Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,750 --> 00:00:40,160
MY HOME IS COPACABANA
4
00:00:40,650 --> 00:00:46,260
Based on an idea by
5
00:00:46,590 --> 00:00:50,100
Script
6
00:00:55,530 --> 00:01:00,110
The script and dialogue are based
on recorded interviews
7
00:01:00,130 --> 00:01:04,200
with children in the film
and their friends.
8
00:03:19,230 --> 00:03:21,170
Rico!
9
00:03:28,020 --> 00:03:32,860
It was only the ruins of a shack
or the remnants of a deck.
10
00:03:32,880 --> 00:03:35,560
Yet out of it they made a home
11
00:03:35,680 --> 00:03:41,340
in the earnest belief that it would last
for the rest of their lives.
12
00:03:43,580 --> 00:03:46,580
Rico was the only one who was white.
13
00:03:46,600 --> 00:03:49,640
He had run away from
the juvenile institution at Caxambu
14
00:03:49,760 --> 00:03:52,300
where newcomers
were kicked in the face
15
00:03:52,420 --> 00:03:55,510
by the older boys
at the first chance.
16
00:03:55,690 --> 00:03:58,470
You had to be tough at Caxambu.
17
00:03:58,590 --> 00:04:00,940
Rico had tried many ways to be tough,
18
00:04:01,060 --> 00:04:02,960
but they'd all failed.
19
00:04:03,080 --> 00:04:06,080
One day he escaped
through the bathroom window.
20
00:04:06,890 --> 00:04:09,940
For a time, he did in the cellar
of a ruined house.
21
00:04:10,060 --> 00:04:13,750
Then one day he met the other children
vagabonds like himself.
22
00:04:14,530 --> 00:04:17,230
Their mothers were dead
and they had no father -
23
00:04:17,350 --> 00:04:19,360
or rather, they had too many.
24
00:04:19,480 --> 00:04:21,980
Hence their different colours.
25
00:04:21,990 --> 00:04:25,080
Lici was almost white,
Jorginho black,
26
00:04:25,190 --> 00:04:27,270
Paulinho bronze colored.
27
00:04:27,830 --> 00:04:30,580
He was the eldest and the leader.
28
00:04:30,710 --> 00:04:33,380
Rico advised them to stay there.
29
00:04:33,700 --> 00:04:36,440
Otherwise, they risked
being sent off to Caxambu.
30
00:04:36,560 --> 00:04:39,570
And Caxambu was hell on earth.
31
00:04:52,570 --> 00:04:54,450
You're such a pain.
32
00:04:59,620 --> 00:05:01,720
Maria, what do you think?
33
00:05:02,860 --> 00:05:04,990
I think he likes you.
34
00:06:17,240 --> 00:06:19,310
Hey, what are you doing?
35
00:06:19,770 --> 00:06:21,330
Stop it!
36
00:06:30,640 --> 00:06:35,140
- Who said you could shoot the pigeons?
- They're ours!
37
00:06:35,170 --> 00:06:37,760
It was my brother who built
the dovecote, wasn't it?
38
00:06:38,010 --> 00:06:40,940
You don't live here anymore.
I live here now.
39
00:06:40,960 --> 00:06:45,430
You're just a beggar.
No beggar tells me what to do.
40
00:06:45,650 --> 00:06:47,560
Give me that pigeon!
41
00:06:50,720 --> 00:06:52,560
Get him!
42
00:07:16,840 --> 00:07:18,560
Stop that!
43
00:07:29,110 --> 00:07:32,190
No one shoots pigeons here!
Ask first!
44
00:07:32,220 --> 00:07:34,260
He's the one who killed my pigeon.
45
00:07:34,380 --> 00:07:38,650
- Who said it was yours?
- We raised it!
46
00:07:47,450 --> 00:07:51,680
Hey, that's my pigeon.
Give me my pigeon.
47
00:07:51,930 --> 00:07:57,100
Shut up. If I give it to you,
you'll only start fighting again.
48
00:08:04,620 --> 00:08:08,970
You idiot! You missed it.
Take this.
49
00:08:18,860 --> 00:08:24,030
She was not often to be found like this,
sleeping in the grass.
50
00:08:24,050 --> 00:08:27,320
Mostly she walked the streets
of Copacabana, begging.
51
00:08:27,440 --> 00:08:30,870
But sometimes she came up here to
the heights to get some peace and quiet
52
00:08:30,990 --> 00:08:33,720
and to gather her strength,
as she herself used to say.
53
00:08:33,840 --> 00:08:35,700
She was a macumbeira.
54
00:08:35,820 --> 00:08:39,100
When Paulinho's Lici's
and Jorginho's mother fell ill,
55
00:08:39,220 --> 00:08:42,010
she came with herbs
and incantations.
56
00:08:42,130 --> 00:08:45,110
But all of this didn't stop
the poor woman from dying.
57
00:08:45,260 --> 00:08:48,100
Often she was possessed by spirits
58
00:08:48,120 --> 00:08:50,700
and would whirl round
in a macumba dance.
59
00:08:51,160 --> 00:08:54,360
She pretended to have power
to control other people's destinies,
60
00:08:54,480 --> 00:08:56,780
to bring happiness or misfortune.
61
00:08:56,900 --> 00:09:00,400
She had no say
in her own destiny, however.
62
00:09:00,500 --> 00:09:03,420
The children called her Pata Choca.
63
00:09:18,650 --> 00:09:21,480
Hey, they're killing your pigeons.
64
00:09:22,490 --> 00:09:26,160
If you kill another pigeon,
watch out Pata Choca doesn't get you!
65
00:09:26,870 --> 00:09:29,040
How dare they!
66
00:09:29,480 --> 00:09:32,730
Don't tangle with them.
Forget about it.
67
00:09:32,850 --> 00:09:37,600
And when we lived there,
Lici wouldn't let us eat pigeons.
68
00:09:41,170 --> 00:09:46,250
But now that we're starving,
everyone feasting on our pigeons.
69
00:09:56,410 --> 00:10:01,090
- Can you eat vultures?
- Maybe.
70
00:10:01,210 --> 00:10:07,760
- You can eat cats.
- I know a guy who ate a live cat.
71
00:10:08,010 --> 00:10:10,280
- Live?
- Yeah.
72
00:10:11,770 --> 00:10:15,240
- Did it meow?
- Of course it dod.
73
00:10:27,530 --> 00:10:32,240
Lici, let go of the string.
You always spoil everything.
74
00:10:33,010 --> 00:10:36,130
Paulinho! Come on, man.
75
00:10:36,410 --> 00:10:38,720
- You think it will hold?
- Sure, it will.
76
00:10:38,970 --> 00:10:42,390
I know a guy who tried
to catch a vulture.
77
00:10:42,700 --> 00:10:48,610
If he hadn't let go of the string,
he'd still be flying around up there.
78
00:10:49,530 --> 00:10:53,360
If it doesn't rain soon,
we'll be out of water.
79
00:11:08,410 --> 00:11:10,890
What are you doing?
80
00:11:11,840 --> 00:11:14,030
Catching a vulture.
81
00:11:14,810 --> 00:11:16,820
- You can't eat vultures.
- Why not?
82
00:11:16,940 --> 00:11:20,470
If you're really hungry, you can.
83
00:11:20,590 --> 00:11:24,480
- Rico knows a guy who ate a live cat.
- That's terrible.
84
00:11:24,730 --> 00:11:26,610
Come here, Rico.
85
00:11:27,690 --> 00:11:33,020
But just think of eating a live vulture.
That must be much worse.
86
00:11:33,050 --> 00:11:39,200
The guy held the cat like this.
The cat wanted to jump.
87
00:11:39,450 --> 00:11:45,120
- The fur got stuck between his teeth.
- Why didn't he skin it first?
88
00:11:45,210 --> 00:11:47,260
How? Skin a live cat?
89
00:11:47,380 --> 00:11:52,050
Do you think it's easy?
Imagine the guy doing that.
90
00:11:52,170 --> 00:11:55,520
You are lying, Rico. Where'd you
ever see anybody eat a live cat?
91
00:11:55,770 --> 00:11:59,350
- At Caxambu.
- I knew it!
92
00:11:59,710 --> 00:12:01,790
Stop shouting and
come give me a hand!
93
00:12:01,910 --> 00:12:05,200
Paulinho, look! Why do you
have to spoil everything?
94
00:12:05,320 --> 00:12:08,680
My God, how could you do that?
95
00:12:08,800 --> 00:12:11,930
What the heck!
What are you thinking?
96
00:12:12,650 --> 00:12:15,440
What did you do!
97
00:12:15,560 --> 00:12:17,100
Jorginho!
98
00:12:17,850 --> 00:12:21,820
- We have to finish the cart.
- You are not touching my kite.
99
00:12:21,940 --> 00:12:24,030
Will we miss the market?
100
00:12:24,570 --> 00:12:30,400
I can make more with my kite than you
with your cart and shoeshine box.
101
00:12:33,210 --> 00:12:37,650
- Got a razor blade?
- I got nothing, okay?
102
00:12:42,170 --> 00:12:46,490
- Why? You gonna fix kite duels?
- Yeah, but we don't have razor blades.
103
00:12:46,610 --> 00:12:49,920
I know something much better
than razor blades.
104
00:12:50,040 --> 00:12:52,230
- What?
- Ground glass.
105
00:12:52,350 --> 00:12:55,180
You stick it to the string with glue.
You can't see a thing.
106
00:12:55,300 --> 00:12:56,490
- Nothing?
- Nothing.
107
00:12:56,610 --> 00:12:58,770
- Not at all?
- Not at all.
108
00:13:04,780 --> 00:13:09,620
It was the first time Paulinho
took his cart to the market.
109
00:13:17,470 --> 00:13:22,140
Lici had found a papaya,
which wasn't completely useless.
110
00:14:02,310 --> 00:14:05,430
- What's this?
- That's ours.
111
00:14:26,270 --> 00:14:29,190
- Can't see a thing.
- You're right!
112
00:14:29,940 --> 00:14:34,940
Rico and Jorginho were determined
to earn money the easy way.
113
00:14:35,290 --> 00:14:38,960
They glued ground glass
onto the kite string.
114
00:14:38,980 --> 00:14:42,670
That was the surest way of cutting
the kite strings of the other boys,
115
00:14:42,790 --> 00:14:45,290
who they'd be dueling against.
116
00:14:57,350 --> 00:15:01,100
The plan was to win
as many kites as possible,
117
00:15:01,130 --> 00:15:03,960
and start selling them themselves.
118
00:15:07,550 --> 00:15:11,990
Watch out for the ground glass.
It itches like crazy.
119
00:15:19,390 --> 00:15:24,640
- What if it falls off?
- Fly it. The glue will dry in the wind.
120
00:15:32,830 --> 00:15:34,480
Combs.
121
00:15:35,580 --> 00:15:40,810
Top quality combs.
Genuine tortoiseshell.
122
00:15:41,840 --> 00:15:43,470
Check it out.
123
00:15:43,590 --> 00:15:46,200
Looks like everyone bought kites.
Just look.
124
00:15:46,320 --> 00:15:49,740
- Quiet. Take it easy.
- No one will see.
125
00:16:04,680 --> 00:16:07,250
How much for a kite like that?
126
00:16:07,370 --> 00:16:10,200
You won't buy one anyway.
Get lost.
127
00:16:50,590 --> 00:16:54,380
Go pick out a really good one.
128
00:16:56,030 --> 00:17:00,150
- How much?
- 600 cruzeiros.
129
00:17:01,930 --> 00:17:04,080
You find one?
130
00:17:06,000 --> 00:17:10,080
- He's charging 600.
- Okay, then we sell for 400.
131
00:17:10,110 --> 00:17:13,840
Don't cut them down right away.
Wait a bit.
132
00:17:49,150 --> 00:17:52,750
- How about a match?
- Let's do it!
133
00:19:04,990 --> 00:19:10,380
- You keep out of this!
- Who do you think you are talking to?
134
00:19:12,670 --> 00:19:14,860
We play by the rules here.
135
00:19:28,350 --> 00:19:30,540
Leave him alone.
136
00:19:37,950 --> 00:19:39,830
What are you doing?
137
00:19:41,790 --> 00:19:46,230
Ground glass, see.
We'll cut down every kite.
138
00:20:22,750 --> 00:20:25,260
Another one!
139
00:20:28,460 --> 00:20:30,250
Another one!
140
00:21:02,180 --> 00:21:07,770
Kites! Kites! Cheap and good!
Good kites!
141
00:21:08,050 --> 00:21:11,220
- Give me a kite.
- This is a good one.
142
00:21:11,260 --> 00:21:16,050
Hey, it's the kite battle
of the century over there.
143
00:21:16,170 --> 00:21:20,420
Who wants to buy a kite?
Nice and good ones, at a good price!
144
00:21:20,540 --> 00:21:23,070
Who wants one?
145
00:21:24,750 --> 00:21:26,330
Like a comb?
146
00:21:30,090 --> 00:21:33,070
- Where is Paulinho?
- He doesn't talk to pigeon thieves!
147
00:21:33,360 --> 00:21:36,380
Hey, I'm the one who wants
to talk with Paulinho.
148
00:21:37,030 --> 00:21:40,610
I don't think Paulinho
wants to talk to you.
149
00:21:43,750 --> 00:21:47,300
Here you are, sir.
A comb for a real man.
150
00:21:47,420 --> 00:21:50,020
Wait, sir.
Look at these prices.
151
00:21:51,070 --> 00:21:53,260
Sales department, please.
152
00:21:53,380 --> 00:21:55,930
Cheap kites, only 400!
153
00:21:56,050 --> 00:21:59,140
- Give me a kite.
- Get one ready, quick.
154
00:21:59,390 --> 00:22:02,600
Who wants one?
You want one, he wants one, you too.
155
00:22:02,720 --> 00:22:06,130
Anybody want one? Only 400.
Who wants one?
156
00:22:06,210 --> 00:22:09,310
Cheap kites! Who wants one?
157
00:22:09,430 --> 00:22:12,560
How about you?
You want one, kid?
158
00:22:15,070 --> 00:22:18,790
- Cool.
- Go on! Pull it strong.
159
00:22:18,910 --> 00:22:21,240
Yeah, that's it.
160
00:22:25,490 --> 00:22:29,010
Cheap kites! Only 400!
161
00:22:29,130 --> 00:22:30,380
Another!
162
00:22:30,500 --> 00:22:33,920
Who wants one?
Only 400 cruzeiros.
163
00:22:34,040 --> 00:22:36,270
Come here, sir.
It's really cheap.
164
00:22:36,390 --> 00:22:39,720
Hey, pay for that one you broke!
165
00:22:40,010 --> 00:22:42,260
You want a cheap kite, kid?
166
00:22:42,270 --> 00:22:45,890
Who wants a kite?
Good kites!
167
00:22:46,010 --> 00:22:48,550
You want a cheap kite?
168
00:22:48,670 --> 00:22:52,870
The black kid's cutting down
all our kites.
169
00:22:52,990 --> 00:22:56,330
Give him a beating.
The jerk deserves it.
170
00:22:56,920 --> 00:23:00,280
Who wants a kite?
Good cheap kites!
171
00:23:00,400 --> 00:23:03,100
- How much?
- Only 400.
172
00:23:04,450 --> 00:23:08,230
Over this way!
Take off.
173
00:23:17,980 --> 00:23:21,230
- Six hundred.
- He's only charging 400.
174
00:23:21,260 --> 00:23:24,500
Yeah?
Take it for 400.
175
00:23:27,050 --> 00:23:31,630
That's what they cost me.
I'm not making any money here!
176
00:24:20,520 --> 00:24:22,920
Here, you take it.
177
00:24:33,930 --> 00:24:38,690
It's raining kites.
Paulinho won't believe his eyes.
178
00:24:39,690 --> 00:24:44,130
- It's 400.
- Only 400?
179
00:24:45,770 --> 00:24:47,650
400...
180
00:24:49,210 --> 00:24:53,540
- Do they have razor blades?
- No, not on these ones.
181
00:24:53,560 --> 00:24:55,890
- They're on his.
- That's right?
182
00:24:56,010 --> 00:24:59,530
We'll look into that.
Stay here. Let's see.
183
00:25:01,460 --> 00:25:04,460
- Show me that kite.
- Show you what?
184
00:25:04,490 --> 00:25:08,830
Show me that kite.
Hey, let's see that kite!
185
00:25:12,980 --> 00:25:14,920
- Over here!
- Get her!
186
00:25:15,600 --> 00:25:16,940
Get her!
187
00:25:20,930 --> 00:25:23,950
- Come here!
- Get her!
188
00:25:28,650 --> 00:25:32,920
They came and cut down
all of these. Get it?
189
00:25:33,040 --> 00:25:35,570
Come here. Let's see.
190
00:25:35,690 --> 00:25:40,360
They're in for it now.
They're going to examine the kite.
191
00:25:41,560 --> 00:25:44,110
The kite's got razor blades!
192
00:25:50,980 --> 00:25:53,480
Let's get a look at that kite.
193
00:25:54,890 --> 00:25:58,360
Jorginho, look here!
194
00:26:01,520 --> 00:26:05,650
- Leave us alone.
- You go get him!
195
00:26:07,290 --> 00:26:08,940
I'll get you!
196
00:26:17,290 --> 00:26:21,080
- There it is.
- Cut it out!
197
00:26:27,530 --> 00:26:30,030
Hold on. Bring that kite down.
198
00:26:39,020 --> 00:26:40,610
It's falling.
199
00:26:52,300 --> 00:26:54,470
- Find anything?
- Nothing.
200
00:26:54,490 --> 00:26:56,850
- Razor blades, here.
- No, there aren't.
201
00:26:56,970 --> 00:27:00,430
- No, nothing.
- That's the end of that.
202
00:27:02,730 --> 00:27:04,610
Rico...
203
00:27:08,810 --> 00:27:12,390
Are you sure
they can't see anything at all?
204
00:27:14,250 --> 00:27:16,440
I don't know.
205
00:27:19,930 --> 00:27:22,430
Move that out of the way, man.
206
00:27:22,450 --> 00:27:25,870
- Anything on the string?
- No, just here.
207
00:27:33,450 --> 00:27:37,370
- No, there's nothing on the kite.
- Let me see.
208
00:27:42,030 --> 00:27:44,360
- Show us.
- Nothing's there.
209
00:27:44,390 --> 00:27:46,300
- It's there.
- Show us.
210
00:27:46,930 --> 00:27:48,520
Get your hands off!
211
00:27:55,210 --> 00:27:58,760
You got my kite there.
Can I have it back?
212
00:27:58,880 --> 00:28:00,920
Give it to him.
213
00:28:01,590 --> 00:28:03,780
There's gotta be a trick.
214
00:28:03,900 --> 00:28:07,060
- It's just macumba.
- Shut your mouth.
215
00:28:08,010 --> 00:28:10,960
It's macumba...
Black magic.
216
00:28:11,530 --> 00:28:16,280
Jorginho, just look at them
scratching themselves.
217
00:28:16,400 --> 00:28:18,960
Snotty brats!
218
00:28:20,490 --> 00:28:23,010
Hey, I'm going now.
219
00:28:23,130 --> 00:28:26,820
Not because I'm scared.
Because I'm tired, get it?
220
00:28:26,940 --> 00:28:28,270
Thief!
221
00:28:28,390 --> 00:28:31,260
You little black cheat. Thief!
222
00:28:31,870 --> 00:28:37,110
Not one sold.
Kites everywhere.
223
00:28:37,610 --> 00:28:39,890
How about a drag?
224
00:28:40,010 --> 00:28:43,800
Hey everybody.
This kite's for you!
225
00:29:04,900 --> 00:29:06,500
Here, here!
226
00:29:13,290 --> 00:29:16,120
Rabble!
227
00:29:18,280 --> 00:29:20,550
Tore up her skirt!
228
00:29:24,490 --> 00:29:27,960
I bet she stole that skirt
at the market.
229
00:29:38,980 --> 00:29:44,060
- Just leave us alone.
- Freaky clowns!
230
00:29:44,180 --> 00:29:48,150
- Go.
- We'll be back, idiots.
231
00:29:55,470 --> 00:29:59,050
Paulinho, look how much
I made with my kite.
232
00:29:59,380 --> 00:30:02,990
You made? What about me?
I worked too.
233
00:30:04,170 --> 00:30:08,040
But I happen to be the cashier.
234
00:30:08,790 --> 00:30:11,910
I'm the one who cut them down.
It makes me itch too.
235
00:30:12,030 --> 00:30:14,110
- Are you itching?
- Yeah.
236
00:30:16,010 --> 00:30:21,400
- Coming with us? We live well.
- I gotta sell these balloons.
237
00:30:50,590 --> 00:30:54,090
That's what I like to see.
Not a kite left.
238
00:30:54,110 --> 00:30:55,320
Cool.
239
00:31:07,210 --> 00:31:10,040
That's why I don't buy a car.
240
00:31:16,310 --> 00:31:20,210
- I won plenty of kites.
- Yeah, you sure did.
241
00:31:20,330 --> 00:31:22,350
You won plenty of kites.
242
00:31:23,670 --> 00:31:25,950
I'm high in the sky.
243
00:31:27,560 --> 00:31:29,520
That's cool.
244
00:31:49,390 --> 00:31:51,750
The favela, the slums:
245
00:31:51,950 --> 00:31:54,450
A world of poverty and misery,
246
00:31:54,480 --> 00:31:58,280
an upside-down world
where bandits are heroes
247
00:31:58,400 --> 00:32:00,940
and police are villains.
248
00:32:01,830 --> 00:32:05,000
Where wrong is right
and right is wrong
249
00:32:05,540 --> 00:32:09,290
and where the only weapon
of the poor and defenseless
250
00:32:09,710 --> 00:32:12,860
is music, the samba
251
00:32:13,900 --> 00:32:15,850
and a sense of humor.
252
00:32:47,370 --> 00:32:49,660
It can't go on like this.
253
00:32:49,780 --> 00:32:53,050
Every man we've got
gets taken away by the police.
254
00:32:53,170 --> 00:32:54,930
There won't be any men left
on the whole hill.
255
00:32:55,480 --> 00:32:57,880
Well said!
256
00:33:06,890 --> 00:33:08,450
My hat!
257
00:33:38,890 --> 00:33:43,640
Jorginho, Look!
Someone's at our house.
258
00:33:43,760 --> 00:33:46,770
Hurry up, Paulinho.
259
00:33:48,300 --> 00:33:50,300
What happened, Paulinho?
260
00:33:50,410 --> 00:33:52,330
There must be someone up there.
261
00:33:52,450 --> 00:33:54,450
Damn, and I just cleaned
everything up there.
262
00:33:54,570 --> 00:33:59,960
The devil must die!
The devil must die!
263
00:34:00,080 --> 00:34:01,740
The devil must die!
264
00:34:01,860 --> 00:34:04,050
When I saw the devil in my well.
265
00:34:04,170 --> 00:34:06,640
- I found a strange thing.
- The devil must die.
266
00:34:06,760 --> 00:34:08,430
- That helped me.
- It has to die.
267
00:34:08,550 --> 00:34:11,220
He is my defense
- It has to die.
268
00:34:11,300 --> 00:34:13,460
The devil must die!
269
00:34:14,280 --> 00:34:15,940
Come here.
270
00:34:51,210 --> 00:34:54,710
There are bandits up there,
dozens of them!
271
00:34:54,800 --> 00:34:57,090
What's there, man?
272
00:35:34,410 --> 00:35:37,240
Go on, man.
273
00:35:38,570 --> 00:35:40,760
Rico, come here.
274
00:36:04,670 --> 00:36:05,840
- Lici.
- Stop.
275
00:36:05,890 --> 00:36:07,880
- Don't worry.
- Okay.
276
00:36:09,990 --> 00:36:11,740
There's no use.
277
00:36:14,090 --> 00:36:18,210
Excuse me, sir.
My brother's there.
278
00:36:21,450 --> 00:36:24,600
He just has to see something.
279
00:36:25,980 --> 00:36:28,380
Let's go. We'll cut.
280
00:36:28,810 --> 00:36:31,220
It's my turn.
You did it last time.
281
00:36:31,340 --> 00:36:34,350
- Go ahead.
- I'm losing a lot in this game.
282
00:36:34,640 --> 00:36:36,850
- Two bucks.
- Go on.
283
00:36:38,900 --> 00:36:41,850
What's that?
Shut your mouth.
284
00:36:45,770 --> 00:36:47,650
What you got there?
285
00:36:48,460 --> 00:36:49,700
Move.
286
00:36:50,290 --> 00:36:51,810
Listen up.
287
00:36:53,180 --> 00:36:54,780
We live here.
288
00:36:54,900 --> 00:36:58,880
- What did you say?
- This here is our house.
289
00:36:59,830 --> 00:37:01,800
Really? Nice place.
290
00:37:06,580 --> 00:37:09,000
How long you guys gonna stay?
291
00:37:09,020 --> 00:37:12,440
Until we've killed
the last cop in Brazil.
292
00:37:16,170 --> 00:37:18,810
They gonna stay here forever?
293
00:37:18,930 --> 00:37:23,200
Miss, you got a cup to serve
some coffee for the guys?
294
00:37:23,320 --> 00:37:24,800
No.
295
00:37:28,700 --> 00:37:31,700
- You're cheating.
- Shut your mouth!
296
00:37:32,140 --> 00:37:33,660
Damn noise.
297
00:37:37,450 --> 00:37:39,410
I know he cheated.
298
00:37:39,530 --> 00:37:41,310
A bunch of thieves.
299
00:37:42,020 --> 00:37:44,150
If we stick around,
we can cheat him too.
300
00:37:44,270 --> 00:37:46,580
Cheat a bandit like him?
301
00:37:50,410 --> 00:37:52,080
I wanna see this.
302
00:37:53,490 --> 00:37:57,580
You cut it, man.
Do it yourself.
303
00:37:57,700 --> 00:37:59,750
Don't blow it!
304
00:38:03,690 --> 00:38:05,420
You cut it!
305
00:38:07,310 --> 00:38:09,480
- I cut it.
- Cut it right.
306
00:38:15,050 --> 00:38:18,830
- Where's my money?
- You took my money!
307
00:38:18,950 --> 00:38:19,790
Hey!
308
00:38:19,910 --> 00:38:23,740
- It's best you kids left.
- You took my money.
309
00:38:25,290 --> 00:38:27,480
Did you hear what he said?
310
00:38:29,010 --> 00:38:30,950
It's our house.
311
00:38:37,130 --> 00:38:39,890
Nobody's leaving!
It's our house!
312
00:38:40,010 --> 00:38:42,340
Guys, time to go!
313
00:38:43,010 --> 00:38:45,920
Get all this trash out of here!
314
00:38:46,040 --> 00:38:49,880
I don't want to see you here!
Get lost!
315
00:38:54,240 --> 00:38:58,090
But this is ours!
316
00:39:09,520 --> 00:39:11,570
You cut down the kite!
317
00:39:13,530 --> 00:39:15,560
See?
318
00:39:31,560 --> 00:39:33,290
Over there!
319
00:39:47,240 --> 00:39:51,500
Geez, you guys
left it here on the rock.
320
00:39:51,990 --> 00:39:54,010
It slipped.
321
00:39:55,850 --> 00:40:00,210
Yeah, right! It was you!
You pushed it.
322
00:40:00,330 --> 00:40:01,990
- It was me?
- Yeah.
323
00:40:03,260 --> 00:40:04,840
- It was me?
- Yeah.
324
00:40:04,860 --> 00:40:06,780
- Was it really?
- Yeah.
325
00:40:10,590 --> 00:40:13,510
It was just as Pata Choca had said:
326
00:40:13,530 --> 00:40:17,030
The devil had taken
possession of the hill.
327
00:40:18,140 --> 00:40:23,560
Caju, in the northern part of
Rio de Janeiro, far from Copacabana.
328
00:40:23,580 --> 00:40:25,470
They'd heard a story
that a beggar
329
00:40:25,590 --> 00:40:28,980
had found a ring with
a big blue stone among the trash.
330
00:40:29,100 --> 00:40:31,980
When he was told that the stone
was a real aquamarine,
331
00:40:32,100 --> 00:40:33,960
he died on the spot.
332
00:40:34,600 --> 00:40:36,680
Paulinho was the only one
333
00:40:36,710 --> 00:40:39,670
who was beginning to understand,
how serious things were.
334
00:40:40,010 --> 00:40:41,440
Paulinho...
335
00:40:42,290 --> 00:40:47,320
- Is it far to Caxambu?
- Yeah, plenty.
336
00:40:48,470 --> 00:40:51,310
How long did it take to get there?
337
00:40:51,330 --> 00:40:54,930
I went early, midday.
338
00:40:55,050 --> 00:40:58,160
The train goes up, down,
up, down and it goes -
339
00:40:58,280 --> 00:41:03,360
Look. From up there you see
the little tiny houses down below.
340
00:41:07,740 --> 00:41:11,580
It goes up and up and up until it gets
to those clouds up in the sky.
341
00:41:11,700 --> 00:41:13,410
That high?
342
00:41:14,570 --> 00:41:17,600
- Higher than the vultures.
- Damn!
343
00:41:18,730 --> 00:41:22,230
When I got there,
it was night. Sad.
344
00:41:24,170 --> 00:41:27,590
I was crying so much
I couldn't even pray.
345
00:41:28,340 --> 00:41:30,510
They gave me a number.
346
00:41:30,890 --> 00:41:33,360
I almost forgot my name.
347
00:41:34,820 --> 00:41:38,740
A few weeks later,
they were back in Copacabana.
348
00:41:38,760 --> 00:41:40,990
There, at least the scraps
from the market
349
00:41:41,110 --> 00:41:44,860
were better than what
they found in the trash.
350
00:42:21,250 --> 00:42:23,130
Jorginho.
351
00:42:25,410 --> 00:42:28,160
Are you throwing food away?
352
00:42:28,280 --> 00:42:31,050
It was a rotten tomato.
You got a rotten one.
353
00:42:31,170 --> 00:42:34,090
You don't look like
you're starving.
354
00:42:35,500 --> 00:42:38,330
If you could only hear my stomach.
355
00:42:42,790 --> 00:42:46,290
I could even eat a live vulture.
356
00:42:46,950 --> 00:42:50,870
You're lucky, you little ones.
357
00:42:52,710 --> 00:42:55,050
You can go to a restaurant.
358
00:42:55,910 --> 00:43:00,130
You just peek over the table like this
at whoever's sitting there eating.
359
00:43:00,250 --> 00:43:03,320
And stare at them with big eyes.
360
00:43:03,440 --> 00:43:07,610
So Jorginho began
"playing crocodile," as they say,
361
00:43:07,670 --> 00:43:09,880
with his eyes
just above the bar counter
362
00:43:10,000 --> 00:43:14,080
like a crocodile's
above the surface of the water.
363
00:43:26,670 --> 00:43:29,910
- You have a mother?
- No.
364
00:43:30,150 --> 00:43:33,110
- You have a father?
- No, I don't.
365
00:43:33,350 --> 00:43:35,230
You have a house?
366
00:43:41,390 --> 00:43:43,060
You little liar.
367
00:43:43,180 --> 00:43:45,210
Can't a guy eat in peace here?
368
00:43:45,330 --> 00:43:48,330
Nice story.
Don't try that one on me.
369
00:43:48,440 --> 00:43:50,610
Think up something better.
370
00:43:50,630 --> 00:43:55,300
- I told the truth.
- Doesn't matter. No one believes it.
371
00:43:58,950 --> 00:44:01,540
I went in, I looked at the guy.
372
00:44:01,850 --> 00:44:05,870
"Can't a guy eat in peace here?
Think up a better story."
373
00:44:05,990 --> 00:44:08,580
Jorginho, why are you always smiling?
374
00:44:08,980 --> 00:44:12,560
If you're really hungry,
make a hungry face.
375
00:44:13,980 --> 00:44:17,950
Do like Lici, she always
makes the right face.
376
00:44:19,840 --> 00:44:23,910
Jorginho, never tell anybody
your life's story.
377
00:44:26,210 --> 00:44:28,380
Nobody's gonna believe it.
378
00:44:29,060 --> 00:44:32,860
The story of our lives
is always incredible.
379
00:44:33,190 --> 00:44:37,580
Just make up a story!
Make something up!
380
00:44:37,940 --> 00:44:40,540
One night my dad
was asleep in the street.
381
00:44:40,660 --> 00:44:42,910
The was a crate like this nearby.
382
00:44:43,030 --> 00:44:46,100
He was drunk, just sleeping away.
383
00:44:46,220 --> 00:44:50,800
Suddenly, a guy comes up
with some little tiny crackers.
384
00:44:51,160 --> 00:44:52,300
Bang!
385
00:44:52,620 --> 00:44:55,470
My dad leapt up like a wild lion.
386
00:44:55,590 --> 00:45:00,780
He saw the grate and thought
he was in prison, so he went -
387
00:45:01,090 --> 00:45:02,190
Stop it!
388
00:45:02,310 --> 00:45:07,180
Broke the grate. He only
realized he wasn't in prison
389
00:45:07,300 --> 00:45:10,550
when a cop showed up
and sent him there.
390
00:45:14,820 --> 00:45:19,820
Hey, my dad went a war,
all those bombs exploding everywhere.
391
00:45:19,840 --> 00:45:23,830
He went crazy. He showed up
and strangled my grandma.
392
00:45:24,070 --> 00:45:26,460
He killed my grandma.
393
00:45:26,580 --> 00:45:31,310
He shot my grandad and killed him.
Shot him a bunch of times.
394
00:45:31,430 --> 00:45:35,030
He beat my mom
with a wooden chair.
395
00:45:35,270 --> 00:45:39,190
He stabbed my sister twice.
396
00:45:39,430 --> 00:45:42,900
If you only knew what it's been like.
397
00:45:48,070 --> 00:45:51,820
I was rich once.
Lived in a little palace.
398
00:45:52,100 --> 00:45:54,970
But one day,
my dad was with my mom
399
00:45:55,270 --> 00:45:58,050
and the car went into the river.
And both of 'em...
400
00:45:58,860 --> 00:46:00,230
died.
401
00:46:01,190 --> 00:46:07,770
The maid made me into her maid
and took all my mother's money.
402
00:46:08,080 --> 00:46:09,470
I ran away.
403
00:46:16,070 --> 00:46:21,150
You have to use three fingers
to open 'the mouth'.
404
00:46:21,270 --> 00:46:22,720
- You know what 'the mouth' is?
- What?
405
00:46:22,840 --> 00:46:26,410
'The mouth' is a lady's handbag.
Three fingers to open.
406
00:46:26,530 --> 00:46:28,890
Then use two fingers
to take 'the joker'.
407
00:46:29,010 --> 00:46:31,620
- What's 'the joker'?
- It's the wallet.
408
00:46:31,740 --> 00:46:33,710
Hey partner, everything good?
409
00:46:33,830 --> 00:46:37,380
Look at those poor guys
working themselves to death.
410
00:46:37,500 --> 00:46:39,150
And for what? Minimum wage.
411
00:46:39,270 --> 00:46:40,780
It's pointless.
412
00:46:41,070 --> 00:46:45,250
But once you've got it,
you can't just fool around.
413
00:46:45,370 --> 00:46:48,430
You've got to hide it away and split.
Isn't that right?
414
00:46:48,550 --> 00:46:50,960
That's right. 'Cause think.
415
00:46:51,110 --> 00:46:54,140
If you can't do it with two fingers,
you're in for it.
416
00:46:54,260 --> 00:46:58,110
- See? Two fingers, man.
- Like this.
417
00:47:31,930 --> 00:47:35,280
While still at Caxambu, Rico had learned
the rules of this world of begging,
418
00:47:35,400 --> 00:47:37,650
scavenging and petty theft.
419
00:47:51,210 --> 00:47:54,210
Jorginho quickly got the hang of it.
420
00:47:57,720 --> 00:47:59,330
But not Paulinho.
421
00:48:03,400 --> 00:48:08,990
So there are children in this world
who have money to buy a watch...
422
00:48:12,280 --> 00:48:16,360
a watch that can vanish
in a fraction of a second.
423
00:48:47,530 --> 00:48:51,290
To steal, to be caught by the police,
humiliated in front of everyone -
424
00:48:51,730 --> 00:48:53,190
No, not for him.
425
00:49:02,390 --> 00:49:07,890
To be taken to the police station,
whipped and sent to Caxambu, no.
426
00:49:08,900 --> 00:49:10,580
Others worked.
427
00:49:18,130 --> 00:49:22,960
- You won't get me to shine shoes.
- But we've got to work.
428
00:49:24,410 --> 00:49:26,830
Rico, can you speak American?
429
00:49:26,940 --> 00:49:28,750
- A little.
- I can.
430
00:49:29,760 --> 00:49:32,600
Learn this: 'Thank you very much'.
431
00:49:32,620 --> 00:49:34,020
Thank you very much.
432
00:49:34,140 --> 00:49:37,010
Come on, man. That's not
American, it's Turkish.
433
00:49:37,130 --> 00:49:39,290
I saw a Turk talking just like that.
434
00:49:39,580 --> 00:49:42,990
How do you say ti clean shoes
in American?
435
00:49:46,180 --> 00:49:49,030
Can I shine your shoes, lady?
436
00:49:50,460 --> 00:49:54,000
- You think the others will let us?
- Maybe they'll steal our money.
437
00:49:54,120 --> 00:49:57,540
Steal my money? Whoever does that
will get my box right in his face.
438
00:49:57,660 --> 00:50:00,320
Paulinho, you can even have fun.
439
00:50:46,830 --> 00:50:48,540
Shoeshine, mister?
440
00:50:54,910 --> 00:50:56,580
- Shoeshine?
- No.
441
00:50:57,270 --> 00:50:59,430
- Shoeshine?
- No, thanks.
442
00:51:01,850 --> 00:51:05,650
Dirty shoes don't go
with such a hot girl.
443
00:51:05,770 --> 00:51:08,100
Gosh, you really don't care.
444
00:51:08,760 --> 00:51:10,680
Okay, go ahead.
445
00:51:28,320 --> 00:51:33,240
Hey, my brother is gonna have
a serious talk with you later.
446
00:51:33,260 --> 00:51:35,150
You forget my dad's a sergeant?
447
00:51:35,270 --> 00:51:37,520
I know, but only in the band.
448
00:51:37,640 --> 00:51:41,190
The only thing he does in the barracks
is playing his little flute.
449
00:51:42,650 --> 00:51:45,820
Hey, kid! Look what you're doing.
You're getting my shoe sock dirty.
450
00:51:45,940 --> 00:51:47,320
Can't you see?
451
00:51:47,440 --> 00:51:51,020
First the barber cuts me up,
then you get my sock dirty.
452
00:51:51,140 --> 00:51:53,090
Don't touch it,
you'll make it worse.
453
00:51:53,210 --> 00:51:55,050
Don't you know
how to shine a shoe?
454
00:51:55,170 --> 00:51:57,920
Come on, do it right.
My goodness.
455
00:51:58,310 --> 00:52:01,660
I can't believe this.
Just look here.
456
00:52:02,080 --> 00:52:04,250
Do it right.
Go, like that.
457
00:52:08,180 --> 00:52:13,430
- What are you doing there?
- We're taking a picture of the kid.
458
00:52:13,450 --> 00:52:17,130
- Not only him, you'll get my leg too.
- What's the problem?
459
00:52:17,250 --> 00:52:19,700
I don't want you to take
the picture. That's it.
460
00:52:19,820 --> 00:52:21,720
- Why not?
- I don't want it.
461
00:52:21,840 --> 00:52:23,360
It's for an international article.
462
00:52:23,480 --> 00:52:28,910
Aren't you ashamed of doing an article
on some filthy kid shining shoes?
463
00:52:29,030 --> 00:52:31,020
- I'm not ashamed at all.
- Aren't you?
464
00:52:31,140 --> 00:52:33,720
- And you are Brazilian?
- Yeah.
465
00:52:33,750 --> 00:52:35,870
It doesn't seem like it.
You're not Brazilian.
466
00:52:35,990 --> 00:52:38,470
- I'm just as Brazilian as you are.
- I don't think so.
467
00:52:38,590 --> 00:52:41,810
I'm a lawyer, and
I'm defending your rights.
468
00:52:41,930 --> 00:52:45,290
- I'd call that a foolish nationalism.
- No, it isn't.
469
00:52:45,630 --> 00:52:49,180
You're shameless. You can't do that.
Sending our misery abroad.
470
00:52:49,910 --> 00:52:52,160
Taking pictures of beggars.
471
00:52:52,190 --> 00:52:54,940
Taking pictures of bums
as if there's only bums here.
472
00:52:55,060 --> 00:52:57,220
Why do you have to take
pictures of that trash?
473
00:52:57,340 --> 00:53:01,440
Go to Corcovado, go to Santa Teresa
and take some pictures.
474
00:53:01,560 --> 00:53:05,360
Then send those abroad
to show how beautiful it is here.
475
00:53:05,480 --> 00:53:09,190
Don't come here and shoot
all this poverty here to send abroad.
476
00:53:09,310 --> 00:53:13,790
There's poverty everywhere. But in Brazil
we have poverty and grandeur, too.
477
00:53:14,070 --> 00:53:15,990
It's an outrage.
478
00:53:16,110 --> 00:53:18,280
I can say for a fact.
I know it.
479
00:53:18,400 --> 00:53:20,800
You come in here
with your little camera.
480
00:53:20,920 --> 00:53:23,540
Clicking here and clicking there.
Then, "Let's split."
481
00:53:23,660 --> 00:53:25,660
Throwing dirt at Brazil.
482
00:53:33,780 --> 00:53:35,660
This is my stuff!
483
00:53:35,780 --> 00:53:38,140
Get out of here if you want
to live to see Carnival.
484
00:53:38,260 --> 00:53:40,990
- I'll break your face.
- Hey, see that?
485
00:53:41,410 --> 00:53:44,610
Look at them fighting over there.
486
00:53:44,730 --> 00:53:50,150
Hey, why don't you the opportunity
to get a picture of that fight?
487
00:53:50,590 --> 00:53:52,920
Let's get a picture of that.
488
00:53:52,950 --> 00:53:58,020
Then write it up in your notebook:
'Slum kids begging in the streets of Rio.'
489
00:53:58,140 --> 00:53:59,600
Fine, eh?
490
00:53:59,720 --> 00:54:02,440
He wasn't begging.
He was shining you shoes.
491
00:54:02,560 --> 00:54:04,970
No, he was getting my sock dirty.
492
00:54:05,090 --> 00:54:06,820
- Look here!
- What?
493
00:54:06,940 --> 00:54:11,240
Brazilians can count themselves lucky
he didn't take your portrait.
494
00:54:11,360 --> 00:54:13,900
It would be horrendous
publicity for the country.
495
00:54:14,020 --> 00:54:17,520
And if he'd gotten a shot of your mug
it would be a real beauty, right?
496
00:54:17,640 --> 00:54:19,550
I'm not talking to you anyway.
497
00:54:19,670 --> 00:54:22,200
I'm not talking to that guy
taking pictures of the riffraff.
498
00:54:22,320 --> 00:54:23,830
Come on, cut it out.
499
00:54:23,950 --> 00:54:26,930
There's enough fighting
going on over there.
500
00:54:27,050 --> 00:54:30,850
But you're talking to me.
Get him out of here, he stinks so bad.
501
00:54:31,300 --> 00:54:33,490
Go on, take a picture.
502
00:54:33,610 --> 00:54:36,310
I'll break your camera,
and your face too.
503
00:54:36,430 --> 00:54:38,130
Cut what out?
504
00:54:40,050 --> 00:54:43,950
I'm talking to them.
Mind your own business.
505
00:54:44,070 --> 00:54:46,100
- Butt out.
- Is it your business?
506
00:54:46,220 --> 00:54:47,890
Let's go, man.
507
00:54:48,010 --> 00:54:51,930
Don't tell me what to do.
I didn't ask anything.
508
00:54:56,190 --> 00:55:00,010
- Where's the box?
- They stole it!
509
00:55:00,340 --> 00:55:03,270
I'll break your neck!
510
00:55:06,230 --> 00:55:09,010
Where's my camera?
511
00:55:10,380 --> 00:55:12,880
Who took the camera from here?
512
00:55:12,940 --> 00:55:15,950
Oh, so they ran off
with you camera?
513
00:55:16,070 --> 00:55:19,800
All the better! That way you can't
take those lousy pictures.
514
00:55:19,920 --> 00:55:22,410
You'll have to go to the station.
515
00:55:22,530 --> 00:55:26,370
No more pictures.
It wasn't a good camera.
516
00:55:27,380 --> 00:55:30,130
Hold on a minute.
That's my drink.
517
00:55:54,640 --> 00:55:57,890
Don't be afraid.
The dogs are locked up.
518
00:55:58,620 --> 00:56:02,290
This is the only dog
that's loose. What's up?
519
00:56:02,310 --> 00:56:05,310
- Got anything for me?
- No, nothing.
520
00:56:05,990 --> 00:56:07,620
Lay low there, man.
521
00:56:07,740 --> 00:56:10,150
Stop fooling around, you too.
522
00:56:19,700 --> 00:56:23,280
- What you want my sack for?
- Magic tricks.
523
00:56:23,300 --> 00:56:26,850
At your service.
It's yours, boss.
524
00:56:30,200 --> 00:56:33,110
- Thanks a lot.
- He got the camera!
525
00:56:33,140 --> 00:56:34,900
Nice magic trick, right?
526
00:56:35,020 --> 00:56:38,230
- I'll buy it.
- You hear that?
527
00:56:39,860 --> 00:56:41,360
Money, money.
528
00:56:41,710 --> 00:56:44,690
- You dirty louse!
- What?
529
00:56:45,010 --> 00:56:47,240
You louse!
530
00:56:48,340 --> 00:56:51,260
See Feijoada?
You hear what he said?
531
00:56:51,770 --> 00:56:54,520
- What's wrong?
- Let's forget it.
532
00:56:54,540 --> 00:56:56,510
- Let's take a picture.
- We're your friends.
533
00:56:56,630 --> 00:56:58,960
- Watch the birdie.
- Come on, let's go.
534
00:56:59,080 --> 00:57:02,850
- Watch the birdie. Whoa!
- Aren't you a sweet girl?
535
00:57:02,970 --> 00:57:04,900
Who told you to put
the camera in the bag?
536
00:57:05,020 --> 00:57:08,330
Now everyone's gonna believe
in that guy who cursed at Paulinho.
537
00:57:08,450 --> 00:57:09,880
Oh, is that it?
538
00:57:10,340 --> 00:57:12,410
No problem. Don't worry.
539
00:57:13,020 --> 00:57:15,600
- Here, take it back.
- You think I won't?
540
00:57:15,720 --> 00:57:18,970
- You're not that crazy.
- Look here, Feijoada.
541
00:57:19,090 --> 00:57:21,510
If you think I'm afraid of you,
I'm not afraid at all.
542
00:57:21,630 --> 00:57:23,610
- Out of my face.
- He's not afraid of you.
543
00:57:23,730 --> 00:57:26,440
If you think I stole your box,
it wasn't me.
544
00:57:26,560 --> 00:57:30,030
If it isn't one thing, it's another.
Why'd you steal the camera?
545
00:57:30,150 --> 00:57:33,150
This guy should have been
a preacher.
546
00:57:33,710 --> 00:57:36,030
We gotta give it back.
Why don't you take it?
547
00:57:36,150 --> 00:57:39,210
- Let me do it.
- Turn it into the guy, but look,
548
00:57:39,330 --> 00:57:42,830
don't forget they're
gonna interrogate you.
549
00:57:42,990 --> 00:57:46,780
As soon as you come on,
the officer will ask you your name,
550
00:57:46,900 --> 00:57:48,880
which you don't have.
551
00:57:50,050 --> 00:57:51,920
"Your father's name?"
552
00:57:53,840 --> 00:57:56,480
"So you don't have a father?"
553
00:57:56,600 --> 00:57:58,970
His dad's the Prince of England.
554
00:57:59,090 --> 00:58:01,140
You're in a tight corner there.
555
00:58:01,260 --> 00:58:02,980
And your address?
556
00:58:03,100 --> 00:58:06,260
Right there on Avenida Atlantica
in the Copacabana Palace Hotel.
557
00:58:06,380 --> 00:58:10,380
What will you say
when they ask for your address?
558
00:58:10,860 --> 00:58:12,860
That you don't have one.
559
00:58:13,130 --> 00:58:17,960
Go say you don't have an address.
They'll fix you right up.
560
00:58:17,990 --> 00:58:19,810
Caxambu.
561
00:58:35,400 --> 00:58:37,400
How about the cigarette?
562
00:58:43,650 --> 00:58:45,090
Feijoada.
563
00:58:45,450 --> 00:58:48,620
Paulinho doesn't mind
going to Caxambu.
564
00:58:49,250 --> 00:58:53,420
- What?
- He doesn't mind going to Caxambu.
565
00:58:53,860 --> 00:58:57,190
He's always asking Rico
what it was like.
566
00:58:57,210 --> 00:58:59,900
If it was good, if it was bad.
567
00:59:00,020 --> 00:59:01,490
- Right?
- Yeah.
568
00:59:03,070 --> 00:59:07,740
- You think he's gonna split?
- Who knows? It's possible.
569
00:59:09,700 --> 00:59:11,790
Come on...
570
00:59:27,850 --> 00:59:30,480
Come here.
Feeling better?
571
00:59:32,680 --> 00:59:34,960
Feeling better?
572
00:59:41,760 --> 00:59:44,260
I'll give you 10000 cruzeiros.
573
00:59:44,280 --> 00:59:46,550
What the hell?
10000 cruzeiros for what?
574
00:59:46,670 --> 00:59:49,510
He lent you the bag for five minutes.
Why give him 10000 cruzeiros?
575
00:59:49,630 --> 00:59:52,890
- You're nuts. Five minutes.
- Shut up, man.
576
00:59:53,010 --> 00:59:54,580
10000, Paulinho.
577
00:59:57,880 --> 01:00:02,550
How many shoes would you
have to shine to make that much?
578
01:00:09,780 --> 01:00:14,030
Geez, Paulinho. Come on.
Lici needs a pair of shoes.
579
01:00:14,060 --> 01:00:16,020
Just look at my shirt.
580
01:00:16,360 --> 01:00:21,270
It's starting to get colder.
We need things to keep us warm.
581
01:00:21,550 --> 01:00:23,270
That's right, man.
582
01:00:23,390 --> 01:00:26,500
You ever hear the one about
the beggar who froze to death?
583
01:00:26,620 --> 01:00:28,310
That's enough.
584
01:00:29,260 --> 01:00:31,180
I'll take the money.
585
01:00:34,820 --> 01:00:36,810
I knew it, Paulinho.
586
01:00:37,610 --> 01:00:40,820
I knew you were afraid
to report it to the police.
587
01:00:41,430 --> 01:00:43,330
Who said that?
588
01:00:45,660 --> 01:00:47,350
So it's like that.
589
01:00:58,110 --> 01:01:02,220
- Paulinho, I'll give you 5000.
- No, 10000.
590
01:01:02,540 --> 01:01:05,250
You used the bag
to get that camera in here.
591
01:01:05,370 --> 01:01:07,210
Gotta give me 10000.
592
01:01:13,540 --> 01:01:15,520
Try to learn.
593
01:01:16,420 --> 01:01:18,980
Aren't you gonna pay?
594
01:01:19,290 --> 01:01:23,530
You think I won't?
Look here, I'm not a kid.
595
01:01:23,820 --> 01:01:26,820
When I say something,
I come through.
596
01:01:26,840 --> 01:01:28,590
What do you take me for?
597
01:01:28,710 --> 01:01:31,550
You think I'm a kid?
Well, I'm not.
598
01:01:31,600 --> 01:01:33,900
Get it? I'm a man.
599
01:01:34,770 --> 01:01:37,440
Yeah, my father is Umbanda
600
01:01:37,560 --> 01:01:41,380
My mother is lemanja
601
01:01:42,850 --> 01:01:47,270
Hey, cut that out!
What the heck you making noise for?
602
01:01:47,290 --> 01:01:49,760
Gotta make this for tomorrow.
603
01:01:50,460 --> 01:01:55,210
- I can't sleep like this.
- Then come and give me a hand.
604
01:02:01,330 --> 01:02:06,670
What if while we're sleeping
this boat goes away, out to the sea?
605
01:02:06,690 --> 01:02:08,500
That's right.
606
01:02:08,790 --> 01:02:11,720
Imagine we're asleep
and some guy comes up
607
01:02:12,130 --> 01:02:14,360
and pushes the boat into the water.
608
01:02:14,660 --> 01:02:16,780
Sharks are waiting for us.
609
01:02:16,900 --> 01:02:18,980
Jorginho, look.
610
01:02:19,100 --> 01:02:21,490
They're doing macumba.
611
01:02:28,100 --> 01:02:33,220
That's not macumba. They are
just asking lemanja for help.
612
01:02:34,130 --> 01:02:37,380
She might help us out
while she's at it.
613
01:02:37,700 --> 01:02:40,520
Have you ever given lemanja
a present to ask for help?
614
01:02:40,640 --> 01:02:43,220
You ever throw flowers
in the sea for her?
615
01:02:43,340 --> 01:02:44,860
Yeah, right.
616
01:02:44,980 --> 01:02:47,020
You're gonna do
a little macumba yourself.
617
01:02:47,140 --> 01:02:51,340
- I'll try my luck with lemanja.
- Do you think we need her help?
618
01:02:51,460 --> 01:02:54,810
Of course we do.
I'll give her a call.
619
01:02:58,180 --> 01:03:02,680
I'll ask her to remind Feijoada
about Paulinho's money.
620
01:03:02,710 --> 01:03:05,420
Hello! Is this lemanja,
Queen of the Sea?
621
01:03:05,540 --> 01:03:07,020
This is Jorginho.
622
01:03:07,360 --> 01:03:09,260
Yes, himself.
623
01:03:09,570 --> 01:03:13,150
- Jorginho!
- What? You want to talk to her?
624
01:03:25,060 --> 01:03:29,610
- You're going there?
- Sure. I've got a strong spirit.
625
01:03:29,860 --> 01:03:32,050
Jorginho, don't be afraid.
626
01:03:32,170 --> 01:03:35,140
It's white magic, not black one.
Come.
627
01:03:35,260 --> 01:03:39,300
By the sea, oh
By the sea
628
01:03:40,180 --> 01:03:44,680
I'm not afraid. I'm not
that type to get easily scared.
629
01:03:55,340 --> 01:03:58,670
Let's go.
Are you afraid?
630
01:03:59,770 --> 01:04:01,480
Come here.
631
01:04:01,860 --> 01:04:05,490
I'm not afraid.
Nothing to be afraid of.
632
01:04:09,620 --> 01:04:13,510
I saw a woman possessed once,
all her hair fell out and everything.
633
01:04:13,630 --> 01:04:16,270
Pata Choca is always possessed.
634
01:04:18,200 --> 01:04:23,450
Imagine if you swallowed a hot coal
thinking you were possessed,
635
01:04:23,470 --> 01:04:26,140
and you're not possessed at all.
636
01:04:26,930 --> 01:04:31,060
- Man, look at this.
- Rico, put it back.
637
01:04:31,300 --> 01:04:34,370
- Where is Lici?
- He's scared!
638
01:04:35,040 --> 01:04:36,370
Scared?
639
01:04:36,490 --> 01:04:38,520
You don't have to be scared.
640
01:04:38,640 --> 01:04:41,790
This is for combing
her beautiful long hair.
641
01:04:41,910 --> 01:04:44,820
- Is lemanja beautiful?
- You got that right.
642
01:04:45,060 --> 01:04:47,730
Come on, cut it out.
Put it back.
643
01:04:47,750 --> 01:04:49,900
Yeah, Rico. Put it back.
644
01:04:54,340 --> 01:04:58,260
How in the world can she use
perfume underwater?
645
01:04:59,880 --> 01:05:03,880
- Okay, Lici.
- Rico, don't mess with her things.
646
01:05:03,900 --> 01:05:06,310
You've got no respect.
647
01:05:18,660 --> 01:05:20,740
Rico's possessed.
648
01:05:24,100 --> 01:05:26,200
Rico, don't.
649
01:05:31,460 --> 01:05:33,380
Wake up, Rico!
650
01:05:35,620 --> 01:05:37,340
Good Lord!
651
01:05:42,660 --> 01:05:45,200
Paulinho!
652
01:05:58,810 --> 01:06:00,980
Don't even start, Rico.
653
01:06:05,910 --> 01:06:07,430
Bravo!
654
01:06:13,910 --> 01:06:15,450
Bravo!
655
01:06:55,100 --> 01:06:58,100
Rico, I've got something
to tell you.
656
01:06:58,130 --> 01:07:01,380
You shouldn't kid around about lemanja.
657
01:07:02,560 --> 01:07:06,790
If it wasn't for lemanja, there wouldn't
be a single fisherman left here.
658
01:07:07,080 --> 01:07:10,410
Sharks would have eaten
every single one.
659
01:07:12,260 --> 01:07:14,030
You're laughing?
660
01:07:14,310 --> 01:07:18,990
There's a fish that's got
an enormous saw on its head.
661
01:07:19,600 --> 01:07:22,280
Nobody can catch it.
662
01:07:22,400 --> 01:07:25,030
If it's in a net,
it goes like this.
663
01:07:25,150 --> 01:07:29,820
It cuts right through it. It can
saw a boat like this in half.
664
01:07:30,110 --> 01:07:33,650
Then half the fishermen are here
and the other half are over there going,
665
01:07:33,770 --> 01:07:38,580
"Give me your hand, buddy!
Come on, give me your hand!"
666
01:07:42,770 --> 01:07:46,850
The only one who can
control that fish is lemanja.
667
01:07:47,460 --> 01:07:52,860
- Lici's macumba will work, you'll see.
- At least it can't hurt.
668
01:07:56,290 --> 01:08:00,660
Lemanja lives in the sea
and God lives in heaven.
669
01:08:01,100 --> 01:08:03,080
God doesn't exist.
670
01:08:09,630 --> 01:08:13,130
You know what?
I don't want to be near you.
671
01:08:13,680 --> 01:08:18,430
God might say, "Let's punish
that boy and his friend too."
672
01:08:19,140 --> 01:08:23,060
Jorginho, listen.
Why doesn't he help us?
673
01:08:23,300 --> 01:08:26,910
- God is white.
- Not always.
674
01:08:27,380 --> 01:08:31,020
He's as white as milk.
He's always busy helping the whites.
675
01:08:31,140 --> 01:08:33,100
He's got no time to help us.
676
01:08:33,220 --> 01:08:37,140
Hold on... I'm white.
677
01:08:37,260 --> 01:08:39,590
Yeah, but the devil's black.
678
01:08:44,930 --> 01:08:47,800
My father is Umbanda
679
01:08:48,090 --> 01:08:52,270
My mother is lemanja
680
01:08:52,390 --> 01:08:55,790
Umbanda, round and round
681
01:08:55,910 --> 01:08:59,650
Umbanda goes round and round
682
01:10:40,690 --> 01:10:42,500
Pretty nice, eh?
683
01:10:52,500 --> 01:10:55,200
Paulinho, you made that?
684
01:10:58,270 --> 01:11:00,120
Nice job.
685
01:11:00,400 --> 01:11:02,820
Man, I'm hungry.
686
01:11:03,200 --> 01:11:04,680
Aren't you?
687
01:11:04,800 --> 01:11:08,720
- No, I've got a toothache.
- Is it bad?
688
01:11:08,960 --> 01:11:12,080
No, not really.
I kind of like a toothache.
689
01:11:12,200 --> 01:11:14,380
At least I can forget
about the hunger.
690
01:11:15,250 --> 01:11:18,730
Hey, the fishermen are coming.
691
01:11:39,830 --> 01:11:41,440
Jorginho!
692
01:11:56,020 --> 01:11:58,690
The fishermen are here.
Let's go.
693
01:11:58,710 --> 01:12:00,580
Want one?
694
01:12:13,280 --> 01:12:14,740
Jorginho.
695
01:12:24,710 --> 01:12:29,670
- Stay here. Don't go there.
- Man, I wanted some fish.
696
01:12:29,790 --> 01:12:32,290
Take it easy. You'll get some.
697
01:12:33,760 --> 01:12:39,230
I'm so hungry. I could eat
a whale all by myself.
698
01:12:58,450 --> 01:13:00,010
Hey, kid!
699
01:13:03,940 --> 01:13:07,520
Lici's macumba did the trick.
700
01:13:07,840 --> 01:13:11,590
Lici's macumba did the trick.
701
01:13:12,430 --> 01:13:14,610
We're going to eat.
702
01:13:17,490 --> 01:13:19,640
This is great.
703
01:13:29,600 --> 01:13:30,860
Hey.
704
01:13:31,240 --> 01:13:35,630
The comb is gone!
Rico, lemanja took Lici's comb.
705
01:13:37,310 --> 01:13:39,140
Hey, where's the comb?
706
01:13:40,430 --> 01:13:42,630
It disappeared.
707
01:14:20,340 --> 01:14:22,700
That's some good fish!
708
01:14:25,170 --> 01:14:27,590
There's enough for soup, too.
709
01:14:27,630 --> 01:14:30,590
I don't want soup.
I want this toothache to stop.
710
01:14:30,710 --> 01:14:35,050
Why don't you take a mouthful
of hot soup and do this?
711
01:14:36,540 --> 01:14:39,870
You'll forget about the pain.
You'll see.
712
01:14:39,890 --> 01:14:42,490
- You ever get a tooth pulled?
- Yeah.
713
01:14:42,610 --> 01:14:44,620
- Did it hurt?
- Of course it did.
714
01:14:44,740 --> 01:14:48,800
Yeah, the dentist grabs it like this
then pulls and pulls
715
01:14:48,920 --> 01:14:50,750
and lifts you high up.
716
01:14:50,840 --> 01:14:53,680
I never had a single tooth pulled.
717
01:14:54,280 --> 01:14:56,700
- Paulinho.
- That's nonsense.
718
01:14:56,720 --> 01:15:00,720
It's because my -
Hey, don't do that to my shell.
719
01:15:01,740 --> 01:15:05,840
Listen, it's singing.
Man, that's pretty.
720
01:15:07,630 --> 01:15:10,270
Know why it sings?
721
01:15:14,520 --> 01:15:16,550
Easy now.
722
01:15:51,200 --> 01:15:54,050
There it is! Look at this.
723
01:15:54,170 --> 01:15:58,750
It won't hurt anymore.
Here's your toothache right here.
724
01:16:14,900 --> 01:16:18,680
Paulinho, Feijoada
has come to pay you.
725
01:16:22,840 --> 01:16:24,720
Come on, Paulinho!
726
01:16:25,790 --> 01:16:27,780
Paulinho, come on!
727
01:16:28,560 --> 01:16:29,700
Go, man!
728
01:17:00,620 --> 01:17:03,280
So that's worth 10000?
729
01:17:09,650 --> 01:17:11,660
It's worth much more.
730
01:17:11,780 --> 01:17:16,650
This is goat skin, made in Mexico.
Imported.
731
01:17:18,180 --> 01:17:21,850
Paulinho, you think
we were fooling with you?
732
01:17:22,130 --> 01:17:23,960
Let me explain to you.
733
01:17:23,980 --> 01:17:27,650
I didn't ask for a jacket.
I asked for money.
734
01:17:31,640 --> 01:17:36,000
Paulinho, we didn't make much either.
You think that camera was worth much?
735
01:17:36,120 --> 01:17:38,130
You too wanna fool me?
736
01:17:38,680 --> 01:17:42,600
You know what Feijoada gave me?
Two packs of cigarettes.
737
01:17:42,720 --> 01:17:46,680
You're really a fool. Two packs
are worth a lot more than that jacket.
738
01:17:46,800 --> 01:17:48,300
Not American.
739
01:17:48,600 --> 01:17:53,120
Paulinho... We thought,
since you're our good buddy,
740
01:17:53,240 --> 01:17:56,730
you should get this jacket,
and all you do is complain.
741
01:17:57,340 --> 01:18:01,630
Paulinho, I'm disappointed.
Such a cool jacket.
742
01:18:01,910 --> 01:18:06,080
- What good is a jacket in this heat?
- Let me see.
743
01:18:07,310 --> 01:18:09,710
Man, this is cool.
744
01:18:11,000 --> 01:18:13,310
This is silk.
745
01:18:13,560 --> 01:18:15,530
This is silk, Feijoada.
746
01:18:15,650 --> 01:18:18,610
And all you gave me
is two packs of cigarettes.
747
01:18:18,730 --> 01:18:21,330
Paulinho, I want to wear
this to Carnival.
748
01:18:21,450 --> 01:18:25,200
Oh, no. He's the one
who will wear the jacket.
749
01:18:30,180 --> 01:18:31,430
It's him.
750
01:18:32,290 --> 01:18:36,790
What are you doing?
Paulinho, I'll take in the sleeves.
751
01:18:36,950 --> 01:18:38,980
It'll look nice.
752
01:18:51,000 --> 01:18:55,120
It's gonna look nice.
I'll take it in here.
753
01:18:57,020 --> 01:19:00,350
It was like waking up
after a long sleep.
754
01:19:00,380 --> 01:19:01,630
The hill,
755
01:19:01,950 --> 01:19:03,590
the kite duel,
756
01:19:04,330 --> 01:19:05,900
the bandits,
757
01:19:06,200 --> 01:19:09,590
Pata Choca's good advice,
macumba on the beach -
758
01:19:09,710 --> 01:19:12,100
Was it all only a dream?
759
01:19:13,400 --> 01:19:17,150
Paulinho, I don't think
the jacket's any good.
760
01:19:18,940 --> 01:19:21,600
Or maybe this was a dream...
761
01:19:21,720 --> 01:19:23,870
I bet it's stolen anyway.
762
01:19:51,850 --> 01:19:54,930
Did you pull his tooth out right?
763
01:20:03,220 --> 01:20:08,060
- You didn't leave a piece?
- It's not swollen or anything.
764
01:20:08,080 --> 01:20:10,950
We have to take him to a doctor.
765
01:20:12,510 --> 01:20:14,600
Who's gonna pay for that?
766
01:20:31,270 --> 01:20:34,240
What do you feel? Does it hurt?
767
01:20:37,660 --> 01:20:42,750
Go! Get Pata Choca. She'll come here
and be able to cure Rico.
768
01:20:49,900 --> 01:20:52,570
Rico, you can't be on your feet.
769
01:20:56,270 --> 01:20:57,550
Rico.
770
01:20:58,680 --> 01:21:01,140
Rico, take it easy. Lie down.
771
01:21:11,160 --> 01:21:13,750
I'm not gonna lie here and die.
772
01:21:17,640 --> 01:21:19,300
Where are you going?
773
01:21:28,760 --> 01:21:30,750
To Caxambu.
774
01:21:31,850 --> 01:21:33,600
I'm going back there.
775
01:21:36,110 --> 01:21:41,020
Rico, you said it was awful there.
You ran away from there.
776
01:21:41,050 --> 01:21:45,480
Rico, you told me.
Didn't you run away?
777
01:21:46,390 --> 01:21:48,410
Rico, come on.
778
01:21:50,310 --> 01:21:52,680
You really want to go?
779
01:21:54,050 --> 01:21:55,620
Rico.
780
01:21:57,580 --> 01:22:00,340
If I stay here, I'll die.
781
01:22:02,760 --> 01:22:07,680
It's better you don't go.
Don't let them send you there too.
782
01:22:19,660 --> 01:22:21,670
Rico, man!
783
01:22:36,400 --> 01:22:38,070
Rico's a real idiot.
784
01:22:38,190 --> 01:22:43,610
He tells me how bad it is there,
and then he goes back. Damn hell!
785
01:22:44,350 --> 01:22:47,180
And right when Carnival is coming.
786
01:24:52,840 --> 01:24:57,090
Subtitles and translation by
Captions, Inc., Burbank
56278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.