All language subtitles for Naruto- 157

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,990 --> 00:00:21,500 I want to try and gather the unrestrained winds 2 00:00:21,540 --> 00:00:26,250 I’ll run toward the horizon, alongside the wave crests 3 00:00:26,290 --> 00:00:28,990 I’ve made my decision, 4 00:00:28,990 --> 00:00:31,540 even if there’s a long way to go on that road. 5 00:00:31,580 --> 00:00:36,040 I’ll continue towards the future I’ve planned 6 00:00:36,080 --> 00:00:45,990 Time rushes us The heartbeat speeds up 7 00:00:46,200 --> 00:00:55,370 When I woke in the middle of a dream I kept searching for that same light 8 00:00:56,290 --> 00:01:06,160 Under the shining star-lit sky with countless constellations and shadows 9 00:01:06,330 --> 00:01:15,750 There was something beyond that… What were you gazing at? 10 00:01:16,250 --> 00:01:20,910 What were you gazing at? 11 00:01:42,790 --> 00:01:47,870 Run! The Curry of Life 12 00:02:06,160 --> 00:02:08,660 Why…do you go that far…? 13 00:02:11,290 --> 00:02:15,120 I’ll get so strong that Guy Sensei can look at me with a smile… 14 00:02:15,330 --> 00:02:17,450 That is my Way of Ninja! 15 00:02:18,990 --> 00:02:25,000 I see… So you live for the sake of Guy or whatever… 16 00:02:27,450 --> 00:02:30,990 Then have that Guy person give you a funeral! 17 00:02:31,370 --> 00:02:35,990 I’m sure he’ll think of your hard work and cry for you! 18 00:02:45,830 --> 00:02:46,990 Ninja Art… 19 00:02:52,620 --> 00:02:55,200 Thunder Dragon Tornado! 20 00:03:06,120 --> 00:03:07,870 One, two! 21 00:03:08,120 --> 00:03:12,160 Mom, don’t push! I can’t run that fast! 22 00:03:12,620 --> 00:03:16,410 Oh my, this isn’t the time for complaining! 23 00:03:37,700 --> 00:03:39,120 Please, hurry! 24 00:03:40,450 --> 00:03:41,990 I’ll go on ahead, okay?! 25 00:03:42,990 --> 00:03:43,990 Oh my! 26 00:03:50,990 --> 00:03:55,990 Where’d he disappear to…? Has he evaporated to the bone…? 27 00:04:11,250 --> 00:04:14,990 Hey! Hang in there! 28 00:04:15,580 --> 00:04:17,160 One, two…! 29 00:04:18,830 --> 00:04:20,450 One, two…! 30 00:04:20,620 --> 00:04:22,620 I’ve had it… 31 00:04:22,990 --> 00:04:25,990 Grandma Sansho, the curry of life! 32 00:04:26,120 --> 00:04:26,990 One… 33 00:04:29,830 --> 00:04:30,580 Two! 34 00:04:31,250 --> 00:04:33,500 I'll look after Lee. 35 00:04:33,990 --> 00:04:37,910 So give Neji and Naruto some curry! 36 00:04:41,160 --> 00:04:43,040 Ranmaru, wait here. 37 00:04:43,830 --> 00:04:44,410 Right. 38 00:04:44,830 --> 00:04:48,660 I’m going to Naruto! Please look after Lee. 39 00:04:53,830 --> 00:04:56,580 You too, get your butt to Neji! 40 00:04:57,160 --> 00:04:58,830 Oh… right, Mom. 41 00:05:00,990 --> 00:05:04,580 Right… Open Lee’s mouth. 42 00:05:05,080 --> 00:05:07,000 Oh, right! 43 00:05:10,000 --> 00:05:11,790 Here! 44 00:05:24,990 --> 00:05:27,990 So even the curry of life won’t work, huh…? 45 00:05:32,950 --> 00:05:33,750 Oh my! 46 00:05:36,450 --> 00:05:37,790 Oh my… 47 00:05:39,000 --> 00:05:42,620 You little--! This isn’t the time to be passing out! 48 00:05:44,990 --> 00:05:46,290 Hot! 49 00:05:46,370 --> 00:05:47,990 What’re you doing, believe it?! 50 00:05:47,990 --> 00:05:48,990 Are you awake? 51 00:05:49,250 --> 00:05:53,410 Oh, Tenten? Didn’t you fall off the cliff?! 52 00:05:54,250 --> 00:05:57,290 You should’ve realized that was his trap! 53 00:05:57,580 --> 00:06:00,990 What?! I was totally snow-jobbed, believe it! 54 00:06:01,750 --> 00:06:03,450 Neji, Neji! 55 00:06:06,500 --> 00:06:10,370 It’s the curry of life! Eat this and get better. 56 00:06:14,040 --> 00:06:14,990 Neji?! 57 00:06:15,660 --> 00:06:17,080 Neji! 58 00:06:27,790 --> 00:06:31,330 Oh my, thank goodness he got better! 59 00:06:31,660 --> 00:06:32,250 What? 60 00:06:43,580 --> 00:06:45,410 The world is spinning… 61 00:06:45,830 --> 00:06:47,910 He’s acting kind of strange… 62 00:06:48,120 --> 00:06:49,410 Oh my… 63 00:06:50,990 --> 00:06:52,410 One, two… 64 00:06:52,910 --> 00:06:56,080 Put the curry of life in this, pot and all. 65 00:06:56,500 --> 00:06:57,330 Okay. 66 00:07:01,330 --> 00:07:02,250 Hot! 67 00:07:02,990 --> 00:07:03,950 Oww! 68 00:07:09,870 --> 00:07:11,200 Oh! The curry… 69 00:07:14,990 --> 00:07:16,370 This is bad! 70 00:07:19,830 --> 00:07:22,370 Don’t worry about it. Move it! 71 00:07:24,040 --> 00:07:25,990 On account of that wine… 72 00:07:26,950 --> 00:07:28,200 Will he be okay? 73 00:07:28,990 --> 00:07:34,040 Oh my, there’s a slight problem with the ingredients… 74 00:07:34,290 --> 00:07:37,120 But there shouldn’t be much difference in efficacy. 75 00:07:38,120 --> 00:07:39,080 But… 76 00:07:52,990 --> 00:07:53,870 Oh my…! 77 00:07:54,000 --> 00:07:56,040 He’s coming this way. 78 00:07:56,870 --> 00:07:59,120 It’s okay! I’ll go… 79 00:08:08,410 --> 00:08:13,000 You’re still alive?! I have to finish you off… 80 00:08:13,410 --> 00:08:14,160 Raiga… 81 00:08:18,990 --> 00:08:21,620 You’re alive, Ranmaru?! 82 00:08:22,200 --> 00:08:23,330 It’s Ranmaru! 83 00:08:23,990 --> 00:08:28,410 That kid gave Raiga his own Chakra and brought him back to life… 84 00:08:28,830 --> 00:08:29,370 What?! 85 00:08:29,990 --> 00:08:32,160 Raiga looked at Ranmaru who was unconscious 86 00:08:32,410 --> 00:08:35,450 and assumed he was dead… 87 00:08:36,000 --> 00:08:38,660 So that’s why he was saying all that gibberish 88 00:08:38,700 --> 00:08:41,120 about Ranmaru watching from high above. 89 00:08:41,830 --> 00:08:46,080 And I managed to get Ranmaru to the Curry of Life Shop. 90 00:08:47,000 --> 00:08:48,790 So that’s what happened… 91 00:08:49,830 --> 00:08:52,580 We’ll again be together forever, Ranmaru… 92 00:08:53,040 --> 00:08:57,290 Let’s kill them and have fun doing lots of bad things. 93 00:08:57,830 --> 00:08:59,370 Right, Raiga… 94 00:09:10,120 --> 00:09:12,080 Some fog has appeared. 95 00:09:12,910 --> 00:09:16,990 It’s okay. I’ll be your eyes again, Raiga… 96 00:09:17,990 --> 00:09:22,750 Right. There’s nothing to be afraid of if I’m with you, Ranmaru. 97 00:09:23,990 --> 00:09:25,160 Now, let’s go, Raiga! 98 00:09:26,370 --> 00:09:27,450 What about them? 99 00:09:29,250 --> 00:09:30,990 They’re dead now… 100 00:09:32,370 --> 00:09:36,200 Right…Shall we search for our next prey? 101 00:09:42,000 --> 00:09:44,370 But there’s a precipitous cliff ahead! 102 00:09:44,990 --> 00:09:47,990 That Ranmaru, what’s he going to do?! 103 00:09:49,830 --> 00:09:50,990 Could it be… 104 00:09:51,120 --> 00:09:54,990 he’s going to atone for the past sins together with Raiga?! 105 00:09:55,830 --> 00:09:59,540 He might be planning to lead Raiga over that cliff and die together! 106 00:09:59,790 --> 00:10:00,910 Wh-What?! 107 00:10:05,250 --> 00:10:08,990 What’s with you, jerk?! 108 00:10:11,290 --> 00:10:11,990 What?! 109 00:10:19,500 --> 00:10:20,540 Lee… 110 00:10:31,870 --> 00:10:33,080 Hey… 111 00:10:45,450 --> 00:10:48,700 Here I go…! 112 00:10:55,950 --> 00:10:56,870 What?! 113 00:11:00,950 --> 00:11:02,040 You…brat! 114 00:11:07,330 --> 00:11:09,290 He suddenly recovered! 115 00:11:20,370 --> 00:11:22,450 Knock it off! 116 00:11:41,910 --> 00:11:43,250 He’s fast! 117 00:11:54,990 --> 00:11:56,580 You okay, Ranmaru? 118 00:11:59,200 --> 00:12:01,000 You stay here! 119 00:12:01,120 --> 00:12:02,700 Take me with you… 120 00:12:07,160 --> 00:12:09,160 Oh! Ranmaru! 121 00:12:11,410 --> 00:12:13,160 Where’d you go, Ranmaru?! 122 00:12:21,200 --> 00:12:24,410 You little--! You’re going to pay for this! 123 00:12:27,500 --> 00:12:30,990 Ninja Art: Thunder Armor! 124 00:12:34,080 --> 00:12:34,990 Now… 125 00:12:38,870 --> 00:12:39,660 Bring it! 126 00:12:39,990 --> 00:12:41,290 Knock it off! 127 00:12:41,410 --> 00:12:42,830 Here I go… 128 00:13:02,790 --> 00:13:04,250 That was a heck of a blow. 129 00:13:04,290 --> 00:13:09,750 If I hadn’t put on the Thunder Armor; I’d be giving myself a funeral. 130 00:13:16,160 --> 00:13:21,290 In order to remember your hard work I’ll give you your funeral myself! 131 00:13:21,910 --> 00:13:23,000 Wait! 132 00:13:32,330 --> 00:13:33,790 What’s the idea…? 133 00:13:35,830 --> 00:13:39,580 I want to feed you… the curry of life, too. 134 00:13:40,200 --> 00:13:40,990 Huh?! 135 00:13:41,830 --> 00:13:45,120 You’ll realize that you’re not alone if you eat the curry… 136 00:13:45,990 --> 00:13:48,250 Everyone’s feelings are blended in… 137 00:13:48,990 --> 00:13:50,290 What’re you saying?! 138 00:13:50,990 --> 00:13:53,870 Let’s stop hurting people… 139 00:13:53,990 --> 00:13:55,990 Cut it out! 140 00:13:56,950 --> 00:13:58,990 You’re my eyes and ears! 141 00:13:59,990 --> 00:14:04,660 We’ll no longer be two people in one if you say such selfish things! 142 00:14:05,830 --> 00:14:07,830 Shoot your lightning… 143 00:14:08,580 --> 00:14:13,990 If I die, the strong Raiga will also die… We’re two in one, so… 144 00:14:18,200 --> 00:14:23,330 I…won’t be able to remember you from when you were cool… 145 00:14:24,160 --> 00:14:27,250 I must give you a funeral! 146 00:14:35,450 --> 00:14:37,990 Stop…Raiga! 147 00:14:38,540 --> 00:14:40,950 Multi Shadow Clone Jutsu! 148 00:14:50,000 --> 00:14:51,990 There are lots of Narutos… 149 00:14:54,000 --> 00:14:56,910 Did I get drunk? 150 00:15:05,290 --> 00:15:09,620 You little--! It makes no difference, no matter how many of you there are! 151 00:15:09,990 --> 00:15:12,250 Neji, wake up! 152 00:15:15,000 --> 00:15:16,790 What’re you doing, Neji? 153 00:15:20,200 --> 00:15:24,120 Eat this and get it together! We’ve got trouble here! 154 00:15:24,330 --> 00:15:25,410 That’s… 155 00:15:32,250 --> 00:15:32,990 What?! 156 00:15:33,250 --> 00:15:34,370 Now we’ve done it… 157 00:15:35,870 --> 00:15:40,540 You’re going to kill by your own hand the friend who risked his life to save you?! 158 00:15:40,990 --> 00:15:43,620 Wha--?! Ranmaru betrayed me… 159 00:15:44,330 --> 00:15:47,870 He broke the promise for it to be just us two forever! 160 00:15:48,080 --> 00:15:50,870 He’s not all alone anymore! 161 00:15:51,500 --> 00:15:53,700 He figured out that it’s more fun… 162 00:15:53,750 --> 00:15:58,000 to laugh with everyone than to cry with you! 163 00:15:58,990 --> 00:15:59,990 Naruto… 164 00:16:00,500 --> 00:16:03,870 Ranmaru, you were going to die with Raiga, weren’t you?! 165 00:16:04,450 --> 00:16:06,580 Don’t be thinking about something like that anymore! 166 00:16:06,990 --> 00:16:08,660 You’re free now! 167 00:16:09,250 --> 00:16:13,500 Don't worry. I won’t let Raiga give you a funeral, no matter what! 168 00:16:13,990 --> 00:16:17,830 Hey, don’t be shooting off your mouth, you shrimp. 169 00:16:17,990 --> 00:16:19,410 Say what?! 170 00:16:20,870 --> 00:16:24,870 Don’t underestimate me. I’m Raiga Kurosuki! 171 00:16:24,910 --> 00:16:29,870 I’ve been counted before as one of the Seven Ninja Swords Men of the Mist. 172 00:16:30,580 --> 00:16:32,950 I won’t take orders from the likes of you! 173 00:16:32,990 --> 00:16:35,410 Oh. That’s right. He’s a Ninja Swordsman, huh? 174 00:16:35,990 --> 00:16:38,950 If you’re one of the Seven Ninja Swords Men of the Mist, 175 00:16:38,990 --> 00:16:41,080 then I’ve got something to ask you. 176 00:16:41,990 --> 00:16:44,620 You know the guy called Kisame, right?! 177 00:16:45,370 --> 00:16:49,450 Kisame? I hate that guy! 178 00:16:50,000 --> 00:16:53,700 So I’ll give him a funeral for sure the next time I see him! 179 00:16:53,950 --> 00:16:54,580 What?! 180 00:16:54,990 --> 00:16:55,750 I hate him. 181 00:16:56,990 --> 00:17:00,990 I hate all the Seven Ninja Swords Men of the Mist! 182 00:17:01,990 --> 00:17:07,160 Ranmaru. You’re the only one who’s a friend to me… 183 00:17:08,870 --> 00:17:14,000 But Ranmaru… you’ve made other friends… 184 00:17:16,790 --> 00:17:19,450 We’re not two in one anymore… 185 00:17:21,580 --> 00:17:22,410 Raiga… 186 00:17:28,080 --> 00:17:31,040 Impudent! 187 00:17:34,750 --> 00:17:38,790 Who do you think taught you about the outside world?! 188 00:17:40,990 --> 00:17:43,990 It’s a funeral for you! 189 00:18:12,120 --> 00:18:16,410 Clone Spinning Axe Kick! 190 00:18:17,990 --> 00:18:19,250 You little… 191 00:18:19,620 --> 00:18:22,790 Clone… Body Slam! 192 00:18:33,580 --> 00:18:34,790 Ranmaru… 193 00:18:40,990 --> 00:18:42,660 Now you're free… 194 00:18:43,700 --> 00:18:44,450 Raiga?! 195 00:18:49,120 --> 00:18:53,700 Thunder! Give me my funeral! 196 00:19:24,990 --> 00:19:28,910 One, two… One… 197 00:19:29,660 --> 00:19:30,990 Not loud enough! 198 00:19:31,540 --> 00:19:34,250 – You can’t make genuine curry of life… – One, two… 199 00:19:34,290 --> 00:19:36,830 – if you don’t stir it with all your heart! – One, two… 200 00:19:36,910 --> 00:19:38,040 Oh my! 201 00:19:39,700 --> 00:19:42,250 Ouch… What’re you doing, Mom?! 202 00:19:42,990 --> 00:19:44,500 Oh my, Karashi! 203 00:19:44,830 --> 00:19:49,790 It’s a hundred years too soon for you to be uttering the word "genuine"! 204 00:19:50,290 --> 00:19:53,790 You too, start your training over again from the beginning! 205 00:19:54,580 --> 00:19:55,500 What?! 206 00:19:55,990 --> 00:19:56,790 Grandma Sansho! 207 00:19:58,160 --> 00:20:00,250 We’ll be leaving now! 208 00:20:00,990 --> 00:20:01,950 Thanks for your help. 209 00:20:02,040 --> 00:20:04,450 I leave Ranmaru to you! 210 00:20:05,370 --> 00:20:08,910 Oh my… I’ll train him mercilessly as a successor… 211 00:20:08,950 --> 00:20:11,370 to the preparation of the curry of life! 212 00:20:12,540 --> 00:20:15,990 Good luck, Ranmaru, Karashi. 213 00:20:16,660 --> 00:20:17,540 – Thanks! – Thanks! 214 00:20:18,620 --> 00:20:24,290 Oh my… It’s a long way to the Village Hidden in Leaves. 215 00:20:25,040 --> 00:20:26,990 I made you guys some special curry 216 00:20:26,990 --> 00:20:29,450 that’ll give you guys ten thousand times the strength. 217 00:20:29,580 --> 00:20:32,200 Be on your way after having some. 218 00:20:36,410 --> 00:20:39,620 What’s this very spicy-looking bright red color…? 219 00:20:39,990 --> 00:20:42,580 It kind of hurts my eyes, believe it! 220 00:20:42,620 --> 00:20:45,000 Oh! That looks good! 221 00:20:45,040 --> 00:20:47,450 – What? Seriously?! – What? Seriously?! 222 00:20:48,580 --> 00:20:51,540 Lady Tsunade will get mad at us if we don’t get back soon! 223 00:20:51,580 --> 00:20:53,160 You're right! 224 00:20:53,200 --> 00:20:56,330 Unfortunately, we’ll have to be going now. 225 00:20:57,250 --> 00:20:58,370 Wait! 226 00:21:02,660 --> 00:21:07,830 Oh my, those kids were sure diffident and reserved… 227 00:21:08,990 --> 00:21:12,660 The curry… The curry…! 228 00:21:30,750 --> 00:21:41,910 So many things happen on this endless road, huh? 229 00:21:42,250 --> 00:21:53,370 Although you’re strong-willed, your voice wavered on the phone today 230 00:21:54,000 --> 00:22:04,830 What dreams did you chase to get here? 231 00:22:05,000 --> 00:22:16,990 Even I have times when I just don’t understand, baby 232 00:22:16,990 --> 00:22:28,330 When you’re sad, I’ll be close to you 233 00:22:28,580 --> 00:22:39,990 Even on nights when we’re apart, I’ll be close to you 234 00:22:40,040 --> 00:22:45,700 I’ll be close to you 235 00:22:50,990 --> 00:22:52,990 One’s duty as team captain: 236 00:22:52,990 --> 00:22:54,910 "Issue appropriate instructions to the subordinates, 237 00:22:54,950 --> 00:22:57,990 protect the lives of your men and promptly carry out your mission." 238 00:22:58,000 --> 00:23:00,990 Awesome, that is so cool! 239 00:23:01,000 --> 00:23:05,660 This is so perfect for me, Naruto, the man who will eventually become a Hokage! 240 00:23:05,870 --> 00:23:09,950 All right, I’ll use this to instantly get closer to the title of Hokage, believe it! 241 00:23:10,330 --> 00:23:15,370 Next time: “Follow My Lead! The Great Survival Challenge!” 17330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.