All language subtitles for Naruto- 156

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,990 --> 00:00:21,500 I want to try and gather the unrestrained winds 2 00:00:21,540 --> 00:00:26,250 I’ll run toward the horizon, alongside the wave crests 3 00:00:26,290 --> 00:00:28,990 I’ve made my decision, 4 00:00:28,990 --> 00:00:31,540 even if there’s a long way to go on that road. 5 00:00:31,580 --> 00:00:36,040 I’ll continue towards the future I’ve planned 6 00:00:36,080 --> 00:00:45,990 Time rushes us The heartbeat speeds up 7 00:00:46,200 --> 00:00:55,370 When I woke in the middle of a dream I kept searching for that same light 8 00:00:56,290 --> 00:01:06,160 Under the shining star-lit sky with countless constellations and shadows 9 00:01:06,330 --> 00:01:15,750 There was something beyond that… What were you gazing at? 10 00:01:16,250 --> 00:01:20,910 What were you gazing at? 11 00:01:44,000 --> 00:01:45,990 I guess the storm is going to come soon… 12 00:01:46,160 --> 00:01:48,000 Let’s hurry and head back to the curry shop. 13 00:01:48,660 --> 00:01:49,580 Oh my. 14 00:01:52,330 --> 00:01:53,580 That thunder right now… 15 00:01:54,500 --> 00:01:56,250 came from the direction of the Katabami Gold Mine… 16 00:02:00,330 --> 00:02:05,290 Raiga's Counterattack 17 00:02:14,410 --> 00:02:15,990 B-Boss. 18 00:02:27,000 --> 00:02:28,750 R-Ranmaru! 19 00:02:29,200 --> 00:02:31,950 Hey, wake up, Ranmaru! 20 00:02:32,990 --> 00:02:36,990 Quit joking around. I’m not laughing… 21 00:02:37,990 --> 00:02:39,700 Hey…Ranmaru…! 22 00:02:44,120 --> 00:02:47,040 You… What did you do to Ranmaru? 23 00:02:47,410 --> 00:02:50,000 N-No! He… 24 00:02:52,990 --> 00:02:56,200 When Ranmaru held your hand… 25 00:02:58,250 --> 00:03:00,290 you revived and… 26 00:03:01,500 --> 00:03:03,200 And then…Ranmaru… 27 00:03:14,620 --> 00:03:15,990 Ranmaru… 28 00:03:30,990 --> 00:03:32,620 Why is Raiga up?! 29 00:03:33,990 --> 00:03:35,410 I must stop him. 30 00:04:14,830 --> 00:04:15,660 Thunder? 31 00:04:15,990 --> 00:04:16,910 Could it be?! 32 00:04:19,620 --> 00:04:21,200 You’re slow! 33 00:04:37,370 --> 00:04:40,660 Are you…that brat’s comrade…? 34 00:05:10,450 --> 00:05:12,080 If it’s a wooden weapon, then… 35 00:05:12,540 --> 00:05:15,200 But I can’t hold it over my head… 36 00:05:45,990 --> 00:05:48,660 You’re annoying! 37 00:06:06,580 --> 00:06:08,410 You little fly…! 38 00:06:09,120 --> 00:06:11,250 Quit buzzing! 39 00:06:28,000 --> 00:06:31,120 I’m…not smart, you know… 40 00:06:31,620 --> 00:06:32,250 Huh…? 41 00:06:34,660 --> 00:06:39,040 I don’t know why this happened… 42 00:06:39,410 --> 00:06:43,120 Hey, whose fault is it? Yours?! 43 00:06:43,330 --> 00:06:45,790 N-No! That’s not true! 44 00:06:45,990 --> 00:06:48,500 Perhaps…the guys from the Leaf… 45 00:06:50,330 --> 00:06:52,990 Oh yeah… lf they didn’t come, 46 00:06:52,990 --> 00:06:56,200 then Ranmaru and I would have been together forever… 47 00:06:56,990 --> 00:06:58,660 Where are they?! 48 00:06:58,990 --> 00:07:01,990 You know, don’t you?! lf you don’t know, I’ll kill you! 49 00:07:02,000 --> 00:07:03,250 I know… 50 00:07:04,080 --> 00:07:04,990 Maybe…! 51 00:07:14,250 --> 00:07:18,250 Take me…where they are… 52 00:07:18,290 --> 00:07:19,620 Go! 53 00:07:19,660 --> 00:07:20,830 Yes! 54 00:07:24,120 --> 00:07:28,660 Hold on, Ranmaru. For your funeral… 55 00:07:28,990 --> 00:07:32,700 I’ll offer up their corpses for you. 56 00:08:03,830 --> 00:08:04,750 Ranmaru… 57 00:08:05,830 --> 00:08:10,200 This child… Did he give up his life in order to revive Raiga? 58 00:08:12,080 --> 00:08:13,410 Rai…ga… Rai… 59 00:08:13,580 --> 00:08:15,500 Ranmaru! You're alive! 60 00:08:16,990 --> 00:08:18,910 Hang in there! Ranmaru! 61 00:08:18,990 --> 00:08:19,990 Ranmaru! 62 00:09:01,450 --> 00:09:03,160 It started raining. 63 00:09:03,200 --> 00:09:05,080 But we’re almost done. 64 00:09:08,790 --> 00:09:13,410 Oh my, I’m happy that you all did this much for me. 65 00:09:13,580 --> 00:09:14,580 Oh no! 66 00:09:15,990 --> 00:09:19,080 Mom! Something horrible happened! 67 00:09:19,290 --> 00:09:22,160 Oh my… What happened, Karashi? 68 00:09:22,540 --> 00:09:23,700 Tenten is…! 69 00:09:24,790 --> 00:09:26,250 What happened to Tenten? 70 00:09:26,450 --> 00:09:28,750 She…fell from a cliff and.. 71 00:09:28,910 --> 00:09:29,700 What?! 72 00:09:29,750 --> 00:09:30,990 What do you mean?! 73 00:09:31,160 --> 00:09:33,790 I was running with her and 74 00:09:33,990 --> 00:09:37,290 Tenten said that she would train me in place of Lee… 75 00:09:37,910 --> 00:09:41,580 But there…when we were approaching the Lightning Pass, 76 00:09:41,620 --> 00:09:43,500 the lightning struck and a tree came falling and 77 00:09:43,540 --> 00:09:47,910 Tenten fell from the Pass to the bottom of the cliff! 78 00:09:48,120 --> 00:09:51,200 Oh my! Then you must go help her out immediately! 79 00:09:51,450 --> 00:09:53,790 Let’s go to help, Tenten! 80 00:09:53,990 --> 00:09:54,540 Yeah! 81 00:09:58,040 --> 00:10:01,250 Umm… No, I will… 82 00:10:01,790 --> 00:10:05,500 I will come after you guys with the first-aid kit. 83 00:10:06,080 --> 00:10:07,040 Okay. 84 00:10:08,000 --> 00:10:09,990 Let’s go, Naruto, Lee. 85 00:10:10,040 --> 00:10:11,700 – Yes! – Right! 86 00:10:16,750 --> 00:10:18,370 Oh my, Karashi? 87 00:10:18,410 --> 00:10:20,540 Mom, we’re running away from here. 88 00:10:20,660 --> 00:10:22,990 What are you saying, child?! 89 00:10:23,080 --> 00:10:24,040 Never mind that! 90 00:10:24,080 --> 00:10:27,330 I’ll explain it later, so hurry up and get ready. 91 00:10:29,870 --> 00:10:31,990 I will wait at the Lightning Pass. 92 00:10:31,990 --> 00:10:36,330 Bring them for sure. If not… 93 00:10:38,410 --> 00:10:44,410 I’ll offer up you and your mom’s corpses to Ranmaru… 94 00:10:46,370 --> 00:10:48,330 Mom, please! 95 00:10:48,370 --> 00:10:49,660 I don’t want to! 96 00:10:50,990 --> 00:10:54,200 I'm going to wait until everybody comes back! 97 00:10:54,830 --> 00:10:57,620 Mom! You are so stubborn! 98 00:10:57,990 --> 00:10:58,990 Just come with me! 99 00:11:06,330 --> 00:11:08,000 Do you think that Tenten would fall off a cliff 100 00:11:08,040 --> 00:11:09,950 merely because of the thunder? 101 00:11:10,120 --> 00:11:11,830 Huh? What do you mean? 102 00:11:11,990 --> 00:11:14,990 That Karashi… lt seems like he wasn’t trained enough. 103 00:11:15,410 --> 00:11:16,500 I’m sorry… 104 00:11:17,250 --> 00:11:18,160 Then… 105 00:11:18,290 --> 00:11:20,870 Perhaps…it’s some kind of trap again. 106 00:11:20,990 --> 00:11:22,990 Or he’s been threatened by someone… 107 00:11:23,990 --> 00:11:26,040 But the Kurosuki Family is…! 108 00:11:26,160 --> 00:11:27,910 Maybe my eyes were cloudy… 109 00:11:27,990 --> 00:11:28,620 No way! 110 00:11:29,750 --> 00:11:30,750 It’s him… 111 00:11:43,450 --> 00:11:44,910 He’s burning up with fever… 112 00:11:47,990 --> 00:11:48,910 Raiga…? 113 00:11:51,870 --> 00:11:54,990 He revived, so you should too… 114 00:11:55,750 --> 00:11:59,750 It’s all right. I’m going to die soon anyway. 115 00:12:00,500 --> 00:12:03,990 No way! I’m not going to let you say that you're going to die so easily! 116 00:12:04,580 --> 00:12:09,500 The people who were killed by you and Raiga died against their will! 117 00:12:12,120 --> 00:12:14,200 I’m not going to let it go your way! 118 00:12:14,990 --> 00:12:17,750 For the sake of those whose freedoms you took away. 119 00:12:17,790 --> 00:12:19,830 I’m going to have you take responsibility! 120 00:12:23,700 --> 00:12:24,620 Are you okay? 121 00:12:27,990 --> 00:12:30,910 The storm… It’ll be dangerous to stay here… 122 00:12:32,070 --> 00:12:33,200 To Grandma’s place. 123 00:12:41,150 --> 00:12:42,700 You’ve come! 124 00:12:44,280 --> 00:12:45,190 Raiga! 125 00:12:45,190 --> 00:12:46,990 So he is alive. 126 00:12:47,320 --> 00:12:50,400 This time I’ll take you down for sure! 127 00:12:50,530 --> 00:12:51,240 Let’s go! 128 00:13:01,320 --> 00:13:02,860 That’s not good! Lee! 129 00:13:08,570 --> 00:13:09,360 What are you…? 130 00:13:15,570 --> 00:13:17,150 What is this? 131 00:13:17,190 --> 00:13:19,190 It’s in a whole different level from before…! 132 00:13:25,110 --> 00:13:29,570 Probably that attack was lightning made of Chakra. 133 00:13:29,900 --> 00:13:31,150 But this one… 134 00:13:31,400 --> 00:13:33,820 Real lightning is used as the source… 135 00:13:36,190 --> 00:13:41,240 If he can utilize the power of nature, unlike Chakra, he’ll have no limits! 136 00:13:45,450 --> 00:13:46,190 Get down! 137 00:13:52,150 --> 00:13:52,950 Byakugan! 138 00:13:57,950 --> 00:13:59,780 If we dodge through the electric shock and 139 00:13:59,820 --> 00:14:01,070 take this to a close-range battle… 140 00:14:01,320 --> 00:14:02,190 Naruto! 141 00:14:02,490 --> 00:14:04,190 I know it! 142 00:14:08,190 --> 00:14:09,950 Shadow Clone Jutsu! 143 00:14:16,950 --> 00:14:18,280 Shadow Clone Jutsu! 144 00:14:30,490 --> 00:14:32,030 Shadow Clone Jutsu! 145 00:14:32,360 --> 00:14:33,570 Shadow Clone Jutsu! 146 00:14:34,150 --> 00:14:35,360 Shadow Clone Jutsu! 147 00:14:37,030 --> 00:14:38,400 Shadow Clone Jutsu! 148 00:14:38,740 --> 00:14:40,030 Shadow Clone Jutsu! 149 00:14:40,650 --> 00:14:42,190 Shadow Clone Jutsu! 150 00:14:46,360 --> 00:14:47,530 Good job, Naruto! 151 00:14:49,320 --> 00:14:50,240 Gentle Fist! 152 00:14:54,530 --> 00:14:55,280 Neji! 153 00:15:04,320 --> 00:15:07,820 You brats! Is that all you know? 154 00:15:08,320 --> 00:15:12,110 Unlike the natural thunder power I’m using, 155 00:15:12,150 --> 00:15:14,280 Chakra has its limits! 156 00:15:17,240 --> 00:15:18,150 Huh…? 157 00:15:19,900 --> 00:15:22,450 You’re an idiot! There’s an idiot here! 158 00:15:22,490 --> 00:15:26,610 Is that what you say to an opponent who fought with all his power?! 159 00:15:27,190 --> 00:15:27,900 Huh? 160 00:15:30,110 --> 00:15:31,360 You again… 161 00:15:31,900 --> 00:15:34,280 This time I’m not going to have a funeral for you! 162 00:15:53,190 --> 00:15:54,950 I am angry. 163 00:16:07,360 --> 00:16:09,400 Oh my, what are you doing?! 164 00:16:09,610 --> 00:16:12,360 Please Mom, come with me! 165 00:16:12,650 --> 00:16:13,860 There’s no time. 166 00:16:14,030 --> 00:16:16,190 No, I’m going to stay here! 167 00:16:16,820 --> 00:16:18,030 Oh Tenten! 168 00:16:22,320 --> 00:16:24,700 Oh my! This stupid son of mine! 169 00:16:26,190 --> 00:16:29,820 I couldn’t help it, because the boss came back to life… 170 00:16:30,190 --> 00:16:31,740 If we stay here, we’re going to get killed. 171 00:16:32,150 --> 00:16:33,610 The only choice we have is to run away! 172 00:16:33,780 --> 00:16:35,400 If you want to run away, then go. 173 00:16:37,200 --> 00:16:38,610 I’m not running away. 174 00:16:38,860 --> 00:16:41,400 I’m not going to give up, I will save this child. 175 00:16:48,150 --> 00:16:51,320 I will feed this boy the curry of life! 176 00:16:51,700 --> 00:16:52,820 Grandma… 177 00:16:53,530 --> 00:16:56,030 It’s the curry that revived Lee. 178 00:16:57,950 --> 00:16:58,490 Yes. 179 00:17:03,860 --> 00:17:05,700 If anything happens, it’s not my fault! 180 00:17:14,190 --> 00:17:15,240 You! 181 00:17:18,200 --> 00:17:19,240 One, two… 182 00:17:19,280 --> 00:17:20,320 One, two… 183 00:17:20,950 --> 00:17:23,030 One, two… One, two… 184 00:17:23,450 --> 00:17:25,610 One, two… One, two… 185 00:17:26,780 --> 00:17:27,490 This is bad… 186 00:17:28,190 --> 00:17:29,190 This is really bad! 187 00:18:25,570 --> 00:18:28,190 Eat this…you’ll feel better. 188 00:18:31,990 --> 00:18:32,900 Please. 189 00:18:37,110 --> 00:18:38,990 You messed up on mixing the spices. 190 00:18:39,400 --> 00:18:40,320 Oh my?! 191 00:18:49,900 --> 00:18:56,240 Karashi, could you have memorized my recipe of the curry of life? 192 00:19:00,610 --> 00:19:01,240 Karashi… 193 00:19:07,200 --> 00:19:10,740 This is the true curry of life. 194 00:19:15,900 --> 00:19:17,240 Here, please eat this. 195 00:19:20,530 --> 00:19:24,190 You can’t even eat if you’re not with Raiga? 196 00:19:25,190 --> 00:19:26,190 Why…? 197 00:19:27,190 --> 00:19:28,650 Why…for a person like me? 198 00:19:29,360 --> 00:19:31,610 Does one need a reason to save someone? 199 00:19:32,700 --> 00:19:34,200 To save you, 200 00:19:34,240 --> 00:19:38,280 Grandma Sansho and Karashi did their best to make the curry. 201 00:19:39,190 --> 00:19:42,780 Don’t you feel anything seeing those two trying their best? 202 00:19:43,190 --> 00:19:46,820 If you don’t feel anything, you’re a horrible human being! 203 00:19:49,070 --> 00:19:52,450 Human beings support each other in order to live… 204 00:19:53,190 --> 00:19:55,990 If there are people who need help, don’t others naturally lend them a hand? 205 00:19:56,030 --> 00:19:57,190 Isn’t that being human? 206 00:20:03,110 --> 00:20:06,190 Anyway, one bite is fine. Why don’t you try it? 207 00:20:21,070 --> 00:20:21,990 Was it good? 208 00:20:23,450 --> 00:20:25,780 That is what it feels like to live. 209 00:20:32,820 --> 00:20:34,150 Raiga … 210 00:20:34,650 --> 00:20:36,990 I want him to eat this curry too. 211 00:20:39,700 --> 00:20:40,450 Let’s go. 212 00:21:04,700 --> 00:21:06,110 I’m far from finished…! 213 00:21:07,820 --> 00:21:10,820 This guy… What is up with him? 214 00:21:30,650 --> 00:21:41,820 So many things happen on this endless road, huh? 215 00:21:42,190 --> 00:21:53,280 Although you’re strong-willed, your voice wavered on the phone today 216 00:21:54,150 --> 00:22:04,740 What dreams did you chase to get here? 217 00:22:05,150 --> 00:22:16,950 Even I have times when I just don’t understand, baby 218 00:22:17,110 --> 00:22:28,240 When you’re sad, I’ll be close to you 219 00:22:28,490 --> 00:22:39,900 Even on nights when we’re apart, I’ll be close to you 220 00:22:40,190 --> 00:22:45,610 I’ll be close to you 221 00:22:51,190 --> 00:22:55,490 Damn it! What in the world happened to my body?! 222 00:22:55,740 --> 00:22:59,740 It is pitch black in front of me, my entire body is numb, 223 00:22:59,780 --> 00:23:02,240 and my body doesn’t do what I want it to do. 224 00:23:03,190 --> 00:23:04,990 What is this feeling…? 225 00:23:05,650 --> 00:23:08,950 It’s warm, my entire body is burning, 226 00:23:08,990 --> 00:23:13,190 and what is this taste that brings energy up from the bottom of my stomach…? 227 00:23:13,650 --> 00:23:16,200 Next episode: Run! The Curry of Life! 15796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.