Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,990 --> 00:00:21,500
I want to try and gather
the unrestrained winds
2
00:00:21,540 --> 00:00:26,250
I’ll run toward the horizon,
alongside the wave crests
3
00:00:26,290 --> 00:00:28,990
I’ve made my decision,
4
00:00:28,990 --> 00:00:31,540
even if there’s a long way to go
on that road.
5
00:00:31,580 --> 00:00:36,040
I’ll continue towards the future I’ve planned
6
00:00:36,080 --> 00:00:45,990
Time rushes us
The heartbeat speeds up
7
00:00:46,200 --> 00:00:55,370
When I woke in the middle of a dream
I kept searching for that same light
8
00:00:56,290 --> 00:01:06,160
Under the shining star-lit sky with
countless constellations and shadows
9
00:01:06,330 --> 00:01:15,750
There was something beyond that…
What were you gazing at?
10
00:01:16,250 --> 00:01:20,910
What were you gazing at?
11
00:01:42,790 --> 00:01:47,870
Run! The Curry of Life
12
00:02:06,160 --> 00:02:08,660
Why…do you go that far…?
13
00:02:11,290 --> 00:02:15,120
I’ll get so strong that Guy Sensei
can look at me with a smile…
14
00:02:15,330 --> 00:02:17,450
That is my Way of Ninja!
15
00:02:18,990 --> 00:02:25,000
I see… So you live for the sake
of Guy or whatever…
16
00:02:27,450 --> 00:02:30,990
Then have that Guy person
give you a funeral!
17
00:02:31,370 --> 00:02:35,990
I’m sure he’ll think of your hard work
and cry for you!
18
00:02:45,830 --> 00:02:46,990
Ninja Art…
19
00:02:52,620 --> 00:02:55,200
Thunder Dragon Tornado!
20
00:03:06,120 --> 00:03:07,870
One, two!
21
00:03:08,120 --> 00:03:12,160
Mom, don’t push!
I can’t run that fast!
22
00:03:12,620 --> 00:03:16,410
Oh my, this isn’t the time
for complaining!
23
00:03:37,700 --> 00:03:39,120
Please, hurry!
24
00:03:40,450 --> 00:03:41,990
I’ll go on ahead, okay?!
25
00:03:42,990 --> 00:03:43,990
Oh my!
26
00:03:50,990 --> 00:03:55,990
Where’d he disappear to…?
Has he evaporated to the bone…?
27
00:04:11,250 --> 00:04:14,990
Hey! Hang in there!
28
00:04:15,580 --> 00:04:17,160
One, two…!
29
00:04:18,830 --> 00:04:20,450
One, two…!
30
00:04:20,620 --> 00:04:22,620
I’ve had it…
31
00:04:22,990 --> 00:04:25,990
Grandma Sansho, the curry of life!
32
00:04:26,120 --> 00:04:26,990
One…
33
00:04:29,830 --> 00:04:30,580
Two!
34
00:04:31,250 --> 00:04:33,500
I'll look after Lee.
35
00:04:33,990 --> 00:04:37,910
So give Neji and Naruto
some curry!
36
00:04:41,160 --> 00:04:43,040
Ranmaru, wait here.
37
00:04:43,830 --> 00:04:44,410
Right.
38
00:04:44,830 --> 00:04:48,660
I’m going to Naruto!
Please look after Lee.
39
00:04:53,830 --> 00:04:56,580
You too, get your butt to Neji!
40
00:04:57,160 --> 00:04:58,830
Oh… right, Mom.
41
00:05:00,990 --> 00:05:04,580
Right… Open Lee’s mouth.
42
00:05:05,080 --> 00:05:07,000
Oh, right!
43
00:05:10,000 --> 00:05:11,790
Here!
44
00:05:24,990 --> 00:05:27,990
So even the curry of life
won’t work, huh…?
45
00:05:32,950 --> 00:05:33,750
Oh my!
46
00:05:36,450 --> 00:05:37,790
Oh my…
47
00:05:39,000 --> 00:05:42,620
You little--! This isn’t the time
to be passing out!
48
00:05:44,990 --> 00:05:46,290
Hot!
49
00:05:46,370 --> 00:05:47,990
What’re you doing, believe it?!
50
00:05:47,990 --> 00:05:48,990
Are you awake?
51
00:05:49,250 --> 00:05:53,410
Oh, Tenten?
Didn’t you fall off the cliff?!
52
00:05:54,250 --> 00:05:57,290
You should’ve realized
that was his trap!
53
00:05:57,580 --> 00:06:00,990
What?! I was totally snow-jobbed,
believe it!
54
00:06:01,750 --> 00:06:03,450
Neji, Neji!
55
00:06:06,500 --> 00:06:10,370
It’s the curry of life!
Eat this and get better.
56
00:06:14,040 --> 00:06:14,990
Neji?!
57
00:06:15,660 --> 00:06:17,080
Neji!
58
00:06:27,790 --> 00:06:31,330
Oh my, thank goodness he got better!
59
00:06:31,660 --> 00:06:32,250
What?
60
00:06:43,580 --> 00:06:45,410
The world is spinning…
61
00:06:45,830 --> 00:06:47,910
He’s acting kind of strange…
62
00:06:48,120 --> 00:06:49,410
Oh my…
63
00:06:50,990 --> 00:06:52,410
One, two…
64
00:06:52,910 --> 00:06:56,080
Put the curry of life in this,
pot and all.
65
00:06:56,500 --> 00:06:57,330
Okay.
66
00:07:01,330 --> 00:07:02,250
Hot!
67
00:07:02,990 --> 00:07:03,950
Oww!
68
00:07:09,870 --> 00:07:11,200
Oh! The curry…
69
00:07:14,990 --> 00:07:16,370
This is bad!
70
00:07:19,830 --> 00:07:22,370
Don’t worry about it. Move it!
71
00:07:24,040 --> 00:07:25,990
On account of that wine…
72
00:07:26,950 --> 00:07:28,200
Will he be okay?
73
00:07:28,990 --> 00:07:34,040
Oh my, there’s a slight problem
with the ingredients…
74
00:07:34,290 --> 00:07:37,120
But there shouldn’t be
much difference in efficacy.
75
00:07:38,120 --> 00:07:39,080
But…
76
00:07:52,990 --> 00:07:53,870
Oh my…!
77
00:07:54,000 --> 00:07:56,040
He’s coming this way.
78
00:07:56,870 --> 00:07:59,120
It’s okay! I’ll go…
79
00:08:08,410 --> 00:08:13,000
You’re still alive?!
I have to finish you off…
80
00:08:13,410 --> 00:08:14,160
Raiga…
81
00:08:18,990 --> 00:08:21,620
You’re alive, Ranmaru?!
82
00:08:22,200 --> 00:08:23,330
It’s Ranmaru!
83
00:08:23,990 --> 00:08:28,410
That kid gave Raiga his own Chakra
and brought him back to life…
84
00:08:28,830 --> 00:08:29,370
What?!
85
00:08:29,990 --> 00:08:32,160
Raiga looked at Ranmaru
who was unconscious
86
00:08:32,410 --> 00:08:35,450
and assumed he was dead…
87
00:08:36,000 --> 00:08:38,660
So that’s why he was saying
all that gibberish
88
00:08:38,700 --> 00:08:41,120
about Ranmaru watching
from high above.
89
00:08:41,830 --> 00:08:46,080
And I managed to get Ranmaru
to the Curry of Life Shop.
90
00:08:47,000 --> 00:08:48,790
So that’s what happened…
91
00:08:49,830 --> 00:08:52,580
We’ll again be together forever,
Ranmaru…
92
00:08:53,040 --> 00:08:57,290
Let’s kill them and have fun
doing lots of bad things.
93
00:08:57,830 --> 00:08:59,370
Right, Raiga…
94
00:09:10,120 --> 00:09:12,080
Some fog has appeared.
95
00:09:12,910 --> 00:09:16,990
It’s okay.
I’ll be your eyes again, Raiga…
96
00:09:17,990 --> 00:09:22,750
Right. There’s nothing to be afraid of
if I’m with you, Ranmaru.
97
00:09:23,990 --> 00:09:25,160
Now, let’s go, Raiga!
98
00:09:26,370 --> 00:09:27,450
What about them?
99
00:09:29,250 --> 00:09:30,990
They’re dead now…
100
00:09:32,370 --> 00:09:36,200
Right…Shall we search
for our next prey?
101
00:09:42,000 --> 00:09:44,370
But there’s a precipitous cliff ahead!
102
00:09:44,990 --> 00:09:47,990
That Ranmaru, what’s he going to do?!
103
00:09:49,830 --> 00:09:50,990
Could it be…
104
00:09:51,120 --> 00:09:54,990
he’s going to atone for the past sins
together with Raiga?!
105
00:09:55,830 --> 00:09:59,540
He might be planning to lead Raiga
over that cliff and die together!
106
00:09:59,790 --> 00:10:00,910
Wh-What?!
107
00:10:05,250 --> 00:10:08,990
What’s with you, jerk?!
108
00:10:11,290 --> 00:10:11,990
What?!
109
00:10:19,500 --> 00:10:20,540
Lee…
110
00:10:31,870 --> 00:10:33,080
Hey…
111
00:10:45,450 --> 00:10:48,700
Here I go…!
112
00:10:55,950 --> 00:10:56,870
What?!
113
00:11:00,950 --> 00:11:02,040
You…brat!
114
00:11:07,330 --> 00:11:09,290
He suddenly recovered!
115
00:11:20,370 --> 00:11:22,450
Knock it off!
116
00:11:41,910 --> 00:11:43,250
He’s fast!
117
00:11:54,990 --> 00:11:56,580
You okay, Ranmaru?
118
00:11:59,200 --> 00:12:01,000
You stay here!
119
00:12:01,120 --> 00:12:02,700
Take me with you…
120
00:12:07,160 --> 00:12:09,160
Oh! Ranmaru!
121
00:12:11,410 --> 00:12:13,160
Where’d you go, Ranmaru?!
122
00:12:21,200 --> 00:12:24,410
You little--! You’re going to pay for this!
123
00:12:27,500 --> 00:12:30,990
Ninja Art: Thunder Armor!
124
00:12:34,080 --> 00:12:34,990
Now…
125
00:12:38,870 --> 00:12:39,660
Bring it!
126
00:12:39,990 --> 00:12:41,290
Knock it off!
127
00:12:41,410 --> 00:12:42,830
Here I go…
128
00:13:02,790 --> 00:13:04,250
That was a heck of a blow.
129
00:13:04,290 --> 00:13:09,750
If I hadn’t put on the Thunder Armor;
I’d be giving myself a funeral.
130
00:13:16,160 --> 00:13:21,290
In order to remember your hard work
I’ll give you your funeral myself!
131
00:13:21,910 --> 00:13:23,000
Wait!
132
00:13:32,330 --> 00:13:33,790
What’s the idea…?
133
00:13:35,830 --> 00:13:39,580
I want to feed you…
the curry of life, too.
134
00:13:40,200 --> 00:13:40,990
Huh?!
135
00:13:41,830 --> 00:13:45,120
You’ll realize that you’re not alone
if you eat the curry…
136
00:13:45,990 --> 00:13:48,250
Everyone’s feelings are blended in…
137
00:13:48,990 --> 00:13:50,290
What’re you saying?!
138
00:13:50,990 --> 00:13:53,870
Let’s stop hurting people…
139
00:13:53,990 --> 00:13:55,990
Cut it out!
140
00:13:56,950 --> 00:13:58,990
You’re my eyes and ears!
141
00:13:59,990 --> 00:14:04,660
We’ll no longer be two people in one
if you say such selfish things!
142
00:14:05,830 --> 00:14:07,830
Shoot your lightning…
143
00:14:08,580 --> 00:14:13,990
If I die, the strong Raiga will also die…
We’re two in one, so…
144
00:14:18,200 --> 00:14:23,330
I…won’t be able to remember you
from when you were cool…
145
00:14:24,160 --> 00:14:27,250
I must give you a funeral!
146
00:14:35,450 --> 00:14:37,990
Stop…Raiga!
147
00:14:38,540 --> 00:14:40,950
Multi Shadow Clone Jutsu!
148
00:14:50,000 --> 00:14:51,990
There are lots of Narutos…
149
00:14:54,000 --> 00:14:56,910
Did I get drunk?
150
00:15:05,290 --> 00:15:09,620
You little--! It makes no difference,
no matter how many of you there are!
151
00:15:09,990 --> 00:15:12,250
Neji, wake up!
152
00:15:15,000 --> 00:15:16,790
What’re you doing, Neji?
153
00:15:20,200 --> 00:15:24,120
Eat this and get it together!
We’ve got trouble here!
154
00:15:24,330 --> 00:15:25,410
That’s…
155
00:15:32,250 --> 00:15:32,990
What?!
156
00:15:33,250 --> 00:15:34,370
Now we’ve done it…
157
00:15:35,870 --> 00:15:40,540
You’re going to kill by your own hand
the friend who risked his life to save you?!
158
00:15:40,990 --> 00:15:43,620
Wha--?! Ranmaru betrayed me…
159
00:15:44,330 --> 00:15:47,870
He broke the promise for it
to be just us two forever!
160
00:15:48,080 --> 00:15:50,870
He’s not all alone anymore!
161
00:15:51,500 --> 00:15:53,700
He figured out that it’s more fun…
162
00:15:53,750 --> 00:15:58,000
to laugh with everyone
than to cry with you!
163
00:15:58,990 --> 00:15:59,990
Naruto…
164
00:16:00,500 --> 00:16:03,870
Ranmaru, you were going to die
with Raiga, weren’t you?!
165
00:16:04,450 --> 00:16:06,580
Don’t be thinking about
something like that anymore!
166
00:16:06,990 --> 00:16:08,660
You’re free now!
167
00:16:09,250 --> 00:16:13,500
Don't worry. I won’t let Raiga
give you a funeral, no matter what!
168
00:16:13,990 --> 00:16:17,830
Hey, don’t be shooting off your mouth,
you shrimp.
169
00:16:17,990 --> 00:16:19,410
Say what?!
170
00:16:20,870 --> 00:16:24,870
Don’t underestimate me.
I’m Raiga Kurosuki!
171
00:16:24,910 --> 00:16:29,870
I’ve been counted before as one of
the Seven Ninja Swords Men of the Mist.
172
00:16:30,580 --> 00:16:32,950
I won’t take orders from
the likes of you!
173
00:16:32,990 --> 00:16:35,410
Oh. That’s right.
He’s a Ninja Swordsman, huh?
174
00:16:35,990 --> 00:16:38,950
If you’re one of the Seven Ninja Swords
Men of the Mist,
175
00:16:38,990 --> 00:16:41,080
then I’ve got something to ask you.
176
00:16:41,990 --> 00:16:44,620
You know the guy called Kisame, right?!
177
00:16:45,370 --> 00:16:49,450
Kisame? I hate that guy!
178
00:16:50,000 --> 00:16:53,700
So I’ll give him a funeral for sure
the next time I see him!
179
00:16:53,950 --> 00:16:54,580
What?!
180
00:16:54,990 --> 00:16:55,750
I hate him.
181
00:16:56,990 --> 00:17:00,990
I hate all the Seven Ninja Swords
Men of the Mist!
182
00:17:01,990 --> 00:17:07,160
Ranmaru. You’re the only one
who’s a friend to me…
183
00:17:08,870 --> 00:17:14,000
But Ranmaru…
you’ve made other friends…
184
00:17:16,790 --> 00:17:19,450
We’re not two in one anymore…
185
00:17:21,580 --> 00:17:22,410
Raiga…
186
00:17:28,080 --> 00:17:31,040
Impudent!
187
00:17:34,750 --> 00:17:38,790
Who do you think taught you
about the outside world?!
188
00:17:40,990 --> 00:17:43,990
It’s a funeral for you!
189
00:18:12,120 --> 00:18:16,410
Clone Spinning Axe Kick!
190
00:18:17,990 --> 00:18:19,250
You little…
191
00:18:19,620 --> 00:18:22,790
Clone… Body Slam!
192
00:18:33,580 --> 00:18:34,790
Ranmaru…
193
00:18:40,990 --> 00:18:42,660
Now you're free…
194
00:18:43,700 --> 00:18:44,450
Raiga?!
195
00:18:49,120 --> 00:18:53,700
Thunder! Give me my funeral!
196
00:19:24,990 --> 00:19:28,910
One, two… One…
197
00:19:29,660 --> 00:19:30,990
Not loud enough!
198
00:19:31,540 --> 00:19:34,250
– You can’t make genuine curry of life…
– One, two…
199
00:19:34,290 --> 00:19:36,830
– if you don’t stir it with all your heart!
– One, two…
200
00:19:36,910 --> 00:19:38,040
Oh my!
201
00:19:39,700 --> 00:19:42,250
Ouch… What’re you doing, Mom?!
202
00:19:42,990 --> 00:19:44,500
Oh my, Karashi!
203
00:19:44,830 --> 00:19:49,790
It’s a hundred years too soon for you
to be uttering the word "genuine"!
204
00:19:50,290 --> 00:19:53,790
You too, start your training over again
from the beginning!
205
00:19:54,580 --> 00:19:55,500
What?!
206
00:19:55,990 --> 00:19:56,790
Grandma Sansho!
207
00:19:58,160 --> 00:20:00,250
We’ll be leaving now!
208
00:20:00,990 --> 00:20:01,950
Thanks for your help.
209
00:20:02,040 --> 00:20:04,450
I leave Ranmaru to you!
210
00:20:05,370 --> 00:20:08,910
Oh my… I’ll train him mercilessly
as a successor…
211
00:20:08,950 --> 00:20:11,370
to the preparation of the curry of life!
212
00:20:12,540 --> 00:20:15,990
Good luck, Ranmaru, Karashi.
213
00:20:16,660 --> 00:20:17,540
– Thanks! – Thanks!
214
00:20:18,620 --> 00:20:24,290
Oh my… It’s a long way
to the Village Hidden in Leaves.
215
00:20:25,040 --> 00:20:26,990
I made you guys some special curry
216
00:20:26,990 --> 00:20:29,450
that’ll give you guys ten thousand times
the strength.
217
00:20:29,580 --> 00:20:32,200
Be on your way after having some.
218
00:20:36,410 --> 00:20:39,620
What’s this very spicy-looking
bright red color…?
219
00:20:39,990 --> 00:20:42,580
It kind of hurts my eyes, believe it!
220
00:20:42,620 --> 00:20:45,000
Oh! That looks good!
221
00:20:45,040 --> 00:20:47,450
– What? Seriously?!
– What? Seriously?!
222
00:20:48,580 --> 00:20:51,540
Lady Tsunade will get mad at us
if we don’t get back soon!
223
00:20:51,580 --> 00:20:53,160
You're right!
224
00:20:53,200 --> 00:20:56,330
Unfortunately, we’ll have to be going now.
225
00:20:57,250 --> 00:20:58,370
Wait!
226
00:21:02,660 --> 00:21:07,830
Oh my, those kids were sure
diffident and reserved…
227
00:21:08,990 --> 00:21:12,660
The curry… The curry…!
228
00:21:30,750 --> 00:21:41,910
So many things happen
on this endless road, huh?
229
00:21:42,250 --> 00:21:53,370
Although you’re strong-willed,
your voice wavered on the phone today
230
00:21:54,000 --> 00:22:04,830
What dreams did you chase to get here?
231
00:22:05,000 --> 00:22:16,990
Even I have times when
I just don’t understand, baby
232
00:22:16,990 --> 00:22:28,330
When you’re sad, I’ll be close to you
233
00:22:28,580 --> 00:22:39,990
Even on nights when we’re apart,
I’ll be close to you
234
00:22:40,040 --> 00:22:45,700
I’ll be close to you
235
00:22:50,990 --> 00:22:52,990
One’s duty as team captain:
236
00:22:52,990 --> 00:22:54,910
"Issue appropriate instructions
to the subordinates,
237
00:22:54,950 --> 00:22:57,990
protect the lives of your men and
promptly carry out your mission."
238
00:22:58,000 --> 00:23:00,990
Awesome, that is so cool!
239
00:23:01,000 --> 00:23:05,660
This is so perfect for me, Naruto, the man
who will eventually become a Hokage!
240
00:23:05,870 --> 00:23:09,950
All right, I’ll use this to instantly get closer
to the title of Hokage, believe it!
241
00:23:10,330 --> 00:23:15,370
Next time: “Follow My Lead!
The Great Survival Challenge!”
17330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.