:13:38,390
Now, now…
Stop fighting, believe it.
211
00:13:38,590 --> 00:13:41,850
Why didn’t you close the zipper, Udon?!
212
00:13:42,430 --> 00:13:43,600
Sorry…
213
00:13:43,680 --> 00:13:46,100
Now, now…
Don’t say that, Konohamaru!
214
00:13:46,140 --> 00:13:47,350
When you get right down to it,
215
00:13:47,390 --> 00:13:50,390
it’s your fault for entering a strange route,
Brother Naruto!
216
00:13:50,590 --> 00:13:51,760
Right, right!
217
00:13:51,850 --> 00:13:52,680
What?
218
00:13:52,720 --> 00:13:53,970
We got behind because
219
00:13:54,010 --> 00:13:57,550
you got caught in a trap
and were lost forever!
220
00:13:57,590 --> 00:13:58,760
Hey, what did you say?!
221
00:13:58,800 --> 00:14:00,720
You can’t justify yourself, can you?!
222
00:14:00,760 --> 00:14:03,590
We could’ve gotten through faster
if you guys hadn’t gotten in the way!
223
00:14:03,590 --> 00:14:05,800
It’s because our leader’s
not dependable!
224
00:14:05,850 --> 00:14:07,470
What?!
225
00:14:08,100 --> 00:14:09,550
Heh! How silly!
226
00:14:09,590 --> 00:14:10,590
– What did you say?!
– What did you say?!
227
00:14:10,590 --> 00:14:11,590
What?!
228
00:14:14,590 --> 00:14:18,470
Ohh… I’m hungry…
Temporary ceasefire.
229
00:14:24,800 --> 00:14:25,800
This is the spot.
230
00:14:27,010 --> 00:14:28,590
That Naruto…
231
00:14:28,800 --> 00:14:31,510
After all I told him about
following instructions!
232
00:14:32,180 --> 00:14:33,720
Taking the direction of the wind
under consideration,
233
00:14:33,760 --> 00:14:34,890
they’re above here, I guess…
234
00:14:35,010 --> 00:14:36,590
Okay, let’s go, Shikamaru.
235
00:14:36,590 --> 00:14:37,260
Right.
236
00:14:39,890 --> 00:14:40,850
What’s this?!
237
00:14:41,600 --> 00:14:44,010
It’s all stuff we need hot water for…
238
00:14:44,050 --> 00:14:47,050
About the only thing we can eat
is the baumkuchen cake…
239
00:14:47,300 --> 00:14:48,680
I’m hungry…
240
00:14:49,100 --> 00:14:50,890
You’re asking too much!
241
00:14:51,140 --> 00:14:52,550
This is survival,
242
00:14:52,590 --> 00:14:55,470
so it’s common sense to have things ready
that can be eaten right away!
243
00:14:55,680 --> 00:14:56,890
Right, right!
244
00:14:57,140 --> 00:14:59,510
I won’t share if you’re going to complain!
245
00:15:04,010 --> 00:15:06,010
I’m taking the big one.
246
00:15:06,800 --> 00:15:09,220
The biggest one…is mine!
247
00:15:10,010 --> 00:15:12,800
The big one… The big one…
248
00:15:17,510 --> 00:15:18,590
Okay, eat up!
249
00:15:18,850 --> 00:15:20,640
What…? But…
250
00:15:21,430 --> 00:15:22,970
It’s divided in three?
251
00:15:23,180 --> 00:15:25,590
You’re not having any here,
Brother Naruto?
252
00:15:26,050 --> 00:15:27,140
Back in the day,
253
00:15:27,180 --> 00:15:31,100
I also went without food once
when I screwed up during training.
254
00:15:32,300 --> 00:15:36,600
We couldn’t all pull together
and Kakashi Sensei got mad at us…
255
00:15:36,890 --> 00:15:41,220
Cripes! Who cares about
three working as one?!
256
00:15:41,760 --> 00:15:44,050
It's called teamwork.
257
00:15:44,510 --> 00:15:46,590
I figured it out at that time.
258
00:15:47,550 --> 00:15:51,590
The important thing for
a Ninja isn’t rules or codes,
259
00:15:52,470 --> 00:15:54,100
but teamwork acting for
the sake of comrades…
260
00:15:54,470 --> 00:15:55,430
Here.
261
00:15:59,720 --> 00:16:01,300
Sakura…
262
00:16:05,600 --> 00:16:06,760
Brother Naruto…
263
00:16:08,590 --> 00:16:11,550
Well as for me,
I don’t like sweets, so!
264
00:16:12,890 --> 00:16:13,590
– Oh… – Oh…
265
00:16:14,590 --> 00:16:16,930
You’re one to talk
having bought it yourself!
266
00:16:17,140 --> 00:16:18,930
Your stomach growled.
267
00:16:19,140 --> 00:16:21,300
You have some too, Brother Naruto!
268
00:16:27,680 --> 00:16:30,220
It’s pretty slippery.
You okay, Shikamaru?
269
00:16:30,300 --> 00:16:30,930
Yeah…
270
00:16:31,590 --> 00:16:34,930
Damn it… How could that Naruto
take such a dangerous route?!
271
00:16:35,510 --> 00:16:38,510
Jeez… He’s always causing
some kind of trouble.
272
00:16:38,590 --> 00:16:39,890
What a pain he is…
273
00:16:48,010 --> 00:16:50,350
It seems they were here
until just a little while ago…
274
00:16:51,350 --> 00:16:56,100
He really does cause…trouble.
275
00:16:56,590 --> 00:16:58,850
The finish line is right
before our eyes!
276
00:16:59,050 --> 00:17:01,720
That method of climbing isn’t fair,
I tell you!
277
00:17:01,760 --> 00:17:05,010
Right! I knew we shouldn’t have
shared the food!
278
00:17:07,720 --> 00:17:08,720
What is it, Udon?
279
00:17:08,760 --> 00:17:10,800
What’re you doing?
We’ll leave you behind!
280
00:17:11,680 --> 00:17:14,260
Something’s…coming…
281
00:17:20,390 --> 00:17:21,590
Shadow Clone Jutsu!
282
00:17:25,720 --> 00:17:28,800
R-Run while you can!
283
00:17:29,180 --> 00:17:31,180
G-Got it!
284
00:17:33,890 --> 00:17:35,930
H-Hurry it up…
285
00:17:37,720 --> 00:17:38,800
Brother Naruto!
286
00:17:41,350 --> 00:17:42,590
– Brother Naruto!
– Brother Naruto!
287
00:17:46,760 --> 00:17:50,260
Brother! Brother Naruto!
Hang in there!
288
00:17:50,640 --> 00:17:52,600
What should we do, Konohamaru?!
289
00:17:52,760 --> 00:17:54,510
We’ll go help him…
290
00:17:54,590 --> 00:17:58,220
But…it looks like
it'll crumble again!
291
00:17:59,550 --> 00:18:02,640
Brother Naruto!
Let’s go, Udon, Moegi!
292
00:18:09,590 --> 00:18:11,430
Are you awake, Brother Naruto?!
293
00:18:16,800 --> 00:18:19,550
That was close. So I made it into
a space between the rocks, huh…?
294
00:18:20,010 --> 00:18:22,300
We’re coming to help!
295
00:18:22,350 --> 00:18:23,970
Idiot! Run, quick!
296
00:18:24,220 --> 00:18:25,760
Konohamaru…
297
00:18:25,970 --> 00:18:28,260
We can’t do it…
Let’s call for help--
298
00:18:28,300 --> 00:18:30,180
Brother said it before!
299
00:18:30,550 --> 00:18:33,590
The important thing for
a Ninja is teamwork!
300
00:18:34,640 --> 00:18:36,300
Konohamaru, you…
301
00:18:36,890 --> 00:18:40,300
No! If I move even a little,
the support rock will give way
302
00:18:40,350 --> 00:18:42,260
and you guys will end up
getting entangled in this!
303
00:18:42,590 --> 00:18:46,140
Brother Naruto! Have you forgotten
what you yourself said?
304
00:18:46,550 --> 00:18:47,760
You can do anything…
305
00:18:47,970 --> 00:18:49,640
…if you get serious!
306
00:18:50,760 --> 00:18:52,010
You guys…
307
00:18:52,100 --> 00:18:55,350
Konohamaru Gang!
Help Brother Naruto!
308
00:18:55,390 --> 00:18:56,590
– Yeah! – Yeah!
309
00:19:08,390 --> 00:19:09,470
Be careful!
310
00:19:09,640 --> 00:19:11,590
Easy does it!
311
00:19:11,590 --> 00:19:12,550
Yeah.
312
00:19:12,600 --> 00:19:14,100
But hurry.
313
00:19:20,140 --> 00:19:24,100
It moved…Time it right and
toss it away in one shot.
314
00:19:24,140 --> 00:19:25,100
Got it!
315
00:19:25,720 --> 00:19:27,510
One, two…!
316
00:19:28,300 --> 00:19:29,390
Yes!
317
00:19:29,430 --> 00:19:30,680
It’s a big success!
318
00:19:30,800 --> 00:19:32,760
We did it, we did it!
319
00:19:34,640 --> 00:19:36,550
That was a close one…
320
00:19:36,590 --> 00:19:37,680
– Naruto! – Naruto!
321
00:19:38,640 --> 00:19:39,890
You guys okay?
322
00:19:40,300 --> 00:19:42,680
Iruka Sensei! Shikamaru!
323
00:19:43,140 --> 00:19:44,590
Naruto! Above you!
324
00:19:48,180 --> 00:19:49,600
Shadow Clone Jutsu!
325
00:19:51,590 --> 00:19:53,430
Run towards Shikamaru!
326
00:20:00,590 --> 00:20:02,050
– Brother Naruto!
– Brother Naruto!
327
00:20:03,220 --> 00:20:04,300
Naruto!
328
00:20:06,590 --> 00:20:07,680
Rasengan!
329
00:20:13,470 --> 00:20:14,590
Naruto…
330
00:20:15,220 --> 00:20:17,590
Man, making us get all nervous…
331
00:20:17,930 --> 00:20:20,050
Excellent, Brother Naruto…
332
00:20:21,350 --> 00:20:22,720
Thank goodness!
333
00:20:22,890 --> 00:20:23,590
Yeah!
334
00:20:28,600 --> 00:20:30,930
So, what’s the meaning of this?
335
00:20:31,470 --> 00:20:32,890
So you see…
336
00:20:33,010 --> 00:20:35,180
It was all Brother Naruto’s orders!
337
00:20:35,590 --> 00:20:37,470
We were opposed,
338
00:20:37,590 --> 00:20:40,590
but he forced us to move ahead
saying the only way to finish first
339
00:20:40,590 --> 00:20:42,600
was to take a dangerous shortcut!
340
00:20:42,890 --> 00:20:46,390
I said many times we shouldn’t
because it’s dangerous!
341
00:20:46,590 --> 00:20:47,590
But…
342
00:20:48,260 --> 00:20:51,430
– Team leader Naruto forcibly went ahead!
– Team leader Naruto forcibly went ahead!
343
00:20:51,590 --> 00:20:53,350
What…? What?
344
00:20:54,260 --> 00:20:58,510
It seems that’s about the size of it…
You’re prepared, right, Naruto?
345
00:20:58,590 --> 00:20:59,680
Say…
346
00:21:01,180 --> 00:21:04,010
Since when did your teamwork
get so good?
347
00:21:04,300 --> 00:21:05,140
Naruto!
348
00:21:05,970 --> 00:21:07,720
I’ve had it with lectures!
349
00:21:07,970 --> 00:21:09,720
Hey, wait! Naruto!
350
00:21:11,590 --> 00:21:12,760
Wait!
351
00:21:30,550 --> 00:21:41,590
So many things happen
on this endless road, huh?
352
00:21:42,050 --> 00:21:53,180
Although you’re strong-willed,
your voice wavered on the phone today
353
00:21:53,800 --> 00:22:04,590
What dreams did you chase to get here?
354
00:22:04,800 --> 00:22:16,600
Even I have times when
I just don’t understand, baby
355
00:22:16,760 --> 00:22:28,140
When you’re sad, I’ll be close to you
356
00:22:28,390 --> 00:22:39,590
Even on nights when we’re apart,
I’ll be close to you
357
00:22:39,850 --> 00:22:45,510
I’ll be close to you
358
00:22:50,680 --> 00:22:54,590
Across the verdant wild
came the slender giant!
359
00:22:54,640 --> 00:22:58,510
Equipped with two wakizashi,
a wandering bounty hunter!
360
00:22:58,590 --> 00:23:02,470
The target is Gosunkugi,
the villainous thief!
361
00:23:02,590 --> 00:23:05,890
A fierce battle of hunt and be hunted!
Then comes the voice to halt the action!
362
00:23:05,970 --> 00:23:09,680
Hey, hey, hey!
That bastard thief is mine!
363
00:23:09,930 --> 00:23:13,050
Enter Naruto Uzumaki!
364
00:23:13,350 --> 00:23:16,680
Next time:
"The Bounty Hunter from the Wilderness"
27102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.